All language subtitles for Bolwieser (1977) TV Version.ep1_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,823 --> 00:01:10,243 Right, and now the bill. 2 00:01:10,896 --> 00:01:11,969 Marile? 3 00:01:14,823 --> 00:01:15,876 Yes? 4 00:01:15,960 --> 00:01:16,976 The bill. 5 00:01:17,060 --> 00:01:18,119 Yes. 6 00:01:22,893 --> 00:01:27,653 Trei halbe de bere blondă, domnule inspector-șef, și un gulaș. 7 00:01:29,416 --> 00:01:38,855 Marile, se pare că nu porți nimic pe partea de jos, nu-i așa? 8 00:01:38,860 --> 00:01:43,880 Wait a minute. You expect me to dress like a nun in this heat? 9 00:01:44,900 --> 00:01:47,580 You're right, Marile, quite right. 10 00:01:48,480 --> 00:01:52,076 If there is nothing, there's no need to remove anything when it comes to it. 11 00:01:52,160 --> 00:01:57,312 You! But aren't you a curious fellow, Head Forester? 12 00:02:09,740 --> 00:02:10,869 Are you awake? 13 00:02:19,050 --> 00:02:20,876 Yikes, you reek of beer. 14 00:02:27,586 --> 00:02:29,113 It's a scorcher today. 15 00:02:32,121 --> 00:02:33,430 Too hot to sleep. 16 00:02:35,883 --> 00:02:37,229 I'm sorry, Hanni. 17 00:02:38,424 --> 00:02:42,849 But you know, Windegger and Lederer… 18 00:02:50,753 --> 00:02:52,346 When are you coming, Xaver? 19 00:02:54,302 --> 00:02:56,329 I'll be right there, Hanni. 20 00:03:05,078 --> 00:03:07,410 Hurry. It's late. 21 00:03:08,005 --> 00:03:11,738 I'm sorry. But it's only the meeting with the mayor tomorrow. 22 00:03:13,263 --> 00:03:14,924 Come on. 23 00:03:21,383 --> 00:03:23,913 Xaver, where are you, what are you doing? 24 00:03:24,656 --> 00:03:27,569 Damn and damn again. Hanni, come here for a sec. 25 00:03:28,436 --> 00:03:31,058 I just can't get this damn tie right. 26 00:03:37,448 --> 00:03:40,717 These modern turn-down collars are impossible to cope with. 27 00:03:41,350 --> 00:03:45,036 I always say, you men need to be dressed like kids. 28 00:03:45,120 --> 00:03:46,250 Thank God. 29 00:03:47,670 --> 00:03:51,960 Hanni, I don't know. I can barely… 30 00:03:54,140 --> 00:03:56,014 contain myself when I'm next to you. 31 00:04:22,210 --> 00:04:24,810 Right. We've got to stop. 32 00:04:26,043 --> 00:04:27,049 Rooster. 33 00:04:29,276 --> 00:04:30,842 Hurry with the mayor. 34 00:04:31,890 --> 00:04:34,050 You know, Dad's coming just after noon. 35 00:05:06,770 --> 00:05:07,949 Dad. 36 00:05:36,453 --> 00:05:39,931 Allow me to introduce my father-in-law, Brewery Owner Neidhart. 37 00:05:40,015 --> 00:05:41,075 Hello, gentlemen. 38 00:05:42,700 --> 00:05:43,794 It's a pleasure. 39 00:05:46,986 --> 00:05:48,033 Scherber! 40 00:05:50,646 --> 00:05:51,813 Hanni! 41 00:05:54,060 --> 00:05:56,040 So that's furniture from Berlin. 42 00:05:56,660 --> 00:05:58,216 Well, it cost a good penny. 43 00:05:58,300 --> 00:05:59,496 What do you want to eat? 44 00:05:59,580 --> 00:06:01,366 Give him a breather, Hanni. 45 00:06:02,500 --> 00:06:06,480 Right, Hanni. Let me take a look at you. 46 00:06:07,880 --> 00:06:10,529 There's something striking about you. 47 00:06:10,613 --> 00:06:13,146 Every time I see you, you're younger. 48 00:06:17,165 --> 00:06:18,171 Dad. 49 00:06:18,892 --> 00:06:22,337 Yeah, it's quite striking. 50 00:06:27,200 --> 00:06:30,020 So what about offspring, if I may ask? 51 00:06:30,560 --> 00:06:31,926 No plans at all? 52 00:06:37,020 --> 00:06:38,840 Well, what's wrong, Xaver? 53 00:06:39,360 --> 00:06:40,923 How am I to take this? 54 00:06:44,330 --> 00:06:45,351 No, Dad. 55 00:06:46,044 --> 00:06:47,830 We can do without the hassle. 56 00:06:49,716 --> 00:06:50,776 It's nicer without. 57 00:06:51,390 --> 00:06:55,163 It's not like before the war. Nowadays people live for themselves. 58 00:06:55,950 --> 00:06:57,130 Times have changed. 59 00:06:58,510 --> 00:07:00,810 Hanni is not interested in having a child. 60 00:07:02,656 --> 00:07:03,756 Neither am I. 61 00:07:04,750 --> 00:07:06,683 What's that, Hanni? 62 00:07:07,283 --> 00:07:09,703 All modern, all newfangled. 63 00:07:10,170 --> 00:07:11,323 It is what it is. 64 00:07:17,230 --> 00:07:18,283 Dad. 65 00:07:19,490 --> 00:07:21,163 Is that supposed to be nice? 66 00:07:21,623 --> 00:07:23,926 Eternally twosome with that yellow bird. 67 00:07:24,010 --> 00:07:26,289 What you need is a different squeak. 68 00:07:27,683 --> 00:07:30,736 Xaver, I'm telling you, don't be an embarrassment. 69 00:07:31,870 --> 00:07:35,350 And as you get older, you'll regret it. Mark my words. 70 00:07:36,370 --> 00:07:40,206 I'll say this, the main thing is that you're truly happy. 71 00:07:40,290 --> 00:07:42,496 And how we do it is our business. 72 00:07:43,270 --> 00:07:44,526 Am I not right, Hanni? 73 00:07:44,610 --> 00:07:45,636 Of course. 74 00:07:46,883 --> 00:07:48,616 Dig in, Dad. Eat. 75 00:07:49,750 --> 00:07:50,809 Really. 76 00:07:52,156 --> 00:07:53,236 No children. 77 00:07:55,156 --> 00:07:56,756 I just don't get it. 78 00:07:59,453 --> 00:08:01,573 Everyone has to know what's good for them. 79 00:08:04,027 --> 00:08:07,987 All your affection, and yet you'll be childless. 80 00:08:19,890 --> 00:08:21,190 You're right after all. 81 00:08:22,550 --> 00:08:23,870 You're actually quite right. 82 00:08:26,980 --> 00:08:28,820 Life is over before you notice. 83 00:08:30,060 --> 00:08:31,906 Might as well make it pleasant. 84 00:08:35,821 --> 00:08:39,210 By the way, I heard the Torbräu is up for sale. 85 00:08:39,294 --> 00:08:40,308 Is it true? 86 00:08:40,970 --> 00:08:44,070 I see. You didn't come here to see us. 87 00:08:45,410 --> 00:08:46,863 You're here on business. 88 00:08:47,803 --> 00:08:49,443 I should have known. 89 00:08:51,250 --> 00:08:52,923 Well, if you can combine them… 90 00:08:55,283 --> 00:08:57,763 Today after work we'll take a look. 91 00:08:58,570 --> 00:09:01,170 I've always grown wiser on a proper night out. 92 00:09:02,030 --> 00:09:03,329 You're coming, Xaver. 93 00:09:05,750 --> 00:09:08,150 Yes, if you want me to, Hanni. 94 00:09:09,963 --> 00:09:14,323 I can't bear your eternal hanky-panky. You're coming, end of matter. 95 00:09:15,130 --> 00:09:16,457 And Hanni, too. 96 00:09:17,188 --> 00:09:18,844 Tonight you are my guests. 97 00:09:19,610 --> 00:09:20,709 Right, duty calls. 98 00:09:24,550 --> 00:09:28,778 Hanni, it seems to me that you wear the pants in this house. 99 00:09:42,360 --> 00:09:46,451 And Xaver practically devours you with his eyes. 100 00:09:47,406 --> 00:09:49,326 You women have it easy. 101 00:09:50,260 --> 00:09:51,626 It only looks that way. 102 00:09:53,020 --> 00:09:55,109 We don't boss each other around. 103 00:09:56,620 --> 00:09:59,816 You know, Xaver is a very nice man. 104 00:10:03,250 --> 00:10:07,150 What I heard about the Torbräu, it's true after all. 105 00:10:08,130 --> 00:10:09,323 It must be true. 106 00:10:10,689 --> 00:10:12,763 Apparently it's in dire straits. 107 00:10:13,450 --> 00:10:15,166 It calls for someone like me. 108 00:10:15,250 --> 00:10:18,637 In this business it's always the same. I can sort it out. 109 00:10:19,253 --> 00:10:22,466 I'll use Franz Merkl. He'll be the tenant. 110 00:10:22,550 --> 00:10:23,892 He'll get it going. 111 00:10:23,976 --> 00:10:27,015 You know him, Franz. He was your schoolmate. 112 00:10:27,099 --> 00:10:28,715 He grew up good and decent. 113 00:10:29,710 --> 00:10:32,430 He isn't married either. Very luring. 114 00:10:33,070 --> 00:10:35,010 Better watch out. Very luring. 115 00:10:36,683 --> 00:10:38,643 Now you may bring me a cigar. 116 00:11:01,820 --> 00:11:02,877 A child? 117 00:11:04,586 --> 00:11:05,642 What for? 118 00:11:06,846 --> 00:11:07,895 Nonsense. 119 00:11:09,693 --> 00:11:10,713 And anyway, 120 00:11:11,325 --> 00:11:12,359 now? 121 00:11:26,396 --> 00:11:27,576 I can trump that. 122 00:11:30,502 --> 00:11:31,896 Good evening, gents. 123 00:11:31,980 --> 00:11:33,246 - Evening. - Three beers. 124 00:11:33,953 --> 00:11:35,853 And three schnitzels with potato salad. 125 00:11:35,937 --> 00:11:37,887 I reckon that's all you have. 126 00:11:38,420 --> 00:11:41,180 Excuse me, we do have onion meat and goulash. 127 00:11:41,560 --> 00:11:43,056 Never mind. I said schnitzel. 128 00:11:43,140 --> 00:11:44,199 Schnitzel. 129 00:11:47,359 --> 00:11:51,309 When the entire management shows up for three shabby guests, 130 00:11:51,862 --> 00:11:53,528 then good night, it's haunted. 131 00:11:56,606 --> 00:11:57,659 Here you are. 132 00:11:58,753 --> 00:12:00,113 - Thanks. - There. 133 00:12:01,152 --> 00:12:02,172 Thanks. 134 00:12:05,760 --> 00:12:06,813 Flat. 135 00:12:07,940 --> 00:12:09,900 By the way, the name's Neidhart. 136 00:12:10,600 --> 00:12:13,691 Brewery Neidhart, Passau, if you'd please. 137 00:12:14,220 --> 00:12:16,863 I'm a serious contender, so now you know it. 138 00:12:22,956 --> 00:12:24,656 But good night. 139 00:12:25,430 --> 00:12:29,314 I could easily show up as a millionaire and leave as a pauper. 140 00:12:35,189 --> 00:12:38,175 I'm buying those gentlemen a jug of beer each. 141 00:12:38,963 --> 00:12:40,579 Your business needs a boost. 142 00:12:40,663 --> 00:12:41,663 But Dad! 143 00:12:42,110 --> 00:12:43,703 - Thank you. - You're welcome. 144 00:12:45,210 --> 00:12:47,440 Jesus, what a pathetic place. 145 00:12:48,817 --> 00:12:52,066 You don't have to buy my inn. Nobody is forcing you. 146 00:12:52,150 --> 00:12:53,426 That's not the point. 147 00:12:53,510 --> 00:12:56,488 Seeing this just makes my professional heart ache. 148 00:12:57,070 --> 00:12:59,596 This is no talk for a public beer table. 149 00:13:00,010 --> 00:13:01,746 Come back tomorrow, Mr Neidhart. 150 00:13:01,830 --> 00:13:05,763 Xaver, I'd rather go home with my full wallet. 151 00:13:06,410 --> 00:13:07,436 Incredible. 152 00:13:08,430 --> 00:13:11,069 More punters and fewer waiters would be better. 153 00:13:11,153 --> 00:13:12,162 Yes, but-- 154 00:13:12,246 --> 00:13:14,696 I pay cash, end of story. We'll settle the details. 155 00:13:15,250 --> 00:13:18,596 And keep your schnitzels. I can imagine what they taste like. 156 00:13:19,256 --> 00:13:21,930 Pathetic, is all I can say. Pathetic. 157 00:13:24,110 --> 00:13:27,670 I'll say it again. I'm paying in cash. 158 00:13:28,203 --> 00:13:30,916 Just so you know. Plain speaking must be allowed. 159 00:13:34,425 --> 00:13:36,266 You can eat your grub yourself. 160 00:13:36,350 --> 00:13:37,359 Many thanks. 161 00:13:37,443 --> 00:13:38,445 - Cheers. - Cheers. 162 00:13:41,190 --> 00:13:42,442 Please excuse us, I... 163 00:13:43,670 --> 00:13:45,406 It's quite all right, Ma'am. 164 00:13:45,490 --> 00:13:47,490 I do understand your father. 165 00:13:48,150 --> 00:13:49,183 Goodbye. 166 00:13:50,383 --> 00:13:51,456 Goodbye. 167 00:13:55,531 --> 00:13:57,731 Damn brute. 168 00:14:08,583 --> 00:14:10,883 You're always badmouthing everything, Dad. 169 00:14:10,967 --> 00:14:13,666 Badmouthing? I'm badmouthing, you say? 170 00:14:13,750 --> 00:14:15,843 I'm paying, but I'm supposed to praise it? 171 00:14:16,410 --> 00:14:18,423 That place isn't worth a shot of powder. 172 00:14:18,876 --> 00:14:21,256 It'll bring trouble and a lot of annoyance. 173 00:14:21,340 --> 00:14:23,672 And the price will make you blush. 174 00:14:23,756 --> 00:14:25,606 Jesus. I wouldn't buy it then. 175 00:14:25,690 --> 00:14:26,766 Not buy it? 176 00:14:26,850 --> 00:14:29,986 It's just nature, me getting upset about nothing at all. 177 00:14:30,070 --> 00:14:32,259 And I practically bought it already. 178 00:14:32,343 --> 00:14:34,903 The miserable sod will beg me to take it, beg me! 179 00:14:35,863 --> 00:14:40,846 I hope, once I own the Torbräu, you classy people will become regulars. 180 00:14:41,790 --> 00:14:44,447 Where classy people go, the mob follows. 181 00:15:22,187 --> 00:15:23,282 Bravo! 182 00:15:27,502 --> 00:15:29,906 Now, ladies and gents, no need to twist my arm. 183 00:15:29,990 --> 00:15:32,322 I'm buying a round of 50 litres of beer! 184 00:15:32,990 --> 00:15:34,650 - Bravo! - Bravo! 185 00:15:42,933 --> 00:15:45,876 Right, that's the way I like it. 186 00:15:45,960 --> 00:15:47,436 Don't drink so quickly. 187 00:16:05,806 --> 00:16:06,883 Cheers! 188 00:16:08,760 --> 00:16:10,040 Mr Neidhart, to your health. 189 00:16:13,186 --> 00:16:14,636 Well then, cheers! 190 00:16:14,720 --> 00:16:15,780 - Cheers! - Cheers. 191 00:16:22,686 --> 00:16:24,320 A nice person, really. 192 00:16:26,613 --> 00:16:29,523 Yes, Dad has a good eye for things like that. 193 00:16:30,340 --> 00:16:32,393 He's really grown up nice and decent. 194 00:16:32,940 --> 00:16:34,953 He'll get the Torbräu going again. 195 00:16:35,600 --> 00:16:37,076 Anything else, Sir? 196 00:16:37,160 --> 00:16:38,730 I'll have two Weißwurst. 197 00:16:43,933 --> 00:16:45,009 Merkl, come here! 198 00:16:46,029 --> 00:16:47,042 All right. 199 00:16:49,020 --> 00:16:53,289 Xaver, don't trust him! Protect your conjugal rights! 200 00:16:53,373 --> 00:16:56,620 When Merkl sees a proper woman, the devil possesses him. 201 00:16:56,704 --> 00:16:59,680 But Dad, schoolmates are no danger for each other. 202 00:17:00,693 --> 00:17:05,419 When you grow up together side by side, the attraction fades, father-in-law. 203 00:17:05,503 --> 00:17:06,916 Am I right, Mr Merkl? 204 00:17:07,000 --> 00:17:08,053 Quite right. 205 00:17:09,500 --> 00:17:11,706 Toni, take it easy on the booze. 206 00:17:12,306 --> 00:17:15,376 You soon can't hear yourself talking. 207 00:17:15,460 --> 00:17:17,015 If I don't drink, who will? 208 00:17:17,099 --> 00:17:18,125 Yeah. 209 00:17:18,880 --> 00:17:21,276 Swell guy, this father-in-law. 210 00:17:21,986 --> 00:17:25,436 He's no stick in the mud, unlike you, Bolwieser. 211 00:17:25,520 --> 00:17:28,976 Exactly, from now on you have to get out more. 212 00:17:29,060 --> 00:17:31,936 Your reputation's at stake, Xaver. It's what counts. 213 00:17:32,020 --> 00:17:39,262 Madam, your spouse's age is admissible, but that's where you have to start. 214 00:17:39,346 --> 00:17:41,326 And optimise your resources, right? 215 00:17:44,643 --> 00:17:48,197 Excellent, Head Forester! Very true, couldn't agree more. 216 00:17:48,300 --> 00:17:51,730 Each and every night, the wear and tear! 217 00:17:51,814 --> 00:17:55,596 Jesus! Toni, the things you say… 218 00:17:55,680 --> 00:17:57,729 That was nasty, Dad. 219 00:18:00,516 --> 00:18:03,942 Xaver, from now on you show up at Merkl's every Thursday. 220 00:18:04,520 --> 00:18:07,276 All right. I'll show up. You won't fault me. 221 00:18:07,900 --> 00:18:11,286 And I won't keep him away, Head Forester. 222 00:18:11,370 --> 00:18:12,370 Not on my account. 223 00:18:13,000 --> 00:18:14,390 Right then, Stationmaster, 224 00:18:14,474 --> 00:18:17,905 your wife doesn't seem unwilling to let you have the house key. 225 00:18:19,240 --> 00:18:21,489 All right. I'm in. 226 00:18:22,319 --> 00:18:23,592 Cheers, Head Forester. 227 00:18:24,340 --> 00:18:25,340 Cheers. 228 00:18:26,100 --> 00:18:27,100 Cheers. 229 00:18:51,646 --> 00:18:53,896 - Morning. Morning, Mr Scherber. - Morning. 230 00:18:53,980 --> 00:18:56,496 - Stationmaster. - Remember the invoice for Fink & Co! 231 00:18:56,580 --> 00:18:58,501 Yes, certainly, Mr Bolwieser. 232 00:19:00,822 --> 00:19:02,931 Yes, all right. 233 00:19:03,530 --> 00:19:04,658 Good morning, gents. 234 00:19:22,620 --> 00:19:24,100 Good morning, Windegger. 235 00:19:25,207 --> 00:19:27,177 - Morning, Stationmaster. - Morning, Head Forester. 236 00:19:27,261 --> 00:19:29,216 - Travelling? - Yes, to the court in Munich. 237 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 To the court? 238 00:19:30,820 --> 00:19:33,576 I'm juror in disciplinary proceedings against a colleague. 239 00:19:33,660 --> 00:19:37,656 I see. Certainly more interesting than my wood revision in Planendorf. 240 00:19:37,740 --> 00:19:40,056 But you are conscientiousness personified-- 241 00:19:40,140 --> 00:19:41,380 - Morning. - Morning. 242 00:19:49,797 --> 00:19:53,852 Yes. Last night was another veritable men's club. 243 00:19:55,750 --> 00:19:58,460 Even the Head inspector was totally committed. 244 00:19:59,210 --> 00:20:01,090 He was properly excited last night. 245 00:20:01,592 --> 00:20:06,690 You see, Stationmaster, it's because his wife is out of town at the moment. 246 00:20:07,272 --> 00:20:08,636 So he's allowed to go out. 247 00:20:10,854 --> 00:20:14,278 So he gets away with it. Ordinarily? Oh dear! 248 00:20:14,362 --> 00:20:18,507 If he's not home by eleven, there's a violent row. 249 00:20:21,001 --> 00:20:24,410 Such a brilliant person has such a monster at home. 250 00:20:25,662 --> 00:20:27,117 The talk of town in Werburg. 251 00:20:27,862 --> 00:20:30,256 The poor fellow's become literally a laughing stock. 252 00:20:31,680 --> 00:20:35,473 There's nothing wrong with being politely considerate. 253 00:20:36,550 --> 00:20:39,168 But henpecked like that is beyond the pale. 254 00:20:39,905 --> 00:20:43,230 A man in his position who is yet quite placid. 255 00:20:43,830 --> 00:20:47,990 Doesn't drink, doesn't squander, and is eternally unwell, that too. 256 00:20:48,730 --> 00:20:50,980 Those two have no worries, no children. 257 00:20:51,538 --> 00:20:52,750 I don't get it. 258 00:20:53,459 --> 00:20:54,510 He's quite upset. 259 00:20:59,360 --> 00:21:01,950 I've known him since he moved to Werburg. 260 00:21:02,507 --> 00:21:03,550 For 14 years. 261 00:21:04,034 --> 00:21:07,950 Accommodating, flexible, dutiful and totally free of pride, popular. 262 00:21:08,650 --> 00:21:12,250 But when he's at home with her, it's pure hell for him. 263 00:21:13,110 --> 00:21:16,036 We saw it again last night. He even has a sense of humour. 264 00:21:17,090 --> 00:21:20,605 He's said, it's his weak liver. I give him five years, no more. 265 00:21:21,130 --> 00:21:22,936 What will he have got out of life? 266 00:21:23,670 --> 00:21:26,746 A man wants some peace and quiet, nothing more. 267 00:21:26,830 --> 00:21:28,939 Wives like that, they're evil incarnate. 268 00:21:29,023 --> 00:21:30,543 Yeah, he's to be pitied. 269 00:21:31,330 --> 00:21:33,629 - Oh no, my sinuses. - Excuse me. 270 00:21:35,388 --> 00:21:37,873 Their home life must be very dull and quiet. 271 00:21:38,390 --> 00:21:41,931 All she does is crochet, and he just stares at the newspaper. 272 00:21:43,170 --> 00:21:44,707 They should have children. 273 00:21:44,790 --> 00:21:46,703 That would fix it. It would. 274 00:21:47,858 --> 00:21:49,478 And when it comes to you? 275 00:21:52,234 --> 00:21:53,811 We don't want children for now. 276 00:21:54,283 --> 00:21:57,610 They should have children. It might help them. In their case. 277 00:22:24,784 --> 00:22:27,740 Don't forget, Xaver, will you? No children for now. 278 00:22:28,460 --> 00:22:30,047 No children, okay? 279 00:23:16,926 --> 00:23:18,031 Hello, sir. 280 00:23:18,867 --> 00:23:20,690 - Hello. - How can I help? 281 00:23:23,180 --> 00:23:25,760 I want something special. 282 00:23:26,430 --> 00:23:28,710 You know, my wife is very beautiful. 283 00:23:29,590 --> 00:23:32,436 Perhaps silk stockings and… 284 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 Yes? 285 00:23:36,406 --> 00:23:37,414 In your… 286 00:23:38,822 --> 00:23:40,628 In your window. 287 00:23:41,318 --> 00:23:42,367 Outside. 288 00:23:43,930 --> 00:23:45,766 There, in the window… 289 00:23:47,806 --> 00:23:48,885 I saw… 290 00:23:50,374 --> 00:23:53,848 I saw… knickers. I saw a pair of knickers. 291 00:23:54,910 --> 00:23:55,910 A pair of knickers. 292 00:23:57,023 --> 00:23:58,130 I need size 40. 293 00:24:00,106 --> 00:24:01,106 Size 40. 294 00:24:01,670 --> 00:24:02,670 I remembered it. 295 00:24:04,644 --> 00:24:05,712 Do you understand? 296 00:24:10,730 --> 00:24:12,681 This is high quality. 297 00:24:17,420 --> 00:24:19,520 However, it's a bit dearer. 298 00:24:35,166 --> 00:24:36,166 Yes. 299 00:24:37,261 --> 00:24:39,680 I'll take it. Would you wrap it for me? 300 00:24:48,055 --> 00:24:49,055 Hanni. 301 00:25:58,970 --> 00:26:00,370 Is this the trial? 302 00:26:01,063 --> 00:26:02,687 - Yes. - May I go in? 303 00:26:02,770 --> 00:26:03,770 Yes. 304 00:26:10,940 --> 00:26:11,971 Witness. 305 00:26:12,878 --> 00:26:17,598 You claim that the farmer Gewandtstätte attempted repeatedly to become intimate. 306 00:26:18,080 --> 00:26:19,326 Yes, Mr Chairman. 307 00:26:20,578 --> 00:26:23,018 When did this occur last? 308 00:26:24,460 --> 00:26:25,460 Well… 309 00:26:27,033 --> 00:26:29,413 It was on Rosary Sunday. 310 00:26:29,955 --> 00:26:35,517 On that day the farmer said I should help push the cart inside. 311 00:26:37,178 --> 00:26:39,352 So it won't get wet in the rain, he says. 312 00:26:39,946 --> 00:26:46,015 Then, on the threshing floor, he stepped behind the tiller and said, 313 00:26:47,656 --> 00:26:49,205 'Hang on there, Liesl.' 314 00:26:50,307 --> 00:26:51,766 I wanted to get away. 315 00:26:52,853 --> 00:26:56,609 But he grabbed me and said, 316 00:26:57,657 --> 00:27:00,537 'Upon my honour, I'll marry you when the old woman is gone. 317 00:27:03,470 --> 00:27:05,129 She won't last much longer. 318 00:27:06,350 --> 00:27:07,749 I can vouch for that.' 319 00:27:12,779 --> 00:27:16,016 Can you positively remember that he said, 320 00:27:16,100 --> 00:27:17,862 'I can vouch for that'? 321 00:27:20,427 --> 00:27:22,187 Yes, exactly like that. 322 00:27:22,660 --> 00:27:24,053 All lies and deception! 323 00:27:24,800 --> 00:27:27,273 She lies each time she opens her gob! 324 00:27:32,126 --> 00:27:35,291 Everyone here is conspiring against me. 325 00:27:36,353 --> 00:27:37,353 Everybody! 326 00:27:37,437 --> 00:27:41,080 Quiet! If you don't stop heckling, you'll be taken away! 327 00:27:41,164 --> 00:27:42,396 Speak when you're spoken to! 328 00:27:42,480 --> 00:27:43,898 I won't be quiet at all! 329 00:27:44,380 --> 00:27:46,638 I won't be brought down by this whore! 330 00:27:47,282 --> 00:27:48,520 Take him away! 331 00:27:51,160 --> 00:27:52,791 Injustice! 332 00:27:57,017 --> 00:27:58,517 Injustice! 333 00:28:01,470 --> 00:28:05,541 If you were healthy and had a lame wife for five years, 334 00:28:05,624 --> 00:28:07,707 you'd also choose madness! 335 00:28:08,550 --> 00:28:09,693 Silence! 336 00:28:10,490 --> 00:28:11,490 Silence. 337 00:28:12,942 --> 00:28:13,942 All right. 338 00:28:15,963 --> 00:28:19,323 He said he could vouch that his wife wouldn't live much longer. 339 00:28:21,282 --> 00:28:25,090 I replied, 'I don't want to, Farmer. It's a indecent. 340 00:28:27,476 --> 00:28:30,122 If you were a widower, I wouldn't object.' 341 00:28:32,356 --> 00:28:35,416 So I up and left that very night. 342 00:28:36,623 --> 00:28:37,963 Because I was afraid. 343 00:28:40,823 --> 00:28:44,243 But the following Tuesday you came back. 344 00:28:45,921 --> 00:28:48,110 Why did you do that? 345 00:28:49,590 --> 00:28:52,199 After what had happened, you could have stayed away! 346 00:28:54,463 --> 00:28:58,156 I didn't persuade the farmer to do away with his wife! 347 00:28:58,636 --> 00:28:59,650 Never! 348 00:29:00,650 --> 00:29:03,734 There was no need for this wickedness on my account! 349 00:29:05,137 --> 00:29:06,603 I wasn't interested in him. 350 00:29:07,449 --> 00:29:08,836 He never left me alone. 351 00:29:11,883 --> 00:29:15,643 'Liese, upon my honour and soul, 352 00:29:16,230 --> 00:29:20,100 I'll marry you when the old woman is gone. 353 00:29:20,670 --> 00:29:24,110 I'll marry you when the old woman is gone.' 354 00:29:28,832 --> 00:29:29,832 Xaver! 355 00:29:31,180 --> 00:29:33,200 What are you hiding? 356 00:29:33,839 --> 00:29:35,666 Were you summoned to the jury too? 357 00:29:36,313 --> 00:29:39,900 Corsetry from Glöckner's? 358 00:29:42,390 --> 00:29:43,559 A gift for my wife! 359 00:29:44,120 --> 00:29:46,652 Oh, for your wife. 360 00:29:47,370 --> 00:29:48,855 Your wife is quite a catch. 361 00:29:49,355 --> 00:29:53,163 Brewmaster's daughter from Passau. Never thought you had it in you. 362 00:29:54,290 --> 00:29:57,688 You'll excuse my frankness, between old friends. 363 00:29:58,230 --> 00:30:00,621 I hardly recognised you in your fancy suit. 364 00:30:01,110 --> 00:30:03,104 Well, you're stationmaster now. 365 00:30:03,831 --> 00:30:06,144 I hope you still talk to a lowly secretary. 366 00:30:07,010 --> 00:30:08,623 Stop this nonsense, Hans. 367 00:30:14,777 --> 00:30:15,850 There! 368 00:30:17,043 --> 00:30:19,083 An open position on the board. 369 00:30:20,450 --> 00:30:23,791 Do you think they'll dismiss him? 370 00:30:26,376 --> 00:30:27,456 It goes to show… 371 00:30:29,789 --> 00:30:31,282 how swiftly you can fall. 372 00:30:36,101 --> 00:30:39,346 I would like to point out that my client 373 00:30:39,429 --> 00:30:42,460 has suffered from severe gout for ten years. 374 00:30:43,073 --> 00:30:50,618 He has a wife and three children, and of the embezzled sum of 3,800 marks, 375 00:30:50,701 --> 00:30:55,396 2,500 marks have already been repaid. 376 00:30:55,480 --> 00:31:00,436 A man who has carried out his duty for 39 years, 377 00:31:01,020 --> 00:31:08,707 brought down by a hapless investment on behalf of his family, 378 00:31:09,420 --> 00:31:15,862 a civil servant who dedicated his life to the state and his department. 379 00:31:15,946 --> 00:31:21,579 I don't know, gentlemen, whether victims of these unfortunate circumstances 380 00:31:21,662 --> 00:31:25,359 should be dismissed this easily. 381 00:31:25,442 --> 00:31:30,784 They simply mustn't become a burden for the welfare office. 382 00:31:40,083 --> 00:31:42,079 Would you care to add anything? 383 00:31:44,129 --> 00:31:47,969 I concur with the comments of my attorney. 384 00:31:48,710 --> 00:31:51,522 The court withdraws for deliberations. 385 00:32:03,400 --> 00:32:07,176 Still, they awarded him a third of his legal pension. 386 00:32:07,260 --> 00:32:08,869 But dismissed from the railway. 387 00:32:08,953 --> 00:32:10,133 Goes without saying. 388 00:32:10,980 --> 00:32:15,020 God knows if his demanding wife didn't drive him to it. 389 00:32:15,860 --> 00:32:19,065 Civil servants don't do things like that for themselves. 390 00:32:20,220 --> 00:32:21,250 Women. 391 00:32:22,256 --> 00:32:24,396 I'm off to the train station to go home. 392 00:32:24,480 --> 00:32:26,456 You're not going home, that's that! 393 00:32:26,540 --> 00:32:28,257 I'm so parched, it's deafening. 394 00:32:28,900 --> 00:32:31,812 I don't see you for years, but you just want to up and go. 395 00:32:31,896 --> 00:32:33,060 Rotten manners. 396 00:32:35,680 --> 00:32:37,819 You must be scared of your missus. 397 00:32:44,823 --> 00:32:47,403 Could she perhaps be wearing the pants? 398 00:32:48,490 --> 00:32:50,950 Yeah, sure. Anything else? 399 00:32:57,610 --> 00:33:02,208 Because you had a monster for ten years, you think it's the same everywhere. 400 00:33:03,979 --> 00:33:05,359 I know what I know. 401 00:33:07,352 --> 00:33:08,820 What I know, I do know. 402 00:33:09,840 --> 00:33:13,180 Thank God. But I feel damn swell. 403 00:33:13,740 --> 00:33:14,866 No complaints. 404 00:33:18,376 --> 00:33:19,583 I'm knackered. 405 00:33:20,617 --> 00:33:23,697 Here in Munich you go insane. 406 00:33:28,497 --> 00:33:29,506 Thanks, Reserl. 407 00:33:30,050 --> 00:33:31,436 You must be knackered. 408 00:33:32,390 --> 00:33:33,716 Yon won't convince me. 409 00:33:34,666 --> 00:33:35,992 Same old story. 410 00:33:38,845 --> 00:33:41,537 You simply have to stay here. 411 00:33:46,880 --> 00:33:51,967 If you start now, if you give in all the time, let me tell you… 412 00:33:54,436 --> 00:33:56,620 You'll be under her thumb in no time. 413 00:33:57,515 --> 00:33:58,936 - Cheers. - Cheers. 414 00:34:06,946 --> 00:34:08,260 Good Lord, Xaver! 415 00:34:09,140 --> 00:34:11,226 It's really good to catch up today. 416 00:34:12,200 --> 00:34:16,229 For a get-together like this I'd give… God knows what. 417 00:34:17,640 --> 00:34:19,920 Yes, what a pity. 418 00:34:20,480 --> 00:34:22,155 We never meet these days. 419 00:34:26,095 --> 00:34:27,660 So you do agree with me. 420 00:34:29,984 --> 00:34:31,160 Oh dear. 421 00:34:33,400 --> 00:34:35,676 So your freedom is over too. 422 00:34:37,613 --> 00:34:40,753 Once you're under the skirt, you're there for good. 423 00:34:42,326 --> 00:34:44,406 Believe whatever you like. 424 00:34:44,920 --> 00:34:47,740 But from where I stand, you keep getting leaner. 425 00:34:49,259 --> 00:34:51,139 For me it's just the opposite. 426 00:34:53,340 --> 00:34:55,340 Yeah, women have the knack. 427 00:34:56,960 --> 00:34:58,820 They cook your dinner. 428 00:34:59,833 --> 00:35:01,593 They make it nice and cosy. 429 00:35:02,700 --> 00:35:04,866 Beautiful how they serve your bacon. 430 00:35:08,850 --> 00:35:11,710 And you fall for it wonderfully. 431 00:35:13,763 --> 00:35:16,216 - Cheers. - Cheers. 432 00:35:24,840 --> 00:35:29,362 Right. I'll just about make the 9.30 train. 433 00:35:29,446 --> 00:35:30,697 Stay a little longer. 434 00:35:30,780 --> 00:35:33,140 No way. I'm calling it a day. 435 00:35:34,520 --> 00:35:36,036 Pay for your beer. 436 00:35:36,120 --> 00:35:37,485 Some other time. 437 00:36:56,739 --> 00:37:00,089 Liesl, upon my honour I'll marry you when the old woman is gone. 438 00:37:58,310 --> 00:37:59,310 Hey! 439 00:38:03,755 --> 00:38:05,183 Good evening, Stationmaster. 440 00:38:28,280 --> 00:38:32,760 Hanni. 441 00:38:34,526 --> 00:38:40,426 Hanni! 442 00:38:41,800 --> 00:38:43,520 I waited until 10 o'clock. 443 00:38:47,010 --> 00:38:48,200 Turn off the light. 444 00:38:48,856 --> 00:38:49,856 I want to sleep. 445 00:39:21,100 --> 00:39:23,649 Look, the two of us would never argue. 446 00:39:23,733 --> 00:39:25,536 It's always because of others. 447 00:39:25,620 --> 00:39:28,566 Some daft meeting, some heathen blockheads. 448 00:39:29,180 --> 00:39:33,136 Often I'm no good at saying no. I don't like it when they mock me. 449 00:39:33,220 --> 00:39:36,240 I don't like it when they say you're bossing me around. 450 00:39:36,760 --> 00:39:39,460 I stay for your sake, just for you. 451 00:39:41,133 --> 00:39:44,772 Just for me. Just for me you have friends like that. 452 00:39:46,380 --> 00:39:50,513 Just for me you drink that much and squander money. 453 00:39:51,620 --> 00:39:54,967 Jesus. I only go to town once a year. 454 00:39:56,060 --> 00:40:01,016 Just thinking of that Treuberger, how he behaved at our wedding… 455 00:40:01,500 --> 00:40:03,873 Oh well, he was blotto, that's all. 456 00:40:04,819 --> 00:40:06,776 Everyone is repulsive when they're blotto. 457 00:40:06,860 --> 00:40:07,860 Oh. 458 00:40:11,090 --> 00:40:12,194 How about Windegger? 459 00:40:14,263 --> 00:40:15,643 The Head Forester? 460 00:40:16,523 --> 00:40:19,956 There's nobody else around. How often do I see them anyway? 461 00:40:20,350 --> 00:40:24,310 I have no other dealings with them, and I'm not married to them either. 462 00:40:26,129 --> 00:40:29,369 We sit together and play cards. 463 00:40:30,030 --> 00:40:31,266 That's it. 464 00:40:31,350 --> 00:40:34,430 You never go out with me. You know I'd often love to. 465 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 Like me again? 466 00:40:39,540 --> 00:40:42,833 Sure, we've made up again. Come on, Hanni, come on. 467 00:40:43,800 --> 00:40:47,972 It's pointless to quarrel over such stupid banalities. 468 00:40:58,303 --> 00:40:59,303 Well? 469 00:40:59,387 --> 00:41:00,470 - All good. - Fine. 470 00:41:29,243 --> 00:41:33,423 My bag. Where did I leave my bag? 471 00:42:05,570 --> 00:42:06,570 Tongue. 472 00:42:07,930 --> 00:42:09,170 Tongue, he says. 473 00:42:11,634 --> 00:42:13,935 Hanni. 474 00:42:15,530 --> 00:42:16,530 Hanni. 475 00:42:43,693 --> 00:42:44,749 Hanni. 476 00:42:45,556 --> 00:42:46,556 Hanni. 477 00:42:47,592 --> 00:42:49,070 I'm all yours. 478 00:42:51,450 --> 00:42:52,450 Only yours. 479 00:43:15,129 --> 00:43:16,493 Hey, Münchmeier! 480 00:43:17,140 --> 00:43:18,322 Yes, Stationmaster. 481 00:43:18,940 --> 00:43:22,337 That's my bag. I left it in Munich. 482 00:43:22,810 --> 00:43:24,037 Right, Stationmaster. 483 00:43:26,666 --> 00:43:27,716 Münchmeier! 484 00:43:29,000 --> 00:43:30,043 Yes? 485 00:43:30,480 --> 00:43:32,420 Kindly continue your work! 486 00:43:35,373 --> 00:43:36,996 The old man's at it again. 487 00:43:37,080 --> 00:43:39,566 Since the trial in Munich he's lost it. 488 00:43:40,366 --> 00:43:42,899 Yeah, I was going to say he's a bit changed. 489 00:43:43,546 --> 00:43:45,626 I'll have a look. It's interesting. 490 00:44:04,455 --> 00:44:06,402 Come in. Yes? 491 00:44:07,030 --> 00:44:13,104 The cargo invoice, Lärber & Bähr's, is still off by 0.38, Stationmaster. 492 00:44:14,537 --> 00:44:17,850 Candidate Scherber worked out a difference of 0.33. 493 00:44:18,330 --> 00:44:19,842 The weighing must be at fault. 494 00:44:20,370 --> 00:44:22,819 All right. Let's have it. 495 00:44:23,470 --> 00:44:24,830 I'll look into it later. 496 00:44:26,336 --> 00:44:28,804 - Thanks. - You're welcome, Stationmaster. 497 00:44:32,990 --> 00:44:34,669 That damn creep. 498 00:44:35,240 --> 00:44:37,226 Looks like I've been on the money. 499 00:44:37,310 --> 00:44:38,716 Why, what's in the bag? 500 00:44:39,868 --> 00:44:41,474 Silk stockings, that's what. 501 00:44:43,748 --> 00:44:44,934 And soap. 502 00:44:46,296 --> 00:44:48,366 The whole room reeked of it. 503 00:44:48,450 --> 00:44:51,316 - The Stationmaster's bag? - The Stationmaster's bag. 504 00:44:58,297 --> 00:45:02,137 Right. I'm off to lunch now, gentlemen. 505 00:45:07,880 --> 00:45:12,531 'Like I said, I hope your old lady won't find out. 506 00:45:14,096 --> 00:45:15,916 You'll know what to do.' 507 00:45:19,230 --> 00:45:22,850 'Like I said, I hope your old lady won't find out.' 508 00:46:10,730 --> 00:46:11,747 Hello, Hanni? 509 00:46:20,163 --> 00:46:21,643 Treuberger wrote to you. 510 00:46:22,584 --> 00:46:23,630 Your Treuberger. 511 00:46:30,376 --> 00:46:32,710 What's the matter? What's wrong, Hanni? 512 00:46:32,794 --> 00:46:35,086 Hands off. Take your hands off me! 513 00:46:35,170 --> 00:46:38,747 Hanni, Hanni, stay! I'll tell you about it. Sit with me. 514 00:46:38,830 --> 00:46:41,072 This is all just a daft matter! 515 00:46:41,156 --> 00:46:42,876 Go ahead and eat. Bon appetit! 516 00:46:56,380 --> 00:46:58,389 Hanni! For God's sake, open the door! 517 00:46:58,926 --> 00:47:00,189 Open the door! 518 00:47:00,273 --> 00:47:02,716 Have something to eat. It'll be spoiled. 519 00:47:02,800 --> 00:47:03,980 You eat it then. 520 00:47:09,216 --> 00:47:13,476 'Oh thou saintly husband, Xaver. You know me, I'm a curious person. 521 00:47:13,560 --> 00:47:16,836 So I peaked at your briefcase. Wonderful, great. 522 00:47:16,920 --> 00:47:22,456 Imagine how happy your virile assurances about marriage etc. made me. 523 00:47:22,540 --> 00:47:27,136 Now I get it. Petty bourgeois like you don't take things like that home, right? 524 00:47:27,220 --> 00:47:30,997 And of course I now get why you're such a happy, saintly spouse. 525 00:47:31,080 --> 00:47:34,357 Yes, you're twice as good, old fox. But I won't be fooled, mate. 526 00:47:34,440 --> 00:47:38,206 I hope your old lady doesn't catch on, and you'll know to handle it. 527 00:47:39,560 --> 00:47:46,911 I just hope that we can meet up soon and discuss matters as husbands should. 528 00:47:47,580 --> 00:47:52,412 Goodbye and warm greetings, your old friend, Johann Treuberger.' 529 00:47:54,586 --> 00:47:56,839 The impudence! 530 00:47:57,393 --> 00:47:58,480 Totally despicable! 531 00:47:58,840 --> 00:48:00,120 Hanni! 532 00:48:02,520 --> 00:48:03,580 Hanni! 533 00:48:05,567 --> 00:48:06,747 Open the door, Hanni! 534 00:48:06,831 --> 00:48:10,122 I read the letter, it's an outrage! Open the door! 535 00:48:10,206 --> 00:48:11,773 Go away! Leave me alone! 536 00:48:12,460 --> 00:48:13,460 Open up! 537 00:48:20,303 --> 00:48:23,790 Total nonsense, this. We're not teenagers, for heaven's sake! 538 00:48:41,660 --> 00:48:44,069 It's malicious slander, that's what it is. 539 00:48:44,980 --> 00:48:48,296 I'll report the fellow. I'll shut his smutty gob! 540 00:48:48,380 --> 00:48:52,300 I bought the things for you, and for no one else. 541 00:48:53,296 --> 00:48:56,000 I'm not lying, it's true, totally true! 542 00:48:56,796 --> 00:48:57,796 There. 543 00:48:58,299 --> 00:48:59,719 I was so happy. 544 00:49:00,726 --> 00:49:03,140 I even remembered it's size 40. 545 00:49:03,689 --> 00:49:04,876 There. 546 00:49:04,960 --> 00:49:07,063 You see, it's just for you! 547 00:49:08,299 --> 00:49:10,122 May I drop dead if I lie. 548 00:49:11,126 --> 00:49:12,126 Hanni. 549 00:49:14,507 --> 00:49:16,909 My God. I have to go to work right now. 550 00:49:19,535 --> 00:49:21,400 Hanni, but tonight… 551 00:49:24,286 --> 00:49:25,286 we'll discuss it. 552 00:49:26,273 --> 00:49:27,980 You'll have to be nice to me. 553 00:50:11,991 --> 00:50:13,240 Right. 554 00:50:13,324 --> 00:50:17,492 Let him stick his nose into this, that Treuberger, that nasty fellow. 555 00:50:18,260 --> 00:50:21,516 'From now on we revert to surname basis and are total strangers.' 556 00:50:21,600 --> 00:50:24,629 That's what I wrote. Right, that's what he gets out of it. 557 00:50:26,987 --> 00:50:31,287 I just didn't dare tell you that I'd lost the bag. 558 00:50:32,040 --> 00:50:33,807 I just didn't dare, Hanni. 559 00:50:35,200 --> 00:50:37,300 I just didn't dare. 560 00:50:38,120 --> 00:50:39,136 Dared? 561 00:50:40,063 --> 00:50:44,630 You're beginning to make it sound as if you really were a hen-pecked husband. 562 00:50:47,646 --> 00:50:50,186 Why don't we stop this eternal bickering? 563 00:50:50,766 --> 00:50:53,660 For heaven's sake, a man needs to have his peace. 564 00:50:54,260 --> 00:50:56,453 It's enough! 565 00:50:57,906 --> 00:50:58,906 And anyway, 566 00:51:00,206 --> 00:51:03,569 I don't have to mix with others. They don't interest me at all. 567 00:51:04,560 --> 00:51:05,560 Not in the slightest. 568 00:51:06,360 --> 00:51:07,360 I'll just 569 00:51:08,820 --> 00:51:10,040 stay with you. 570 00:51:11,966 --> 00:51:13,386 I'll never go away again. 571 00:51:14,133 --> 00:51:15,200 Never again. 572 00:51:37,743 --> 00:51:38,940 No way. 573 00:51:39,887 --> 00:51:41,187 I just don't want to. 574 00:51:41,980 --> 00:51:43,320 They can get stuffed. 575 00:51:44,993 --> 00:51:46,126 I just don't want to. 576 00:51:46,853 --> 00:51:50,233 What the hell are the Torbräu and Merkl to us anyway? 577 00:51:54,230 --> 00:51:56,416 Are they harmful or beneficial for us? 578 00:51:57,790 --> 00:51:58,816 Probably harmful. 579 00:52:01,110 --> 00:52:03,406 Suddenly I'm supposed to become a regular. 580 00:52:03,490 --> 00:52:06,048 Suddenly I'm supposed to go there every week. 581 00:52:07,330 --> 00:52:10,970 We were at peace until this business deal came along. 582 00:52:12,570 --> 00:52:14,737 All of a sudden this fuss is starting. 583 00:52:16,736 --> 00:52:19,290 Really? What's the problem? 584 00:52:20,436 --> 00:52:23,956 You could easily go once or twice per week. 585 00:52:34,445 --> 00:52:36,532 We're always together, Chubby. 586 00:52:37,493 --> 00:52:40,173 We see each other long enough, day in day out. 587 00:52:41,020 --> 00:52:44,993 I don't want people to say, I don't let you out. 588 00:52:46,013 --> 00:52:47,013 What? 589 00:52:48,113 --> 00:52:50,340 You're saying this? You? 590 00:52:50,839 --> 00:52:53,033 Yes. Why? 591 00:52:54,487 --> 00:52:55,520 Why're you asking? 592 00:52:56,053 --> 00:52:57,086 But… 593 00:52:58,627 --> 00:52:59,666 But… 594 00:53:00,580 --> 00:53:01,640 But you never… 595 00:53:02,406 --> 00:53:05,494 Going out and staying out and drinking 596 00:53:06,440 --> 00:53:08,546 late into the night, you never liked it. 597 00:53:09,246 --> 00:53:12,686 Well, you don't always have to be the last punter to leave. 598 00:53:13,193 --> 00:53:14,240 Chubby! 599 00:53:19,726 --> 00:53:20,750 All right. 600 00:53:22,360 --> 00:53:23,750 Now and then I could 601 00:53:24,600 --> 00:53:25,779 pop into the Torbräu. 602 00:53:26,499 --> 00:53:27,799 If you don't object. 603 00:53:28,593 --> 00:53:30,819 But I don't want it to become a habit. 604 00:53:31,466 --> 00:53:33,100 You don't have to. 605 00:53:35,427 --> 00:53:38,299 By the way, this Saturday Merkl is giving a party. 606 00:54:07,796 --> 00:54:10,870 Indeed, cuts a gorgeous figure, your wife does. 607 00:54:11,570 --> 00:54:13,336 Merkl has good taste. 608 00:54:14,097 --> 00:54:16,003 I'd have made her Queen of the ball too. 609 00:54:16,870 --> 00:54:18,299 A pity you don't dance. 610 00:54:18,846 --> 00:54:21,790 Well, no man is good at everything. 611 00:54:47,270 --> 00:54:49,310 In a word, majesty and gracefulness. 612 00:54:51,110 --> 00:54:54,479 Congratulations, Stationmaster. Your wife is quite the dancer. 613 00:54:54,563 --> 00:54:55,630 A la bonheur. 614 00:55:07,602 --> 00:55:09,022 It's been an honour. 615 00:55:15,633 --> 00:55:17,613 A pity you don't dance, Chubby. 616 00:55:18,446 --> 00:55:20,459 I haven't had this much fun for ages. 617 00:55:23,326 --> 00:55:25,573 You shouldn't drink too fast, Hanni. 618 00:55:25,657 --> 00:55:26,975 You'll be even hotter. 619 00:55:28,917 --> 00:55:30,356 You are truly beautiful. 620 00:55:31,130 --> 00:55:32,216 So beautiful, Hanni. 621 00:55:32,910 --> 00:55:34,290 You turn everybody's head. 622 00:55:34,790 --> 00:55:36,856 Yes? Really? 623 00:55:55,380 --> 00:55:56,756 Silence, gentlemen. 624 00:55:56,840 --> 00:56:01,217 Head Forster Windegger and Fanni Ruth shall perform a Schuplattler for you. 625 00:56:58,053 --> 00:56:59,210 Really artistic. 626 00:56:59,850 --> 00:57:01,436 Quite a feat for his age. 627 00:57:18,150 --> 00:57:19,450 Come on. 628 00:57:20,520 --> 00:57:23,766 You're a dodderer. The staircase took your breath away? 629 00:57:23,850 --> 00:57:26,216 I'll show you if I'm a dodderer. 630 00:57:27,735 --> 00:57:29,830 And you'll see why I'm breathless. 631 00:57:43,690 --> 00:57:47,443 The state of stimulation doubles the affection. 632 00:57:51,090 --> 00:57:52,646 I can't wait any longer. 633 00:57:53,243 --> 00:57:56,636 I have been boiling over this whole time. 634 00:57:58,043 --> 00:58:00,345 Come on. 635 00:58:00,429 --> 00:58:02,209 Come on, hurry, come on. 636 00:58:13,326 --> 00:58:14,326 Come in. 637 00:58:17,160 --> 00:58:18,160 Xaver? 638 00:58:24,530 --> 00:58:26,347 I got a letter from Dad. 639 00:58:27,330 --> 00:58:28,716 I have to talk to Merkl. 640 00:58:30,749 --> 00:58:31,889 About the interest. 641 00:58:32,354 --> 00:58:33,410 Of course, Hanni. 642 00:58:33,947 --> 00:58:34,970 Just go, Hanni. 643 00:58:38,499 --> 00:58:39,499 And 644 00:58:40,607 --> 00:58:42,027 give Merkl my regards. 645 00:58:43,006 --> 00:58:44,840 Hey, what if someone walked in? 646 00:58:47,934 --> 00:58:49,970 You rooster, you rooster in love. 647 00:58:56,610 --> 00:58:57,790 See you later. 648 00:59:22,353 --> 00:59:23,353 Hello, Merkl. 649 00:59:24,663 --> 00:59:26,690 - Hello, Madam. - Hello, Madam. 650 00:59:28,430 --> 00:59:30,103 That'll be 5 mark 20, Madam. 651 00:59:30,930 --> 00:59:32,587 5 mark 20. 652 00:59:32,670 --> 00:59:35,126 Oh, I only have a 10 mark bill. Can you break it? 653 00:59:35,210 --> 00:59:36,343 Naturally. 654 00:59:46,550 --> 00:59:48,987 - Bye, Mr Merkl, Mrs Bolwieser. - Bye. 655 00:59:54,120 --> 00:59:55,307 Madam Stationmaster? 656 00:59:58,125 --> 00:59:59,315 I'd like a word. 657 01:00:00,380 --> 01:00:01,768 My father wrote a letter. 658 01:00:07,144 --> 01:00:10,030 Why don't you go ahead into the office? I'll just be a minute. 659 01:00:10,551 --> 01:00:11,570 Luise? 660 01:00:14,510 --> 01:00:18,090 I'm away for half an hour, Luise. I have a business meeting. 661 01:00:20,116 --> 01:00:21,116 Come in, Madam. 662 01:00:23,783 --> 01:00:26,683 Prepare the two best filets for Madam Stationmaster. 663 01:00:42,360 --> 01:00:43,826 Yeah, Merkl. 664 01:00:43,910 --> 01:00:44,910 What? 665 01:00:46,242 --> 01:00:48,982 Yes, Dad knows how to pick them. 666 01:00:49,630 --> 01:00:51,274 He knows where they do best. 667 01:00:52,050 --> 01:00:56,530 I'm telling you, Xaver, the momentum and order at the Torbräu, 668 01:00:57,150 --> 01:00:59,554 they make your heart leap, a joy to behold. 669 01:01:00,526 --> 01:01:03,179 Yeah, Merkl is efficient all right. It's obvious. 670 01:01:04,990 --> 01:01:05,990 You see, Chubby? 671 01:01:07,156 --> 01:01:12,206 I always thought that you and Merkl would get along well. 672 01:01:14,003 --> 01:01:15,003 And… 673 01:01:17,176 --> 01:01:21,590 And he's told me many times too that you're his favourite. 674 01:01:22,010 --> 01:01:23,910 He always gives us the best cuts. 675 01:01:25,823 --> 01:01:26,829 Yeah. 676 01:01:28,016 --> 01:01:29,330 Merkl is a nice person. 677 01:01:29,800 --> 01:01:31,293 He's easy to talk to. 678 01:01:31,990 --> 01:01:33,520 What he says has substance. 679 01:01:34,263 --> 01:01:35,463 Hey, Xaver? 680 01:01:40,002 --> 01:01:41,864 Looking at you… 681 01:01:44,633 --> 01:01:46,373 Merkl actually looks like you. 682 01:01:49,020 --> 01:01:51,766 He has the same nose as you. 683 01:01:54,016 --> 01:01:55,433 What's up today, Chubby? 684 01:01:56,080 --> 01:01:57,440 Oh, don't worry. 685 01:01:58,000 --> 01:01:59,900 But there might be a strike. 686 01:02:02,700 --> 01:02:03,816 A strike? 687 01:02:03,900 --> 01:02:05,036 Would it affect us? 688 01:02:05,120 --> 01:02:06,280 Us? 689 01:02:07,893 --> 01:02:09,426 Hardly, I'd say. 690 01:02:10,560 --> 01:02:11,560 And… 691 01:02:12,545 --> 01:02:14,352 You have to look out for number one. 692 01:02:15,220 --> 01:02:16,519 I'm a civil servant. 693 01:02:19,416 --> 01:02:22,056 Look, a mother and child are about to jump into a river. 694 01:02:22,140 --> 01:02:25,251 The child goes, 'Sure the water isn't cold, mum?' 695 01:02:28,766 --> 01:02:30,586 Sure the water isn't cold, mum? 696 01:02:31,780 --> 01:02:34,920 The mother goes, 'Don't worry. Fish live there permanently.' 697 01:02:51,263 --> 01:02:52,423 But gentlemen! 698 01:02:54,290 --> 01:02:56,586 I won't have these diversions on duty. 699 01:03:01,540 --> 01:03:04,616 I'm responsible for any irregularities. 700 01:03:04,700 --> 01:03:06,556 You know the service regulations! 701 01:03:06,640 --> 01:03:09,566 You know I'm liable if someone happens to check! 702 01:03:10,500 --> 01:03:14,640 I demand you increase your awareness of your duties and responsibilities. 703 01:03:22,120 --> 01:03:24,660 Right. I showed that lot. 704 01:03:26,740 --> 01:03:29,813 Well, Chubby, I don't think it's going to be that bad. 705 01:03:30,360 --> 01:03:34,724 If push comes to shove, we'll be fine with our fat bank balance. 706 01:03:40,104 --> 01:03:41,149 It's your money. 707 01:03:44,007 --> 01:03:45,756 What's mine is also yours. 708 01:03:45,840 --> 01:03:48,376 Sure, but 709 01:03:48,983 --> 01:03:51,549 is this why I served my entire life dutifully, 710 01:03:52,095 --> 01:03:55,154 to barely enable me to get through the day? 711 01:03:55,881 --> 01:03:57,220 It'd be an outrage. 712 01:03:59,026 --> 01:04:00,079 Oh, Xaver. 713 01:04:01,042 --> 01:04:04,077 Things are never as bad as they seem. 714 01:04:04,700 --> 01:04:06,308 Let's discuss it with Merkl. 715 01:04:09,093 --> 01:04:10,093 With Merkl. 716 01:04:15,290 --> 01:04:16,290 To your health. 717 01:04:17,650 --> 01:04:18,650 Cheers. 718 01:04:19,370 --> 01:04:22,510 A strike at the State Railway? Out of the question, Xaver. 719 01:04:23,083 --> 01:04:25,079 Emergency Services'd take over at once. 720 01:04:25,163 --> 01:04:26,346 To your health. 721 01:04:26,430 --> 01:04:30,894 And the union gents give in. Mark my words. That's how it'll be. 722 01:04:34,376 --> 01:04:38,736 If the workers bunch doesn't give in, the troublemakers are simply sacked. 723 01:04:41,231 --> 01:04:42,264 And that's that. 724 01:04:48,715 --> 01:04:51,119 Today, the workforce is a dime a dozen. 725 01:04:52,120 --> 01:04:54,086 People are chuffed to be working. 726 01:04:55,686 --> 01:04:58,066 Only a bunch of agitators make trouble. 727 01:04:59,560 --> 01:05:01,453 Identify them and get rid of them. 728 01:05:03,826 --> 01:05:05,033 Then you have peace. 729 01:05:07,720 --> 01:05:11,410 Do you think the country can tolerate something like that right now? 730 01:05:13,713 --> 01:05:18,213 If they strike, an arbitration tribunal would be set up in no time. 731 01:05:19,970 --> 01:05:23,397 Employees and the National Railway Board have to negotiate. 732 01:05:24,660 --> 01:05:28,065 In the end, the workers are content if they get to keep their jobs. 733 01:05:29,585 --> 01:05:32,173 But I'd stake my head on this, 734 01:05:32,901 --> 01:05:35,014 I bet, it'll never even go that far. 735 01:05:37,020 --> 01:05:39,600 Yes, Franz. Yes. 736 01:05:40,654 --> 01:05:44,109 Yes, looking at it that way, I do have to agree with you. 737 01:05:45,873 --> 01:05:48,493 And you sum it up very nicely. 738 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Well… 739 01:05:52,100 --> 01:05:53,119 You see? 740 01:05:54,328 --> 01:05:57,401 Besides your big business and your work 741 01:05:58,616 --> 01:06:00,355 you're a politics expert too. 742 01:06:01,442 --> 01:06:02,500 Respect. 743 01:06:03,533 --> 01:06:10,077 Well, sometimes it's good to look into these things too. 744 01:06:10,676 --> 01:06:16,576 Xaver, a businessman in today's world can't pay enough attention. 745 01:06:16,660 --> 01:06:17,696 To everything. 746 01:06:18,520 --> 01:06:21,914 I'm telling you, without keen eyes and ears, 747 01:06:21,998 --> 01:06:24,610 where would I be in this hostile world? 748 01:06:24,694 --> 01:06:27,294 People are envious because my business flourishes. 749 01:06:48,093 --> 01:06:50,816 Hanni, Merkl was right. 750 01:06:50,900 --> 01:06:54,652 The strike is cancelled. Union and rail management have agreed. 751 01:06:54,736 --> 01:06:55,820 What do you say now? 752 01:06:58,613 --> 01:07:02,629 Yes, Merkl has a keen eye for realities. 753 01:07:02,713 --> 01:07:03,760 Yes. 754 01:07:04,500 --> 01:07:05,526 Are you going out? 755 01:07:06,480 --> 01:07:07,600 I'm going for meat. 756 01:07:45,877 --> 01:07:46,977 Hello, Ms Käser. 757 01:07:48,210 --> 01:07:49,766 She's with Merkl again. 758 01:07:49,850 --> 01:07:52,483 I heard it myself. She said, she's going for meat. 759 01:07:53,109 --> 01:07:54,589 That woman is shameless. 760 01:07:55,470 --> 01:07:58,070 With a husband who's blind in both eyes… 761 01:08:01,303 --> 01:08:04,283 Nothing to do all day but a bit of housework. 762 01:08:04,910 --> 01:08:08,230 And she's a good looking person. Can't argue with that. 763 01:08:09,030 --> 01:08:10,396 So she gets bored. 764 01:08:10,930 --> 01:08:13,629 She's always stuck at home, Madame Stationmaster is. 765 01:08:14,083 --> 01:08:16,186 So she and Merkl-- 766 01:08:16,270 --> 01:08:19,910 Racy women at that age, they're wild. 767 01:08:20,370 --> 01:08:22,390 God, he makes it easy for her. 768 01:08:23,583 --> 01:08:24,743 So why not? 769 01:08:31,606 --> 01:08:34,614 Good evening. You almost startled us. 770 01:08:34,698 --> 01:08:35,717 Are you hungry? 771 01:08:35,800 --> 01:08:38,660 I'll have Marile bring you the menu right away. 772 01:08:50,303 --> 01:08:54,136 You're sticking your nose everywhere. You'll wind up in court. 773 01:08:54,220 --> 01:08:58,196 Rubbish. Ask Marile to bring the menu, but hurry. 774 01:09:00,526 --> 01:09:02,683 Have you heard the news, Stempflinger? 775 01:09:03,842 --> 01:09:07,728 Merkl bought the Torbräu. Bought it off old Neidhart. 776 01:09:08,779 --> 01:09:09,793 Very fast. 777 01:09:10,680 --> 01:09:12,186 Where did he get the money? 778 01:09:13,180 --> 01:09:14,873 The Lord looks after His own. 779 01:09:21,793 --> 01:09:23,790 Now we got one up on Dad. 780 01:09:26,436 --> 01:09:29,676 Now his plans have been thwarted. 781 01:09:32,176 --> 01:09:34,886 And he doesn't even know who did it. 782 01:09:46,822 --> 01:09:50,058 Man made everything happen with a lot of toil and hardship. 783 01:09:51,703 --> 01:09:53,423 Then, one day, he could walk. 784 01:09:56,156 --> 01:09:57,276 But that, really? 785 01:10:00,016 --> 01:10:03,762 He wanted to give the Torbräu to a perfect stranger. 786 01:10:04,356 --> 01:10:05,996 Just because he'd have paid in cash. 787 01:10:06,080 --> 01:10:08,746 Exactly. Once a merchant, always a merchant. 788 01:10:08,830 --> 01:10:11,943 More dirt under their fingernail than heart in their chest. 789 01:10:14,696 --> 01:10:19,496 Especially Merkl, especially him, there's no safer investment. 790 01:10:20,299 --> 01:10:22,452 He doesn't need to worry at all. 791 01:10:23,840 --> 01:10:25,100 I'm glad, Chubby. 792 01:10:25,723 --> 01:10:28,853 I was really glad you said yes straight away. 793 01:10:31,552 --> 01:10:34,770 Yeah. Could I have said no at all? 794 01:10:35,710 --> 01:10:37,616 Can anybody refuse you anything? 795 01:10:39,589 --> 01:10:41,269 My dear, good Chubby. 796 01:10:41,910 --> 01:10:45,336 Whether our money's in the bank or whether Merkl pays the interest, 797 01:10:46,050 --> 01:10:47,410 it's safe either way. 798 01:10:48,050 --> 01:10:52,807 On top of that, Merkl pays 8 % rather than 4 %. 799 01:10:53,833 --> 01:10:55,272 We would have been stupid. 800 01:10:56,059 --> 01:10:57,976 That's it. You did well. 801 01:10:58,060 --> 01:10:59,267 Excellent. 802 01:11:00,190 --> 01:11:03,510 It's swell to have a chunk of money. 803 01:11:03,594 --> 01:11:04,594 Yeah. 804 01:11:05,646 --> 01:11:08,186 Right. Now I have to go to work. 805 01:11:51,008 --> 01:11:52,148 Hanni? 806 01:11:56,380 --> 01:11:57,427 Are you asleep? 807 01:12:01,596 --> 01:12:02,736 Hanni? 808 01:12:09,540 --> 01:12:10,566 Hanni. 809 01:12:33,316 --> 01:12:34,328 Hanni? 810 01:12:53,362 --> 01:12:54,375 Hanni? 811 01:13:03,620 --> 01:13:05,200 Dirty slut. 812 01:13:05,666 --> 01:13:08,040 Off she goes to do it with the other bloke again. 813 01:13:08,870 --> 01:13:10,116 Middle of the night. 814 01:13:11,850 --> 01:13:14,103 Now I know where Merkl gets the money. 815 01:13:14,810 --> 01:13:17,736 And Bolwieser, the dunce, doesn't notice a thing. 816 01:13:18,716 --> 01:13:20,566 Someone should open his eyes. 817 01:13:20,650 --> 01:13:23,626 Don't get involved, or you'll end up in court. 818 01:13:23,710 --> 01:13:25,776 Women are to blame for everything. 819 01:13:26,670 --> 01:13:30,639 Poor Lederer. His wife'll send him to his grave soon. 820 01:13:58,477 --> 01:13:59,507 Good morning. 821 01:13:59,590 --> 01:14:03,150 It's nice of you to come too, Stationmaster. 822 01:14:04,630 --> 01:14:05,630 Please come in. 823 01:14:12,026 --> 01:14:14,986 He has hardly eaten for eight days. 824 01:14:16,818 --> 01:14:17,860 If you would. 825 01:14:31,380 --> 01:14:34,537 Karl, you have a visitor. 826 01:14:35,680 --> 01:14:38,530 Stationmaster Bolwieser has come. 827 01:14:41,087 --> 01:14:42,169 Yes? 828 01:14:44,360 --> 01:14:45,406 I see. 829 01:14:47,280 --> 01:14:48,286 Yeah. 830 01:14:51,150 --> 01:14:52,520 Very good. 831 01:14:53,360 --> 01:14:56,227 Head Inspector, how are you? 832 01:14:59,039 --> 01:15:00,039 Poorly. 833 01:15:07,020 --> 01:15:08,791 Please, have a seat. 834 01:15:25,036 --> 01:15:28,459 He's about to eat something. It might pick him up some. 835 01:15:38,010 --> 01:15:39,039 There. 836 01:15:56,186 --> 01:15:57,616 Release me. 837 01:16:03,149 --> 01:16:04,249 It's over. 838 01:16:11,430 --> 01:16:12,448 He's dead. 839 01:16:14,233 --> 01:16:15,313 He's dead! 840 01:16:59,996 --> 01:17:04,750 A kind, good and upright person was the Head Inspector. 841 01:17:07,725 --> 01:17:09,210 Between you and me, Stationmaster, 842 01:17:10,170 --> 01:17:13,209 he should actually be glad he's rid of hat no-good woman. 843 01:17:15,250 --> 01:17:17,116 Yeah. Oh yes. 844 01:17:17,610 --> 01:17:20,766 It showed today at the funeral how well-liked he was. 845 01:17:20,850 --> 01:17:22,364 Here's to his widow. 846 01:17:23,730 --> 01:17:24,968 Right, I have to go. 847 01:17:25,051 --> 01:17:29,656 But Stationmaster, surely you can spare an hour. 848 01:17:29,740 --> 01:17:33,380 What are you in such a hurry for? Your wife won't run away. 849 01:17:40,023 --> 01:17:43,316 Exactly. You can do one more jug, Stationmaster. 850 01:17:44,010 --> 01:17:45,662 We hardly get to see you. 851 01:17:46,790 --> 01:17:47,790 Well… 852 01:17:49,765 --> 01:17:54,204 I can't understand why I never have the honour of your company these days. 853 01:17:54,918 --> 01:17:58,834 I really can't think what I've done to deserve this neglect. 854 01:17:58,918 --> 01:18:00,950 Each to his own taste. 855 01:18:02,570 --> 01:18:05,175 The Stationmaster has to go to the Torbräu, 856 01:18:05,258 --> 01:18:08,534 since his wife and Mr Merkl have such a special arrangement. 857 01:18:09,090 --> 01:18:11,134 After all, they were schoolmates. 858 01:18:37,905 --> 01:18:40,318 And after all, they say, 859 01:18:40,401 --> 01:18:42,686 Where treasure lies, there lies the heart. 860 01:18:44,440 --> 01:18:47,520 Merkl knows how to keep his customers faithful. 861 01:18:48,355 --> 01:18:51,480 The husband always goes where his wife wants. 862 01:18:53,377 --> 01:18:54,657 Am I right or am I right? 863 01:19:00,446 --> 01:19:03,160 Well, duty calls. 864 01:19:07,580 --> 01:19:10,437 - Once more, my condolences. - Goodbye, Stationmaster. 865 01:19:11,673 --> 01:19:12,725 Goodbye, gentlemen. 866 01:19:26,625 --> 01:19:30,991 Kind regards to the wife, Stationmaster! 867 01:20:12,787 --> 01:20:13,886 Xaver? 868 01:20:22,138 --> 01:20:23,884 Must have been a long one today. 869 01:20:26,349 --> 01:20:27,870 Did you go the Greinbräu? 870 01:20:28,870 --> 01:20:29,886 Yes. 871 01:20:31,263 --> 01:20:32,376 What's the matter? 872 01:20:33,996 --> 01:20:36,530 You're making such a long face. 873 01:20:41,824 --> 01:20:42,884 Hey. 874 01:20:43,880 --> 01:20:45,020 Chubby. 875 01:20:46,060 --> 01:20:47,220 I'm not chubby. 876 01:20:48,653 --> 01:20:51,313 Neither fatter nor thinner than Merkl. 877 01:20:56,223 --> 01:20:57,310 What? 878 01:21:04,344 --> 01:21:06,797 What're you talking about? What're you saying? 879 01:21:06,880 --> 01:21:08,463 Is this Greinbräu talk? 880 01:21:09,286 --> 01:21:10,466 I've to go to work. 881 01:21:11,220 --> 01:21:12,646 I've been away too long. 882 01:21:13,326 --> 01:21:15,120 I want to know where I stand! 883 01:21:15,720 --> 01:21:18,376 For God's sake, I don't have time, I have to go. 884 01:21:18,460 --> 01:21:19,500 No! 885 01:21:22,385 --> 01:21:24,358 That's what you were told, is it? 886 01:21:35,046 --> 01:21:36,374 What a dirty trick. 887 01:21:38,990 --> 01:21:40,376 How vile. 888 01:21:42,820 --> 01:21:44,440 It's disgusting! 889 01:21:48,473 --> 01:21:49,550 Hanni. 890 01:21:50,722 --> 01:21:51,963 For God's sake, Hanni! 891 01:21:52,047 --> 01:21:53,189 Go away! 892 01:21:55,010 --> 01:21:56,366 - Hanni. - Just go. 893 01:21:58,220 --> 01:22:02,880 Go back to your upstanding friends, let them tell you their mean tales. 894 01:22:03,200 --> 01:22:05,940 - Hanni! - Just go! Go. 895 01:22:10,896 --> 01:22:12,000 Hanni! 896 01:22:25,699 --> 01:22:27,172 Hanni, I… 897 01:22:29,622 --> 01:22:32,002 Go. Go away. 898 01:22:32,502 --> 01:22:37,129 Away. Go. Away. 899 01:22:37,559 --> 01:22:40,412 Away. Go away. 900 01:22:45,920 --> 01:22:47,517 Go! 901 01:22:47,600 --> 01:22:50,120 Stop shouting. People are listening. 902 01:23:04,060 --> 01:23:05,326 Hello, Mr Bolwieser. 903 01:23:29,790 --> 01:23:30,790 A bull. 904 01:23:31,710 --> 01:23:32,969 A really crafty bull. 905 01:23:57,653 --> 01:24:00,797 - Too late, I'm afraid. - Scherber, please let me pass. 906 01:24:00,880 --> 01:24:02,000 Yes, Head Forester. 907 01:24:03,480 --> 01:24:04,480 Thanks. 908 01:24:06,440 --> 01:24:07,653 That's not allowed! 909 01:24:08,186 --> 01:24:11,106 When the train comes in, the barrier stays closed! 910 01:24:16,023 --> 01:24:18,803 Irresponsible negligence. 911 01:24:19,308 --> 01:24:20,410 I won't stand for it! 912 01:24:21,396 --> 01:24:24,196 If something happens, I have to bare the consequences. 913 01:24:28,680 --> 01:24:30,199 I'm sorry, Stationmaster. 914 01:24:31,120 --> 01:24:32,866 Utter nonsense. 915 01:24:35,673 --> 01:24:38,556 No, gentlemen. I'll have to say it one more time. 916 01:24:38,640 --> 01:24:41,169 Once the barrier is down, it stays down! 917 01:24:41,253 --> 01:24:42,573 For everybody! 918 01:24:44,005 --> 01:24:47,205 I won't tolerate any more slovenliness. Don't forget it! 919 01:24:56,399 --> 01:24:59,625 He must have got up on the wrong side of the bed today. 920 01:25:24,290 --> 01:25:25,451 Here, for you. 921 01:25:27,257 --> 01:25:28,270 Aren't you eating? 922 01:25:28,820 --> 01:25:29,820 Hanni! 923 01:25:35,316 --> 01:25:36,316 Hanni. 924 01:25:37,936 --> 01:25:39,206 Don't be like that. 925 01:25:39,290 --> 01:25:41,339 Hell, we're not stubborn kids. 926 01:25:41,423 --> 01:25:44,516 Jesus. The malicious gossip at the Greinbräu bugged me. 927 01:25:46,370 --> 01:25:49,210 Our quarrelling has to end. This minute! 928 01:25:49,870 --> 01:25:53,836 For example, I also agreed when you loaned Merkl all that money. 929 01:25:54,931 --> 01:25:57,929 If I had been suspicious at all 930 01:25:58,012 --> 01:26:02,150 or properly jealous, I would never have said yes, Hanni. 931 01:26:02,234 --> 01:26:03,926 I would never have allowed it. 932 01:26:04,010 --> 01:26:06,530 Never ever, Hanni. 933 01:26:07,377 --> 01:26:12,257 Hanni, I've never been suspicious of you, never once. 934 01:26:12,869 --> 01:26:16,649 If I had, Merkl would never have got our money. 935 01:26:19,270 --> 01:26:21,225 What is your money or was is mine? 936 01:26:21,680 --> 01:26:24,065 Your… your money? 937 01:26:25,152 --> 01:26:26,180 Yours? 938 01:26:28,159 --> 01:26:30,099 Yes! Mine! 939 01:26:30,726 --> 01:26:32,244 Not a penny is yours, is it? 940 01:26:33,853 --> 01:26:36,688 I'm off to bed. I don't care what you do. 941 01:26:37,740 --> 01:26:38,773 Have some food. 942 01:26:48,023 --> 01:26:49,463 Her money. 943 01:26:50,850 --> 01:26:52,207 Her money! 944 01:26:53,630 --> 01:26:54,696 Her money. 945 01:26:55,963 --> 01:26:57,023 After all. 946 01:26:57,730 --> 01:26:58,770 Her money. 947 01:27:07,450 --> 01:27:09,503 He grabbed me and said, 948 01:27:10,677 --> 01:27:13,610 'Upon my honour, I'll marry you when the old woman is gone.' 949 01:27:15,920 --> 01:27:17,233 Release me. 950 01:28:18,252 --> 01:28:19,307 You were right. 951 01:28:20,038 --> 01:28:21,070 I'm sorry. 952 01:28:22,656 --> 01:28:23,690 Sorry, Hanni. 953 01:28:25,496 --> 01:28:27,056 Poor Hanni, I'm sorry. 954 01:28:27,596 --> 01:28:30,729 Turn off the lights. I've cried myself ugly today. 955 01:28:35,167 --> 01:28:38,527 You belong to me. Me alone. You! 956 01:28:38,610 --> 01:28:40,327 Me, me alone! 957 01:28:40,410 --> 01:28:42,952 Yes! 958 01:28:43,690 --> 01:28:47,001 Xaver! Oh my god, yes. 959 01:28:48,030 --> 01:28:50,368 Why would I chase after others? 960 01:28:53,290 --> 01:28:54,290 So, 961 01:28:55,433 --> 01:28:56,910 are you happy again? 962 01:28:59,903 --> 01:29:01,520 I guess you could say that. 963 01:29:08,306 --> 01:29:09,339 Hey, 964 01:29:10,593 --> 01:29:13,413 I think I'd got insane if I ever lost you. 965 01:29:16,667 --> 01:29:19,047 You men are really children. 966 01:29:19,953 --> 01:29:20,980 I said it before. 967 01:29:24,223 --> 01:29:27,647 You… You little rascal, you. 968 01:29:28,397 --> 01:29:29,889 You liked it all right, 969 01:29:30,789 --> 01:29:31,930 I mean last night. 970 01:29:32,763 --> 01:29:33,763 You… 971 01:29:34,849 --> 01:29:35,969 You stallion. 972 01:29:36,796 --> 01:29:37,896 You… 973 01:29:46,158 --> 01:29:48,736 Oh, so you're shopping for the stationmaster's wife. 974 01:29:49,990 --> 01:29:52,017 A pound of ox rump steak. 975 01:29:53,923 --> 01:29:57,122 Has madam still not finished cleaning the house? 976 01:29:57,870 --> 01:30:00,335 Nope. Why? 977 01:30:02,685 --> 01:30:03,717 Just because. 978 01:30:09,256 --> 01:30:11,916 Does she tip you for your errants sometimes? 979 01:30:12,000 --> 01:30:13,940 Yes, 10 pennies each time. 980 01:30:16,287 --> 01:30:18,716 Here, something from me too. 981 01:30:18,800 --> 01:30:19,846 Thanks. 982 01:30:30,029 --> 01:30:31,035 And don't forget. 983 01:30:32,223 --> 01:30:34,689 Give madam my best regards. 984 01:30:36,023 --> 01:30:37,870 Get it? But don't forget. 985 01:30:39,610 --> 01:30:40,650 No, Mr Merkl. 986 01:30:40,950 --> 01:30:43,891 I'm supposed to give madam your kindest regards. 987 01:30:44,545 --> 01:30:45,570 That's it. 988 01:30:47,496 --> 01:30:48,496 And 989 01:30:49,570 --> 01:30:54,003 tell madam that I asked why she doesn't come around any more. 990 01:30:55,592 --> 01:30:57,819 Tell her, Merkl would like to talk to her. 991 01:30:58,514 --> 01:31:00,387 Yes. Goodbye. 992 01:31:01,713 --> 01:31:02,783 Goodbye. 993 01:31:07,449 --> 01:31:09,649 So, Merkl wants to talk to me? 994 01:31:11,512 --> 01:31:12,530 I see. 995 01:31:14,223 --> 01:31:15,223 All right. 996 01:31:16,070 --> 01:31:17,070 Tell him… 997 01:31:19,843 --> 01:31:20,873 Yes. 998 01:31:21,966 --> 01:31:23,446 Tell him, it's all right. 999 01:31:28,029 --> 01:31:29,029 No, hang on. 1000 01:31:30,514 --> 01:31:31,550 No. 1001 01:31:32,929 --> 01:31:34,209 I'm busy now. 1002 01:31:35,230 --> 01:31:38,030 Come again tomorrow, and bring the meat again. 1003 01:31:39,030 --> 01:31:40,750 - Here. - Thank you, madam. 1004 01:32:07,569 --> 01:32:08,569 Oh yes. 1005 01:32:09,450 --> 01:32:11,230 I'll just tell him, 1006 01:32:11,823 --> 01:32:15,123 Look, you're not losing anything of me 1007 01:32:15,869 --> 01:32:17,802 if there's something between me and Merkl. 1008 01:32:18,382 --> 01:32:20,322 I'll never leave you. 1009 01:32:22,016 --> 01:32:23,056 On the contrary. 1010 01:32:23,830 --> 01:32:27,283 I find you even more attractive thanks to this detour. 1011 01:32:29,190 --> 01:32:32,342 Xaver, don't take it so seriously. 1012 01:32:33,910 --> 01:32:35,036 Admit it. 1013 01:32:36,470 --> 01:32:37,516 I can't… 1014 01:32:38,550 --> 01:32:40,530 I just can't help it now. 1015 01:33:01,609 --> 01:33:03,736 You're a singularly repellent monster. 1016 01:33:04,663 --> 01:33:05,709 I hate you. 1017 01:33:06,652 --> 01:33:08,490 One day I'll strangle you. 1018 01:33:52,513 --> 01:33:55,833 'Dear Merkl, it's all over. 1019 01:33:56,960 --> 01:33:59,946 People talk about us and know everything. 1020 01:34:01,240 --> 01:34:02,980 I can't come to you any longer. 1021 01:34:08,596 --> 01:34:09,856 It's all over.' 1022 01:34:32,690 --> 01:34:37,615 Please make a small donation for a poor victim of the war. 1023 01:34:54,320 --> 01:34:56,500 It's really excellent today, Hanni. 1024 01:34:59,839 --> 01:35:00,879 This goulash. 1025 01:35:05,070 --> 01:35:06,539 I could eat until I drop. 1026 01:35:07,303 --> 01:35:08,646 As long as you like it. 1027 01:35:10,097 --> 01:35:11,257 You're not eating. 1028 01:35:12,276 --> 01:35:13,276 I'm not feeling well. 1029 01:35:14,550 --> 01:35:16,256 I spend too much time indoors. 1030 01:35:17,390 --> 01:35:18,970 Life is passing me by. 1031 01:35:21,123 --> 01:35:22,943 How can I keep from getting fat? 1032 01:35:27,619 --> 01:35:29,238 It'll help me keep it up. 1033 01:35:32,582 --> 01:35:34,602 All I mean to you is food! 1034 01:35:45,580 --> 01:35:46,920 Is it that time again? 1035 01:35:47,640 --> 01:35:48,980 What's the date today? 1036 01:35:52,213 --> 01:35:55,500 It isn't that time. I have at least eight days to go. 1037 01:35:56,140 --> 01:36:00,000 All you need is a reason. That's right, a reason! 1038 01:36:00,520 --> 01:36:03,776 Your peace! Your grub! And your wife in your bed! 1039 01:36:03,860 --> 01:36:06,157 All just for you! For you! 1040 01:36:06,240 --> 01:36:10,120 Hanni. What's the matter? What have I done wrong now? 1041 01:36:10,204 --> 01:36:11,556 Done wrong? 1042 01:36:11,640 --> 01:36:14,897 That's another one of your tricks, acting like a schoolboy. 1043 01:36:15,946 --> 01:36:18,076 I only ever want to do the right thing. 1044 01:36:18,160 --> 01:36:21,233 I have to get out of here. I'm going to the hairdresser's. 1045 01:36:27,170 --> 01:36:28,811 But you love me, don't you? 1046 01:37:26,568 --> 01:37:27,608 Excuse me, Madam. 1047 01:37:28,120 --> 01:37:29,120 No problem. 1048 01:37:31,690 --> 01:37:35,450 You have such lovely hair, it would be a shame to bob it. 1049 01:37:36,316 --> 01:37:38,750 Yes, I'd be sorry to lose it too, 1050 01:37:39,610 --> 01:37:43,036 but it's so much trouble to fix my hair every time. 1051 01:37:43,890 --> 01:37:46,143 It doesn't suit everybody, of course. 1052 01:37:47,730 --> 01:37:50,226 You don't think it would suit me at all? 1053 01:37:50,310 --> 01:37:51,556 It's a question of trying. 1054 01:37:52,862 --> 01:37:54,576 You never know until you try. 1055 01:38:01,100 --> 01:38:03,143 There are different kinds of bobbed cuts. 1056 01:38:08,710 --> 01:38:10,043 Greta Garbo curls, 1057 01:38:11,769 --> 01:38:13,482 the latest right now, 1058 01:38:13,566 --> 01:38:16,980 and with your abundant hair, it would be the most flattering style. 1059 01:38:19,226 --> 01:38:20,573 Greta Garbo curls? 1060 01:38:21,426 --> 01:38:22,460 How do they look? 1061 01:38:28,836 --> 01:38:31,283 Your hair comes down to here. See, Madam? 1062 01:38:34,238 --> 01:38:38,090 Curls at the nape of the neck. The latest in an instant. 1063 01:38:57,525 --> 01:38:58,538 How… 1064 01:39:00,950 --> 01:39:02,429 How about we give it a try? 1065 01:39:04,383 --> 01:39:05,543 Like I said, 1066 01:39:06,683 --> 01:39:08,409 I don't want to talk you into it. 1067 01:39:10,871 --> 01:39:11,899 No. 1068 01:39:13,284 --> 01:39:14,306 No. 1069 01:39:15,800 --> 01:39:16,818 Or maybe yes? 1070 01:39:19,522 --> 01:39:20,522 No. 1071 01:39:20,923 --> 01:39:22,223 I'm too old for that. 1072 01:39:22,790 --> 01:39:23,890 But Madam. 1073 01:39:24,880 --> 01:39:27,156 At your age, you can't say you're too old. 1074 01:39:27,916 --> 01:39:28,935 Excuse me. 1075 01:39:29,530 --> 01:39:30,708 I'm 32. 1076 01:39:32,496 --> 01:39:33,730 32? 1077 01:39:35,410 --> 01:39:37,150 That's quite impossible. 1078 01:39:38,397 --> 01:39:41,419 You don't look a day over twenty-five. 1079 01:39:42,526 --> 01:39:43,530 Really? 1080 01:39:50,596 --> 01:39:51,882 Thanks, Mr Schafftaler. 1081 01:40:04,642 --> 01:40:05,976 Goodbye, Mr Schafftaler. 1082 01:40:07,929 --> 01:40:10,166 Goodbye, Madam. 1083 01:40:36,723 --> 01:40:38,850 Will you look at this? 1084 01:40:50,516 --> 01:40:51,516 Hanni? 1085 01:40:52,279 --> 01:40:53,313 Hello. 1086 01:40:55,206 --> 01:40:56,266 Hello, Merkl. 1087 01:40:59,369 --> 01:41:00,695 With a new hairdo? 1088 01:41:01,920 --> 01:41:03,713 Why shouldn't I keep up with fashion? 1089 01:41:05,473 --> 01:41:06,473 Hanni. 1090 01:41:08,326 --> 01:41:09,373 Hanni. 1091 01:42:09,884 --> 01:42:11,037 Yuck! 1092 01:42:42,920 --> 01:42:45,472 To be continued in a week's time. 1093 01:42:46,332 --> 01:42:49,736 Bolwieser part 2, Wednesday next week. 1094 01:42:49,820 --> 01:42:51,506 Here on 3SAT. 1095 01:42:54,951 --> 01:42:56,791 KG SUBS BY TIM COOPER 76914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.