Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,882
Hi, sweetheart, I'm
taking orders for breakfast.
2
00:00:06,924 --> 00:00:08,342
Waffles,
pancakes, eggs?
3
00:00:08,382 --> 00:00:11,595
Oh, just coffee for me. I've got
that breakfast meeting with Larry.
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,222
Well, I've got to
get going myself.
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,015
I'm taking Tabitha to school
half an hour early today.
6
00:00:16,058 --> 00:00:18,477
Oh, yeah.
Today is the big day.
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,312
Is Tabitha nervous?
8
00:00:20,354 --> 00:00:23,482
Darrin, this isn't a test to see
if she can get into Harvard.
9
00:00:23,524 --> 00:00:26,985
It's just a test to see if she
can skip to the second grade.
10
00:00:27,027 --> 00:00:30,739
Buongiorno.
It's not so buon anymore.
11
00:00:30,781 --> 00:00:33,825
It could get worse.
How could it get worse?
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,619
You're already here.
13
00:00:35,661 --> 00:00:38,789
Uh, is this going
to take long? No.
14
00:00:38,830 --> 00:00:42,000
All I want to know is, what
is this I hear about school?
15
00:00:42,084 --> 00:00:44,586
Mother, it's not polite
to eavesdrop.
16
00:00:44,628 --> 00:00:47,130
I was not eavesdropping.
17
00:00:47,172 --> 00:00:50,592
- You mean the house is bugged.
- [Endora] Samantha.
18
00:00:50,634 --> 00:00:56,306
Tell Durweed, he's living dangerously
when he uses the word "bug."
19
00:00:56,348 --> 00:00:59,768
It's giving me ideas.
Mother says you're...
20
00:00:59,810 --> 00:01:01,853
I heard. I heard.
21
00:01:03,981 --> 00:01:05,899
Now, what's this
about school?
22
00:01:05,941 --> 00:01:09,486
Simple.
Tabitha's started school.
23
00:01:09,528 --> 00:01:12,364
Where?
Towner's Elementary.
24
00:01:13,532 --> 00:01:17,619
A mortal school? What's
wrong with a mortal school?
25
00:01:17,661 --> 00:01:18,953
I went to one.
26
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
You've just answered
your own question.
27
00:01:22,040 --> 00:01:25,419
Samantha,
I'm violently opposed to it.
28
00:01:25,459 --> 00:01:28,964
As a grandmother, you are
certainly entitled to your opinion.
29
00:01:29,006 --> 00:01:32,050
And as a mother,
I am entitled to ignore it.
30
00:01:32,134 --> 00:01:35,345
How can you deprive Tabitha
of the superior training
31
00:01:35,387 --> 00:01:39,141
that only a proper witch's
finishing school can give her?
32
00:01:39,182 --> 00:01:42,644
Mother, knock it off.
Very well.
33
00:01:42,686 --> 00:01:45,480
I know when I'm not wanted.
34
00:01:45,522 --> 00:01:47,399
Since when?
35
00:01:56,575 --> 00:01:58,118
Hi, Grandmamma.
36
00:01:58,910 --> 00:02:01,413
"Hi, Grandmamma."
37
00:02:01,455 --> 00:02:04,875
Is that the best you can do after
I've come halfway around the world
38
00:02:04,916 --> 00:02:06,918
for one of your smiles?
39
00:02:07,461 --> 00:02:11,006
Not that kind of smile.
40
00:02:11,048 --> 00:02:14,050
It's the best I can do,
Grandmamma.
41
00:02:14,092 --> 00:02:16,178
What's wrong, my precious?
42
00:02:16,219 --> 00:02:18,722
School.
I have to take a test.
43
00:02:18,764 --> 00:02:22,768
They want to see if I'm smart
enough to go into the second grade.
44
00:02:22,809 --> 00:02:25,437
Of course
you're smart enough.
45
00:02:25,937 --> 00:02:27,898
Do you doubt it?
46
00:02:27,939 --> 00:02:31,485
I don't know.
I never took a test before.
47
00:02:33,028 --> 00:02:35,697
Listen to your Grandmamma.
48
00:02:35,739 --> 00:02:38,825
You are going to pass
magna cum laude.
49
00:02:43,080 --> 00:02:46,083
Give her knowledge,
oh ye muses,
50
00:02:46,124 --> 00:02:48,585
all the knowledge
that she chooses.
51
00:02:48,627 --> 00:02:54,007
Aristotle, Shakespeare, Plato,
all the languages in NATO.
52
00:02:54,049 --> 00:02:58,929
Science back to Galileo,
medicine from the brothers Mayo.
53
00:02:58,970 --> 00:03:02,849
You'll know it all
from "A" to "Z,"
54
00:03:02,891 --> 00:03:06,269
awake now,
my little chickadee.
55
00:03:06,311 --> 00:03:08,397
[Sam] It's time for
school, sweetheart.
56
00:03:08,438 --> 00:03:10,315
Coming, Mother.
57
00:03:10,357 --> 00:03:12,734
You coming, Grandmamma?
58
00:03:12,776 --> 00:03:16,405
No, I think
I'd better be going.
59
00:03:25,913 --> 00:03:29,042
Elizabeth Montgomery in...
60
00:03:34,715 --> 00:03:36,425
Bewitched.
61
00:04:15,922 --> 00:04:18,884
Now, Tabitha, this is a
very important examination.
62
00:04:18,925 --> 00:04:20,761
So you don't want
to rush it.
63
00:04:20,802 --> 00:04:22,846
There are 30 questions.
64
00:04:22,888 --> 00:04:24,681
Answer them
the best you can.
65
00:04:24,723 --> 00:04:27,350
Yes, ma'am.
All right.
66
00:04:29,269 --> 00:04:31,062
Begin.
67
00:04:31,646 --> 00:04:33,565
Mrs. Stephens.
68
00:04:38,403 --> 00:04:41,238
The examination should take
about 20 minutes to complete.
69
00:04:41,238 --> 00:04:43,700
We have our coffee
set up here.
70
00:04:43,742 --> 00:04:47,037
I, uh, hate to leave her
alone. It's her first test.
71
00:04:47,077 --> 00:04:49,956
Sorry. It must be taken
in private.
72
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Would you care
for cream and sugar?
73
00:04:52,000 --> 00:04:54,461
No. No coffee, thank
you. I'm nervous enough.
74
00:04:54,503 --> 00:04:57,214
Mrs. Stephens, there's
no reason to be nervous.
75
00:04:57,255 --> 00:05:00,217
I'm sure Tabitha
will do very well.
76
00:05:00,258 --> 00:05:02,886
I'm finished. Oh,
that's fine, Tabitha.
77
00:05:02,928 --> 00:05:04,888
Now go on
to the second one.
78
00:05:04,930 --> 00:05:06,973
I've finished it all,
Mrs. Peabody.
79
00:05:07,015 --> 00:05:09,851
See, I filled in
all the spaces.
80
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Sweetheart,
the idea of the test
81
00:05:11,436 --> 00:05:13,563
isn't just to fill in
the blanks willy-nilly.
82
00:05:13,605 --> 00:05:16,525
First you must study
the problem, then answer.
83
00:05:16,565 --> 00:05:18,735
But I did.
You did?
84
00:05:31,289 --> 00:05:34,835
She did! Why,
this is impossible.
85
00:05:34,876 --> 00:05:37,254
She's answered every
question correctly.
86
00:05:37,295 --> 00:05:40,298
Does that mean I can skip
to the second grade?
87
00:05:40,339 --> 00:05:43,426
Every one right
in less than 30 seconds.
88
00:05:43,468 --> 00:05:46,303
This must be
some kind of a world record.
89
00:05:46,346 --> 00:05:49,766
Mrs. Stephens,
Tabitha is a gifted child.
90
00:05:49,808 --> 00:05:54,145
Oh, please don't say that, Mrs.
Peabody. She's a perfectly normal child.
91
00:05:54,187 --> 00:05:58,483
I suspect she's had some
tutoring from her Grandmamma.
92
00:05:58,525 --> 00:06:02,320
There is no way to prepare
for this kind of an examination.
93
00:06:02,320 --> 00:06:05,824
She seems to be particularly
adept in mathematics.
94
00:06:05,866 --> 00:06:09,286
It's a snap.
Can you do long division?
95
00:06:09,327 --> 00:06:10,579
I can try.
96
00:06:20,755 --> 00:06:25,552
267.583 ad infinitum.
97
00:06:28,053 --> 00:06:30,307
Incredible!
98
00:06:32,309 --> 00:06:34,686
And she did it all
in her head.
99
00:06:34,728 --> 00:06:39,274
Mrs. Stephens, do you have any
mathematical prodigies in your family?
100
00:06:39,315 --> 00:06:41,943
Well, her grandmother's
pretty good at it.
101
00:06:41,985 --> 00:06:44,195
Maybe she passed it on
to Tabitha.
102
00:06:44,237 --> 00:06:46,197
Why didn't you tell us
when you registered her
103
00:06:46,238 --> 00:06:48,158
that she had
this special talent?
104
00:06:48,199 --> 00:06:50,785
Well, we didn't want her
to get any special attention.
105
00:06:50,827 --> 00:06:53,580
Does that mean she's going to be
able to move up to the second grade?
106
00:06:53,622 --> 00:06:57,751
Second grade? Mrs.
Stephens, Tabitha is a genius.
107
00:06:57,791 --> 00:07:00,670
I want her to meet
our principal, Mr. Roland.
108
00:07:00,712 --> 00:07:03,964
This is my pupil, Tabitha,
and her mother, Mrs. Stephens.
109
00:07:04,007 --> 00:07:05,467
How do you do?
How do you do?
110
00:07:05,508 --> 00:07:09,178
This child has just completed
this test in 30 seconds
111
00:07:09,220 --> 00:07:11,389
with a score
of 100 percent.
112
00:07:11,389 --> 00:07:14,351
I don't believe it. Who
cribbed her? Her grandmother.
113
00:07:14,392 --> 00:07:16,853
Can we go now?
Oh, no, Mr. Roland.
114
00:07:16,895 --> 00:07:18,521
My tests are all
top secret.
115
00:07:18,563 --> 00:07:20,815
There's no way anyone
can prepare for them.
116
00:07:20,857 --> 00:07:22,525
Now, watch this.
117
00:07:22,567 --> 00:07:26,696
Tabitha, I want
you to add up 49,
118
00:07:28,365 --> 00:07:31,910
75,103,
119
00:07:33,411 --> 00:07:37,290
92, 694.
120
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
1,013.
121
00:07:44,756 --> 00:07:47,384
1,013.
122
00:07:47,425 --> 00:07:51,513
What is this? Some kind of a
trick? That's right. It's a trick.
123
00:07:51,554 --> 00:07:54,975
It has nothing to do with her
intelligence. Now, if you'll excuse us,
124
00:07:55,016 --> 00:07:57,185
she has an appointment
with her grandmother.
125
00:07:57,227 --> 00:07:59,688
I did not give you permission
to leave the room.
126
00:07:59,729 --> 00:08:01,147
So,
127
00:08:01,189 --> 00:08:04,859
you're some kind of little
Albert Einstein, are you?
128
00:08:04,901 --> 00:08:07,320
Believe me,
she is no Einstein.
129
00:08:07,362 --> 00:08:09,239
Oh, you're right,
Mrs. Stephens.
130
00:08:09,280 --> 00:08:11,908
Einstein's genius didn't
appear until he was much older.
131
00:08:11,950 --> 00:08:14,536
But you do know who Albert
Einstein was, don't you?
132
00:08:14,577 --> 00:08:17,247
Oh, yeah.
The theory of relativity.
133
00:08:17,288 --> 00:08:19,082
Tabitha, it's impolite
to show off.
134
00:08:19,124 --> 00:08:21,960
What do you know about the
theory of relativity? Nothing.
135
00:08:22,002 --> 00:08:27,757
Everything. It discards the concept
of time and space as absolute entities
136
00:08:27,799 --> 00:08:31,428
and views them as relative
to moving frames of reference.
137
00:08:31,469 --> 00:08:35,557
That's incredible. Incredible,
Mr. Roland, but true.
138
00:08:36,850 --> 00:08:39,144
Oh, what a pretty picture.
139
00:08:39,184 --> 00:08:41,813
[Mrs. Peabody] That's
Leonardo da Vinci's Mona Lisa.
140
00:08:41,855 --> 00:08:47,402
Uh-uh. It's Salaino's Mona
Lisa, painted in the 16th century.
141
00:08:47,444 --> 00:08:51,448
No, Tabitha, Leonardo
da... Mrs. Peabody, Salaino.
142
00:08:51,489 --> 00:08:55,368
This is scary. Even the head of
my art department didn't know that.
143
00:08:55,410 --> 00:08:57,578
Well, we take her
to art galleries a lot.
144
00:08:57,620 --> 00:09:00,373
As a matter of fact, we're
late for a gallery right now.
145
00:09:00,415 --> 00:09:03,208
You know something?
That child frightens me.
146
00:09:03,251 --> 00:09:06,463
"True nobility
is exempt from fear."
147
00:09:06,504 --> 00:09:09,424
That's Shakespeare.
Do you know Shakespeare?
148
00:09:09,466 --> 00:09:12,302
Of course
she doesn't read Shakespeare.
149
00:09:12,343 --> 00:09:14,596
No,
I don't read Shakespeare.
150
00:09:14,636 --> 00:09:16,639
Then how did you know
that quotation?
151
00:09:16,681 --> 00:09:19,893
I don't know, but I know it.
I know everything.
152
00:09:19,934 --> 00:09:21,895
Except how to be modest.
153
00:09:21,936 --> 00:09:25,398
Uh, Tabitha, will you wait out
in the outer office for a moment?
154
00:09:25,440 --> 00:09:27,776
I want to talk
to your mother privately.
155
00:09:27,817 --> 00:09:29,402
Yes, Mr. Roland.
156
00:09:30,779 --> 00:09:33,155
Well, Mrs. Stephens,
I don't have to tell you,
157
00:09:33,198 --> 00:09:35,116
your child's
an intellectual prodigy.
158
00:09:35,158 --> 00:09:37,118
Well, I know
what you're thinking,
159
00:09:37,160 --> 00:09:39,037
Mr. Roland,
and I wish you'd forget it.
160
00:09:39,078 --> 00:09:40,872
Tabitha is going
into the second grade,
161
00:09:40,914 --> 00:09:44,542
and that's as far as she is
going. But she's a mental giant.
162
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Well, maybe
she'll grow out of it.
163
00:09:50,548 --> 00:09:54,010
I repeat. The second grade.
Now, do I have your promise?
164
00:09:54,052 --> 00:09:55,678
As you wish,
Mrs. Stephens.
165
00:09:57,054 --> 00:09:59,849
If you'll excuse me, I
think I'll take Tabitha home.
166
00:09:59,891 --> 00:10:04,562
This excitement's been a little
bit too much for me. Uh, her. Us.
167
00:10:09,192 --> 00:10:12,153
Eye of eagle,
spleen of lizard...
168
00:10:12,195 --> 00:10:15,323
You don't need a spell
to get me here, darling.
169
00:10:15,365 --> 00:10:18,201
A mother's heart knows
when her child needs her.
170
00:10:18,243 --> 00:10:22,664
Mother, to say that you are
impossible, willful, and exasperating
171
00:10:22,705 --> 00:10:26,000
does not begin
to express how mad I am.
172
00:10:26,292 --> 00:10:28,211
Thank you.
173
00:10:28,253 --> 00:10:30,463
Did Tabitha make
the second grade?
174
00:10:30,505 --> 00:10:32,549
She's more apt to make
the cover of Time
175
00:10:32,590 --> 00:10:34,384
if you don't
take that spell off.
176
00:10:34,425 --> 00:10:37,011
You want me to turn her
into a dum-dum?
177
00:10:37,053 --> 00:10:39,681
Tabitha is not
a dum-dum.
178
00:10:39,722 --> 00:10:41,891
She's a normal
seven-year-old child.
179
00:10:41,933 --> 00:10:44,561
Who was worried about
getting into the second grade.
180
00:10:44,602 --> 00:10:47,438
Oh, the thought of it
sickens me.
181
00:10:47,480 --> 00:10:50,150
Mother,
I know that deep down,
182
00:10:50,191 --> 00:10:52,569
beneath all that mischief,
you mean well.
183
00:10:52,610 --> 00:10:55,405
But the mortal world just
isn't ready for our kind,
184
00:10:55,446 --> 00:10:58,241
and until it is, we want
Tabitha to lead a normal life.
185
00:10:58,283 --> 00:11:02,578
So, please,
take that spell off.
186
00:11:03,121 --> 00:11:04,455
Very well.
187
00:11:05,248 --> 00:11:07,250
Tabitha, forgive her.
188
00:11:07,292 --> 00:11:10,753
She knows not
what she makes me do.
189
00:11:10,795 --> 00:11:15,800
Everything you know from "A" to
" Z," I hereby take away from thee.
190
00:11:15,842 --> 00:11:18,886
You'll know the things
a child should know,
191
00:11:20,304 --> 00:11:24,767
but to your Grandmamma,
it's quite a blow.
192
00:11:24,809 --> 00:11:26,644
Well, I'll be going.
193
00:11:27,729 --> 00:11:28,813
Good.
194
00:11:40,283 --> 00:11:41,743
Mrs. Peabody.
195
00:11:41,784 --> 00:11:44,328
Oh, I'm so glad to find
you home, Mrs. Stephens.
196
00:11:44,370 --> 00:11:46,206
I want to talk to you
about your daughter.
197
00:11:46,247 --> 00:11:49,751
I'm sorry, I'm a little busy, so...
I'm busy, too, Mrs. Stephens,
198
00:11:49,792 --> 00:11:52,629
Busy writing an article
about your daughter.
199
00:11:52,670 --> 00:11:56,049
Article?
For the Scholastic Monthly.
200
00:11:57,425 --> 00:12:01,511
One day, Mrs. Stephens,
this could be a shrine.
201
00:12:01,554 --> 00:12:04,015
Interesting.
202
00:12:04,057 --> 00:12:07,684
Mrs. Peabody, when you
barge in here uninvited,
203
00:12:07,727 --> 00:12:10,313
you do a thing more
courageous than you think.
204
00:12:10,355 --> 00:12:14,359
Forgive me, Mrs. Stephens.
This is a once-in-a-lifetime thing.
205
00:12:14,400 --> 00:12:16,486
I certainly hope so.
206
00:12:17,070 --> 00:12:19,072
Where is the little genius?
207
00:12:19,113 --> 00:12:21,866
She's out on the patio playing
with her little brother,
208
00:12:21,908 --> 00:12:24,244
and that is where
she is going to stay.
209
00:12:24,285 --> 00:12:26,828
Mrs. Peabody, I thought
I made it perfectly clear
210
00:12:26,871 --> 00:12:28,706
that I did not
want any publicity
211
00:12:28,748 --> 00:12:31,125
on Tabitha's
so-called talent.
212
00:12:31,167 --> 00:12:35,213
The Scholastic Monthly is hardly
Life magazine, Mrs. Stephens.
213
00:12:35,255 --> 00:12:37,548
The answer is still no,
Mrs. Peabody.
214
00:12:37,590 --> 00:12:40,301
Now, if you'll excuse me,
I happen to be busy.
215
00:12:40,343 --> 00:12:44,514
Well, I guess I'll just have
to wait until class tomorrow.
216
00:12:44,554 --> 00:12:48,059
Tabitha is under strict
orders to answer no questions
217
00:12:48,101 --> 00:12:52,021
except those out of the
second grade reader. Good day.
218
00:12:52,063 --> 00:12:53,731
Good day.
219
00:13:07,287 --> 00:13:09,872
Okay, Adam,
now catch the ball.
220
00:13:11,958 --> 00:13:14,043
Now throw it to me.
221
00:13:14,085 --> 00:13:16,379
I don't want to play anymore.
222
00:13:16,421 --> 00:13:19,590
Come on, Adam,
throw it to me. No.
223
00:13:30,727 --> 00:13:34,272
Tabitha,
help me finish my castle.
224
00:13:37,275 --> 00:13:39,610
That's
a dumb-looking castle.
225
00:13:42,405 --> 00:13:44,115
[Tabitha] Now that's a castle!
226
00:13:45,366 --> 00:13:46,909
That's impossible.
227
00:14:03,176 --> 00:14:06,804
Hello, Tabitha, is this
your little brother? Hi.
228
00:14:06,846 --> 00:14:10,141
Oh, hello, Mrs. Peabody.
Yes, this is Adam.
229
00:14:10,183 --> 00:14:11,768
How do you do, Adam?
230
00:14:13,561 --> 00:14:15,855
What a beautiful castle.
231
00:14:15,897 --> 00:14:19,942
Where did it come from? Oh,
it's just something I made up.
232
00:14:19,984 --> 00:14:23,446
How did you make it up? Please
don't ask me, Mrs. Peabody.
233
00:14:23,488 --> 00:14:25,406
I'm not allowed to tell.
234
00:14:25,448 --> 00:14:28,701
Tell what?
That she's a witch.
235
00:14:28,743 --> 00:14:31,788
There's no such thing
as witches.
236
00:14:32,163 --> 00:14:33,539
Okay.
237
00:14:35,333 --> 00:14:36,959
Mrs. Peabody.
238
00:14:40,671 --> 00:14:45,259
Tabitha, why don't you
take Adam upstairs and play?
239
00:14:45,301 --> 00:14:47,678
Yes, Mommy.
Come on, Adam.
240
00:14:51,140 --> 00:14:52,600
Mrs. Peabody,
241
00:14:52,642 --> 00:14:56,687
as a teacher, you should certainly know
the meaning of the word "trespassing."
242
00:14:56,729 --> 00:14:59,649
It's a little late for
formalities, Mrs. Stephens.
243
00:14:59,690 --> 00:15:03,069
Can you explain
where that castle came from?
244
00:15:03,111 --> 00:15:06,531
Yes, I suppose I
could if I wanted to,
245
00:15:06,572 --> 00:15:07,949
but I don't.
246
00:15:07,990 --> 00:15:11,702
Who are you people?
What are you people?
247
00:15:11,744 --> 00:15:13,704
I don't know what
you're talking about.
248
00:15:13,746 --> 00:15:16,207
We're just
law-abiding citizens,
249
00:15:16,249 --> 00:15:19,585
which, at the moment, is
more than I can say for you.
250
00:15:19,627 --> 00:15:21,087
From what planet?
251
00:15:22,213 --> 00:15:23,840
I beg your pardon?
252
00:15:23,881 --> 00:15:26,342
Mrs. Stephens, I've
seen your children at play.
253
00:15:26,384 --> 00:15:30,346
Balls floating in the air,
blocks turning into castles.
254
00:15:30,388 --> 00:15:34,851
I've stumbled onto something
much bigger than a child's IQ.
255
00:15:34,892 --> 00:15:37,562
I'm going straight
to the authorities.
256
00:15:37,603 --> 00:15:40,690
If you people are
visitors from outer space,
257
00:15:40,731 --> 00:15:44,360
I think perhaps the FBI
should know about it.
258
00:15:44,402 --> 00:15:46,487
Very well, Mrs. Peabody.
259
00:15:46,529 --> 00:15:48,156
You force me to
tell you the truth.
260
00:15:48,197 --> 00:15:50,825
Because if you are going
to blab to the authorities,
261
00:15:50,867 --> 00:15:53,327
you might as well
have your facts straight.
262
00:15:53,369 --> 00:15:55,955
We are not
from outer space.
263
00:15:55,997 --> 00:15:59,208
I am a witch. That's
what the little boy said,
264
00:15:59,250 --> 00:16:02,044
But you don't expect me
to believe that, do you?
265
00:16:02,086 --> 00:16:05,089
Well, it might be a whole
lot easier on you if you did.
266
00:16:05,131 --> 00:16:08,759
But I don't. I know
you're from outer space.
267
00:16:10,178 --> 00:16:12,054
Let me put it another way.
268
00:16:12,096 --> 00:16:15,016
You are barking
up the wrong tree.
269
00:16:25,526 --> 00:16:28,279
As I said,
I am a witch.
270
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
You are a witch.
271
00:16:35,036 --> 00:16:38,915
And I am not going to repeat
myself, so please take notes.
272
00:16:38,956 --> 00:16:42,293
Oh, yes. Do you
happen to have a pencil?
273
00:16:42,335 --> 00:16:44,337
One pencil,
coming up.
274
00:16:47,381 --> 00:16:51,302
How did you do that?
We're not allowed to tell.
275
00:16:52,637 --> 00:16:54,722
I'm not sure I want to know.
276
00:16:54,764 --> 00:16:58,893
You're looking a little pale, Mrs.
Peabody. Would you like some water?
277
00:16:59,393 --> 00:17:01,229
Desperately.
278
00:17:05,483 --> 00:17:09,237
I think I've had just about
all I can digest for one day.
279
00:17:09,278 --> 00:17:12,114
Mrs. Peabody,
I only told you these things
280
00:17:12,156 --> 00:17:14,575
because you came
snooping around.
281
00:17:14,617 --> 00:17:17,869
And I think it's only fair to
warn you that if you tell anyone,
282
00:17:17,912 --> 00:17:20,205
well, they'll just think
you're...
283
00:17:22,583 --> 00:17:24,961
You underestimate me,
Mrs. Stephens.
284
00:17:25,002 --> 00:17:28,548
I have a reputation for
being not only a fine teacher,
285
00:17:28,589 --> 00:17:31,384
but a person with
sound emotional balance.
286
00:17:31,759 --> 00:17:33,052
Good day.
287
00:17:35,555 --> 00:17:37,138
Good luck.
288
00:17:39,308 --> 00:17:41,227
Well, what do you think?
289
00:17:41,269 --> 00:17:43,563
I'll tell you what I think,
Mrs. Peabody.
290
00:17:43,604 --> 00:17:47,108
I think you're ready for a year's
sabbatical, maybe a permanent one.
291
00:17:47,148 --> 00:17:49,734
Everything that I've
told you is the truth.
292
00:17:49,777 --> 00:17:53,030
She wiggled her nose
and put you up in a tree, hmm?
293
00:17:54,365 --> 00:17:55,532
Like this.
294
00:17:57,243 --> 00:17:58,994
Charming.
295
00:17:59,036 --> 00:18:01,789
You know, you're wasting your
talents as a teacher, Mrs. Peabody.
296
00:18:01,830 --> 00:18:06,002
With your imagination, you should be
a writer. You don't believe me, do you?
297
00:18:06,042 --> 00:18:08,963
Mrs. Peabody, may I suggest
you take your year's sabbatical
298
00:18:09,005 --> 00:18:11,132
at your friendly
neighborhood sanitarium?
299
00:18:11,173 --> 00:18:14,051
Mr. Roland, you've
always been a fair man.
300
00:18:14,135 --> 00:18:17,430
Do you have the courage to
come with me to the Stephens' home
301
00:18:17,471 --> 00:18:21,017
so that I can prove to you that
everything I've told you is fact?
302
00:18:21,058 --> 00:18:22,393
Have you got the number,
303
00:18:22,435 --> 00:18:25,186
or shall I look it up in the
Yellow Pages under "witches?"
304
00:18:25,229 --> 00:18:27,815
In this situation,
a phone call is unwise.
305
00:18:27,857 --> 00:18:29,984
A surprise attack
is in order.
306
00:18:30,318 --> 00:18:31,319
Mmm.
307
00:18:33,404 --> 00:18:34,905
Sam, I'm home.
308
00:18:37,657 --> 00:18:40,077
Hi.
How'd it go today?
309
00:18:40,119 --> 00:18:42,163
Tabitha make it
into the second grade?
310
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Easy.
311
00:18:43,497 --> 00:18:45,374
That's good.
312
00:18:45,416 --> 00:18:47,917
Uh, no, that's bad.
313
00:18:48,419 --> 00:18:50,630
What do you mean?
314
00:18:50,671 --> 00:18:53,758
How would you like a drink?
Uh, Sam.
315
00:18:53,799 --> 00:18:56,677
Just give me the news
without the anesthetic.
316
00:18:56,719 --> 00:19:00,848
Well, the good news is that she
made it into the second grade.
317
00:19:00,890 --> 00:19:03,392
You told me that.
What about the bad news?
318
00:19:04,101 --> 00:19:06,395
She did especially well
in math.
319
00:19:06,436 --> 00:19:08,189
What's so bad about that?
320
00:19:08,230 --> 00:19:12,068
The reason she did well
in math is, uh,
321
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
Mother put a spell on her.
322
00:19:17,657 --> 00:19:19,532
I'll take that drink now.
323
00:19:20,993 --> 00:19:24,622
The spell also
included algebra,
324
00:19:25,790 --> 00:19:28,626
advanced trigonometry,
physics,
325
00:19:28,667 --> 00:19:30,920
the complete works
of Shakespeare...
326
00:19:31,212 --> 00:19:32,630
Oh, boy!
327
00:19:34,298 --> 00:19:36,300
Uh, I'll get it.
328
00:19:40,388 --> 00:19:43,599
Uh, oh, uh,
Mrs. Peabody, Mr. Roland.
329
00:19:43,641 --> 00:19:46,560
How do you do? I certainly
didn't expect to see you two.
330
00:19:46,602 --> 00:19:48,186
Good evening.
331
00:19:48,229 --> 00:19:51,482
As long as you're here,
please come in.
332
00:19:51,523 --> 00:19:52,900
Thank you.
333
00:19:55,361 --> 00:19:58,906
Sweetheart, this is Mr. Roland,
the principal of the school,
334
00:19:58,948 --> 00:20:01,450
and this is Mrs. Peabody,
Tabitha's teacher.
335
00:20:01,492 --> 00:20:04,869
I hope one day to be known
as Tabitha's biographer.
336
00:20:04,912 --> 00:20:05,955
Uh, how do you do?
337
00:20:05,996 --> 00:20:07,832
Uh, please,
sit down.
338
00:20:07,873 --> 00:20:09,500
Thank you.
339
00:20:09,542 --> 00:20:12,169
And how is Tabitha?
340
00:20:13,337 --> 00:20:16,340
Oh, the little witch
is just fine.
341
00:20:20,386 --> 00:20:23,848
Uh, Sam, may I
speak to you privately?
342
00:20:23,888 --> 00:20:25,558
Of course.
343
00:20:25,599 --> 00:20:26,934
Would you like
a drink?
344
00:20:26,976 --> 00:20:28,644
No, thank you.
345
00:20:28,686 --> 00:20:30,146
Excuse us.
346
00:20:36,777 --> 00:20:39,071
Sam, have you
lost your mind? Shh!
347
00:20:39,113 --> 00:20:41,615
I have an
idea. Just go along with it.
348
00:20:46,704 --> 00:20:49,915
What's that? That's
our bag of tricks.
349
00:20:54,128 --> 00:20:56,839
Mr. Roland,
Mrs. Peabody, excuse us,
350
00:20:56,881 --> 00:20:59,133
but I just had to explain
to Darrin
351
00:20:59,175 --> 00:21:02,845
that I told Mrs. Peabody the
truth about us this afternoon.
352
00:21:02,887 --> 00:21:05,055
Would you like a drink,
sweetheart?
353
00:21:06,849 --> 00:21:09,226
Uh, yes, thank you.
354
00:21:09,852 --> 00:21:11,395
Coming right up.
355
00:21:15,733 --> 00:21:17,193
See what I mean?
356
00:21:17,234 --> 00:21:19,028
That little number
comes in handy
357
00:21:19,069 --> 00:21:21,530
if you happen to be passing
through a dry state.
358
00:21:26,076 --> 00:21:27,994
May I see that glass,
please?
359
00:21:28,037 --> 00:21:30,080
Oh, it's just an
ordinary glass. Uh...
360
00:21:31,707 --> 00:21:33,459
Well, that one's
a little rusty.
361
00:21:33,501 --> 00:21:35,795
She didn't do
with rubber bands earlier.
362
00:21:35,836 --> 00:21:37,922
Well, that's correct,
Mrs. Peabody.
363
00:21:37,963 --> 00:21:40,132
This afternoon
I did it with magic.
364
00:21:40,174 --> 00:21:42,760
Would you mind telling me
what this is all about?
365
00:21:42,802 --> 00:21:44,553
Well, I've already told
Mrs. Peabody.
366
00:21:44,595 --> 00:21:47,223
I'm a witch, and this
is my mortal husband.
367
00:21:47,263 --> 00:21:50,559
Oh, come on,
Mrs. Stephens.
368
00:21:50,601 --> 00:21:53,020
All right, I'll prove it
to you. Excuse me.
369
00:21:53,061 --> 00:21:55,272
I have to get
something out of this trunk.
370
00:22:00,528 --> 00:22:03,405
Mrs. Peabody, would
you come here a moment?
371
00:22:11,705 --> 00:22:13,040
I don't believe it.
372
00:22:13,082 --> 00:22:14,875
What sort of
a game are you playing?
373
00:22:14,917 --> 00:22:16,417
Well, it's no game.
374
00:22:16,460 --> 00:22:19,755
We need the practice in case
vaudeville ever comes back.
375
00:22:19,797 --> 00:22:23,551
Well, why the elaborate hoax
on this poor, unfortunate woman?
376
00:22:23,592 --> 00:22:26,011
Just teaching
the teacher a lesson.
377
00:22:26,053 --> 00:22:29,181
Mrs. Peabody invaded
our privacy.
378
00:22:29,223 --> 00:22:31,559
She just got what people get
when they snoop.
379
00:22:33,894 --> 00:22:36,021
Would you like her apology
in writing?
380
00:22:36,063 --> 00:22:38,440
Maybe 500 times
would be in order.
381
00:22:39,233 --> 00:22:42,945
No, a simple
"I'm sorry" will do.
382
00:22:42,987 --> 00:22:44,655
Say you're sorry,
Mrs. Peabody.
383
00:22:44,696 --> 00:22:47,407
First, there's something
that happened this afternoon
384
00:22:47,449 --> 00:22:50,119
that I just
don't understand.
385
00:22:50,160 --> 00:22:52,621
One minute we were
standing out there talking,
386
00:22:52,663 --> 00:22:55,499
and the next minute I
was sitting up in that tree.
387
00:22:55,541 --> 00:22:57,376
Well, that seems
a little incredible.
388
00:22:57,417 --> 00:22:59,461
Yeah, say you're sorry,
Mrs. Peabody.
389
00:22:59,503 --> 00:23:02,464
Sam, how many times have I
warned you about doing that tree bit?
390
00:23:02,506 --> 00:23:06,719
Oh, I know.
I just blew my cool.
391
00:23:06,760 --> 00:23:08,512
Say you're sorry,
Mrs. Peabody.
392
00:23:08,554 --> 00:23:10,556
How on Earth do you
ever do that trick?
393
00:23:10,598 --> 00:23:13,976
You think that's something, I saw
a magician saw a woman in half.
394
00:23:14,018 --> 00:23:15,895
Now, say you're sorry,
Mrs. Peabody.
395
00:23:15,936 --> 00:23:18,147
And how do you explain
Tabitha's genius?
396
00:23:19,398 --> 00:23:23,819
Well, explain Einstein's or
Beethoven's or Thomas Edison's.
397
00:23:23,861 --> 00:23:26,446
Say you're sorry,
Mrs. Peabody.
398
00:23:26,488 --> 00:23:29,825
I'm sorry.
But she's still a witch.
399
00:23:29,867 --> 00:23:31,869
Have a good day,
Mr. and Mrs. Stephens.
400
00:23:31,911 --> 00:23:34,455
Come along, Mrs.
Peabody. Good night.
401
00:23:36,290 --> 00:23:38,959
You really are a witch,
you know.
402
00:23:39,001 --> 00:23:40,920
You gonna spread the word?
403
00:23:40,961 --> 00:23:43,672
What? And wind
up in a padded cell?
404
00:23:43,714 --> 00:23:47,343
Well, if it's a padded
cell for two, who cares?
405
00:23:56,101 --> 00:23:57,686
[Sam] Hi, sweetheart.
406
00:23:57,728 --> 00:23:58,854
Hi.
407
00:24:01,898 --> 00:24:03,859
Everything go all right
at school today?
408
00:24:03,901 --> 00:24:05,653
Oh, just fine.
409
00:24:05,694 --> 00:24:08,989
Uh, except Mrs. Peabody
is taking a little vacation.
410
00:24:09,031 --> 00:24:10,324
Uh-oh.
411
00:24:10,366 --> 00:24:12,117
Uh, well,
she was due a sabbatical.
412
00:24:12,159 --> 00:24:14,869
They just advanced
the date a little.
413
00:24:14,912 --> 00:24:17,122
I could use a little
sabbatical myself,
414
00:24:17,164 --> 00:24:20,459
from your mother
and her constant interference.
415
00:24:20,501 --> 00:24:22,962
Sweetheart, I have a
terrific surprise for you.
416
00:24:23,003 --> 00:24:24,380
I had a long talk
with mother,
417
00:24:24,421 --> 00:24:27,549
and she agreed
she shouldn't have interfered.
418
00:24:27,590 --> 00:24:32,388
You mean, Hardhearted Hannah
actually admitted she was wrong?
419
00:24:32,429 --> 00:24:34,181
I told her
you wouldn't believe it.
420
00:24:34,223 --> 00:24:37,559
So, she agreed
to write it 500 times.
421
00:24:37,601 --> 00:24:38,936
You're kidding.
422
00:24:43,107 --> 00:24:45,150
Hmm, how about that?
423
00:24:46,652 --> 00:24:48,112
[Darrin] Incredible.
424
00:24:49,780 --> 00:24:51,573
Are you sure
that's 500 times?
425
00:24:58,455 --> 00:24:59,832
Terrific.
426
00:24:59,873 --> 00:25:04,336
Well, the first 250 promises
are always the toughest.
33055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.