All language subtitles for Bolwieser (1977) TV Version.ep2_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:07,259 Hanni and Xaver Bolwieser married late, both already in their thirties. 2 00:00:08,099 --> 00:00:13,327 Initially, they both indulged in a period of extreme sensuality. 3 00:00:14,620 --> 00:00:18,644 For both of them, the long yearned for happiness lasted until Hanni's father 4 00:00:18,728 --> 00:00:23,466 bought an inn in Werburg, where Xaver Bolwieser is stationmaster, 5 00:00:24,228 --> 00:00:29,709 and leased it to Franz Merkl, Hanni's former schoolmate. 6 00:00:30,756 --> 00:00:35,107 A secret love affair soon developed between Hanni Bolwieser and Franz Merkl, 7 00:00:35,190 --> 00:00:37,742 which the whole town became aware of 8 00:00:37,825 --> 00:00:42,539 when Hanni loaned Franz Merkl the money to buy the inn from her father. 9 00:00:43,640 --> 00:00:48,030 The Greinbr�u's landlord and his friends were strong opponents of the affair, 10 00:00:48,114 --> 00:00:51,180 and spread rumours about it to Xaver Bolwieser. 11 00:00:52,133 --> 00:00:55,000 But Hanni managed to disperse Xaver's suspicions. 12 00:00:55,660 --> 00:00:58,900 She grew cautious and no longer met Merkl. 13 00:01:00,320 --> 00:01:04,398 After a visit to Schafftaler's, the new local hairdresser, 14 00:01:04,481 --> 00:01:07,472 who seemingly fell in love with beautiful Hanni at once, 15 00:01:07,555 --> 00:01:12,133 Merkl once again managed to persuade the woman he has now started to love 16 00:01:12,216 --> 00:01:14,015 to have an adventure with him. 17 00:01:14,949 --> 00:01:18,475 Hanni came home and looked at her reflection in the mirror. 18 00:01:19,415 --> 00:01:22,521 She was disgusted and spat at herself. 19 00:02:13,446 --> 00:02:14,879 It's wonderful! 20 00:02:17,273 --> 00:02:18,968 You look great! 21 00:02:20,233 --> 00:02:24,271 I feel as if I had a new wife! It's fantastic. 22 00:02:25,000 --> 00:02:27,951 It's unique. Wonderful. 23 00:02:28,373 --> 00:02:30,500 It really is a beautiful hairstyle. 24 00:02:35,067 --> 00:02:36,227 Do you like it? 25 00:02:36,643 --> 00:02:37,689 Yes. 26 00:02:51,500 --> 00:02:53,468 You're so beautiful, Hanni. 27 00:02:55,033 --> 00:02:59,333 I wish I could stay here forever, my glamour girl. 28 00:02:59,913 --> 00:03:02,055 Careful. You'll mess it up. 29 00:03:03,900 --> 00:03:05,162 I'm sorry. 30 00:03:06,600 --> 00:03:09,125 I'm just a little clumsy sometimes. 31 00:03:16,706 --> 00:03:19,266 Why don't you go out any more? 32 00:03:21,560 --> 00:03:23,516 I'm sure people gossip about it. 33 00:03:28,080 --> 00:03:30,250 Merkl has been asking about you too. 34 00:03:30,334 --> 00:03:33,132 Right, Merkl's been asking about me. 35 00:03:35,967 --> 00:03:40,597 Yes, I suppose I could go out again once in a while if you say so... 36 00:03:43,267 --> 00:03:46,478 But it's so nice at home with you, quite cosy. 37 00:03:47,736 --> 00:03:49,329 I suppose I could pop in again 38 00:03:49,413 --> 00:03:51,576 so that Merkl doesn't think it's because of him. 39 00:03:53,617 --> 00:03:54,716 But... 40 00:03:55,863 --> 00:03:59,430 But I can't stand Merkl any more since it happened. 41 00:04:00,499 --> 00:04:02,865 I can't help it, but-- 42 00:04:02,949 --> 00:04:05,169 Merkl really didn't do anything to you. 43 00:04:05,902 --> 00:04:10,460 Look, I talked the whole thing over with him at the time. 44 00:04:11,867 --> 00:04:16,652 He flew into a rage at first and wanted to sue everybody, 45 00:04:17,712 --> 00:04:20,943 but afterwards, he just had to laugh. 46 00:04:22,354 --> 00:04:25,887 All right, you talked to him back then? 47 00:04:27,818 --> 00:04:29,278 What else did he say? 48 00:04:29,871 --> 00:04:31,771 That the Greinbr�u started it all. 49 00:04:32,504 --> 00:04:35,226 They're jealous because his business is doing well. 50 00:04:35,310 --> 00:04:38,284 Yes, well, he's probably right. 51 00:04:38,367 --> 00:04:41,234 And if you just sit around in the flat all the time... 52 00:04:41,985 --> 00:04:46,328 It looks as though we were afraid of something. 53 00:04:47,530 --> 00:04:48,548 That'd be the limit. 54 00:04:49,850 --> 00:04:52,676 Once again, if anyone says anything, 55 00:04:52,760 --> 00:04:55,353 we'll take them to court. And that's that. 56 00:04:57,060 --> 00:04:58,640 Hey, Hanni. 57 00:05:00,413 --> 00:05:01,433 Yes? 58 00:05:02,227 --> 00:05:04,661 Is it really true? 59 00:05:05,940 --> 00:05:08,807 There was never anything between you and Merkl? Never? 60 00:05:11,199 --> 00:05:13,543 What? 61 00:05:14,727 --> 00:05:17,594 You? Yuck! 62 00:05:21,188 --> 00:05:22,442 Yuck! 63 00:05:24,533 --> 00:05:27,164 Yes, yuck. You too then! 64 00:05:27,633 --> 00:05:31,037 Just like all the others! You believe others more than me! 65 00:05:31,121 --> 00:05:35,252 Stay here, for God's sake! Can't I even talk to you? 66 00:05:35,336 --> 00:05:39,955 Let go! What do you want? Leave me alone, let go! I tell you! 67 00:05:40,039 --> 00:05:41,055 And I say no! 68 00:05:41,139 --> 00:05:44,516 Attacking me? Laying hands on me? You dog! 69 00:05:44,599 --> 00:05:48,369 'Attacking me? Laying hands on me? You dog! Miserable wretch! 70 00:05:48,453 --> 00:05:50,566 It's gone too far! You'll pay for this!' 71 00:05:51,212 --> 00:05:53,585 Help! 72 00:05:57,408 --> 00:05:58,686 It's gone too far. 73 00:05:59,187 --> 00:06:03,146 What? I want to talk to you, but you make a scene! 74 00:06:04,703 --> 00:06:07,242 You know very well that I don't distrust you! 75 00:06:07,326 --> 00:06:10,881 You can do what you like, but I do have the right to ask! 76 00:06:12,133 --> 00:06:14,756 Sure, like that time when I was on night duty. 77 00:06:15,363 --> 00:06:18,043 It was about midnight when I came upstairs... 78 00:06:19,973 --> 00:06:23,586 I shouldn't have come, because I... 79 00:06:24,026 --> 00:06:25,626 I just couldn't stand it down there. 80 00:06:26,440 --> 00:06:29,730 I just wanted to see you, that's all, just to see you. 81 00:06:30,167 --> 00:06:31,870 The thought kept nagging me, 82 00:06:31,954 --> 00:06:36,049 so I went into the bedroom, but you were gone. 83 00:06:37,009 --> 00:06:39,003 'Hanni, ' I cried, 'Hanni!' 84 00:06:40,216 --> 00:06:43,718 I wanted to wait longer, but I had to go back to work. 85 00:06:43,802 --> 00:06:45,328 I have the right to ask you that. 86 00:06:45,815 --> 00:06:49,088 I see. So now you're even spying on me. 87 00:06:50,393 --> 00:06:51,553 Even that. 88 00:07:02,978 --> 00:07:06,418 Go to Merkl then. Ask him. 89 00:07:07,946 --> 00:07:11,245 Go ahead and make your enquires. 90 00:07:12,853 --> 00:07:16,516 Where... where were you that night? 91 00:07:18,311 --> 00:07:19,425 Where? 92 00:07:22,279 --> 00:07:25,112 Do I have to account for every step I take now? 93 00:07:28,313 --> 00:07:29,803 I can't remember. 94 00:07:35,640 --> 00:07:36,790 With Merkl. 95 00:07:40,473 --> 00:07:42,057 Spying on me. 96 00:07:44,343 --> 00:07:47,782 Very nice of you. Brilliant. 97 00:07:50,319 --> 00:07:52,137 I was probably out for a walk. 98 00:07:55,067 --> 00:07:56,558 You went for a walk? 99 00:07:57,540 --> 00:08:00,506 A walk? You really went for a walk? 100 00:08:05,921 --> 00:08:07,607 I don't sleep for worries. 101 00:08:08,627 --> 00:08:10,087 I go for fresh air. 102 00:08:11,045 --> 00:08:13,954 Already I'm accused of being at Merkl's. 103 00:08:15,079 --> 00:08:16,512 That's just charming. 104 00:08:17,213 --> 00:08:19,753 Well done. Just swell. 105 00:08:20,433 --> 00:08:24,910 Hanni. I didn't mean it like that. 106 00:08:25,588 --> 00:08:29,048 Hanni, I'll never do it again, ever. 107 00:08:30,073 --> 00:08:31,631 I love you, Hanni. 108 00:08:32,252 --> 00:08:34,982 Forgive me, Hanni, forgive me. 109 00:08:39,173 --> 00:08:42,936 Look. I haven't had any peace since the gossip at the Greinbr�u. 110 00:08:43,020 --> 00:08:44,885 And you never said a thing, 111 00:08:45,553 --> 00:08:47,019 just kept on flattering me, 112 00:08:48,060 --> 00:08:50,749 and kept getting wilder every night, 113 00:08:50,833 --> 00:08:53,071 and all the time you were spying on me. 114 00:08:53,726 --> 00:08:55,125 How two-faced. 115 00:08:56,286 --> 00:08:57,425 I'm sorry, Hanni. 116 00:08:58,306 --> 00:09:02,450 That's the way it goes. At first, we devour ourselves with love, 117 00:09:03,644 --> 00:09:04,650 and in the end-- 118 00:09:04,733 --> 00:09:07,747 No more, please. We do have a good marriage. 119 00:09:08,765 --> 00:09:12,352 We still love each other, don't we? We've always loved each other. 120 00:09:14,419 --> 00:09:17,846 If you want to do me a favour, then go out. 121 00:09:19,246 --> 00:09:22,832 Go and see Merkl tonight. Get smashed. 122 00:09:33,477 --> 00:09:34,597 Hanni... 123 00:09:36,967 --> 00:09:39,926 May I... may I stay home? 124 00:09:50,932 --> 00:09:53,278 Yeah. Merkl. 125 00:09:55,844 --> 00:09:56,911 Him... 126 00:10:28,635 --> 00:10:29,945 Is it good? 127 00:10:30,029 --> 00:10:31,136 It's very good. 128 00:11:14,003 --> 00:11:17,729 Good morning, Mr Merkl. You'll want to see the stationmaster. 129 00:11:19,257 --> 00:11:22,343 Yes. Is he in? 130 00:11:23,203 --> 00:11:27,209 Yes, of course, Mr Merkl. His wife is always in. 131 00:11:28,588 --> 00:11:29,909 His wife? 132 00:11:29,992 --> 00:11:33,994 Of course. The stationmaster is in his office. 133 00:11:36,849 --> 00:11:38,496 Well, in that case... 134 00:11:40,416 --> 00:11:42,073 I'll go to the office. Bye. 135 00:11:42,751 --> 00:11:44,149 Bye, Mr Merkl. 136 00:11:54,504 --> 00:11:55,771 Xaver? 137 00:11:56,720 --> 00:11:57,867 Hello Xaver. 138 00:11:59,090 --> 00:12:01,356 How come you never pop in any more? 139 00:12:02,379 --> 00:12:05,786 I've had the interest ready for a week, but nobody's picked it up. 140 00:12:05,880 --> 00:12:08,684 What's the matter with both of you all of a sudden? 141 00:12:09,512 --> 00:12:11,946 You don't come around, and Hanni struts past me. 142 00:12:13,319 --> 00:12:14,385 Well... 143 00:12:16,587 --> 00:12:19,247 Things don't always turn out the way you might want them to. 144 00:12:19,733 --> 00:12:24,373 You're right there, Xaver. But now you've got some money coming. 145 00:12:25,233 --> 00:12:27,708 No, it's out of the question. 146 00:12:28,639 --> 00:12:31,318 I can't conduct private business in my office. 147 00:12:31,402 --> 00:12:32,671 I see. 148 00:12:32,754 --> 00:12:34,381 But go on upstairs to Hanni. 149 00:12:34,960 --> 00:12:37,155 But wait for me, I'll be right up. 150 00:12:37,792 --> 00:12:38,811 Of course. 151 00:12:39,851 --> 00:12:42,597 You've got a thing coming when we're sitting down together. 152 00:12:43,173 --> 00:12:46,802 You're really in for it, you unreliable rascal. 153 00:12:46,886 --> 00:12:47,949 Goodbye, gents. 154 00:13:02,954 --> 00:13:04,194 You got nothing to do? 155 00:13:09,867 --> 00:13:11,073 I see. 156 00:13:14,553 --> 00:13:16,111 Oh, it's you. 157 00:13:18,053 --> 00:13:22,160 Yeah... I just came to bring you the interest. 158 00:13:24,939 --> 00:13:28,398 Oh, yes... the interest. 159 00:13:30,606 --> 00:13:32,369 Just come on in. 160 00:13:35,070 --> 00:13:36,130 Go ahead. 161 00:13:46,073 --> 00:13:48,413 Why didn't you give the money to Xaver? 162 00:13:49,173 --> 00:13:50,742 He's been in your pub often. 163 00:13:52,325 --> 00:13:55,066 In my pub? Xaver? 164 00:13:56,233 --> 00:13:57,475 He's never been there. 165 00:13:58,099 --> 00:14:00,514 I've just been downstairs to complain to him. 166 00:14:01,392 --> 00:14:03,474 What? Never? 167 00:14:06,233 --> 00:14:09,386 Never? But he said... 168 00:14:10,186 --> 00:14:11,666 I always sent him there. 169 00:14:13,586 --> 00:14:17,572 I just told you, never. What's the matter with him, anyway? 170 00:14:25,719 --> 00:14:26,917 That's funny... 171 00:14:28,473 --> 00:14:32,587 Strange... but he always said he was going there. 172 00:14:33,559 --> 00:14:36,756 I haven't seen him since Lederer died. 173 00:14:37,872 --> 00:14:41,706 I can't understand it. Where on earth does he go to? 174 00:14:45,952 --> 00:14:46,952 Hanni. 175 00:14:51,246 --> 00:14:52,942 What's the matter with you? 176 00:14:55,072 --> 00:14:59,509 Has he found out? Has he noticed something? 177 00:15:00,673 --> 00:15:04,235 Does he know anything? Say something. 178 00:15:05,751 --> 00:15:07,241 What's happened? 179 00:15:09,312 --> 00:15:11,041 Nothing, really. 180 00:15:14,300 --> 00:15:15,572 Nothing, 'really'? 181 00:15:18,671 --> 00:15:21,847 So there is something. What is it? 182 00:15:23,317 --> 00:15:25,911 Maybe he's still embarrassed by the gossip. 183 00:15:31,086 --> 00:15:33,835 That's why I stopped coming to your place. 184 00:15:49,906 --> 00:15:51,522 It's over between us. 185 00:15:52,933 --> 00:15:54,223 It must be over. 186 00:15:56,506 --> 00:15:57,556 Over. 187 00:15:58,680 --> 00:15:59,840 Everything is over. 188 00:16:01,479 --> 00:16:02,479 It's over. 189 00:16:04,093 --> 00:16:05,552 Don't entertain hope. 190 00:16:10,013 --> 00:16:12,888 You can see for yourself, the eternal gossip. 191 00:16:13,732 --> 00:16:14,854 It's over. 192 00:16:18,013 --> 00:16:20,812 And I'm completely happy with my Xaver. 193 00:16:22,119 --> 00:16:24,245 Who's gossiping? Who? 194 00:16:24,793 --> 00:16:28,306 My God, who cares who's gossiping? Windegger gossips. 195 00:16:29,893 --> 00:16:32,263 Because I stopped buying his stinking venison. 196 00:16:33,032 --> 00:16:34,843 The Greinbr�u proprietor gossips too. 197 00:16:35,346 --> 00:16:38,008 Because he's envious. It's ill will and envy. 198 00:16:40,013 --> 00:16:44,246 And your waitress, Marie, the one you fired, she's gossiping. 199 00:16:48,246 --> 00:16:49,279 She... 200 00:16:50,414 --> 00:16:55,795 She's been telling people how I came out of your office once. 201 00:16:56,371 --> 00:17:01,400 I was buttoning up my skirt, and Scherber passed it on. 202 00:17:02,273 --> 00:17:06,055 And Sailer and Windegger happened to see me 203 00:17:06,139 --> 00:17:08,319 leaving the house at night back then. 204 00:17:13,479 --> 00:17:15,379 But Xaver knows about that too. 205 00:17:16,233 --> 00:17:17,772 That was settled long ago. 206 00:17:25,373 --> 00:17:29,582 So... Xaver knows about that? 207 00:17:30,442 --> 00:17:34,068 Yes. I told him I'd gone for a walk. 208 00:17:35,112 --> 00:17:38,965 It was such a fine day. Of course he checked up on me. 209 00:17:39,858 --> 00:17:40,924 Checked up on you? 210 00:17:41,813 --> 00:17:44,752 Yes, but it's nothing to worry about. 211 00:17:46,371 --> 00:17:50,437 But Sailer and Windegger didn't see where you were going? 212 00:17:55,566 --> 00:17:59,468 No, I don't think so. 213 00:17:59,552 --> 00:18:02,009 All right. Then no one saw you. 214 00:18:02,912 --> 00:18:04,322 It's just rumours. 215 00:18:05,799 --> 00:18:08,987 Just wait. We'll see who's going to win. 216 00:18:10,712 --> 00:18:12,165 I'll sue the lot of them. 217 00:18:13,546 --> 00:18:16,178 I'll take those dirty slanderers to court. 218 00:18:16,985 --> 00:18:20,845 You're going to take them to court? 219 00:18:23,066 --> 00:18:24,736 What if something came out? 220 00:18:24,820 --> 00:18:26,685 How could anything come out? 221 00:18:29,479 --> 00:18:33,812 Trust me. That lot will shut their gobs soon. 222 00:18:35,571 --> 00:18:36,611 Understand? 223 00:18:38,439 --> 00:18:40,201 Nobody knows anything, 224 00:18:40,286 --> 00:18:41,776 just you and I. 225 00:18:44,099 --> 00:18:46,978 And I think we're all right there, aren't we? 226 00:18:52,718 --> 00:18:53,878 There you go. 227 00:18:56,032 --> 00:19:00,644 Hanni, where are you? 228 00:19:00,914 --> 00:19:01,971 We're here. 229 00:19:03,164 --> 00:19:06,292 Can you imagine, Merkl's going to take the slanderers to court. 230 00:19:06,376 --> 00:19:09,522 Exactly. I'm going to see Lawyer Finkelberger tomorrow. 231 00:19:09,605 --> 00:19:12,039 It's the only way to deal with those slanderers. 232 00:19:12,123 --> 00:19:13,345 What do you think? 233 00:19:13,429 --> 00:19:16,557 Take them to court? How does one go about it? 234 00:19:16,641 --> 00:19:17,641 It's simple. 235 00:19:17,725 --> 00:19:20,717 Hanni and I lodge a complaint, as the slandered party. 236 00:19:20,801 --> 00:19:24,071 You'll have to testify that there was nothing between us. 237 00:19:27,459 --> 00:19:30,826 Yeah, I suppose you're right. 238 00:19:31,753 --> 00:19:35,511 I was thinking along the same lines. It can't go on like this. 239 00:19:36,200 --> 00:19:38,453 Yes, Xaver, Merkl is right. 240 00:19:39,506 --> 00:19:41,672 We mustn't put up with this any longer. 241 00:19:50,104 --> 00:19:51,342 State your name. 242 00:19:51,425 --> 00:19:52,437 Bolwieser. 243 00:19:53,292 --> 00:19:58,906 B-O-L-W-I-E-S-E-R. 244 00:19:59,906 --> 00:20:01,058 First name? 245 00:20:01,141 --> 00:20:02,779 Xaver Ferdinand Maria. 246 00:20:04,032 --> 00:20:05,270 Date of birth? 247 00:20:05,353 --> 00:20:07,192 20.07.93. 248 00:20:09,483 --> 00:20:10,583 Place of birth? 249 00:20:10,667 --> 00:20:12,423 Bergreichenstein, Bohemian Forest. 250 00:20:16,936 --> 00:20:18,249 Address? 251 00:20:18,333 --> 00:20:20,752 Werburg, 4 Bahnhofsplatz. 252 00:20:24,426 --> 00:20:25,432 Marital status? 253 00:20:26,067 --> 00:20:27,132 Married. 254 00:20:28,976 --> 00:20:30,275 Children? 255 00:20:30,359 --> 00:20:31,411 None. 256 00:20:33,106 --> 00:20:34,112 Confession? 257 00:20:34,800 --> 00:20:36,086 Roman catholic. 258 00:20:39,584 --> 00:20:40,855 Occupation? 259 00:20:40,938 --> 00:20:42,310 Stationmaster. 260 00:20:44,163 --> 00:20:45,809 And your nationality? 261 00:20:47,579 --> 00:20:48,617 German. 262 00:20:51,352 --> 00:20:54,038 Are you willing to make your statement under oath? 263 00:20:55,140 --> 00:20:56,186 Yes. 264 00:20:59,079 --> 00:21:04,853 Perjury is not simply a grave sin before God, our Lord. 265 00:21:06,847 --> 00:21:11,746 Our duty, to say nothing but the truth, doesn't only possess a moral character. 266 00:21:12,490 --> 00:21:17,377 No. Perjury elicits a heavy penalisation from the law too. 267 00:21:19,577 --> 00:21:22,275 Intentional perjury is punishable by jail, 268 00:21:22,358 --> 00:21:24,250 negligent perjury by imprisonment. 269 00:21:26,884 --> 00:21:28,931 Minimum imprisonment of two years. 270 00:21:37,132 --> 00:21:39,385 Will you please step forward to take the oath? 271 00:21:48,066 --> 00:21:49,649 - I swear, - I swear, 272 00:21:49,732 --> 00:21:52,883 that I will tell the truth, the whole truth, 273 00:21:52,966 --> 00:21:55,484 without omissions or additions, 274 00:21:55,567 --> 00:21:57,982 without omissions or additions, 275 00:21:58,066 --> 00:22:00,353 - so help me God. - so help me God. 276 00:22:15,640 --> 00:22:18,881 You know what this is about, Stationmaster. 277 00:22:19,461 --> 00:22:22,283 The defendants maintain your wife 278 00:22:22,366 --> 00:22:26,031 is having a love affair with Landlord Mr Merkl. 279 00:22:27,116 --> 00:22:28,242 Do you concur, 280 00:22:28,326 --> 00:22:32,596 or have you had similar suspicions in recent times, Stationmaster? 281 00:22:33,153 --> 00:22:35,546 No. It's out of the question. 282 00:22:36,966 --> 00:22:38,046 Not even once. 283 00:22:38,699 --> 00:22:39,806 Right? 284 00:22:41,830 --> 00:22:42,831 All right. 285 00:22:43,632 --> 00:22:45,584 I'd like to point out 286 00:22:46,150 --> 00:22:49,731 that you can refuse to give evidence if you so desire. 287 00:22:51,400 --> 00:22:55,784 So, you never had any suspicions. Have you? 288 00:22:55,868 --> 00:22:59,814 No. If the gossip had continued, I would have taken the matter to court. 289 00:23:00,520 --> 00:23:03,292 Your Honour, as a civil servant, I am-- 290 00:23:03,376 --> 00:23:04,882 All right. 291 00:23:04,966 --> 00:23:08,250 However, the accused maintain that they saw your wife 292 00:23:08,333 --> 00:23:12,158 at around midnight on 14 September. 293 00:23:12,673 --> 00:23:14,397 Your wife. 294 00:23:17,006 --> 00:23:21,553 The three accused maintain that they saw your wife 295 00:23:22,111 --> 00:23:26,074 walking past the Greinbr�u, very well attired, 296 00:23:26,158 --> 00:23:27,737 and in a rather strange manner. 297 00:23:30,371 --> 00:23:32,104 Do you know anything about this? 298 00:23:42,438 --> 00:23:44,948 My... wife? 299 00:23:45,735 --> 00:23:48,721 At midnight? On 14 September? 300 00:23:50,578 --> 00:23:52,945 No, I can't tell you anything. 301 00:23:53,538 --> 00:23:56,544 I was on night duty. I can't leave my post. 302 00:24:12,181 --> 00:24:16,063 Chubby, why didn't you just tell the truth, for God's sake? 303 00:24:16,983 --> 00:24:20,316 Why didn't you say that you came up to see me, 304 00:24:20,399 --> 00:24:22,820 and that I'd gone for a walk? Hey! 305 00:24:23,434 --> 00:24:24,454 Say something. 306 00:24:25,195 --> 00:24:28,981 Hey, Xaver. You poor thing. 307 00:24:30,613 --> 00:24:32,059 Merkl knows about it, too. 308 00:24:34,733 --> 00:24:37,259 Xaver, Merkl knows it too. 309 00:24:38,372 --> 00:24:39,665 That you lied. 310 00:24:40,945 --> 00:24:44,896 Why, why on earth did you testify like that? 311 00:24:46,699 --> 00:24:48,758 We'd gone over it many times. 312 00:24:49,786 --> 00:24:50,859 But 313 00:24:51,918 --> 00:24:53,681 I just couldn't say anything else. 314 00:24:54,885 --> 00:24:56,750 I just wanted to help you. 315 00:25:16,832 --> 00:25:18,294 God Almighty. 316 00:25:20,585 --> 00:25:24,225 For my sake. Really for my sake. 317 00:25:29,085 --> 00:25:30,347 It's done now. 318 00:25:31,731 --> 00:25:32,918 Nobody's the wiser. 319 00:25:36,652 --> 00:25:40,138 Except for Merkl. And he'll keep his mouth shut. 320 00:25:41,446 --> 00:25:42,759 Definitely. 321 00:25:46,691 --> 00:25:49,931 I have to go. I have a hairdresser's appointment. 322 00:26:01,100 --> 00:26:03,612 Well, Madam, did everything go all right? 323 00:26:04,378 --> 00:26:06,884 I had to leave early. For my shop, you understand. 324 00:26:08,199 --> 00:26:09,473 We won. 325 00:26:10,165 --> 00:26:12,352 The slanderers have to pay 300 marks. 326 00:26:12,436 --> 00:26:15,414 Justice has still prevailed today. 327 00:26:15,498 --> 00:26:17,771 Yes, but they don't make it easy. 328 00:26:18,418 --> 00:26:22,588 Hard to believe that people could have such problems in a village like this. 329 00:26:23,578 --> 00:26:25,718 They are totally ignorant of the real world. 330 00:26:27,792 --> 00:26:30,392 Our lives in Munich are much more anonymous. 331 00:26:31,439 --> 00:26:34,602 It's more pleasant, as you can imagine, Madam. 332 00:26:48,780 --> 00:26:50,446 Your complexion is beautiful, 333 00:26:51,326 --> 00:26:53,100 soft like a peach. 334 00:27:10,978 --> 00:27:13,791 By the way, it's good you and Mr Merkl won your case. 335 00:27:14,272 --> 00:27:15,678 Coffee, Mr Schafftaler. 336 00:27:17,318 --> 00:27:18,618 Just a moment, please. 337 00:28:04,375 --> 00:28:07,768 Interesting fact, by the way, Madam. 338 00:28:08,876 --> 00:28:13,062 You're setting a trend. Most ladies wear their hair like you. 339 00:28:16,202 --> 00:28:17,567 Sure nobody can see us? 340 00:28:17,650 --> 00:28:20,555 No. They're on their break in the back room. 341 00:28:29,958 --> 00:28:31,234 But Chubby. 342 00:28:41,919 --> 00:28:43,819 Stop being so serious. 343 00:28:48,932 --> 00:28:51,898 All you have to do is to be nice to me. 344 00:28:53,205 --> 00:28:54,763 Nice and loving. 345 00:28:58,059 --> 00:29:01,551 But I am, Hanni. And I always will be. 346 00:29:02,679 --> 00:29:05,113 Forever and ever. 347 00:29:06,953 --> 00:29:08,026 And ever. 348 00:29:08,843 --> 00:29:10,909 And ever. 349 00:29:11,452 --> 00:29:13,113 My poor, fat little lad. 350 00:29:13,665 --> 00:29:19,058 And ever. 351 00:29:20,606 --> 00:29:21,632 And ever. 352 00:29:50,098 --> 00:29:52,440 He swallowed the bait. I knew he would. 353 00:30:51,425 --> 00:30:53,689 Where is your husband, Mrs Bolwieser? 354 00:30:53,773 --> 00:30:56,207 He's not ill, is he? 355 00:30:56,291 --> 00:30:58,748 Not at all. He's on night duty. 356 00:30:58,832 --> 00:31:02,212 But since he doesn't dance anyway, and doesn't enjoy these festivities, 357 00:31:02,296 --> 00:31:04,348 he's entrusted me to Mr Schafftaler. 358 00:31:04,432 --> 00:31:07,013 He knows I'll be well looked after. Cheers! 359 00:31:21,765 --> 00:31:25,194 Xaver, are you ready? 360 00:31:30,205 --> 00:31:31,560 You're hurting me. 361 00:31:33,932 --> 00:31:36,912 Come on, come to your little lap dog. 362 00:31:38,013 --> 00:31:39,573 To your hen-pecked husband. 363 00:31:45,523 --> 00:31:46,676 Come on, hurry up! 364 00:31:46,760 --> 00:31:48,533 I want to have you, right now. 365 00:31:49,578 --> 00:31:52,945 What's the matter with you? You're wearing me out. 366 00:31:53,671 --> 00:31:57,198 It's not normal. You're worse than a bull. 367 00:31:57,282 --> 00:31:59,648 I can't help that you keep getting tastier. 368 00:31:59,732 --> 00:32:03,984 By God, where is this going to lead? Xaver? Rooster? 369 00:32:04,947 --> 00:32:07,096 It has to slow down sometime. 370 00:32:07,737 --> 00:32:09,517 Other people are married too, 371 00:32:10,099 --> 00:32:12,966 and they don't ruin their health like that. 372 00:32:15,105 --> 00:32:16,595 I can bear it. 373 00:32:17,145 --> 00:32:19,028 But I'm not your toy! 374 00:32:19,112 --> 00:32:21,378 Yes, you are, my little wench. 375 00:32:32,927 --> 00:32:34,813 How much money do you need in Munich? 376 00:32:36,434 --> 00:32:38,014 If I have to stay over, 377 00:32:39,334 --> 00:32:40,500 a hundred. 378 00:32:41,521 --> 00:32:42,894 Perhaps 150? 379 00:32:44,410 --> 00:32:45,730 Maybe 150. 380 00:32:46,870 --> 00:32:48,110 One hundred is enough. 381 00:33:03,244 --> 00:33:04,797 It's on the sewing machine. 382 00:33:08,923 --> 00:33:10,050 Thank you, Hanni. 383 00:33:28,491 --> 00:33:31,104 100, 200, 300... No. 384 00:33:31,922 --> 00:33:32,993 300 is too much. 385 00:33:33,076 --> 00:33:34,673 Don't forget anything this time. 386 00:33:34,756 --> 00:33:35,788 No. 387 00:33:38,210 --> 00:33:39,356 Time to go. 388 00:35:12,119 --> 00:35:13,146 Taxi! 389 00:35:16,133 --> 00:35:17,146 Taxi! 390 00:35:27,375 --> 00:35:31,392 - To Caf� Krantz, please. - Oh sure, to Caf� Krantz, sir. 391 00:35:33,086 --> 00:35:34,888 I have trouble with my wife. 392 00:35:36,442 --> 00:35:40,508 It's not significant. I want to live, and she holds me back. 393 00:35:41,501 --> 00:35:44,747 All of a sudden she starts to economise, although... 394 00:35:45,326 --> 00:35:50,793 With Schafftaler, her lover, I'm sure she behaves differently. 395 00:35:51,452 --> 00:35:53,924 With him, all she does is make love. 396 00:35:54,007 --> 00:35:56,380 But with me she's cold. 397 00:35:57,206 --> 00:36:00,373 With her lover she wants all kinds of bliss. 398 00:36:01,047 --> 00:36:03,069 She never lets me indulge the way I like. 399 00:36:03,153 --> 00:36:05,650 But I'll make her pay for it now. 400 00:36:05,734 --> 00:36:09,488 I'm not hen-pecked. Not really. 401 00:36:09,962 --> 00:36:13,582 Now I'll show her. She'll see what I'm made of. 402 00:36:16,603 --> 00:36:20,516 You're not expecting anybody else now. Nobody. Am I right? 403 00:36:21,645 --> 00:36:25,111 No, sweetheart. It's over now. 404 00:36:26,347 --> 00:36:28,300 But we can stay a bit longer. 405 00:36:29,873 --> 00:36:31,633 We're all alone now. 406 00:36:32,373 --> 00:36:34,453 Without inhibitions. 407 00:36:35,728 --> 00:36:39,655 All right, Chubby. You can have anything you like now. 408 00:36:45,923 --> 00:36:48,016 And nobody can hear us, can they? 409 00:36:50,577 --> 00:36:52,990 We never get no police here. 410 00:36:55,206 --> 00:36:57,293 We never get no police. 411 00:37:04,112 --> 00:37:07,098 She's well put together, the little Chinese bitch. 412 00:37:07,592 --> 00:37:10,830 But look, I've got a lot more to offer. 413 00:37:13,312 --> 00:37:17,072 But darling, no need to be so wild. 414 00:37:28,973 --> 00:37:30,907 Whenever I see a guy fondle you, 415 00:37:31,968 --> 00:37:33,761 I want to put them down. 416 00:37:56,384 --> 00:37:57,504 Right, darling. 417 00:37:58,478 --> 00:38:00,384 Let's have another drink. 418 00:38:03,921 --> 00:38:05,008 There. 419 00:38:27,386 --> 00:38:28,666 Cheers! 420 00:38:33,540 --> 00:38:38,699 You're hurting me, darling. Don't be rough. Be a bit more gentle. 421 00:38:55,126 --> 00:38:56,925 That's 70.50 marks. 422 00:38:59,528 --> 00:39:01,155 70.50 marks? 423 00:39:03,162 --> 00:39:04,289 It's cruel. 424 00:39:09,681 --> 00:39:12,714 But we've got it. 425 00:39:15,781 --> 00:39:18,701 There you go. And prepare another bottle. 426 00:39:19,475 --> 00:39:21,002 And three cups of mocha! 427 00:39:21,489 --> 00:39:24,742 Yeah, that's refreshing. It'll revitalise you. 428 00:39:37,338 --> 00:39:39,959 He's quite the jumping stallion. 429 00:39:49,497 --> 00:39:53,096 No, I'm no jumping stallion. 430 00:39:58,102 --> 00:39:59,296 I'm a 431 00:40:00,416 --> 00:40:02,290 real breeding bull. 432 00:40:03,196 --> 00:40:04,309 Aren't I? 433 00:40:19,773 --> 00:40:24,018 My dress. My best dress. You tore my best dress! 434 00:40:24,440 --> 00:40:25,507 No way. 435 00:40:26,920 --> 00:40:27,933 Here. 436 00:40:29,334 --> 00:40:30,347 Here you go! 437 00:40:53,854 --> 00:40:54,907 But you're a... 438 00:40:57,040 --> 00:41:02,777 But you're a... whore. This is a total whorehouse here! 439 00:41:03,231 --> 00:41:04,644 You're a bitch. 440 00:41:05,091 --> 00:41:08,477 You're all whores! What a bunch of bastards, all of you! 441 00:41:09,344 --> 00:41:10,717 Fuck your mother. 442 00:41:20,191 --> 00:41:21,724 Yuck! 443 00:41:39,166 --> 00:41:40,246 Hanni. 444 00:41:41,566 --> 00:41:42,586 You, 445 00:41:43,486 --> 00:41:45,412 I can't exist without you. 446 00:41:47,184 --> 00:41:49,784 I can't live if you don't like me. 447 00:41:50,277 --> 00:41:52,264 You! 448 00:41:53,480 --> 00:41:55,513 You have to treat me nicely. 449 00:41:56,533 --> 00:41:57,833 Sure, Xaver. 450 00:41:58,903 --> 00:42:02,310 I'll treat you nicely. I do that anyway. 451 00:42:12,696 --> 00:42:14,122 Do you still like me? 452 00:42:15,177 --> 00:42:16,483 Sure I like you. 453 00:42:25,057 --> 00:42:26,615 - Morning, Mangst. - Morning, sir. 454 00:42:26,698 --> 00:42:29,667 Fetch the documents I need to sign. And hurry. 455 00:42:29,751 --> 00:42:31,277 Yes sir, at once. 456 00:42:39,290 --> 00:42:40,303 Here you are. 457 00:42:48,799 --> 00:42:51,285 Not so hard, Xaver. 458 00:42:52,658 --> 00:42:55,077 You're hurting me. Xaver. 459 00:42:57,567 --> 00:42:59,267 It's wearing me out. 460 00:43:00,107 --> 00:43:01,347 In the long run. 461 00:43:07,052 --> 00:43:08,767 You're my property. 462 00:43:09,858 --> 00:43:11,991 I do what I like with you. 463 00:43:17,952 --> 00:43:20,125 Hanni. 464 00:43:22,666 --> 00:43:24,361 Forgive me, Hanni. 465 00:43:27,103 --> 00:43:28,474 Please forgive me. 466 00:43:30,888 --> 00:43:32,214 Don't hold a grudge. 467 00:43:40,564 --> 00:43:44,997 With him. With the other guy. At his place. 468 00:43:45,706 --> 00:43:46,765 With him. 469 00:43:47,606 --> 00:43:50,259 With the other guy. 470 00:43:52,123 --> 00:43:54,836 With the other guy. At his place. 471 00:43:55,863 --> 00:43:57,023 At his place. 472 00:43:57,850 --> 00:44:02,323 With him. With the other guy. With him. 473 00:44:03,028 --> 00:44:07,381 At his place. With him. At his place. 474 00:44:08,005 --> 00:44:09,398 With the other guy. 475 00:44:29,621 --> 00:44:31,254 Hanni! 476 00:44:31,871 --> 00:44:33,264 You smell of beer. 477 00:44:34,332 --> 00:44:36,857 The other one's more appetizing, eh? 478 00:44:38,478 --> 00:44:39,697 Go to bed. 479 00:44:49,156 --> 00:44:52,814 I'm sorry. I'll never get drunk again. 480 00:45:08,199 --> 00:45:11,602 Hanni, let's start all over again. 481 00:45:12,132 --> 00:45:17,018 We'll cancel Merkl's loan. I'll leave my job. 482 00:45:17,672 --> 00:45:21,485 Get out of Werburg. Go some place. 483 00:45:21,569 --> 00:45:26,483 A house or a cottage. Farmer or old age pensioner or... 484 00:45:27,152 --> 00:45:28,377 Anything at all. 485 00:45:29,492 --> 00:45:32,538 Just the two of us alone on an island, 486 00:45:33,137 --> 00:45:34,810 floating on a cloud, 487 00:45:35,366 --> 00:45:37,259 enjoying our beautiful love, 488 00:45:38,040 --> 00:45:41,583 just being happy, like the lilies in the field. 489 00:46:25,018 --> 00:46:27,029 Well, that was another delicious meal. 490 00:46:27,798 --> 00:46:29,458 I'm glad you liked it, Chubby. 491 00:46:33,058 --> 00:46:36,789 Hey, Merkl has been complaining that you always avoid him. 492 00:46:37,525 --> 00:46:41,225 You used to go and see him often, and you haven't quarrelled. 493 00:46:41,651 --> 00:46:43,524 Yeah? He's complaining? 494 00:46:44,312 --> 00:46:48,123 Why should I go and see him? So people gossip again? 495 00:46:48,939 --> 00:46:51,678 Well, we just don't want any hostility. 496 00:46:52,466 --> 00:46:56,059 You often used to go there. Why don't you come along with me? 497 00:46:57,164 --> 00:46:58,184 No. 498 00:46:59,365 --> 00:47:02,068 I used to have a reason to go. 499 00:47:03,078 --> 00:47:05,671 I had to go. Because of Dad. 500 00:47:06,738 --> 00:47:07,827 But now... 501 00:47:08,378 --> 00:47:11,564 But Hanni, that's no reason to avoid him. 502 00:47:12,637 --> 00:47:13,907 I mean-- 503 00:47:13,991 --> 00:47:17,726 Are we dependent on him now? This keeps getting better. 504 00:47:18,346 --> 00:47:20,166 You see him twice every week. 505 00:47:21,698 --> 00:47:23,529 Who does he think he is? 506 00:47:27,632 --> 00:47:30,747 And anyway, he shouldn't be so pushy. 507 00:47:31,832 --> 00:47:33,598 He's lucky we let him have the money. 508 00:47:34,071 --> 00:47:36,744 My God, Hanni, I don't care. 509 00:47:37,570 --> 00:47:39,351 Let him talk, and that's it. 510 00:47:40,770 --> 00:47:43,794 You happen to be popular and idolised wherever you go. 511 00:47:44,314 --> 00:47:46,515 And you're the stationmaster's wife. 512 00:47:46,598 --> 00:47:48,429 I'd prefer less attention. 513 00:47:51,738 --> 00:47:52,966 I'm sorry. 514 00:48:00,538 --> 00:48:03,939 Go home, you drunken oaf. 515 00:48:12,911 --> 00:48:14,234 So, what's the matter? 516 00:48:16,247 --> 00:48:20,182 Xaver, you know I'm your friend. 517 00:48:20,265 --> 00:48:23,393 But I can't sit by and watch any longer. 518 00:48:30,125 --> 00:48:31,318 What do you mean? 519 00:48:35,546 --> 00:48:39,206 How Hanni cheats on you right and left with that slimy Schafftaler. 520 00:48:39,699 --> 00:48:40,990 For months now, Xaver. 521 00:48:51,227 --> 00:48:55,527 I know I'm hurting you, Xaver, but I can't help it. 522 00:48:56,631 --> 00:48:58,326 I had to tell you, Xaver. 523 00:49:00,680 --> 00:49:01,687 Xaver! 524 00:49:02,439 --> 00:49:03,532 What? 525 00:49:05,712 --> 00:49:06,818 I see. 526 00:49:08,911 --> 00:49:11,657 So you're saying she's cheating on me? 527 00:49:13,157 --> 00:49:14,411 Yes, quite. 528 00:49:25,004 --> 00:49:26,089 Every day! 529 00:49:27,556 --> 00:49:28,609 Yeah? 530 00:49:31,764 --> 00:49:34,426 She's cheating on me with Schafftaler? 531 00:49:35,210 --> 00:49:36,229 Hanni does. 532 00:49:38,063 --> 00:49:39,359 I see. 533 00:49:39,443 --> 00:49:42,749 They just said it about me. I was suspected for nothing, 534 00:49:42,832 --> 00:49:45,615 but it's definite with Schafftaler, 535 00:49:45,698 --> 00:49:49,395 I can swear to it, under oath. I have witnesses. 536 00:50:03,072 --> 00:50:07,427 I never thought Hanni was that kind. 537 00:50:08,032 --> 00:50:09,098 Never. 538 00:50:10,158 --> 00:50:13,818 To think how two-faced, unscrupulous, how deceitful she can be towards you, 539 00:50:14,984 --> 00:50:18,130 it hurts me to the core, Xaver. 540 00:50:21,038 --> 00:50:23,491 Deceiving a decent chap like you, Xaver, 541 00:50:24,385 --> 00:50:26,626 it's so low-down and dirty. 542 00:50:28,455 --> 00:50:32,226 I can't help it. I think it's shameless. 543 00:50:37,305 --> 00:50:41,331 You can't let it go on like that, Xaver. It'll ruin you. 544 00:50:42,099 --> 00:50:44,033 If I know you, it'll be the death of you. 545 00:50:46,640 --> 00:50:48,067 Yeah, Franz. 546 00:50:50,640 --> 00:50:51,640 Women. 547 00:50:53,153 --> 00:50:56,047 A single one can ruin ten men and still survive. 548 00:50:57,165 --> 00:51:01,499 It's terrible. And yet I know Hanni's fond of me too. 549 00:51:02,124 --> 00:51:05,719 I couldn't complain about her. It's terrible. 550 00:51:06,445 --> 00:51:10,404 I just don't understand. It's inhuman, inhuman. 551 00:51:11,635 --> 00:51:14,875 But what am I supposed to do? 552 00:51:15,682 --> 00:51:18,093 What? 553 00:51:19,495 --> 00:51:21,928 I know I'm hurting you, Xaver, but 554 00:51:23,299 --> 00:51:25,038 after all, I'm your pal. 555 00:52:16,265 --> 00:52:19,098 What is it? What's the idea? 556 00:52:20,225 --> 00:52:24,268 Schafftaler's waiting downstairs, Hanni. Schafftaler's waiting. 557 00:52:25,301 --> 00:52:26,334 What? 558 00:52:28,422 --> 00:52:29,602 What are you saying? 559 00:52:30,898 --> 00:52:35,623 Schafftaler. Mr Schafftaler the hairdresser is waiting downstairs. 560 00:52:37,406 --> 00:52:38,700 Schafftaler. 561 00:52:39,766 --> 00:52:42,561 The man you love much more than you do me. 562 00:52:43,748 --> 00:52:45,332 Much, much more than me. 563 00:52:46,098 --> 00:52:47,301 You're drunk. 564 00:52:48,332 --> 00:52:51,125 Go to bed, you disgusting man. You're disgusting. 565 00:53:02,152 --> 00:53:05,418 I do love you much more than Schafftaler. 566 00:53:06,731 --> 00:53:08,617 I won't do him any harm at all. 567 00:53:10,159 --> 00:53:11,971 I won't say a word. 568 00:53:12,525 --> 00:53:13,745 Be quiet now! 569 00:53:15,551 --> 00:53:17,348 Be quiet now. 570 00:53:20,375 --> 00:53:21,735 Quiet. 571 00:53:34,179 --> 00:53:37,546 Betrayed. It must have been Merkl. 572 00:53:39,197 --> 00:53:41,205 It must have been Merkl. 573 00:53:57,827 --> 00:54:00,373 Yes, you're right. 574 00:54:01,013 --> 00:54:02,606 I need a wash. 575 00:54:31,532 --> 00:54:34,912 Jesus, you're ruining yourself with all this boozing. 576 00:54:36,230 --> 00:54:38,097 You're totally unhinged. 577 00:54:42,637 --> 00:54:44,605 Yes, my God. 578 00:54:48,585 --> 00:54:51,213 It's easy to slip into drinking 579 00:54:52,244 --> 00:54:53,437 without knowing how. 580 00:54:55,144 --> 00:54:56,211 What... 581 00:54:58,064 --> 00:54:59,964 What happened last night? 582 00:55:01,785 --> 00:55:03,047 Nothing happened. 583 00:55:04,218 --> 00:55:05,715 You snored, that's all. 584 00:55:10,137 --> 00:55:11,916 You always do when you're drunk. 585 00:56:23,645 --> 00:56:26,429 Yes, somebody has to drum up the necessary money. 586 00:56:30,488 --> 00:56:32,348 My shop could be a gold mine. 587 00:56:57,130 --> 00:56:58,823 It's your turn now, Madam. 588 00:57:12,121 --> 00:57:13,334 Hello, Mrs Mosbach. 589 00:57:25,827 --> 00:57:29,003 I don't give a damn any more. One way or the other. 590 00:57:32,084 --> 00:57:34,087 But Franz, what's the matter? You... 591 00:57:37,197 --> 00:57:38,204 You... 592 00:57:44,991 --> 00:57:46,417 You know exactly what. 593 00:57:54,760 --> 00:57:57,041 Come on, don't put on an act. 594 00:57:57,125 --> 00:58:00,271 What's that supposed to mean, for God's sake! 595 00:58:01,011 --> 00:58:02,315 I won't be talked to like that! 596 00:58:02,398 --> 00:58:05,196 Save that tone for your waitresses, not for me! 597 00:58:07,443 --> 00:58:10,427 Right, it's a no? 598 00:58:11,132 --> 00:58:12,185 All right. 599 00:58:14,971 --> 00:58:16,939 Then Xaver's in for it. 600 00:58:39,758 --> 00:58:43,285 I don't care. It's in my hands now. 601 00:58:44,460 --> 00:58:45,480 I see. 602 00:58:47,374 --> 00:58:49,334 We cared for each other for this? 603 00:58:49,981 --> 00:58:53,370 Is this why I gave you my money, created a livelihood for you, 604 00:58:54,065 --> 00:58:56,157 so that you can be so mean now? 605 00:58:56,724 --> 00:58:58,977 You're disgusting, you scoundrel! 606 00:59:02,778 --> 00:59:04,668 Do what you like for all I care. 607 00:59:04,752 --> 00:59:07,257 And we'll see who gets the worst of it! 608 00:59:08,165 --> 00:59:10,656 We could use the money ourselves right now. 609 00:59:22,176 --> 00:59:23,415 What do you still want? 610 00:59:24,842 --> 00:59:26,182 I'm leaving now. 611 00:59:27,089 --> 00:59:28,502 I'll leave you in peace. 612 00:59:29,617 --> 00:59:31,269 I won't bother you any more. 613 00:59:32,149 --> 00:59:33,635 Either stay or go! 614 00:59:35,017 --> 00:59:36,483 Stop moping about. 615 01:00:12,101 --> 01:00:15,193 'To Mr Franz Merkl, landlord of the Torbr�u, 616 01:00:15,276 --> 01:00:17,155 at the very same town, 4 Marktplatz. 617 01:00:18,003 --> 01:00:21,761 In today's writ, we hereby inform you that on 1 August of this year 618 01:00:21,844 --> 01:00:26,424 our loan to you of the sum of 50,000 marks 619 01:00:26,974 --> 01:00:29,709 fifty thousand marks, is terminated. 620 01:00:30,704 --> 01:00:36,497 We request you arrange the repayment of the sum and its interest 621 01:00:37,215 --> 01:00:38,775 by the agreed date.' 622 01:00:45,992 --> 01:00:47,126 I have to. 623 01:00:49,399 --> 01:00:50,499 'In today's writ, 624 01:00:51,346 --> 01:00:54,252 we inform you that by 1 August of this year, 625 01:00:54,812 --> 01:00:58,777 the loan of 50,000 marks is terminated, 626 01:00:58,860 --> 01:01:02,286 and request that by the agreed date...' 627 01:01:09,248 --> 01:01:10,721 Why are you sneaking about? 628 01:01:11,603 --> 01:01:12,748 You've startled me. 629 01:01:14,163 --> 01:01:15,662 Why aren't you at Merkl's? 630 01:01:16,570 --> 01:01:17,896 Like any other day? 631 01:01:20,186 --> 01:01:23,632 Excuse me, Hanni. I only meant to... 632 01:01:25,762 --> 01:01:29,523 And since you said, I shouldn't drink any more... 633 01:01:32,052 --> 01:01:33,165 And... 634 01:01:37,356 --> 01:01:41,802 Forgive me, Hanni, if I scared you. 635 01:01:43,252 --> 01:01:44,272 It's strange. 636 01:01:45,773 --> 01:01:47,325 I never forbade you 637 01:01:48,373 --> 01:01:49,866 to go to the bar. 638 01:01:51,768 --> 01:01:52,887 It's just, 639 01:01:54,675 --> 01:01:56,494 you're constant boozing. 640 01:01:58,329 --> 01:01:59,382 It's that 641 01:02:00,388 --> 01:02:01,961 what I don't like. 642 01:02:02,669 --> 01:02:04,574 You're always twisting things! 643 01:02:05,382 --> 01:02:08,195 Forgive me, Hanni, but that's how I took it. 644 01:02:13,124 --> 01:02:14,177 I've... 645 01:02:15,778 --> 01:02:17,795 written a letter to Merkl. 646 01:02:20,004 --> 01:02:21,691 We want our money back. 647 01:02:23,924 --> 01:02:26,263 Of course, our friendship will end now. 648 01:02:31,477 --> 01:02:33,454 We do need our money now. 649 01:02:35,402 --> 01:02:36,588 I see. 650 01:02:37,764 --> 01:02:40,384 Well, yes. It's... 651 01:02:43,305 --> 01:02:44,960 It is your money. 652 01:02:45,044 --> 01:02:46,102 Jesus! 653 01:02:49,671 --> 01:02:50,797 Idiot! 654 01:02:53,031 --> 01:02:55,501 Are you totally impossible to talk to now? 655 01:02:57,458 --> 01:03:00,465 Don't get so worked up, Hanni. 656 01:03:01,398 --> 01:03:03,025 I only meant... 657 01:03:04,358 --> 01:03:06,431 It really is your money. 658 01:03:07,558 --> 01:03:10,476 If you say so, yes. 659 01:03:11,631 --> 01:03:15,782 You're right, you're perfectly right. 660 01:03:15,865 --> 01:03:17,658 You have to sign it as well. 661 01:03:21,910 --> 01:03:25,846 You've always been right. Always. 662 01:03:46,111 --> 01:03:48,224 Right. We'll send off the letter tomorrow. 663 01:03:52,931 --> 01:03:56,048 'With this letter we wish to inform you 664 01:03:56,131 --> 01:03:59,726 of the termination of your loan of 50,000 marks 665 01:03:59,810 --> 01:04:03,711 as of August 1st of this year...' 666 01:04:08,063 --> 01:04:09,269 All right then. 667 01:04:11,017 --> 01:04:12,136 You asked for it. 668 01:04:38,074 --> 01:04:39,147 Xaver. 669 01:04:41,725 --> 01:04:43,585 I think it would be a good idea 670 01:04:43,669 --> 01:04:46,695 if I went to visit my parents for a week or two. 671 01:04:48,851 --> 01:04:51,119 I haven't heard from them for a long time. 672 01:04:52,251 --> 01:04:56,443 And I think some time apart wouldn't do us any harm. 673 01:05:01,084 --> 01:05:03,304 We're cooped up together all the time. 674 01:05:09,811 --> 01:05:14,154 Everything will be all right again when I come back. 675 01:07:07,164 --> 01:07:09,848 Mr Merkl, make sure you know what you're doing. 676 01:07:09,931 --> 01:07:14,264 The life and livelihood of an honest civil servant are at stake. 677 01:07:17,744 --> 01:07:21,147 I have to do what I have to do. 678 01:07:41,687 --> 01:07:43,014 - Mr Bolwieser? - Yes. 679 01:07:43,098 --> 01:07:45,718 I am arresting you on suspicion of perjury. 680 01:08:17,288 --> 01:08:18,431 May I collect my things? 681 01:08:18,515 --> 01:08:20,647 Of course. Goodbye, gentlemen. 682 01:08:20,730 --> 01:08:21,802 Goodbye. 683 01:08:38,124 --> 01:08:41,791 That's her doing, hers alone. She's aiming to ruin him. 684 01:08:42,777 --> 01:08:45,723 I want you to sent a telegram to Passau at once. 685 01:08:46,644 --> 01:08:49,838 'Stationmaster Bolwieser arrested on suspicion of perjury. 686 01:08:50,486 --> 01:08:53,799 Signed: Mangst, secretary.' 687 01:09:03,498 --> 01:09:04,598 Bolwieser, 688 01:09:05,824 --> 01:09:07,558 you are released until further notice. 689 01:09:08,796 --> 01:09:09,849 But I'm... 690 01:09:11,029 --> 01:09:13,153 I am guilty. I-- 691 01:09:13,237 --> 01:09:14,383 Not my business. 692 01:09:14,467 --> 01:09:18,293 You're allowed out until the trial by order of the examining judge. 693 01:09:19,417 --> 01:09:20,437 But 694 01:09:21,324 --> 01:09:23,104 I can't be seen in public now. 695 01:09:24,490 --> 01:09:25,548 Where could I go? 696 01:09:27,343 --> 01:09:28,676 This is impossible. 697 01:09:28,760 --> 01:09:31,980 No histrionics now, Bolwieser. I'm just doing my job. 698 01:10:49,831 --> 01:10:51,697 Good afternoon, Stationmaster. 699 01:11:17,051 --> 01:11:18,191 Scherber? 700 01:11:20,304 --> 01:11:21,732 - Yes? - He's back. 701 01:11:21,816 --> 01:11:24,145 - Who? - Bolwieser. 702 01:13:18,398 --> 01:13:19,838 Can't you hear it? 703 01:13:19,922 --> 01:13:23,378 He's been pacing up and down, for hours, relentlessly. 704 01:13:24,637 --> 01:13:26,750 It's his bad conscience, Mrs K�ser. 705 01:13:27,466 --> 01:13:30,446 It's eating up his soul and incinerating his brain. 706 01:13:32,257 --> 01:13:34,684 Jesus, Mary, and Joseph. God Almighty. 707 01:13:35,431 --> 01:13:37,238 He won't harm himself, will he? 708 01:13:39,000 --> 01:13:41,594 Oh no. I'll just take his things up. 709 01:13:43,792 --> 01:13:46,433 Mr Bolwieser? 710 01:13:50,322 --> 01:13:51,420 Yes? 711 01:13:51,504 --> 01:13:54,940 Here are your personal belongings. I gathered them for you. 712 01:13:55,024 --> 01:13:56,409 Here you are. 713 01:13:56,493 --> 01:13:57,721 Thanks. 714 01:14:11,051 --> 01:14:12,897 My personal belongings. 715 01:14:23,151 --> 01:14:25,690 Hanni, darling Hanni. 716 01:14:28,304 --> 01:14:29,669 It's your fault. 717 01:14:31,156 --> 01:14:33,404 You ruined me! 718 01:14:35,090 --> 01:14:36,523 You whore. 719 01:14:38,198 --> 01:14:39,704 You dirty bitch. 720 01:14:40,564 --> 01:14:43,341 Hanni, sweetheart. 721 01:14:43,864 --> 01:14:46,787 You Satan, you hypocritical bitch! 722 01:14:47,797 --> 01:14:50,393 You stinking tart, stinking! 723 01:14:50,477 --> 01:14:56,155 Poor, darling, sweet, saintly Hanni. 724 01:15:01,019 --> 01:15:02,139 No. 725 01:15:15,256 --> 01:15:18,419 In the name of the State, I pronounce the following verdict: 726 01:15:18,503 --> 01:15:22,036 The accused, Xaver Bolwieser, Stationmaster in Werburg, 727 01:15:22,120 --> 01:15:24,306 has been found guilty of premeditated perjury, 728 01:15:24,390 --> 01:15:27,030 and is sentenced to four years imprisonment. 729 01:15:28,037 --> 01:15:32,319 He is also stripped of his civil rights for a duration of four years. 730 01:15:32,403 --> 01:15:35,443 The condemned will pay for the trial. 731 01:15:42,145 --> 01:15:43,878 The reasoning behind the verdict: 732 01:15:43,962 --> 01:15:48,249 As per the accused's confession, his sworn statement on 3 March this year 733 01:15:48,332 --> 01:15:51,758 at his very court, concerning his wife's uninterrupted stay 734 01:15:51,842 --> 01:15:55,897 at his service flat in the night from 14 to 15 September of last year 735 01:15:55,981 --> 01:15:59,535 was premeditated and false, against his better judgement. 736 01:16:00,348 --> 01:16:03,817 The reality is, he personally checked repeatedly and found, 737 01:16:03,901 --> 01:16:08,041 that his wife was absent, as he stated in this trial. 738 01:16:09,008 --> 01:16:12,714 This court finds his statement to be credible. 739 01:16:13,470 --> 01:16:15,746 The accused is guilty of perjury 740 01:16:15,830 --> 01:16:20,281 as specified in paragraph 154 of the penal code. 741 01:16:20,364 --> 01:16:23,883 There are no mitigating circumstances. 742 01:16:24,477 --> 01:16:27,556 On the contrary, the matter is made more serious 743 01:16:27,640 --> 01:16:31,076 by the fact that the accused, being a civil servant, 744 01:16:31,160 --> 01:16:35,402 belongs more than ever to a profession which is a pillar of our society. 745 01:16:35,486 --> 01:16:38,535 The accused has caused irreparable damage 746 01:16:38,619 --> 01:16:42,295 to his profession and the German Civil Service as a whole, 747 01:16:42,379 --> 01:16:45,546 which will seriously diminish the trust of the population 748 01:16:45,630 --> 01:16:47,726 in all our state institutions. 749 01:16:48,838 --> 01:16:49,862 Take him away! 750 01:18:51,797 --> 01:18:53,094 One pair of suspenders... 751 01:18:57,831 --> 01:18:59,162 one tie... 752 01:19:11,843 --> 01:19:13,252 one shirt... 753 01:19:19,277 --> 01:19:20,716 one pair of trousers. 754 01:19:50,657 --> 01:19:51,826 Come on. 755 01:20:23,557 --> 01:20:25,417 Jesus Christ, shut it in there! 756 01:20:25,997 --> 01:20:28,158 If you can't be quiet, there'll be trouble! 757 01:20:29,334 --> 01:20:31,487 Yes, but... I was only dreaming. 758 01:20:32,000 --> 01:20:36,486 Yes, dreaming. We know all about those dreams. Now be quiet! 759 01:20:44,009 --> 01:20:47,784 I'll slice her up. Rip her apart. 760 01:20:48,964 --> 01:20:53,339 I'll pull out her intestines one by one, tear her to pieces. 761 01:20:53,423 --> 01:20:54,983 I'll trample on her. 762 01:21:45,131 --> 01:21:46,257 Quiet, you. 763 01:21:48,614 --> 01:21:51,481 The fact is, Mr Bolwieser, 764 01:21:51,564 --> 01:21:54,773 I'm sorry to have to inform you, 765 01:21:55,460 --> 01:21:57,506 your wife is asking for a divorce. 766 01:22:00,442 --> 01:22:03,582 You won't even have to appear in court. 767 01:22:04,149 --> 01:22:06,262 I understand, Mr Bolwieser. 768 01:22:06,997 --> 01:22:11,190 To appear in your state would be embarrassing. 769 01:22:12,058 --> 01:22:14,397 Yes. Thank you. 770 01:22:15,410 --> 01:22:16,410 You'll... 771 01:22:17,691 --> 01:22:20,183 You'll have to sign here. 772 01:22:23,617 --> 01:22:24,937 Right here, please. 773 01:22:30,770 --> 01:22:32,366 Will you take me back now? 774 01:24:10,455 --> 01:24:11,815 Werburg. 775 01:25:24,162 --> 01:25:25,316 Anybody there? 776 01:25:27,056 --> 01:25:28,150 What is it? 777 01:25:32,088 --> 01:25:33,486 Where the hell are you headed? 778 01:25:33,569 --> 01:25:35,321 Nowhere really. 779 01:25:36,474 --> 01:25:40,408 Don't just stand there like an imbecile. Come on, come in. 780 01:25:59,361 --> 01:26:02,021 Are you a wandering journeyman? Are you lost? 781 01:26:02,781 --> 01:26:04,834 I don't know the area any more. 782 01:26:06,094 --> 01:26:08,581 Well... Jesus. 783 01:26:10,857 --> 01:26:14,356 If you can get comfy on the bench... That's all I have. 784 01:26:25,352 --> 01:26:26,552 Give me your coat. 785 01:26:43,960 --> 01:26:46,673 It's good yarn. You must be a fine gent. 786 01:26:48,240 --> 01:26:50,933 What you wear is worth a penny or so. 787 01:26:53,896 --> 01:26:55,503 What do you do 788 01:26:57,090 --> 01:26:58,469 usually? 789 01:27:02,300 --> 01:27:03,533 Done anything dodgy? 790 01:27:04,868 --> 01:27:06,114 On some wanted list? 791 01:27:07,029 --> 01:27:08,068 Oh no. 792 01:27:09,236 --> 01:27:11,854 But I'm not sure what I'll do now. 793 01:27:14,301 --> 01:27:17,660 Please, let me stay tonight. 794 01:27:18,203 --> 01:27:19,361 Please. 795 01:27:19,444 --> 01:27:22,309 Fine by me. Sit down. 796 01:27:26,098 --> 01:27:28,492 But tell me who you are at least. 797 01:27:29,799 --> 01:27:33,612 Bolwieser's the name. I used to be stationmaster in Werburg. 798 01:27:34,747 --> 01:27:37,573 Oh yes, so that's you. 799 01:27:39,931 --> 01:27:42,524 Yeah, that rings a bell. 800 01:27:44,964 --> 01:27:46,857 I see, so that's who you are. 801 01:27:49,363 --> 01:27:54,136 I have been to Werburg several times. I might have seen you then. 802 01:27:59,691 --> 01:28:01,953 Here, it'll warm you. 803 01:28:05,587 --> 01:28:06,746 Have some food. 804 01:28:09,109 --> 01:28:11,506 Were you madly in love with your woman? 805 01:28:13,439 --> 01:28:16,265 Oh yeah, what love can do... 806 01:28:18,516 --> 01:28:22,055 Apparently she married a hairdresser. 807 01:28:22,837 --> 01:28:23,943 The hairdresser? 808 01:28:25,308 --> 01:28:26,802 Nobody knows the details. 809 01:28:28,396 --> 01:28:30,736 Oh yeah, what love can do... 810 01:28:31,870 --> 01:28:34,924 It can't ever last forever. 811 01:28:36,385 --> 01:28:38,931 Over time one of the two lets it slide, 812 01:28:39,953 --> 01:28:43,632 and that drives the other one increasingly insane. 813 01:28:45,241 --> 01:28:47,241 In the end it becomes an inferno. 814 01:28:48,562 --> 01:28:50,695 Best to stay away. 815 01:28:51,350 --> 01:28:53,183 Nobody can change their nature. 816 01:28:54,404 --> 01:28:57,331 Yeah, that's true enough. 817 01:29:00,101 --> 01:29:04,374 And as the devil knows, it ain't nobody's fault. 818 01:29:18,244 --> 01:29:20,404 Turn off the light when you're done. 819 01:29:42,336 --> 01:29:43,936 Are you going back to Werburg? 820 01:29:52,456 --> 01:29:54,056 It's a good four-hour walk. 821 01:29:55,764 --> 01:29:57,797 Hoping to conquer your woman again? 822 01:30:04,977 --> 01:30:05,990 Is the boat yours? 823 01:30:07,712 --> 01:30:11,105 Yep. I'm the ferryman here. 824 01:30:15,191 --> 01:30:18,416 Right. Go chop some wood behind the house. 825 01:30:18,500 --> 01:30:19,753 I'll do the cooking. 826 01:32:43,766 --> 01:32:47,557 Estranged from all transient vivaciousness, 827 01:32:47,640 --> 01:32:50,456 as though his human nature was swept away. 828 01:32:51,374 --> 01:32:56,414 Only the eternal ebb and flow of the elements can move him now. 829 01:33:20,573 --> 01:33:22,953 KG SUBS BY TIM COOPER 59001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.