Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,356 --> 00:01:38,756
'This is Bhindi Bazaar
and this is Malabar Hill.'
4
00:01:38,996 --> 00:01:41,276
'The distance between
them is seven kilometers.'
5
00:01:41,644 --> 00:01:44,196
'But it takes an entire
life to cover this distance.'
6
00:01:44,756 --> 00:01:46,956
'It is not in anyone's hand
to be born in Bhindi Bazaar..
7
00:01:47,260 --> 00:01:50,796
..but let me tell you one thing,
no one wants to die in Bhindi Bazaar.'
8
00:01:51,152 --> 00:01:53,435
(Horn Honking)
9
00:02:12,481 --> 00:02:14,210
(Craws)
10
00:02:59,861 --> 00:03:05,956
"Allah is the greatest."
11
00:03:09,189 --> 00:03:12,636
Papa, give me 50 paisa,
I want to eat the ice candy.
12
00:03:12,716 --> 00:03:16,116
"Allah is the greatest."
13
00:03:16,196 --> 00:03:17,276
Papa! Papa!
- Yes?
14
00:03:17,356 --> 00:03:19,396
Please give me 50 paisa, papa.
- To hell with you! Shut up!
15
00:03:20,811 --> 00:03:22,036
I will give you a tight slap.
16
00:03:22,236 --> 00:03:23,436
I don't have money
to consume poison..
17
00:03:23,516 --> 00:03:24,596
..and he wants to eat ice candy.
18
00:03:25,276 --> 00:03:26,436
Uncle.
- Yes?
19
00:03:26,756 --> 00:03:27,630
Knock off the Knight.
20
00:03:27,857 --> 00:03:30,236
Scoundrel! Get lost!
You got my knight killed.
21
00:03:30,316 --> 00:03:31,716
Get lost.
22
00:03:33,444 --> 00:03:34,783
[Tires Screeching]
23
00:03:50,072 --> 00:03:51,116
Come along.
24
00:03:52,403 --> 00:03:55,519
(All Laughing)
25
00:04:04,156 --> 00:04:05,276
And this..
26
00:04:06,076 --> 00:04:07,156
That's it.
- Only this much?
27
00:04:07,236 --> 00:04:08,596
Enough?
- Yes.
28
00:04:08,676 --> 00:04:10,196
What about the tip which
the bank manager had given?
29
00:04:10,276 --> 00:04:11,596
He fooled us.
30
00:04:11,676 --> 00:04:13,036
It was wrong. That tip was wrong.
31
00:04:13,116 --> 00:04:15,676
The victim had not
withdrawn but deposited it.
32
00:04:15,876 --> 00:04:19,956
So his bank receipt
was found from his bag.
33
00:04:25,276 --> 00:04:27,436
Hey, Mamu (Boss)! Mamu! Mamu!
34
00:04:27,516 --> 00:04:29,516
Hey, no!
35
00:04:30,244 --> 00:04:31,356
Leave my hand, Mamu!
36
00:04:31,436 --> 00:04:33,316
Hey, leave it.
37
00:04:33,396 --> 00:04:35,196
Hey, brothers!
- Kiddo!
38
00:04:35,276 --> 00:04:36,396
Mamu! Mamu, please!
39
00:04:36,815 --> 00:04:39,596
So you have played a big game.
- No, Mamu. No, Mamu.
40
00:04:50,676 --> 00:04:53,116
No, Mamu, I am sorry.
41
00:04:53,556 --> 00:04:54,756
Hey, Chatterjee. I am sorry.
42
00:04:55,770 --> 00:04:57,796
Please tell him. No, no! No!
43
00:04:58,476 --> 00:05:00,316
No! No, Mamu!
44
00:05:03,253 --> 00:05:05,511
(Screaming)
45
00:05:15,171 --> 00:05:16,196
Mamu?
46
00:05:17,596 --> 00:05:19,076
You can't fool your Mamu!
47
00:05:20,563 --> 00:05:23,036
Idiot, why are you
watching this drama?
48
00:05:23,116 --> 00:05:24,316
Is it your mother's wedding?
49
00:05:24,396 --> 00:05:25,701
Come on!
- Oh, papa!
50
00:05:32,608 --> 00:05:33,687
(Yelling)
51
00:06:11,548 --> 00:06:14,216
So you are that Tez (Super-fast)?
- Yes, sir.
52
00:06:14,876 --> 00:06:15,956
Do you find the others slow?
53
00:06:19,137 --> 00:06:20,156
What is your real name?
54
00:06:24,034 --> 00:06:25,796
'Hey, hero, come here.'
55
00:06:26,316 --> 00:06:27,396
'Will you become Chatterjee?'
56
00:06:27,476 --> 00:06:30,196
'Chatterjee?
- Yes, boss's right hand.'
57
00:06:30,396 --> 00:06:31,596
'I am uncle Khatru.'
58
00:06:31,676 --> 00:06:32,876
'And I am sister Banu.'
59
00:06:33,196 --> 00:06:34,276
'He is uncle Rizwan.'
60
00:06:34,356 --> 00:06:35,476
'This fool is Mota Bhai.'
61
00:06:35,876 --> 00:06:37,076
'And this kid is Ram Balli.'
62
00:06:37,996 --> 00:06:39,556
'Tell me, what will you become?'
- 'Me?
63
00:06:40,276 --> 00:06:41,956
I will become Mamu!'
64
00:06:42,316 --> 00:06:46,276
'Idiot, I am Mamu! Understood?'
65
00:06:46,998 --> 00:06:48,636
(All Laughing)
66
00:06:49,036 --> 00:06:50,156
'You become Chatterjee.'
67
00:06:50,516 --> 00:06:52,236
'Our gang will be complete.'
68
00:06:52,316 --> 00:06:53,636
'Buy ice-candy! Buy ice-candy.'
69
00:06:55,516 --> 00:06:56,636
'Buy ice-candy.'
70
00:06:56,876 --> 00:06:57,996
'Will you have ice-candy?'
71
00:06:58,556 --> 00:06:59,636
'Buy ice-candy.'
72
00:07:06,219 --> 00:07:08,036
'From where do you get
so much money?'
73
00:07:12,539 --> 00:07:13,556
'Tell me.'
74
00:07:15,699 --> 00:07:16,420
'Come along.'
75
00:07:19,956 --> 00:07:21,036
'This week's tax.'
76
00:07:21,116 --> 00:07:22,916
'Only this much? You
aren't working nowadays.'
77
00:07:24,396 --> 00:07:25,716
'What are you doing?
What are you doing?'
78
00:07:26,368 --> 00:07:28,716
'Boss, he too wants
to learn the work.'
79
00:07:37,703 --> 00:07:39,836
'It is not a great
thing to fly a kite.'
80
00:07:42,662 --> 00:07:44,796
'It is an art to compete
with the other kite flyers.'
81
00:07:46,896 --> 00:07:52,876
'First you have to find that
kite which you want to dislocate.'
82
00:07:53,427 --> 00:07:56,582
'Like that red one.'
83
00:07:59,798 --> 00:08:04,676
'It is easier to dislocate
the one who flies the most high.'
84
00:08:14,436 --> 00:08:15,986
'First give him freedom.'
85
00:08:20,596 --> 00:08:21,676
'Give him freedom.'
86
00:08:21,916 --> 00:08:26,156
'Then.. pick it in a jiffy!'
87
00:08:31,906 --> 00:08:32,775
(Camera Clicks)
88
00:08:32,916 --> 00:08:36,076
'He won't even realize when
his kite will be cut off.'
89
00:08:37,912 --> 00:08:39,876
'You will learn if you practice.'
90
00:08:40,581 --> 00:08:42,476
'When you have to pull back
and when to set it loose.'
91
00:08:48,156 --> 00:08:49,276
'When you have to pick the pocket.'
92
00:09:00,139 --> 00:09:01,156
'What is your name, son?'
93
00:09:01,636 --> 00:09:03,956
'My mother had named me as Tabrez.'
94
00:09:06,196 --> 00:09:08,076
'What did you say?
- Tabrez.'
95
00:09:08,681 --> 00:09:11,196
'What does it mean?
- Tez (Super-fast).'
96
00:09:14,422 --> 00:09:15,418
(Breathing Heavily)
97
00:09:21,768 --> 00:09:23,539
(Footsteps Receding)
98
00:09:24,457 --> 00:09:26,556
Do you know how to play chess?
- A little.
99
00:09:27,480 --> 00:09:28,516
Come on, let's play a game.
100
00:09:36,435 --> 00:09:37,876
Have a seat.
- Okay.
101
00:10:00,796 --> 00:10:02,276
I have heard enough
about all of you.
102
00:10:18,043 --> 00:10:19,756
Your art of flying
kites is very famous.
103
00:10:20,476 --> 00:10:21,876
You and your companion, Fateh.
104
00:10:22,130 --> 00:10:23,746
(Bird Squawking)
105
00:10:41,516 --> 00:10:42,636
Stop.
106
00:10:56,636 --> 00:10:58,636
Hey, watch your step!
- Watch it!
107
00:10:59,196 --> 00:11:01,104
Watch it, idiot. - Hey!
108
00:11:01,796 --> 00:11:02,916
Watch it, idiot.
109
00:11:15,596 --> 00:11:16,366
Hey..
110
00:11:16,446 --> 00:11:17,550
[Tires Screeching]
111
00:11:22,796 --> 00:11:23,876
Hey, watch your step!
112
00:11:31,299 --> 00:11:34,150
[Train Horn Sounding]
113
00:11:44,596 --> 00:11:47,356
Hey, take it.
- Come on, give it.
114
00:11:47,716 --> 00:11:49,116
Come on. Be careful. Hey?
115
00:11:50,601 --> 00:11:52,476
Oh! Oh, no!
116
00:12:13,277 --> 00:12:16,183
[Train Horn Sounding]
117
00:12:17,585 --> 00:12:19,472
(Train Running Sound)
118
00:12:42,169 --> 00:12:43,497
(Breathing Heavily)
119
00:12:43,756 --> 00:12:44,876
How many today?
120
00:12:50,278 --> 00:12:53,897
(Rock Music Playing)
121
00:12:54,516 --> 00:12:56,436
"The pocket of wealthy."
122
00:12:58,876 --> 00:13:00,756
"The life of poor..
123
00:13:02,836 --> 00:13:04,556
..and the kite is cut off."
124
00:13:05,996 --> 00:13:07,956
"It is cut off. It is cut off."
125
00:13:08,356 --> 00:13:10,556
"It is cut off. It is cut off."
126
00:13:10,636 --> 00:13:12,596
"It is cut off.
Yes, it is cut off."
127
00:13:12,919 --> 00:13:15,276
"It is cut off."
128
00:13:38,240 --> 00:13:39,225
[Tires Screeching]
129
00:14:00,196 --> 00:14:01,396
The score is equal today.
130
00:14:01,716 --> 00:14:03,676
Both of us have
picked 12 wallets each.
131
00:14:04,156 --> 00:14:05,236
And yours?
132
00:14:15,316 --> 00:14:16,436
Take.
133
00:14:18,556 --> 00:14:19,676
Hey..
134
00:14:21,676 --> 00:14:23,756
Hey! So you say 12 wallets?
135
00:14:27,716 --> 00:14:28,916
They were those two scoundrels.
136
00:14:30,676 --> 00:14:32,116
They are born scoundrels.
137
00:14:35,476 --> 00:14:40,116
They always have an eye on the
wealth, wife and land of others.
138
00:14:40,436 --> 00:14:41,996
Hey!
- Hey!
139
00:14:44,916 --> 00:14:46,516
I had lost my temper
on seeing them.
140
00:14:47,076 --> 00:14:50,072
Boss, tell us what has
to be done about them?
141
00:14:51,516 --> 00:14:54,436
Hey, if you will cut all my nails,
how will I scratch?
142
00:14:55,876 --> 00:14:58,156
Actually, father,
if they grow longer..
143
00:14:58,236 --> 00:14:59,676
..you will have
a problem while scratching.
144
00:14:59,756 --> 00:15:01,876
No. If they will grow longer,
I will get them trimmed again.
145
00:15:02,716 --> 00:15:04,716
I swear by my mother, I really
enjoy scratching right now.
146
00:15:04,796 --> 00:15:10,258
(All Laughing)
147
00:15:38,636 --> 00:15:42,156
"This entire world is
a Chor Bazaar."
148
00:15:42,236 --> 00:15:44,556
"Everyone has
their own weird rules."
149
00:15:45,156 --> 00:15:49,356
"This entire world is
a Chor Bazaar."
150
00:15:49,436 --> 00:15:51,836
"Everyone has
their own weird rules."
151
00:15:53,076 --> 00:15:56,636
"We too live on our conditions."
152
00:15:56,716 --> 00:16:00,076
"This is our principle. Oh, yeah!"
153
00:16:00,156 --> 00:16:03,676
"Zip-zap-zoom! Eighty, ninety,
the total is hundred."
154
00:16:03,756 --> 00:16:07,396
"Zip-zap-zoom! Eighty, ninety,
the total is hundred."
155
00:16:07,476 --> 00:16:09,196
"There is a standstill on 100."
156
00:16:09,276 --> 00:16:10,996
"The thief has escaped."
157
00:16:26,177 --> 00:16:28,004
[Train Horn Sounding]
158
00:16:38,176 --> 00:16:39,276
Hey.
159
00:16:47,092 --> 00:16:50,556
"Let the money go,
it will definitely go."
160
00:16:50,636 --> 00:16:53,596
"It has never been
constant with anyone."
161
00:16:54,276 --> 00:17:00,956
"We have just relieved
the burden of heavy pockets."
162
00:17:01,036 --> 00:17:03,436
"When the money walks up to you."
163
00:17:04,636 --> 00:17:06,768
"What problem does
your father have?"
164
00:17:08,236 --> 00:17:10,036
"When the money walks up to you."
165
00:17:10,116 --> 00:17:12,156
"What problem does
your father have?"
166
00:17:12,236 --> 00:17:15,636
"Don't take needless tension."
167
00:17:15,716 --> 00:17:19,276
"Zip-zap-zoom! Eighty, ninety,
the total is hundred."
168
00:17:19,356 --> 00:17:22,956
"Zip-zap-zoom! Eighty, ninety,
the total is hundred."
169
00:17:23,036 --> 00:17:24,756
"There is a standstill on 100."
170
00:17:24,836 --> 00:17:26,516
"The thief has escaped."
171
00:18:13,556 --> 00:18:14,676
To hell with it!
172
00:18:15,596 --> 00:18:17,276
Firstly they wear a fake
chain and show an attitude.
173
00:18:17,956 --> 00:18:20,436
After making so many efforts,
I realized that I have been fooled.
174
00:18:20,516 --> 00:18:21,716
Did you realize it now?
175
00:18:23,316 --> 00:18:24,836
Wait a minute. Wait a minute.
What are you doing?
176
00:18:24,916 --> 00:18:26,036
Take this shot.
177
00:18:26,116 --> 00:18:27,236
Boss, I am striking a table shot.
178
00:18:27,516 --> 00:18:28,796
If I will strike this piece,
the other will come here.
179
00:18:28,876 --> 00:18:30,036
And this piece will come back here.
180
00:18:30,636 --> 00:18:31,632
I will be able to win
the queen easily, brother.
181
00:18:31,712 --> 00:18:34,636
Don't try strike
a triple-shot right now.
182
00:18:34,876 --> 00:18:36,396
Oh, Fateh, let him play.
183
00:18:36,572 --> 00:18:37,956
He plans to hit a triple shot.
He will get it. He will get it.
184
00:18:38,316 --> 00:18:39,436
Strike. Strike. Strike.
185
00:18:39,516 --> 00:18:40,796
They are instigating you.
186
00:18:40,876 --> 00:18:41,956
It won't go. - No, it will go,
boss. - I am telling you.
187
00:18:42,036 --> 00:18:43,116
Let him strike it, boss.
188
00:18:43,556 --> 00:18:45,196
At least he has the guts
to strike a triple-shot.
189
00:18:45,899 --> 00:18:46,996
You are scared to
take a single shot too.
190
00:18:47,076 --> 00:18:48,156
Come on, get lost. Mind your
own business. - Look here, boss.
191
00:18:48,236 --> 00:18:49,436
Watch my shot. - Listen.
I am telling you. - Look, brother..
192
00:18:49,516 --> 00:18:50,596
it is going. It is going.
193
00:18:50,676 --> 00:18:51,796
Here it goes.
194
00:18:52,230 --> 00:18:53,356
To hell with it.
195
00:18:53,436 --> 00:18:54,796
Oh, the striker is
small-sized, boss.
196
00:18:54,876 --> 00:18:56,476
It doesn't fit in my fingers, boss.
- Did you see?
197
00:18:57,356 --> 00:19:00,636
That's why I don't make
anyone my partner except Tez.
198
00:19:00,956 --> 00:19:02,760
If I get a foolish partner,
think the game is lost.
199
00:19:03,316 --> 00:19:04,756
Look, the game is finished!
200
00:19:05,996 --> 00:19:07,236
You think so? Come on, show me.
201
00:19:07,596 --> 00:19:08,716
Come on, strike the shot!
202
00:19:10,396 --> 00:19:11,516
Hey, Kanjari!
203
00:19:11,956 --> 00:19:14,276
Firstly that wretched girl has
stamped my foot with her heel..
204
00:19:14,356 --> 00:19:15,476
..on the top of it, you
are kicking me too. - Look..
205
00:19:16,676 --> 00:19:17,796
How I will get the queen now.
206
00:19:32,516 --> 00:19:33,636
She is having a great time.
207
00:19:36,716 --> 00:19:37,836
Mamu's sister-in-law.
208
00:19:40,076 --> 00:19:42,236
She does more
shopping that sister Banu.
209
00:19:45,236 --> 00:19:46,916
Is the game finished, boss?
Is the game over?
210
00:19:47,676 --> 00:19:49,316
Why? You have lost so you are going?
211
00:19:51,796 --> 00:19:53,036
You shouldn't stop the
person who is going.
212
00:19:55,035 --> 00:19:56,076
She's a headache.
213
00:19:59,916 --> 00:20:02,676
Kanjari, will you sit with me?
214
00:20:02,756 --> 00:20:03,836
Scoundrel..
215
00:20:04,596 --> 00:20:06,196
I have seen around
Kamatipura more than you.
216
00:20:06,872 --> 00:20:08,276
If you will say double-meaning
dialogues I will slit it.
217
00:20:08,356 --> 00:20:09,436
Understood?
218
00:20:16,507 --> 00:20:17,990
Oh, my, my!
219
00:20:22,196 --> 00:20:23,436
Oh, my God!
220
00:20:25,901 --> 00:20:27,316
My foot is bruised.
221
00:20:29,391 --> 00:20:33,723
Because I have brought new sandals.
222
00:20:35,782 --> 00:20:38,883
I will make the arrangement
for an ambulance.
223
00:20:39,674 --> 00:20:41,676
There is no great difference
between life and chess.
224
00:20:44,511 --> 00:20:46,516
You have to select
the moves in both to win.
225
00:20:46,951 --> 00:20:48,596
But in life
you don't come to know..
226
00:20:49,038 --> 00:20:52,116
..the difference between
white and black pawns.
227
00:20:58,933 --> 00:20:59,746
(Snaps Fingers)
228
00:21:09,236 --> 00:21:12,516
Actually, Joglekar, what you said..
229
00:21:12,596 --> 00:21:13,796
..has not gone down too well with me.
230
00:21:15,801 --> 00:21:17,116
My kids..
231
00:21:19,649 --> 00:21:20,900
They pick pockets.
232
00:21:25,596 --> 00:21:27,556
They don't kill people.
- We are also talking about..
233
00:21:27,636 --> 00:21:28,836
..picking pockets, Mamu.
234
00:21:30,320 --> 00:21:34,076
Look Mamu, if the disease
doesn't spread in the market..
235
00:21:34,659 --> 00:21:36,476
..there will be no
sale of our medicines.
236
00:21:38,745 --> 00:21:42,540
And we have manufactured
lots of medicines in advance.
237
00:21:44,779 --> 00:21:47,036
So if the disease
doesn't spread in the market..
238
00:21:47,851 --> 00:21:49,437
..our entire stock will go to waste.
239
00:21:49,596 --> 00:21:51,156
You people mean to say that..
240
00:21:51,236 --> 00:21:53,836
..you would've already
emptied the pockets we pick.
241
00:21:54,407 --> 00:21:55,836
So what will we get
by picking pockets?
242
00:21:56,308 --> 00:21:57,071
You tell us.
243
00:21:57,279 --> 00:21:58,476
How much commission do you want?
244
00:21:58,556 --> 00:22:00,196
You want us to give you our prey.
245
00:22:00,667 --> 00:22:02,316
And you'll give us
commission out of that.
246
00:22:02,624 --> 00:22:03,836
Brother, you did not understand.
247
00:22:04,481 --> 00:22:05,836
Forget it, Modi.
248
00:22:06,347 --> 00:22:07,316
Come on, Mamu.
249
00:22:07,396 --> 00:22:08,516
I asked for such a small favour.
250
00:22:08,596 --> 00:22:09,716
And you refused it.
251
00:22:09,796 --> 00:22:11,516
And Pandey is dying to do this.
252
00:22:18,939 --> 00:22:20,476
Should I send some
refreshments or something?
253
00:22:25,605 --> 00:22:26,756
Modi is leaving.
254
00:22:31,036 --> 00:22:33,676
Look Mamu, this is not right.
255
00:22:33,756 --> 00:22:35,076
You want me to drop you outside?
256
00:22:36,890 --> 00:22:37,916
Alright, Mamu.
257
00:22:38,898 --> 00:22:41,676
No problem if you
are not okay with it.
258
00:22:43,258 --> 00:22:44,916
But do think about this once.
259
00:22:54,756 --> 00:22:55,916
Tell me something about yourself.
260
00:22:57,334 --> 00:22:58,276
What do I tell you?
261
00:22:59,676 --> 00:23:01,036
Any girlfriend?
262
00:23:05,933 --> 00:23:07,156
This means you have.
263
00:23:39,285 --> 00:23:40,276
Ticket please.
264
00:23:42,690 --> 00:23:43,676
Ticket.
265
00:23:45,528 --> 00:23:46,516
What happened, ma'am?
266
00:23:47,229 --> 00:23:49,396
My pass.. I had..
I have lost my purse somewhere.
267
00:23:49,545 --> 00:23:51,196
Did you buy a ticket?
- I have a pass.
268
00:23:51,511 --> 00:23:52,756
Ask the conductor.
269
00:23:52,836 --> 00:23:54,716
You look like a girl
from a good family.
270
00:23:54,864 --> 00:23:56,076
And you travel without a ticket.
271
00:24:10,480 --> 00:24:13,876
Brother, she has bought a ticket.
272
00:24:14,468 --> 00:24:16,076
I have seen it.
- You had bought a ticket.
273
00:24:16,356 --> 00:24:18,636
But you were saying
that you have a pass.
274
00:24:20,109 --> 00:24:22,476
Ma'am, look. You'll
have to pay a fine now.
275
00:24:22,637 --> 00:24:24,236
Why don't you understand?
- Come on. Out with Rs.100.
276
00:24:24,635 --> 00:24:26,036
I have lost my purse.
- Wait up, brother.
277
00:24:26,282 --> 00:24:28,476
The pass and money was in that.
- Come on. Hurry up.
278
00:24:28,690 --> 00:24:30,676
What happened?
- I guess my purse fell somewhere.
279
00:24:31,042 --> 00:24:32,396
I had it when I left the hospital.
280
00:24:54,790 --> 00:24:56,196
I did not quite understand
this move.
281
00:24:56,476 --> 00:24:57,876
I made that just like that.
282
00:24:59,523 --> 00:25:01,756
We make some moves thoughtlessly.
283
00:25:04,544 --> 00:25:06,036
And later on that move
proves to be costly.
284
00:25:06,516 --> 00:25:07,596
You sing well.
285
00:25:07,871 --> 00:25:09,956
Then why do you yell your
lungs out in the trains?
286
00:25:11,036 --> 00:25:12,196
It is simple, brother.
287
00:25:12,617 --> 00:25:14,516
People don't give money
for the song.
288
00:25:14,596 --> 00:25:16,716
They give it to stop singing.
289
00:25:16,862 --> 00:25:17,956
That means if your
pride is dear to you..
290
00:25:18,036 --> 00:25:19,196
..then shell out money quietly.
291
00:25:19,276 --> 00:25:21,916
Otherwise your ears and song,
both will be raped.
292
00:25:22,076 --> 00:25:23,436
You have to do it, brother.
293
00:25:23,516 --> 00:25:24,676
So, what do you have to do?
294
00:25:26,167 --> 00:25:27,756
Hey!
- Rape.
295
00:25:28,027 --> 00:25:29,276
Darn her!
296
00:25:29,634 --> 00:25:30,716
There is no point
in talking to her.
297
00:25:31,676 --> 00:25:32,796
Come, Laado.
298
00:25:35,001 --> 00:25:36,556
Hey! What are you doing?
299
00:25:37,056 --> 00:25:38,112
Why do you have this purse?
300
00:25:38,476 --> 00:25:39,836
Have you forgotten the first
principle of our business?
301
00:25:40,116 --> 00:25:41,316
You should never
have the purse on you.
302
00:25:41,396 --> 00:25:42,476
What the hell are you doing?
303
00:25:42,556 --> 00:25:43,759
Try to understand.
304
00:25:43,876 --> 00:25:45,036
I will whack you.
305
00:25:45,978 --> 00:25:47,196
Do you want to get
your finger severed?
306
00:25:47,356 --> 00:25:48,476
What are you doing?
307
00:25:48,556 --> 00:25:50,436
There is Rs.460.50 in this.
308
00:25:51,322 --> 00:25:52,396
I will give it.
309
00:25:53,385 --> 00:25:54,476
What are you going to do with this?
310
00:25:56,907 --> 00:25:57,836
What are you going to do with this?
311
00:25:57,916 --> 00:25:59,076
What are you going to do?
312
00:25:59,289 --> 00:26:00,635
(All Laughing)
313
00:26:00,836 --> 00:26:02,251
Speak up. What are you going to do?
314
00:26:02,331 --> 00:26:03,476
Speak up.
315
00:26:03,942 --> 00:26:06,356
It is him. He was there again.
- In the bus?
316
00:26:06,556 --> 00:26:08,196
Yes. In our bus.
317
00:26:08,986 --> 00:26:10,236
Didn't you see?
- No.
318
00:26:10,956 --> 00:26:12,276
Excuse me.
- He is behind us.
319
00:26:12,356 --> 00:26:14,156
Have a look.
- Behind us, behind us.
320
00:26:14,873 --> 00:26:15,916
What is the problem?
321
00:26:15,996 --> 00:26:17,396
Is this your purse?
322
00:26:18,207 --> 00:26:20,716
Well, I found it in the bus.
323
00:26:28,203 --> 00:26:29,316
Stupid.
324
00:26:30,316 --> 00:26:31,516
She didn't even say, 'Thank you'.
325
00:26:34,652 --> 00:26:36,116
Are you done?
- Yes.
326
00:26:39,496 --> 00:26:41,236
Good Lord! What happened?
327
00:26:41,316 --> 00:26:42,556
Inform us before you get out.
328
00:26:43,194 --> 00:26:44,356
Our plan gets ruined.
329
00:26:44,564 --> 00:26:45,516
Explain it to this jackass.
330
00:26:46,156 --> 00:26:47,716
Come on. Let us go. What
are you doing, brother?
331
00:26:49,113 --> 00:26:50,676
Why don't you understand?
332
00:26:52,433 --> 00:26:53,436
Get it?
333
00:27:20,274 --> 00:27:22,796
Here you go. Chicken lollipop.
- Eat.
334
00:27:22,876 --> 00:27:25,276
Jackass, you pick the pocket first.
335
00:27:25,356 --> 00:27:26,476
Then you return it.
336
00:27:26,556 --> 00:27:27,676
Are you stupid?
337
00:27:28,596 --> 00:27:29,615
Really.
338
00:27:29,695 --> 00:27:31,436
Okay. I'm off to have some kebabs.
Does anyone want it?
339
00:27:31,516 --> 00:27:32,596
Yes. I do.
340
00:27:32,676 --> 00:27:34,236
You're such a glutton.
341
00:27:37,796 --> 00:27:39,636
I'll be right back.
- Where are you going?
342
00:27:40,448 --> 00:27:41,162
(Whistles)
343
00:27:42,116 --> 00:27:43,756
Here you go, darling.
344
00:28:00,404 --> 00:28:02,396
Brother, this is mind-blowing.
345
00:28:02,779 --> 00:28:04,316
That was a big catch.
346
00:28:06,034 --> 00:28:08,792
He was the guy who was
buying cigarettes, isn't it?
347
00:28:08,872 --> 00:28:09,653
Yes. You saw that?
348
00:28:09,733 --> 00:28:11,076
Yes. I did.
349
00:28:15,055 --> 00:28:16,356
Who is Tej among you?
350
00:28:16,436 --> 00:28:17,556
Sir, myself Tej.
351
00:28:18,396 --> 00:28:19,476
And Phatte?
352
00:28:20,358 --> 00:28:21,396
This is Fateh.
353
00:28:22,036 --> 00:28:23,116
This is Kanjari.
354
00:28:24,756 --> 00:28:26,116
And this is Khatru.
355
00:28:34,943 --> 00:28:38,226
Give my regards to Mamu.
- Okay.
356
00:28:40,539 --> 00:28:41,984
(Bell)
357
00:28:42,687 --> 00:28:44,956
Mr. Khatru, where are you off to?
358
00:28:47,358 --> 00:28:48,006
(Coughing)
359
00:28:49,276 --> 00:28:51,796
Come on, hold your ears.
360
00:28:53,116 --> 00:28:54,276
And do five sit ups.
361
00:28:54,660 --> 00:28:56,036
Let him go, sir.
362
00:28:56,116 --> 00:29:00,276
No, no. His crime is not
that he picked my pocket.
363
00:29:01,058 --> 00:29:05,596
He will ruin Mamu one day
if he errs in identifying people.
364
00:29:05,876 --> 00:29:09,716
Four.. five.. six.
365
00:29:09,796 --> 00:29:10,956
Come on, go.
366
00:29:17,556 --> 00:29:18,636
Will you have something?
367
00:29:19,913 --> 00:29:21,036
Can I get some sugarcane juice?
368
00:29:28,283 --> 00:29:30,236
The bus is here. Come on.
- Add it to our account.
369
00:29:30,636 --> 00:29:31,716
Come on. Move it. Move it.
370
00:29:33,636 --> 00:29:35,116
Get in. Get in.
371
00:29:35,196 --> 00:29:36,276
Come on. Come on.
372
00:29:49,356 --> 00:29:51,716
Sorry. Sorry, brother. Sorry.
373
00:29:57,574 --> 00:29:58,636
Bye.
- Okay.
374
00:30:02,804 --> 00:30:03,716
Ticket.
375
00:30:15,217 --> 00:30:17,831
Outstanding. Rocking.
- (Whistles)
376
00:30:26,012 --> 00:30:27,076
Ticket.
377
00:30:40,196 --> 00:30:42,156
What happened?
Has it been picked or is it torn?
378
00:30:43,698 --> 00:30:45,076
Darn it.
379
00:30:45,934 --> 00:30:48,396
Sir, I guess someone
has picked my pocket.
380
00:30:48,884 --> 00:30:50,716
I have a pass. Monthly pass.
381
00:30:51,259 --> 00:30:53,003
You may ask the conductor
if you want.
382
00:30:53,546 --> 00:30:55,756
I'd seen it. He had bought a ticket.
- What?
383
00:30:57,751 --> 00:31:02,956
"The energy surging
within me is all your effect."
384
00:31:03,036 --> 00:31:05,436
"But you're still oblivious."
385
00:31:05,516 --> 00:31:06,616
"Sweetheart."
386
00:31:06,696 --> 00:31:08,236
"Sweetheart."
387
00:31:08,316 --> 00:31:13,116
"The energy surging
within me is all your effect."
388
00:31:13,196 --> 00:31:15,756
"But you're still oblivious."
389
00:31:15,836 --> 00:31:17,356
"Sweetheart."
390
00:31:19,156 --> 00:31:28,716
"A drab life is filled
with colours."
391
00:31:29,372 --> 00:31:39,010
"Just as the hands shape
the wet mud."
392
00:31:39,668 --> 00:31:42,836
"It may be little.."
393
00:31:43,196 --> 00:31:47,076
"..but something has
changed somewhere."
394
00:31:48,966 --> 00:31:54,556
"That is why everything looks new..
395
00:31:54,916 --> 00:31:58,716
..even when I close my eyes."
396
00:31:59,123 --> 00:32:09,716
"Feels like there is no one
else in this world except us."
397
00:32:09,877 --> 00:32:16,134
"Come to me, my beloved."
398
00:32:16,214 --> 00:32:17,396
I love you a lot.
399
00:32:18,036 --> 00:32:19,116
Do you want me to put it down
for you?
400
00:32:23,224 --> 00:32:24,276
Just hold on a minute.
401
00:32:26,276 --> 00:32:27,298
Darn it.
402
00:32:27,378 --> 00:32:28,516
Brother Sankat
403
00:32:49,449 --> 00:32:50,684
Brother, watch your bag!
404
00:32:50,855 --> 00:32:53,142
Catch him! Grab him! Catch him!
405
00:32:53,280 --> 00:32:54,276
Darn you!
406
00:32:55,416 --> 00:32:56,924
You dare come to our
neighbor and commit theft.
407
00:32:57,004 --> 00:33:00,036
Whack him.
- You..
408
00:33:00,116 --> 00:33:01,358
Beat him.
409
00:33:01,513 --> 00:33:03,636
Whack him.
410
00:33:03,716 --> 00:33:04,796
Beat him up.
411
00:33:05,438 --> 00:33:08,228
You..
- Beat him up.
412
00:33:26,588 --> 00:33:31,796
Praise Allah.
413
00:33:34,786 --> 00:33:42,636
Praise Allah.
414
00:33:46,669 --> 00:33:53,076
Praise Allah.
415
00:33:53,312 --> 00:33:54,876
All this is Sankat
Pandey's handy-work.
416
00:33:56,916 --> 00:33:58,236
That scoundrel has
done this on purpose.
417
00:33:58,761 --> 00:34:00,356
Otherwise no one
would dare touch Khatru.
418
00:34:01,956 --> 00:34:06,276
What will you do if any of
his boys come into your area?
419
00:34:06,436 --> 00:34:07,516
But Mamu..
420
00:34:14,275 --> 00:34:20,076
"No. These things are
things of the past."
421
00:34:20,156 --> 00:34:21,276
Darn it!
422
00:34:22,135 --> 00:34:23,196
She is such a bad singer.
423
00:34:23,535 --> 00:34:25,796
The real performance
will begin after 12.30.
424
00:34:27,288 --> 00:34:28,836
You mean this.
425
00:34:28,916 --> 00:34:33,000
"This is flowing water."
426
00:34:33,956 --> 00:34:35,716
Listen, have you seen Sankat?
427
00:34:35,796 --> 00:34:37,076
There he is.
428
00:34:37,156 --> 00:34:40,664
(All Laughing)
429
00:34:41,756 --> 00:34:43,716
This is our ladies special.
430
00:34:44,837 --> 00:34:46,036
Her name is Gupti.
431
00:34:49,616 --> 00:34:50,596
Sit.
432
00:34:51,193 --> 00:34:53,685
"This is intoxicating."
433
00:34:53,765 --> 00:34:55,356
Sit.
434
00:34:55,436 --> 00:34:56,756
Come on, sit.
435
00:34:58,987 --> 00:35:01,756
So. Want some?
436
00:35:06,476 --> 00:35:08,596
Don't worry too much.
437
00:35:09,716 --> 00:35:12,436
I have an old connection
with brother.
438
00:35:16,311 --> 00:35:20,116
Understood?
- Sir, let the hand be where it is.
439
00:35:20,716 --> 00:35:23,516
If you take it any higher,
you will get a shock.
440
00:35:25,782 --> 00:35:26,836
Are you threatening me?
441
00:35:28,556 --> 00:35:30,196
You are threatening me.
442
00:35:30,555 --> 00:35:32,796
He is a man.
443
00:35:33,679 --> 00:35:35,785
What!?
- He is a man.
444
00:35:37,476 --> 00:35:38,836
A man.
445
00:35:40,316 --> 00:35:42,156
That is why his name is Gupti.
446
00:35:42,783 --> 00:35:43,876
A mystery.
447
00:35:43,956 --> 00:35:45,516
You mean.. eunuch?
448
00:35:46,895 --> 00:35:49,556
All of you are absolute rascals.
449
00:35:54,793 --> 00:35:56,676
You remember Patil's case.
450
00:35:58,156 --> 00:36:00,036
Crikey!
451
00:36:00,116 --> 00:36:01,156
Was that you?
452
00:36:01,973 --> 00:36:03,156
Don't you understand?
453
00:36:04,148 --> 00:36:05,756
Darn it!
454
00:36:06,396 --> 00:36:07,716
Messed up my brains.
455
00:36:07,796 --> 00:36:09,593
What happened, sir?
Is she acting smart?
456
00:36:10,088 --> 00:36:11,316
It is a male and not a female.
457
00:36:11,771 --> 00:36:12,796
Oh gosh!
458
00:36:12,876 --> 00:36:14,396
Jackass, want some now.
459
00:36:14,796 --> 00:36:16,196
Darn you!
460
00:36:16,864 --> 00:36:18,796
You have loads of attitude,
don't you?
461
00:36:19,747 --> 00:36:21,973
Rascal, I will do away
with that attitude right now.
462
00:36:22,053 --> 00:36:24,876
Just watch.
463
00:36:27,430 --> 00:36:28,476
Suck it.
464
00:36:30,396 --> 00:36:31,396
Come on.
465
00:36:46,006 --> 00:36:47,916
(Murmuring)
466
00:36:48,996 --> 00:36:50,156
Excuse me.
467
00:36:51,365 --> 00:36:52,777
Where can I find Champak?
468
00:36:52,915 --> 00:36:55,810
Champak?
- Yes.
469
00:36:56,250 --> 00:36:57,636
She is asking about Khatru.
470
00:36:57,846 --> 00:36:58,956
Yes.
471
00:37:00,791 --> 00:37:03,556
Champak.
472
00:37:03,636 --> 00:37:05,036
Champak.
473
00:37:05,756 --> 00:37:06,996
What are you doing here?
474
00:37:07,345 --> 00:37:09,158
Did someone beat you up?
- Let's get out of here.
475
00:37:09,396 --> 00:37:12,213
See. This is what
you call a sly guy.
476
00:37:12,293 --> 00:37:13,356
Yes, no one could even imagine..
477
00:37:13,436 --> 00:37:15,636
..that Khatru could have
a girlfriend as well. - Yes.
478
00:37:16,156 --> 00:37:17,116
What do you think?
479
00:37:17,196 --> 00:37:18,036
Is everyone like you?
480
00:37:18,116 --> 00:37:18,996
Cater to your own needs.
481
00:37:19,172 --> 00:37:21,036
Don't drive me crazy.
482
00:37:21,116 --> 00:37:22,516
She's been speaking
too much these days.
483
00:37:22,596 --> 00:37:23,968
Someday I will kill you.
- Go ahead.
484
00:37:24,048 --> 00:37:25,076
Brother Fateh, brother Tej.
485
00:37:25,396 --> 00:37:26,476
Brother Fateh, brother Tej.
486
00:37:26,667 --> 00:37:27,676
Brother Fateh, brother Tej.
487
00:37:27,876 --> 00:37:28,836
Brother Fateh.
488
00:37:28,916 --> 00:37:31,116
Those men of Shankar Pandey.
489
00:37:31,666 --> 00:37:33,036
I just saw them at the bus stop.
490
00:37:39,421 --> 00:37:40,236
Come on.
491
00:37:40,722 --> 00:37:41,796
Move aside.
492
00:38:40,130 --> 00:38:41,116
You are intelligent.
493
00:38:43,198 --> 00:38:44,756
If you had killed one then
two of yours would've died.
494
00:38:48,693 --> 00:38:50,036
Two of yours would've died as well.
495
00:39:01,357 --> 00:39:02,596
Then why didn't you?
496
00:39:30,238 --> 00:39:32,036
I didn't see this one.
497
00:39:39,743 --> 00:39:41,236
To hell.
498
00:39:41,716 --> 00:39:43,356
They escaped from our clutches.
499
00:39:49,568 --> 00:39:50,756
They escaped.
500
00:39:50,897 --> 00:39:52,036
Explain to him.
501
00:39:53,156 --> 00:39:54,956
We can take care of
them anytime we want.
502
00:39:55,316 --> 00:39:56,596
We can beat them even
in their area.
503
00:39:56,676 --> 00:39:58,196
Don't try to act too smart.
504
00:39:58,276 --> 00:39:59,516
Just a minute.
505
00:39:59,596 --> 00:40:01,476
Don't try to mess my brains.
I will beat you right here.
506
00:40:03,107 --> 00:40:04,116
Quiet.
507
00:40:04,904 --> 00:40:05,916
What happened?
508
00:40:09,036 --> 00:40:10,636
We kept standing
there like cowards.
509
00:40:11,476 --> 00:40:13,236
And those scoundrels
humiliated us and left.
510
00:40:13,956 --> 00:40:14,914
Nonsense.
511
00:40:14,994 --> 00:40:17,316
The rascal has turned coward
because of his girlfriend.
512
00:40:18,793 --> 00:40:20,196
This isn't about a girl.
513
00:40:20,476 --> 00:40:23,060
They came prepared and
we were unarmed. - Yes.
514
00:40:23,140 --> 00:40:24,396
Yes, that's why you were scared.
515
00:40:24,676 --> 00:40:25,916
That's why you were scared.
516
00:40:26,996 --> 00:40:28,316
Coward.
517
00:40:30,128 --> 00:40:31,236
Do you see him?
518
00:40:31,692 --> 00:40:32,876
Take a look at him.
519
00:40:33,076 --> 00:40:34,116
They beat him up so badly.
520
00:40:35,478 --> 00:40:36,716
Take a look.
521
00:40:38,236 --> 00:40:39,556
Forget it.
522
00:40:40,076 --> 00:40:41,796
I am destined to get beaten up.
523
00:40:42,556 --> 00:40:44,516
Whether it's the public,
the police or someone else.
524
00:40:45,236 --> 00:40:46,516
What difference does it make?
525
00:41:01,756 --> 00:41:03,099
See you.
- Bye.
526
00:41:03,179 --> 00:41:04,316
Bye.
527
00:41:04,839 --> 00:41:06,316
Call me. Okay.
528
00:41:15,516 --> 00:41:17,076
How are you?
529
00:41:25,706 --> 00:41:27,036
Catch him.
530
00:41:29,053 --> 00:41:30,716
Catch him.
531
00:41:33,716 --> 00:41:34,956
Hey!
532
00:41:35,156 --> 00:41:35,916
Catch him.
533
00:41:35,996 --> 00:41:37,716
Catch him.
- Stop.
534
00:41:38,046 --> 00:41:39,236
Stop.
535
00:41:40,236 --> 00:41:41,196
Stop there.
536
00:41:41,996 --> 00:41:42,876
Hey!
537
00:41:48,141 --> 00:41:50,511
(Train Horn Sounding)
538
00:42:50,556 --> 00:42:51,836
Hello, Mamu.
539
00:42:53,556 --> 00:42:55,836
Say hello, he is my teacher.
540
00:43:00,625 --> 00:43:03,236
Once there was Dronacharya
but he is superior to him.
541
00:43:05,876 --> 00:43:09,396
Severing fingers was fine,
Mamu, but severing the hand..
542
00:43:09,556 --> 00:43:10,756
Look, Kacchi.
543
00:43:13,473 --> 00:43:14,876
That was an accident.
544
00:43:15,718 --> 00:43:17,316
You know that as well.
- I do.
545
00:43:17,396 --> 00:43:18,796
I know everything.
546
00:43:19,268 --> 00:43:19,990
The truth is, Mamu..
547
00:43:20,070 --> 00:43:21,436
..that your boys
aren't in your control.
548
00:43:21,516 --> 00:43:23,596
And my boys aren't
under my control either.
549
00:43:24,727 --> 00:43:26,716
So we should retire. Isn't it?
550
00:43:27,609 --> 00:43:31,876
Why get ourselves
defamed towards the end?
551
00:43:33,179 --> 00:43:34,236
Forget it, Mamu.
552
00:43:34,316 --> 00:43:35,436
Who are you trying to explain?
553
00:43:35,516 --> 00:43:36,156
Let's go.
554
00:43:44,747 --> 00:43:45,818
(Buffalo Moos)
555
00:43:48,316 --> 00:43:49,436
Brother, it's because
you were there.
556
00:43:49,956 --> 00:43:52,276
Otherwise I would have
killed that rascal right there.
557
00:43:54,596 --> 00:43:56,156
Did I tie up your hands?
558
00:43:57,516 --> 00:43:59,156
You speak too much.
559
00:44:00,396 --> 00:44:02,316
Did you see that boy
how he came forward?
560
00:44:03,614 --> 00:44:05,156
None of you had the guts..
561
00:44:05,236 --> 00:44:08,396
..to come forward and
give him a tight slap.
562
00:44:08,814 --> 00:44:10,436
Just give the orders.
563
00:44:10,651 --> 00:44:12,156
I will go and kill them right now.
564
00:44:12,236 --> 00:44:14,196
Look. Look at this rascal.
565
00:44:14,276 --> 00:44:15,396
He doesn't know the difference..
566
00:44:15,476 --> 00:44:16,556
..between a slap and a gun.
567
00:44:16,737 --> 00:44:18,876
Rascal.
- What do you mean, brother?
568
00:44:19,368 --> 00:44:21,860
Those scoundrels have left
Kake in a pretty terrible state.
569
00:44:21,940 --> 00:44:22,876
What are you saying!
570
00:44:22,956 --> 00:44:23,996
So what will you do?
571
00:44:24,316 --> 00:44:27,036
We will kill two for one of us.
572
00:44:28,938 --> 00:44:29,716
You will kill two.
573
00:44:30,523 --> 00:44:31,756
Won't they kill four for those two?
574
00:44:33,715 --> 00:44:34,876
They will at least kill one.
575
00:44:35,243 --> 00:44:36,196
Who will be that one?
576
00:44:36,434 --> 00:44:37,276
You?
577
00:44:37,728 --> 00:44:38,716
Are you willing?
578
00:44:39,436 --> 00:44:40,636
Are you willing?
579
00:44:42,156 --> 00:44:43,196
Brother is right.
580
00:44:43,596 --> 00:44:45,076
This isn't the time to get
in a mess.
581
00:44:46,031 --> 00:44:46,876
Joglekar was here..
582
00:44:46,956 --> 00:44:48,396
..he was saying, "We have to start
working together".
583
00:44:48,676 --> 00:44:50,796
If you get in this mess then
our work will get stalled.
584
00:44:57,714 --> 00:44:58,596
Shall I serve some more?
585
00:45:00,121 --> 00:45:00,996
What's this?
586
00:45:02,137 --> 00:45:03,836
You don't cook that well anymore.
587
00:45:06,196 --> 00:45:07,436
I am going to drop ma'am.
588
00:45:08,116 --> 00:45:09,956
Shammi doesn't cook well these days.
589
00:45:13,916 --> 00:45:16,556
He still cooks like
he always used to.
590
00:45:17,876 --> 00:45:19,796
You are used to eating
at hotels these days.
591
00:45:21,036 --> 00:45:22,876
Sister, I will
quickly go and come back..
592
00:45:22,956 --> 00:45:24,036
..or else the parlour
will close down.
593
00:45:24,199 --> 00:45:26,390
Bye.
- Bye.
594
00:45:33,819 --> 00:45:36,396
Seems like she is having
an affair with someone.
595
00:45:37,195 --> 00:45:38,516
Mamu's sister-in-law.
596
00:45:40,356 --> 00:45:42,276
She sets out every
evening all decked up.
597
00:45:47,716 --> 00:45:48,756
I will be right back.
598
00:45:48,956 --> 00:45:49,916
She goes to the parlour.
599
00:45:50,396 --> 00:45:51,596
Beauty parlour.
600
00:45:52,116 --> 00:45:54,436
To learn the work.
- I see. You know everything.
601
00:45:56,349 --> 00:45:57,356
Yes.
602
00:46:30,476 --> 00:46:33,276
Hi. Did you have to wait too long?
603
00:46:54,476 --> 00:46:56,556
It's so hot, isn't it, Chatterjee.
604
00:46:59,249 --> 00:47:00,436
The section is hot too.
605
00:47:01,836 --> 00:47:03,396
The elections are
coming up after 15 days.
606
00:47:03,756 --> 00:47:05,556
We have received a list
from higher officials..
607
00:47:06,843 --> 00:47:08,436
..which contains
the names of people..
608
00:47:08,516 --> 00:47:10,356
..we should arrest
before the elections.
609
00:47:11,196 --> 00:47:12,076
Take it away.
610
00:47:13,269 --> 00:47:14,836
You know the locker number,
don't you?
611
00:47:15,505 --> 00:47:16,956
Mamu.
612
00:47:19,476 --> 00:47:21,956
You will have to
take a 15 day holiday.
613
00:47:22,836 --> 00:47:24,156
It will be better for you.
614
00:47:24,506 --> 00:47:25,876
No, for us.
615
00:47:28,436 --> 00:47:30,556
The A/C in the Panvel
farmhouse needs to be repaired.
616
00:47:31,869 --> 00:47:33,476
You also need to install a new one.
617
00:47:35,436 --> 00:47:37,996
It will be much better if
you send a mechanic from here.
618
00:47:42,701 --> 00:47:43,996
Send it.
619
00:47:52,996 --> 00:47:54,556
Who will manage the work here?
620
00:47:54,836 --> 00:47:56,476
Why? Chatterjee is there.
621
00:47:56,556 --> 00:47:57,543
Rizwanu is there.
622
00:47:57,676 --> 00:48:00,756
Aren't you taking Rizwanu along?
- No.
623
00:48:01,156 --> 00:48:03,076
But it would've been better..
624
00:48:03,156 --> 00:48:04,396
..if you would have
taken Rizwanu along.
625
00:48:05,436 --> 00:48:07,596
Who will look after you here?
626
00:48:09,094 --> 00:48:11,756
Meaning? I am not
coming along with you?
627
00:48:13,206 --> 00:48:15,756
So who will look after you there?
628
00:48:16,123 --> 00:48:17,276
Shabana is there.
629
00:48:18,288 --> 00:48:19,596
Shabana will go along.
630
00:48:20,076 --> 00:48:21,516
I have informed her.
631
00:48:41,392 --> 00:48:43,516
She always tried to
entice him from the beginning.
632
00:49:01,735 --> 00:49:02,556
I brought her here from
the village..
633
00:49:02,636 --> 00:49:03,636
..to give me a helping hand.
634
00:49:03,984 --> 00:49:06,316
But she wants to
share my husband as well.
635
00:49:09,471 --> 00:49:11,076
Seeing the comfort
and leisure here..
636
00:49:12,236 --> 00:49:13,596
..spoiled her intentions.
637
00:49:33,783 --> 00:49:34,917
(Sighs)
638
00:49:39,996 --> 00:49:40,956
Sister will see us.
639
00:49:41,122 --> 00:49:42,076
Leave me.
640
00:49:43,128 --> 00:49:44,076
Leave me.
641
00:49:44,438 --> 00:49:47,011
(Laughing)
642
00:50:13,197 --> 00:50:14,356
Check.
643
00:50:44,548 --> 00:50:46,358
(Phone Ringing)
644
00:50:51,675 --> 00:50:53,636
Hello.
- Sister.
645
00:50:55,207 --> 00:50:57,636
He.. he..
- What?
646
00:50:58,022 --> 00:50:58,916
What happened to him?
647
00:50:59,448 --> 00:51:01,556
He suffered a heart attack and he..
648
00:51:17,803 --> 00:51:20,675
(Crying)
649
00:51:27,507 --> 00:51:28,996
People suffer four heart attacks..
650
00:51:29,716 --> 00:51:30,796
..and yet they survive.
651
00:51:32,636 --> 00:51:33,716
But Mamu..
652
00:51:35,037 --> 00:51:36,196
Suddenly.
653
00:51:40,882 --> 00:51:42,076
So?
654
00:51:44,596 --> 00:51:45,676
I know.
655
00:51:52,100 --> 00:51:53,036
I know too.
656
00:52:18,948 --> 00:52:20,516
I heard that the big
boss has called you.
657
00:52:22,476 --> 00:52:23,716
This is an inside information.
658
00:52:25,276 --> 00:52:26,676
You will be the new Mamu.
659
00:52:44,073 --> 00:52:45,854
(Tires Screeching)
660
00:52:49,669 --> 00:52:50,245
(Door Closes)
661
00:54:00,993 --> 00:54:01,644
(Gun Firing)
662
00:54:10,792 --> 00:54:11,301
(Gasps)
663
00:55:56,442 --> 00:55:58,123
(Gasps)
664
00:56:12,996 --> 00:56:14,156
Bishop.
665
00:56:49,468 --> 00:56:50,476
Mamu.
666
00:57:10,280 --> 00:57:11,940
Cigarette?
- No. Thanks.
667
00:57:22,386 --> 00:57:23,660
This is the best part of this game.
668
00:57:25,626 --> 00:57:26,900
When the minister (most powerful
piece in chess) dies..
669
00:57:27,909 --> 00:57:30,775
..an ordinary pawn
becomes a minister.
670
00:57:33,799 --> 00:57:38,421
But the king who they
fight for, never dies.
671
00:57:39,064 --> 00:57:40,260
They don't fight for the king.
672
00:57:41,472 --> 00:57:42,620
They fight for the kingdom.
673
00:57:42,897 --> 00:57:44,060
You know what it means?
674
00:57:46,863 --> 00:57:48,060
'Satta'.
675
00:57:48,638 --> 00:57:49,261
Power.
676
00:57:57,325 --> 00:57:58,482
(Breathing Heavily)
677
00:57:59,288 --> 00:58:00,368
Hey!
678
00:58:00,728 --> 00:58:02,448
See this. Isn't it cool?
679
00:58:02,608 --> 00:58:03,968
But do we need this?
680
00:58:04,470 --> 00:58:06,008
It's a certificate to
prove that now I am a Don.
681
00:58:07,008 --> 00:58:08,088
Father gave it to me.
682
00:58:09,623 --> 00:58:11,728
From today onwards,
I am the don of this area, buddy.
683
00:58:12,288 --> 00:58:13,408
It's me. Got it?
684
00:58:21,928 --> 00:58:23,248
The game's not over yet.
685
00:58:37,116 --> 00:58:38,494
(Horn Honking)
686
00:58:48,800 --> 00:58:50,208
And he was terribly scared.
687
00:58:50,477 --> 00:58:52,088
It was a great sight.
He turned completely pale.
688
00:58:52,658 --> 00:58:55,608
He came into the middle..
- Come on. Come on.
689
00:58:55,968 --> 00:58:57,248
Brother sent a gift.
690
00:58:58,028 --> 00:58:59,048
He said we should now forget..
691
00:58:59,128 --> 00:59:00,481
..the old fights and move on
and make a new.. - It's alright.
692
00:59:00,561 --> 00:59:02,208
No need to explain it to him.
He is smart.
693
00:59:03,892 --> 00:59:05,008
Too smart.
694
00:59:05,402 --> 00:59:06,099
(Phone Beeps)
695
00:59:07,608 --> 00:59:09,288
Okay, then,
I shall make a move now.
696
00:59:09,528 --> 00:59:12,648
Dubey, I have moved
out since 30 years.
697
00:59:13,208 --> 00:59:14,328
And you are still stuck here?
698
00:59:16,088 --> 00:59:18,221
Wait a minute,
buddy. Finish your share.
699
00:59:18,301 --> 00:59:20,328
Where are you going?
- I will have it some other time.
700
00:59:20,495 --> 00:59:22,608
This place is like home
to me. I'll keep coming.
701
00:59:23,968 --> 00:59:25,048
Alright.
702
00:59:30,911 --> 00:59:32,208
And say 'Thank you' to Pandey.
703
00:59:37,790 --> 00:59:38,888
Will you have it?
704
00:59:39,408 --> 00:59:41,168
Have a bit.
- Get lost.
705
00:59:41,448 --> 00:59:44,875
What nuisance is this!
- I am causing nuisance?
706
00:59:44,955 --> 00:59:48,268
I am the don of this place.
You got it? Don.
707
00:59:48,768 --> 00:59:49,848
Don.
- Yes.
708
00:59:50,088 --> 00:59:51,168
Don, my foot!
709
00:59:51,657 --> 00:59:53,328
They could never dare to
look into Mamu's eyes.
710
00:59:53,599 --> 00:59:55,088
And now there's no trace of
fear in them in front of you.
711
00:59:55,964 --> 00:59:57,077
Idiot.
712
00:59:57,157 --> 00:59:58,288
Leave it.
713
01:00:00,420 --> 01:00:01,768
Hey, it's him who came to me.
714
01:00:03,221 --> 01:00:06,808
Chote, there's no gain fighting.
715
01:00:07,688 --> 01:00:09,137
We have fought a lot.
Now we need to do some work.
716
01:00:09,217 --> 01:00:10,408
We need to make millions.
717
01:00:11,617 --> 01:00:13,528
We need to buy a flat
in Malabar Hill. Duplex.
718
01:00:14,346 --> 01:00:16,848
And then we will say
'bye-bye' to this Chor Bazaar.
719
01:00:18,315 --> 01:00:20,528
So you have become the Mamu..
720
01:00:21,369 --> 01:00:23,728
..now you want to
become daddy. Big daddy.
721
01:00:24,132 --> 01:00:26,528
You got it right.
- Shall I go?
722
01:00:26,684 --> 01:00:28,128
O gosh!
723
01:00:29,656 --> 01:00:31,528
I forgot that you were there inside.
724
01:00:33,681 --> 01:00:34,728
I'm coming.
725
01:00:36,613 --> 01:00:38,408
She wants to talk to me
about something in private.
726
01:00:41,335 --> 01:00:42,888
You are my darling.
727
01:00:44,368 --> 01:00:46,088
Okay, I'll meet you later. Okay?
- Bye.
728
01:02:09,888 --> 01:02:11,328
Why are you late?
729
01:02:13,248 --> 01:02:14,368
She's nice.
730
01:02:14,808 --> 01:02:16,008
Yes, it's the same girl.
731
01:02:16,088 --> 01:02:18,834
You.. Now you go. Go.
732
01:02:18,914 --> 01:02:22,966
Hey, I feel scared.
Look.. Okay. Okay, I am going.
733
01:02:26,366 --> 01:02:27,208
What happened?
734
01:02:27,288 --> 01:02:29,928
Nitin's friend who said
he will get us the passes..
735
01:02:30,328 --> 01:02:31,448
..has ditched us
at the last moment.
736
01:02:32,768 --> 01:02:35,448
So it means your Nitin ditched us.
- Yes.
737
01:02:36,608 --> 01:02:38,088
Let's go. Back to pavilion.
738
01:02:38,168 --> 01:02:39,408
Come on, let's try at least once.
- No.
739
01:02:39,528 --> 01:02:41,048
Someone may have two extra tickets.
- We won't get them.
740
01:02:41,128 --> 01:02:42,688
We may get..
- No. - Let's try. Please. Please.
741
01:02:42,768 --> 01:02:44,888
Please. Listen.
Come, let's go back.
742
01:02:44,968 --> 01:02:46,048
Let's give it a try.
743
01:02:46,288 --> 01:02:47,528
We may get extra tickets.
744
01:02:50,775 --> 01:02:52,048
Please say 'yes'.
- Forget it.
745
01:02:52,732 --> 01:02:54,688
We shall go back and give it a try.
746
01:02:54,768 --> 01:02:56,355
Excuse me!
- What? What is the use?
747
01:02:56,435 --> 01:02:57,888
Look at the time.
We are not gonna get it.
748
01:02:58,116 --> 01:02:59,208
But..
- Excuse me!
749
01:03:00,379 --> 01:03:01,968
Hi! Excuse me!
750
01:03:03,568 --> 01:03:05,728
I have two extra tickets.
751
01:03:06,608 --> 01:03:07,728
Do you want them?
752
01:03:08,915 --> 01:03:09,968
Take it.
753
01:03:13,237 --> 01:03:14,328
Thank you.
- It's okay.
754
01:03:24,937 --> 01:03:26,088
Come on.
755
01:03:26,168 --> 01:03:28,288
Come on.
756
01:03:30,895 --> 01:03:33,328
Move.
757
01:03:34,448 --> 01:03:35,608
Sit here. What's the big deal!
758
01:03:36,528 --> 01:03:38,048
Come on.
759
01:03:42,639 --> 01:03:43,968
You are set.
760
01:03:46,648 --> 01:03:47,808
Matter is set.
761
01:03:48,408 --> 01:03:51,328
Look at her. - When a girl turns
around for you, the matter is set.
762
01:03:51,606 --> 01:03:52,728
It's set.
763
01:03:56,528 --> 01:03:57,790
How did you..
764
01:03:58,178 --> 01:03:59,328
Sorry.
765
01:04:07,555 --> 01:04:08,648
Sorry.
766
01:04:23,128 --> 01:04:24,288
If you inject them in a crowd..
767
01:04:25,153 --> 01:04:28,128
..they won't even notice it
and our job will be done.
768
01:04:29,968 --> 01:04:31,088
And after that?
769
01:04:31,342 --> 01:04:32,848
After that, my foot. After that..
770
01:04:34,536 --> 01:04:35,648
Why should we care?
771
01:04:38,168 --> 01:04:39,648
If each of our guys
give it to ten people.
772
01:04:40,696 --> 01:04:41,808
Our quota will be completed.
773
01:04:43,575 --> 01:04:44,688
What happened?
774
01:04:45,812 --> 01:04:46,928
Why are you so tense?
775
01:04:48,092 --> 01:04:49,208
What if someone dies?
776
01:04:49,709 --> 01:04:50,888
Why would anyone die?
777
01:04:53,136 --> 01:04:54,328
Those who die will
never buy medicines.
778
01:04:55,688 --> 01:04:56,768
Our Moti..
779
01:04:57,670 --> 01:04:58,808
He is there to sell medicines.
780
01:04:59,610 --> 01:05:00,768
He is not selling shrouds there.
781
01:05:03,248 --> 01:05:04,848
And what if someone
doesn't have money..
782
01:05:05,452 --> 01:05:06,568
..to buy the medicine and dies?
783
01:05:09,006 --> 01:05:10,968
So what? Have you ever
thought of this before?
784
01:05:11,048 --> 01:05:12,168
What happened to you?
785
01:05:12,568 --> 01:05:14,048
Okay, do you remember
the school kid..
786
01:05:14,608 --> 01:05:15,768
..whose wallet you picked?
787
01:05:17,888 --> 01:05:19,928
Sorry, buddy.
- It's okay.
788
01:05:22,328 --> 01:05:24,168
We thought he must be
carrying school fees in his wallet.
789
01:05:25,368 --> 01:05:26,768
He was going to attend some exam.
790
01:05:27,648 --> 01:05:29,008
There was his entry ticket
or something in it, right?
791
01:05:29,088 --> 01:05:30,248
Hall ticket.
- Yes, hall ticket.
792
01:05:34,768 --> 01:05:36,728
That idiot hanged
himself to death.
793
01:05:43,033 --> 01:05:44,366
(Crying)
794
01:05:51,099 --> 01:05:53,448
Buddy, when we pick
someone's pocket..
795
01:05:54,336 --> 01:05:56,568
..we don't know what is there in it.
796
01:05:57,088 --> 01:05:58,274
Some keep their ration
money in it, some keep..
797
01:05:58,354 --> 01:06:00,248
..liquor money in it, some
keep their medicine money..
798
01:06:00,461 --> 01:06:01,608
We are rogues.
799
01:06:02,051 --> 01:06:03,168
It's none of our business.
800
01:06:03,968 --> 01:06:05,088
If we keep thinking
about all these things..
801
01:06:05,928 --> 01:06:07,048
..then we will have to start
begging alms for survival..
802
01:06:07,769 --> 01:06:08,888
..and..
803
01:06:10,137 --> 01:06:11,208
..and we won't get that as well.
804
01:06:13,808 --> 01:06:14,928
When we fly kites..
805
01:06:16,152 --> 01:06:18,768
..sometimes its thread
kills pigeons.
806
01:06:19,329 --> 01:06:20,408
We shouldn't take it too seriously.
807
01:06:22,128 --> 01:06:26,048
Cut it. Eat it. Have fun.
This is Bhindi Bazaar.
808
01:06:28,168 --> 01:06:31,568
Kill it. Eat it. Forget it.
809
01:06:32,528 --> 01:06:33,928
Got it? Let's go.
810
01:06:39,105 --> 01:06:42,680
(Music Playing)
811
01:07:15,500 --> 01:07:19,738
"Commit a sin."
812
01:07:19,818 --> 01:07:23,333
"Don't keep an account of it."
813
01:07:23,941 --> 01:07:28,008
"In the city of naked faces.."
814
01:07:28,292 --> 01:07:31,768
"..don't put on a mask."
815
01:07:31,848 --> 01:07:34,168
Actually this flu is
spread all over the world.
816
01:07:34,368 --> 01:07:35,968
This didn't
originate from our country.
817
01:07:36,173 --> 01:07:37,888
When it was first identified
in Australia, our country started..
818
01:07:38,208 --> 01:07:41,528
..to make an anti-dose
for this virus.
819
01:07:41,608 --> 01:07:45,128
"In the city of naked faces.."
820
01:07:45,408 --> 01:07:48,968
"..don't put on a mask."
821
01:07:49,048 --> 01:07:53,551
"Let them trade humans."
822
01:07:53,631 --> 01:07:57,928
"Let their consciences stay asleep."
823
01:07:58,008 --> 01:07:59,808
"Let them trade humans."
824
01:07:59,888 --> 01:08:06,768
"Let their consciences
stay asleep."
825
01:08:08,528 --> 01:08:12,288
"Turn into a rogue
holding your head high."
826
01:08:12,809 --> 01:08:16,940
"Turn into a rogue
holding your head high."
827
01:08:17,020 --> 01:08:19,568
You know this flu is
spreading very fast.
828
01:08:19,648 --> 01:08:20,768
Especially those
travelling by train or bus..
829
01:08:20,848 --> 01:08:24,128
..are most vulnerable to it.
830
01:08:33,048 --> 01:08:36,248
This virus spreads
easily in crowded places.
831
01:08:36,328 --> 01:08:38,328
And what you need to do
is to take precaution.
832
01:08:38,408 --> 01:08:40,968
That's why we have
made three types of masks.
833
01:08:41,288 --> 01:08:43,928
Local. Economy. And executive.
834
01:08:44,375 --> 01:08:47,032
Till now more than 300
cases of flu cases..
835
01:08:47,112 --> 01:08:48,688
..have been identified from
different corners of the city.
836
01:08:48,768 --> 01:08:50,728
The speed at which
this virus is spreading..
837
01:08:50,808 --> 01:08:54,505
..it seems the government will
soon declare it an epidemic.
838
01:08:54,585 --> 01:09:03,168
"Whenever there is
a test for greed."
839
01:09:03,968 --> 01:09:05,328
You killed Mamu?
840
01:09:07,552 --> 01:09:15,661
No, I didn't kill him. - "Whenever
there is a test for greed."
841
01:09:15,741 --> 01:09:17,608
Then who killed him? Sankat?
842
01:09:17,688 --> 01:09:24,235
"Then there will be
a display of this."
843
01:09:24,315 --> 01:09:25,251
Why?
844
01:09:25,331 --> 01:09:29,128
"Some will die on the paper."
845
01:09:29,608 --> 01:09:33,048
"Some will die on the paper."
846
01:09:33,128 --> 01:09:42,888
"And there will be possibility
of turning into humans."
847
01:09:44,286 --> 01:09:48,088
"Turn into a rogue,
holding your head high."
848
01:09:48,528 --> 01:09:52,688
"Turn into a rogue,
holding your head high."
849
01:09:52,768 --> 01:09:56,688
"Turn into a rogue,
holding your head high."
850
01:09:56,768 --> 01:10:02,008
"Turn into a rogue,
holding your head high."
851
01:10:02,088 --> 01:10:05,368
"Rogue!"
852
01:10:06,768 --> 01:10:08,248
I had to become a don.
853
01:10:09,408 --> 01:10:12,048
You know, it's my
childhood dream to become a don.
854
01:10:12,288 --> 01:10:13,408
By killing the don?
855
01:10:15,568 --> 01:10:17,008
This is Chor Bazaar.
Darn Chor Bazaar.
856
01:10:17,448 --> 01:10:19,288
Got it? Not municipal office..
857
01:10:19,928 --> 01:10:22,288
..or some other
government office, okay?
858
01:10:25,648 --> 01:10:29,048
"Rogue!" - One don dies and
another one takes his place.
859
01:10:30,087 --> 01:10:33,328
"Rogue!"
860
01:10:35,008 --> 01:10:37,568
Don't worry, dude. Have fun.
861
01:10:40,777 --> 01:10:44,288
"Rogue!"
862
01:10:49,598 --> 01:10:50,648
Shall I tell you something?
863
01:10:51,279 --> 01:10:52,925
Total nakedness is no fun either.
864
01:11:01,138 --> 01:11:02,208
What do you think?
865
01:11:03,639 --> 01:11:04,768
Fateh could've killed Mamu?
866
01:11:07,628 --> 01:11:10,528
No. I know Fateh has killed Mamu.
867
01:11:16,485 --> 01:11:18,088
So what do you say?
868
01:11:21,888 --> 01:11:23,848
Mamu is going to Panvel tomorrow.
869
01:11:25,702 --> 01:11:29,088
And his sister-in-law
will also be with him.
870
01:11:30,248 --> 01:11:31,808
Why don't you do this job?
871
01:11:34,255 --> 01:11:35,888
No. I can't do this.
872
01:11:39,008 --> 01:11:41,688
You send your man to do it.
873
01:11:42,168 --> 01:11:44,048
Then the sister-in-law
will also have to be killed.
874
01:11:45,226 --> 01:11:46,288
No, no.
875
01:11:48,608 --> 01:11:49,688
I will take care of her.
876
01:11:50,048 --> 01:11:51,528
He's fallen for her.
877
01:11:55,688 --> 01:11:58,718
So on whose side were you?
Fateh's or Mamu?
878
01:12:00,331 --> 01:12:01,408
I was on my side.
879
01:12:04,399 --> 01:12:07,321
As you know the people suffering
from this illness is..
880
01:12:07,401 --> 01:12:08,888
..increasing by the way.
881
01:12:10,133 --> 01:12:11,528
A bit harder.
882
01:12:11,608 --> 01:12:13,768
Hey, give it to me. Give it to me.
- Hey, shut up!
883
01:12:15,916 --> 01:12:17,408
How many bottles are left with us?
884
01:12:18,262 --> 01:12:21,768
Our bottles are over. Fateh's
bottles are also over probably.
885
01:12:22,387 --> 01:12:23,528
He was asking for money yesterday.
886
01:12:23,608 --> 01:12:25,749
Okay, give it to him.
Hey, this side..
887
01:12:25,940 --> 01:12:28,648
He was asking for a huge amount.
- How much? - Ten million.
888
01:12:28,728 --> 01:12:31,361
Ten million?
- He thinks he owns this place?
889
01:12:41,421 --> 01:12:42,888
Just hold it once.
890
01:12:50,208 --> 01:12:51,648
Touch it. Touch it.
891
01:12:53,968 --> 01:12:55,528
Works as smooth as silk.
892
01:12:55,689 --> 01:12:56,734
(Tires Screeching)
893
01:13:21,412 --> 01:13:22,448
How much is it?
894
01:13:23,098 --> 01:13:24,128
25 lakhs.
895
01:13:25,386 --> 01:13:26,368
Full and final.
896
01:13:26,808 --> 01:13:28,888
Will Pandya stuff his backside
with the remaining amount?
897
01:13:28,968 --> 01:13:30,848
You scoundrel! How dare you..
898
01:13:44,128 --> 01:13:46,288
Your brother Pandya
is a son of a witch.
899
01:13:47,502 --> 01:13:49,368
Tell him that
if he wants to work with me..
900
01:13:50,939 --> 01:13:52,008
..he has to deal straight.
901
01:13:53,688 --> 01:13:55,768
Or else I will thrust
a bamboo in his backside..
902
01:13:56,513 --> 01:13:57,648
..and take it
out through his mouth.
903
01:13:58,395 --> 01:13:59,528
What will you tell him?
904
01:14:01,894 --> 01:14:02,928
I got it.
905
01:14:03,386 --> 01:14:05,248
Tell me what you will say.
906
01:14:07,873 --> 01:14:10,248
Thrust a bamboo in his backside..
907
01:14:12,169 --> 01:14:13,328
..and take it
out through his mouth.
908
01:14:20,553 --> 01:14:21,928
Tell him Mamu said so.
909
01:14:23,634 --> 01:14:24,688
Who said?
910
01:14:25,698 --> 01:14:26,528
Mamu.
911
01:14:29,017 --> 01:14:30,088
Right.
912
01:14:35,785 --> 01:14:36,189
Come on.
913
01:14:42,779 --> 01:14:43,808
It was great fun.
914
01:14:44,141 --> 01:14:45,928
Hey, I have some work.
915
01:14:46,008 --> 01:14:47,528
I'll meet you later. Bye.
- Ok, bye-bye.
916
01:14:54,130 --> 01:14:55,368
Hi.
- Hi.
917
01:14:56,288 --> 01:14:57,408
Happy birthday.
918
01:14:58,168 --> 01:14:59,288
Birthday?
919
01:15:00,161 --> 01:15:01,688
Who told you that
it's my birthday today?
920
01:15:03,008 --> 01:15:04,368
Actually I know it's bad manners..
921
01:15:04,448 --> 01:15:06,888
..but that day in the bus
I heard your conversation.
922
01:15:08,454 --> 01:15:09,808
I see. So that's the reason.
923
01:15:10,368 --> 01:15:11,528
You heard only half
the conversation.
924
01:15:12,175 --> 01:15:14,528
It's not my birthday,
but it's my friend's birthday.
925
01:15:16,642 --> 01:15:18,448
We brought her here
to give her a treat.
926
01:15:19,044 --> 01:15:20,408
Then my return gift is cancelled.
927
01:15:20,922 --> 01:15:23,568
Return gift?
- Yes, I brought a gift for you..
928
01:15:23,648 --> 01:15:26,048
..and I thought you will also,
may be, in return.. you know..
929
01:15:30,528 --> 01:15:32,439
What happened?
- Oh! Someone picked my pocket.
930
01:15:33,103 --> 01:15:34,168
What happened?
931
01:15:34,382 --> 01:15:37,528
Sorry for the language.
Someone picked my pocket.
932
01:15:37,808 --> 01:15:40,248
Don't be sorry.
That's how these rogues are.
933
01:15:41,197 --> 01:15:42,888
Your abuses won't
have any effect on them.
934
01:16:04,592 --> 01:16:06,034
(Train Running Sound)
935
01:16:06,114 --> 01:16:08,436
(Camera Clicks)
936
01:17:01,339 --> 01:17:02,568
Tomorrow morning we have
to go to the graveyard.
937
01:17:02,648 --> 01:17:04,408
Keep it in mind.
938
01:17:11,340 --> 01:17:13,368
And you the next morning..
That is the day after tomorrow..
939
01:17:13,678 --> 01:17:14,808
..get a ticket to Baneras.
940
01:17:16,395 --> 01:17:18,968
We will have to do at least this
much for the peace of his soul.
941
01:17:19,914 --> 01:17:21,568
And what about that Fateh?
942
01:17:30,411 --> 01:17:33,688
What is the day tomorrow?
- Friday.
943
01:17:35,528 --> 01:17:36,568
Jumma (sacred day for Muslims).
944
01:17:37,794 --> 01:17:41,128
Good. He goes to the mosque
to offer prayers, doesn't he?
945
01:17:41,293 --> 01:17:43,250
There will be lot of people.
It may cause riots.
946
01:17:44,808 --> 01:17:49,968
These riots I tell you..
are quite bad.
947
01:17:54,915 --> 01:17:57,191
Hey!
948
01:18:00,271 --> 01:18:02,088
And the best part
about the riots is that..
949
01:18:02,854 --> 01:18:05,288
..you never know who kills whom.
950
01:18:06,887 --> 01:18:07,808
Let's go.
951
01:18:17,254 --> 01:18:18,288
Who was he?
952
01:18:19,881 --> 01:18:21,808
Why did he spare you? Who was he?
953
01:18:24,212 --> 01:18:26,208
Your lover? Your lover..
954
01:18:39,561 --> 01:18:40,671
You are right, father.
955
01:18:42,679 --> 01:18:47,848
You never know who
kills whom in the riots.
956
01:19:01,128 --> 01:19:02,408
Take out the gun.
- I didn't bring the gun, brother.
957
01:19:06,288 --> 01:19:07,776
(Tires Screeching)
958
01:19:10,840 --> 01:19:12,088
Kill them.
959
01:19:45,888 --> 01:19:47,608
You.. How dare you!
960
01:20:19,567 --> 01:20:21,343
(Crying)
961
01:21:04,568 --> 01:21:07,048
There's nothing left
for sister here anymore.
962
01:21:07,767 --> 01:21:09,368
We have relatives in Dhaka.
963
01:21:09,842 --> 01:21:12,528
She will be happy there.
964
01:21:29,257 --> 01:21:32,528
I say Sankat is behind all this.
965
01:21:40,564 --> 01:21:43,338
Bhaiyyaji gave him such
a thrashing..
966
01:21:44,088 --> 01:21:46,248
He won't dare to look
this way again.
967
01:21:50,602 --> 01:21:54,728
I say you lost one man
and they lost one man.
968
01:21:55,008 --> 01:21:56,088
It's even.
969
01:21:57,176 --> 01:21:58,968
I say let's not make
matters worse now.
970
01:22:00,888 --> 01:22:02,008
And Bhaiyyaji personally wants to..
971
01:22:02,088 --> 01:22:03,648
..make a compromise with you.
972
01:22:05,561 --> 01:22:07,768
Tell Bhaiyya that if
he wants a settlement..
973
01:22:07,848 --> 01:22:08,968
..he has to come here.
974
01:22:15,236 --> 01:22:16,448
What are you saying!
975
01:22:17,802 --> 01:22:18,808
No, I mean..
976
01:22:19,568 --> 01:22:21,888
To be honest they are
scared of coming here.
977
01:22:23,425 --> 01:22:26,305
They won't come here.
- And we won't go there.
978
01:22:27,065 --> 01:22:28,185
It's fine.
979
01:22:29,246 --> 01:22:30,425
Let's meet at a neutral spot..
980
01:22:31,059 --> 01:22:32,625
..which is neither
yours nor his bastion.
981
01:22:35,113 --> 01:22:36,265
What do you say?
982
01:22:40,465 --> 01:22:41,905
No need to worry too much.
983
01:22:42,440 --> 01:22:43,745
I will also be there.
984
01:22:46,716 --> 01:22:48,545
There will be no trouble.
I assure you.
985
01:22:56,362 --> 01:22:57,206
(Door Opens)
986
01:23:03,665 --> 01:23:04,705
Where's all..
987
01:23:07,792 --> 01:23:10,105
What's going on over here?
Where are my clothes?
988
01:23:10,865 --> 01:23:12,145
There's not even one pair
of clothes in the closet.
989
01:23:12,438 --> 01:23:13,745
What are you doing?
990
01:23:16,545 --> 01:23:17,705
There are two dresses outside.
991
01:23:19,102 --> 01:23:21,065
Two dresses will be enough
for you till tomorrow evening.
992
01:23:21,981 --> 01:23:23,065
Am I right?
993
01:23:23,727 --> 01:23:25,145
There's your train tomorrow evening.
994
01:23:25,425 --> 01:23:26,654
I have made all the arrangements.
995
01:23:26,734 --> 01:23:28,705
Your train ticket is also confirmed.
996
01:23:29,921 --> 01:23:31,785
And Rizwan is also coming with you.
997
01:23:32,103 --> 01:23:35,345
The thing is that he is
missing his village very much.
998
01:23:35,589 --> 01:23:36,745
That's why.
999
01:23:40,309 --> 01:23:45,367
Sister, you don't worry about me.
1000
01:23:46,197 --> 01:23:47,545
Here I will..
1001
01:23:50,857 --> 01:23:52,065
..manage everything.
1002
01:24:01,225 --> 01:24:02,785
Here. Have it.
1003
01:24:08,105 --> 01:24:09,945
Pandey had called me.
- Where?
1004
01:24:10,983 --> 01:24:13,465
To the same place
where he called you.
1005
01:24:14,973 --> 01:24:17,425
Why?
- Take a guess.
1006
01:24:21,632 --> 01:24:22,985
What are you saying!
1007
01:24:29,185 --> 01:24:30,465
Cheers to Pandey!
1008
01:24:36,065 --> 01:24:39,594
Cheers
1009
01:24:39,674 --> 01:24:40,929
(Train Horn Sounding)
1010
01:25:18,049 --> 01:25:20,305
So.. How are you, Fateh?
1011
01:25:21,345 --> 01:25:22,665
Call me Mamu.
1012
01:25:23,556 --> 01:25:24,745
I see.
1013
01:25:25,238 --> 01:25:26,425
Or else?
1014
01:25:34,413 --> 01:25:35,905
Or else you will spend a
few days in the hospital.
1015
01:25:36,529 --> 01:25:38,985
Why? - I will kick you so hard,
that it will take you at least..
1016
01:25:40,105 --> 01:25:42,305
..one week to take my
leg out of your backside.
1017
01:26:08,635 --> 01:26:09,825
One of those two pieces
will be gone.
1018
01:26:14,242 --> 01:26:15,545
You are a big idiot.
1019
01:26:18,025 --> 01:26:21,665
When I can kill Mamu,
you are just a kid for me.
1020
01:26:25,498 --> 01:26:27,505
As they say however
old you may become..
1021
01:26:28,138 --> 01:26:29,385
..you can never become
older than your daddy.
1022
01:26:33,313 --> 01:26:34,385
You..
1023
01:26:36,985 --> 01:26:39,905
Look, you have only
three options left now.
1024
01:26:40,873 --> 01:26:42,905
You want me to shoot you?
1025
01:26:43,665 --> 01:26:46,145
Or you want Sankat to shoot you?
1026
01:26:46,912 --> 01:26:50,625
Or do you want to be
shot by your best friend?
1027
01:26:54,345 --> 01:26:56,465
So what do you say?
1028
01:26:58,125 --> 01:26:59,265
What can I say?
1029
01:27:00,428 --> 01:27:01,745
I am not giving you
those options as well.
1030
01:27:18,166 --> 01:27:18,681
Check.
1031
01:27:33,615 --> 01:27:34,766
Hey, I don't want any nuisance here.
1032
01:27:34,846 --> 01:27:36,145
Throw your guns away. Come on.
1033
01:27:36,225 --> 01:27:37,425
Jadhav, you too.
1034
01:27:41,712 --> 01:27:42,905
Why are you here?
1035
01:27:44,607 --> 01:27:46,105
Duty.
- You are with them?
1036
01:27:46,425 --> 01:27:47,985
No, I came here on duty.
1037
01:27:48,150 --> 01:27:49,985
Then why are you giving me headache?
1038
01:27:50,905 --> 01:27:51,859
You are in Narcotics
(department), right?
1039
01:27:51,939 --> 01:27:53,565
Yes.
- Then get lost from here.
1040
01:27:53,645 --> 01:27:56,443
I got a tip. Pandey has
got a huge consignment.
1041
01:27:56,523 --> 01:27:57,865
Jadhav, give that
idiot a piece of your mind.
1042
01:27:58,186 --> 01:27:59,865
Do I look like a drugs-dealer?
1043
01:28:00,372 --> 01:28:01,665
You don't look like one.
1044
01:28:01,998 --> 01:28:03,265
But after shootout no one
can say with certainty..
1045
01:28:03,345 --> 01:28:05,784
..what you used to sell. Am I right?
- You.. - You..
1046
01:28:05,864 --> 01:28:06,625
(Gun Firing)
1047
01:28:16,756 --> 01:28:17,332
Check.
1048
01:28:24,081 --> 01:28:25,841
(Gun Firing Continue)
1049
01:28:36,705 --> 01:28:38,825
If you shoot at a policeman..
1050
01:28:38,905 --> 01:28:41,265
..you can't escape an encounter,
my friend.
1051
01:29:03,425 --> 01:29:04,705
I didn't see this knight.
1052
01:29:06,560 --> 01:29:07,665
You play well.
1053
01:29:07,745 --> 01:29:08,945
My father used to say..
1054
01:29:10,295 --> 01:29:11,825
The one who sees the game..
1055
01:29:13,013 --> 01:29:14,345
..from outside,
he has a better view..
1056
01:29:14,425 --> 01:29:15,665
..of both the pieces and the moves.
1057
01:29:16,490 --> 01:29:18,345
That's why I always looked
at the game from outside.
1058
01:29:18,986 --> 01:29:20,945
And slowly I understood each
and every move.
1059
01:29:29,170 --> 01:29:31,465
Fateh. Fateh, open the door. Fateh.
1060
01:29:32,054 --> 01:29:33,225
Fateh!
1061
01:29:33,774 --> 01:29:36,345
Fateh, open the door. Fateh!
1062
01:30:04,461 --> 01:30:05,505
She's dead.
1063
01:30:10,819 --> 01:30:12,105
How did it..
1064
01:30:13,536 --> 01:30:17,505
I told her that Sankat
Pandey had died and she..
1065
01:30:18,978 --> 01:30:21,345
If Sankat Pandey died why did she..
1066
01:30:26,042 --> 01:30:29,265
You didn't know this?
- No. - Sankat and she..
1067
01:30:35,795 --> 01:30:38,247
(Horn Honking)
1068
01:30:44,049 --> 01:30:46,785
Hi! I hope you didn't
have to wait for too long.
1069
01:30:48,477 --> 01:30:50,505
You are my sweetheart.
My sweetheart.
1070
01:30:53,320 --> 01:30:55,905
I can wait for you all my life.
1071
01:30:57,905 --> 01:31:01,745
Okay, tell me something, how
can you stay in that hellhole?
1072
01:31:03,932 --> 01:31:07,545
How does it matter whether I stay
in a hellhole or in a stable?
1073
01:31:08,154 --> 01:31:09,305
It doesn't matter?
1074
01:31:10,181 --> 01:31:11,305
Really?
1075
01:31:14,432 --> 01:31:18,825
I.. I knew something was
going on between them..
1076
01:31:18,905 --> 01:31:22,812
..but I didn't know that
she would kill herself.
1077
01:31:23,128 --> 01:31:26,189
(Crying)
1078
01:31:35,802 --> 01:31:36,945
No.
1079
01:31:37,463 --> 01:31:38,625
Leave me.
1080
01:31:40,924 --> 01:31:42,065
No.
1081
01:31:44,698 --> 01:31:45,825
No.
1082
01:31:46,185 --> 01:31:47,545
No. No.
1083
01:31:48,684 --> 01:31:49,237
(Yelling)
1084
01:32:15,922 --> 01:32:17,118
(Horn Honking)
1085
01:32:20,206 --> 01:32:21,185
Leave me.
1086
01:32:22,078 --> 01:32:23,185
You are very upset?
1087
01:32:25,720 --> 01:32:28,533
We shouldn't be talking
bad about the deceased..
1088
01:32:28,613 --> 01:32:31,665
..but she was a witch.
1089
01:32:32,783 --> 01:32:33,785
I'm happy she's dead.
1090
01:32:34,393 --> 01:32:35,545
Hey!
1091
01:32:38,385 --> 01:32:39,465
Tell me something.
1092
01:32:42,185 --> 01:32:43,665
Can you die for me?
1093
01:32:45,547 --> 01:32:46,665
Give me a try.
1094
01:32:48,784 --> 01:32:49,825
You..
1095
01:32:50,898 --> 01:32:52,025
You are no less either.
1096
01:32:53,385 --> 01:32:55,665
Fateh.
- You are quite spicy.
1097
01:32:57,185 --> 01:32:58,865
Hi.
- Oh!
1098
01:32:59,582 --> 01:33:00,705
Hi.
1099
01:33:01,657 --> 01:33:04,745
I couldn't give you your gift.
- Gift?
1100
01:33:06,312 --> 01:33:08,625
Birthday gift.
- Oh come on!
1101
01:33:09,009 --> 01:33:11,552
I told you that it
was not my birthday.
1102
01:33:11,632 --> 01:33:14,410
But I bought it for you.
So here it is.
1103
01:33:15,545 --> 01:33:16,665
What is it?
1104
01:33:18,894 --> 01:33:20,145
Open it after I leave.
1105
01:33:20,637 --> 01:33:23,625
If you like it, you can
give me a return gift.
1106
01:33:24,522 --> 01:33:26,985
But..
But I don't even know your name.
1107
01:33:27,478 --> 01:33:28,665
Even I don't know your name.
1108
01:33:31,617 --> 01:33:33,105
But your name..
1109
01:33:33,622 --> 01:33:34,625
My bus is here.
1110
01:33:36,025 --> 01:33:37,385
Okay, listen, tell me your name..
1111
01:33:38,625 --> 01:33:40,385
Hello! - Open it after I leave.
- What's your name?
1112
01:33:40,465 --> 01:33:41,625
After I leave.
1113
01:33:53,404 --> 01:33:58,109
You know when a piece is
left with the king all alone..
1114
01:33:58,784 --> 01:33:59,945
..he is called mad.
1115
01:34:02,232 --> 01:34:06,465
Without any support
he can kill anyone.
1116
01:34:10,835 --> 01:34:12,185
My only piece left is bishop.
1117
01:34:17,128 --> 01:34:18,305
Mad bishop.
1118
01:34:27,517 --> 01:34:30,133
(Bird Squawking)
1119
01:34:36,747 --> 01:34:38,105
Now your hands may not be running..
1120
01:34:40,065 --> 01:34:41,585
..as smoothly as they once did.
1121
01:34:42,267 --> 01:34:44,105
Why?
- Look there.
1122
01:35:33,548 --> 01:35:35,594
(Train Horn Sounding)
1123
01:35:36,465 --> 01:35:38,385
One. Two. Three. Four. Five.
1124
01:35:38,465 --> 01:35:39,825
Six. Seven. Eight.
1125
01:35:40,515 --> 01:35:43,137
Six. Seven. Eight.
1126
01:35:43,217 --> 01:35:45,033
(Train Running Sound)
1127
01:35:45,185 --> 01:35:47,785
Surprising. Today we are equal.
1128
01:35:49,385 --> 01:35:50,785
Today we are not equal.
1129
01:35:50,865 --> 01:35:51,785
How come?
1130
01:36:01,065 --> 01:36:02,385
Today I won.
1131
01:36:04,185 --> 01:36:05,345
Nine.
1132
01:36:11,879 --> 01:36:12,905
Why did you do this?
1133
01:36:13,422 --> 01:36:14,985
Because I too wanted to
be Mamu since childhood..
1134
01:36:16,017 --> 01:36:17,298
..but you were never
concerned about it.
1135
01:36:18,916 --> 01:36:21,637
Will you become Chatterjee?
- Chatterjee? - Yes.
1136
01:36:21,717 --> 01:36:23,545
I will become Mamu. Mamu.
1137
01:36:24,023 --> 01:36:25,585
No one wants to stay in Chor Bazaar.
1138
01:36:26,563 --> 01:36:29,185
I too want to make my life.
I want to become Mamu.
1139
01:36:31,009 --> 01:36:32,225
Enough of Chor Bazaar now.
1140
01:36:34,463 --> 01:36:37,065
One Mamu dies and
another one takes his place.
1141
01:36:54,635 --> 01:36:55,246
(Gun Firing)
1142
01:37:08,530 --> 01:37:08,946
(Yells)
1143
01:37:27,345 --> 01:37:30,225
Idiot. He's got bidis
(tobacco rolls) everywhere.
1144
01:37:31,345 --> 01:37:32,846
One day he will go down
and he'll take us along.
1145
01:37:35,385 --> 01:37:36,865
Where is your friend?
1146
01:37:37,277 --> 01:37:38,545
You see what I am reduced to here?
1147
01:37:38,785 --> 01:37:40,785
Kanjari (a nomadic tribe).
I look like a maid.
1148
01:37:42,171 --> 01:37:43,345
So tell me.
1149
01:37:44,625 --> 01:37:47,665
Following a kite we went
that side of the tracks.
1150
01:37:49,385 --> 01:37:50,465
Katta also reached there.
1151
01:37:52,711 --> 01:37:54,265
Fateh didn't have his gun.
1152
01:37:59,181 --> 01:38:00,305
Is he dead?
1153
01:38:02,922 --> 01:38:03,945
Tell me.
1154
01:38:06,785 --> 01:38:07,825
Is he dead?
1155
01:38:14,309 --> 01:38:16,318
You left him alone there? You..
1156
01:38:16,398 --> 01:38:17,705
Kajri, look..
1157
01:38:17,945 --> 01:38:20,895
He called you his friend, didn't he?
- Kajri. Kajri.
1158
01:38:21,371 --> 01:38:22,345
Kajri.
1159
01:38:23,305 --> 01:38:25,545
Listen to me.
- Enough. Enough.
1160
01:38:25,670 --> 01:38:26,745
He too had killed Mamu.
1161
01:38:52,121 --> 01:38:53,427
(Women Screaming)
1162
01:39:08,575 --> 01:39:10,625
Check and mate.
1163
01:39:14,598 --> 01:39:15,625
Good game.
1164
01:39:18,339 --> 01:39:20,025
My game went for a toss
ever since your knight..
1165
01:39:20,105 --> 01:39:21,945
..killed my castle.
1166
01:39:22,459 --> 01:39:24,678
(Gun Firing)
1167
01:39:29,345 --> 01:39:30,825
The game turned upside down.
1168
01:39:32,945 --> 01:39:34,185
It was an on the spur
of the moment move..
1169
01:39:35,265 --> 01:39:36,505
..but it worked out very well.
1170
01:39:36,902 --> 01:39:38,185
It was not an on the
spur of the moment move.
1171
01:39:41,414 --> 01:39:42,745
It was a preplanned move.
1172
01:39:43,739 --> 01:39:44,825
So what do you want now?
1173
01:39:46,091 --> 01:39:49,105
Dubey? - If Dubey dies
Fateh will be in trouble.
1174
01:39:50,121 --> 01:39:51,585
They will go after Fateh and Fateh..
1175
01:39:51,992 --> 01:39:54,545
Fateh won't spare them either.
1176
01:39:55,363 --> 01:39:57,425
It's simple. It'll be done.
- Thank you.
1177
01:39:58,385 --> 01:39:59,505
Thank you so much.
1178
01:39:59,802 --> 01:40:02,745
I knew you could do at
least this much for Mamu.
1179
01:40:03,905 --> 01:40:05,425
I am not doing this for Mamu.
1180
01:40:06,745 --> 01:40:07,785
And nor for you.
1181
01:40:14,497 --> 01:40:16,185
How would one feel if someone's..
1182
01:40:16,265 --> 01:40:18,122
..six year old
daughter dies due to flu?
1183
01:40:18,985 --> 01:40:20,425
Your six year old daughter died?
1184
01:40:23,148 --> 01:40:24,305
Did I say that?
1185
01:40:25,505 --> 01:40:26,785
Come on.
1186
01:40:34,985 --> 01:40:39,025
To win one game you
killed all the other pieces.
1187
01:40:43,225 --> 01:40:45,665
Someone has said 'it's
just a game after all'.
1188
01:40:47,625 --> 01:40:49,225
He must've said that after he lost.
1189
01:40:55,225 --> 01:40:58,225
Because you play only to win.
1190
01:41:00,265 --> 01:41:01,585
And I won.
1191
01:41:16,716 --> 01:41:18,345
It was fun playing with you.
1192
01:41:19,985 --> 01:41:21,065
Shall we play one more game?
1193
01:41:21,145 --> 01:41:23,505
One game is enough to
understand one's style of play.
1194
01:41:24,615 --> 01:41:26,265
If I play another game I will lose.
1195
01:41:29,221 --> 01:41:32,665
If you understand that,
then it's good.
1196
01:41:34,905 --> 01:41:36,225
Or else..
1197
01:41:43,185 --> 01:41:48,185
Dubey. Sankat. Pandey. Bhujang.
1198
01:41:48,894 --> 01:41:51,425
Jadhav. And Fateh.
1199
01:41:54,145 --> 01:41:55,585
He's the one who got
each one of them killed.
1200
01:41:57,196 --> 01:41:58,425
It's Tej.
1201
01:42:00,163 --> 01:42:02,585
There's no piece on this
mat which can beat him.
1202
01:42:04,392 --> 01:42:05,585
Not just of one place..
1203
01:42:07,145 --> 01:42:08,705
..but I have made him the
Mamu of both the places.
1204
01:42:11,105 --> 01:42:13,385
Mamu of both the areas. You got it?
1205
01:42:57,215 --> 01:42:58,516
(Glass Shatters)
1206
01:42:59,465 --> 01:43:02,785
We have made it.
We have made it big.
1207
01:43:03,545 --> 01:43:05,145
Hey, look ahead. Look ahead.
1208
01:43:05,619 --> 01:43:06,770
(Tires Screeching)
1209
01:43:10,465 --> 01:43:11,825
Come for the checkup on time.
1210
01:43:12,305 --> 01:43:14,065
Don't forget it,
because it's very important.
1211
01:43:14,745 --> 01:43:16,785
I know it. I will come.
- I know it.
1212
01:43:16,865 --> 01:43:18,825
You know everything,
but you always come late.
1213
01:43:19,227 --> 01:43:21,825
Do remember what I said.
Come for the checkup. Okay?
1214
01:43:22,520 --> 01:43:25,385
Hey, this is.. This is a real one?
1215
01:43:25,923 --> 01:43:28,985
Yes. It may be.
- What are you saying!
1216
01:43:29,065 --> 01:43:30,705
It's because of everyone's curses.
- Okay, listen to me.
1217
01:43:30,785 --> 01:43:33,497
Must be because of people's curses.
- He has picked many pockets.
1218
01:43:33,825 --> 01:43:35,545
Have you informed his family?
1219
01:43:35,625 --> 01:43:36,425
Yes, sir, we have informed them.
1220
01:43:36,505 --> 01:43:39,741
They will be here any time.
- They will all die in this way.
1221
01:43:43,374 --> 01:43:45,985
Do we have a patient named Tej?
1222
01:43:46,433 --> 01:43:49,892
The accident case?
- Ward no. 6, bed no. 4.
1223
01:43:53,711 --> 01:43:54,985
You stay here. I'll come.
1224
01:44:47,425 --> 01:44:48,665
Water.
1225
01:44:49,920 --> 01:44:51,065
Water.
1226
01:45:06,006 --> 01:45:07,105
It's you?
1227
01:45:13,181 --> 01:45:14,385
You are Tej?
1228
01:45:21,262 --> 01:45:23,025
Sir, my brother lost his wallet.
1229
01:45:23,360 --> 01:45:24,510
Okay, what was there in it?
1230
01:45:24,590 --> 01:45:26,865
Sir, his I-card and
200-300 rupees, sir.
1231
01:45:27,267 --> 01:45:28,785
Okay, I have filed the complaint.
- No, sir.
1232
01:45:28,865 --> 01:45:32,025
You don't get it. Sir, his
whole year will go waste.
1233
01:45:32,105 --> 01:45:34,879
I have filed the complaint. If we
get the wallet we'll let you know.
1234
01:45:34,959 --> 01:45:36,865
You may go now.
- Sir. Sir.
1235
01:45:37,857 --> 01:45:39,625
Go now, madam.
1236
01:45:42,561 --> 01:45:44,385
These days the pickpockets
are creating a lot of problems.
1237
01:45:44,465 --> 01:45:47,745
Whose areas was it?
- Malabar Hills. Tej's area, sir.
1238
01:45:55,085 --> 01:45:56,105
He was..
1239
01:46:00,246 --> 01:46:02,827
He was..
1240
01:46:03,318 --> 01:46:04,505
He was my brother.
1241
01:46:08,369 --> 01:46:10,783
(Women Crying)
1242
01:46:22,575 --> 01:46:32,705
"How helplessness feels.."
1243
01:46:33,545 --> 01:46:43,705
"..I knew it just now."
1244
01:46:44,683 --> 01:46:55,585
"I wonder where life
has taken me to."
1245
01:46:56,849 --> 01:47:03,825
"There are so many
things left incomplete."
1246
01:47:04,293 --> 01:47:11,185
"There are so many
things I couldn't tell you."
1247
01:47:14,625 --> 01:47:22,087
"I got love.."
1248
01:47:22,273 --> 01:47:31,225
"..when my life ended."
1249
01:47:35,145 --> 01:47:39,385
'Now I understood it
doesn't make any difference..'
1250
01:47:39,785 --> 01:47:44,545
'..after death if it's Malabar
Hill or it's Bhindi Bazaar.'
1251
01:47:48,829 --> 01:47:55,945
"Like a palace made
of delicate glass.."
1252
01:47:56,309 --> 01:48:04,067
"..all our dreams were shattered."
1253
01:48:07,425 --> 01:48:14,425
"Like a palace made
of delicate glass.."
1254
01:48:14,905 --> 01:48:21,585
"..all our dreams were shattered."
1255
01:48:21,665 --> 01:48:24,865
"There's nothing left anymore."
1256
01:48:25,345 --> 01:48:28,665
"Everything's destroyed."
1257
01:48:29,189 --> 01:48:36,625
"Land, sky and everything
is destroyed of my world."
1258
01:48:44,627 --> 01:48:51,505
"There are so many
things left incomplete."
1259
01:48:52,047 --> 01:48:59,185
"There are so many
things I couldn't tell you."
1260
01:49:29,215 --> 01:49:36,425
"The moments I captured
in my eyes are fading."
1261
01:49:36,636 --> 01:49:44,145
"Those beautiful
memories are vanishing."
1262
01:49:47,705 --> 01:49:54,985
"The moments I captured
in my eyes are fading."
1263
01:49:55,265 --> 01:50:02,025
"Those beautiful
memories are vanishing."
1264
01:50:02,105 --> 01:50:05,545
"They are restless."
1265
01:50:05,625 --> 01:50:09,305
"They fight me."
1266
01:50:09,385 --> 01:50:17,246
"I never knew
I would face such a day."
82198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.