Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,046 --> 00:00:06,215
Sam, the doorbell.
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,550
What do you
suppose I do
3
00:00:08,592 --> 00:00:11,595
when you're not home
to sound the alarm?
4
00:00:16,808 --> 00:00:18,477
- Mrs. Stephens?
- Yes.
5
00:00:18,518 --> 00:00:19,978
My name is Maude Hickman.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
I'm with
the board of education.
7
00:00:21,771 --> 00:00:24,399
Oh. Come in.
8
00:00:24,775 --> 00:00:26,276
Thank you.
9
00:00:29,821 --> 00:00:31,490
Oh, sw-sweetheart.
10
00:00:31,532 --> 00:00:33,909
Uh, this is
Mr. Stephens.
11
00:00:33,951 --> 00:00:34,993
This is Mrs. Hickman.
12
00:00:35,034 --> 00:00:36,870
She's with
the board of education.
13
00:00:37,454 --> 00:00:38,162
Oh.
14
00:00:38,205 --> 00:00:39,414
It has come
to our attention
15
00:00:39,456 --> 00:00:41,917
that you have a child
of school age
16
00:00:41,959 --> 00:00:43,918
who is not enrolled
in school.
17
00:00:43,961 --> 00:00:45,420
It's true.
18
00:00:45,462 --> 00:00:46,755
Tabitha isn't in school,
19
00:00:46,797 --> 00:00:48,882
but I've been
tutoring her at home.
20
00:00:48,924 --> 00:00:50,300
Oh, I see.
21
00:00:50,342 --> 00:00:51,969
And what are
your qualifications?
22
00:00:52,010 --> 00:00:54,096
Do you have
a teaching certificate?
23
00:00:54,137 --> 00:00:57,140
No, but I have
a birth certificate.
24
00:00:57,182 --> 00:01:00,269
Tabitha's. It says
that I'm her mother.
25
00:01:00,310 --> 00:01:03,146
And I think those are
pretty good qualifications.
26
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
But you have
no formal training.
27
00:01:05,941 --> 00:01:07,359
As a mother?
28
00:01:07,401 --> 00:01:09,611
You can make
jokes if you like,
29
00:01:09,653 --> 00:01:11,488
but this is
a serious matter.
30
00:01:11,530 --> 00:01:13,865
You're in violation
of the law, you know.
31
00:01:13,907 --> 00:01:16,368
It's just that our
little girl is unique.
32
00:01:16,410 --> 00:01:18,328
She's not your
run-of-the-mill child.
33
00:01:18,370 --> 00:01:19,955
She has special talents
and we...
34
00:01:19,997 --> 00:01:22,708
I did not come here to debate
with you, Mrs. Stephens.
35
00:01:22,749 --> 00:01:26,128
Your child must be
registered in school at once.
36
00:01:26,169 --> 00:01:27,671
If she is not,
37
00:01:27,712 --> 00:01:30,632
a court order will be
issued directing you to do so.
38
00:01:30,674 --> 00:01:31,967
Is that clear?
39
00:01:32,009 --> 00:01:33,010
Yes, ma'am.
40
00:01:33,051 --> 00:01:34,052
Good day.
41
00:01:34,052 --> 00:01:35,846
- Mrs. Hickman.
- Yes?
42
00:01:37,097 --> 00:01:38,974
- I'd like to ask you something.
- Oh.
43
00:01:39,016 --> 00:01:42,311
How did you find out
Tabitha wasn't in school?
44
00:01:42,352 --> 00:01:43,770
We have our ways.
45
00:01:43,812 --> 00:01:45,355
Is one of them spying?
46
00:01:45,397 --> 00:01:47,024
I would say
47
00:01:47,065 --> 00:01:50,819
that getting the child out of
this house for most of the day
48
00:01:50,861 --> 00:01:54,031
is probably the best thing
that could happen to her.
49
00:02:06,293 --> 00:02:09,087
Sam, are you
out of your tree?
50
00:02:09,129 --> 00:02:11,757
Well, I'm sorry,
but she made me furious
51
00:02:11,798 --> 00:02:13,675
and I had to get it
off my chest.
52
00:02:13,717 --> 00:02:16,928
Terrific. Now will you
kindly get it off her...
53
00:02:17,804 --> 00:02:19,556
Okay, okay.
54
00:02:23,393 --> 00:02:25,770
And now that
the high jinks are over,
55
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
what are we
gonna do about this?
56
00:02:27,981 --> 00:02:29,858
I have
a simple solution.
57
00:02:29,900 --> 00:02:31,693
Oh? What's that?
58
00:02:31,735 --> 00:02:33,528
We don't have
any other choice.
59
00:02:33,570 --> 00:02:37,157
I will enroll Tabitha
in school today.
60
00:02:37,199 --> 00:02:40,202
Now, is Tabitha
ready for school?
61
00:02:40,243 --> 00:02:42,746
Of course
she's ready for school.
62
00:02:43,913 --> 00:02:47,918
The question is, is
school ready for Tabitha?
63
00:03:56,153 --> 00:03:58,280
Tabitha,
do you remember
64
00:03:58,321 --> 00:04:00,073
the promise you made
to daddy and me?
65
00:04:00,115 --> 00:04:03,577
How could I forget? You
made me say it a hundred times.
66
00:04:03,618 --> 00:04:06,496
I know,
and I'm sorry, sweetheart,
67
00:04:06,538 --> 00:04:09,958
but it's for your sake
just as much as it is ours.
68
00:04:10,000 --> 00:04:11,126
Okay, Mommy.
69
00:04:11,168 --> 00:04:13,295
I'm to pay attention
to the teacher
70
00:04:13,336 --> 00:04:15,422
and I'm not
supposed to fly.
71
00:04:15,464 --> 00:04:18,091
No witchcraft
of any kind.
72
00:04:18,133 --> 00:04:19,843
Okay, Mommy.
73
00:04:24,222 --> 00:04:27,517
[Mrs. Peabody] Children, Mrs.
Peabody's trying to concentrate.
74
00:04:27,559 --> 00:04:29,519
Hold it down, please.
75
00:04:30,979 --> 00:04:32,063
Excuse me.
76
00:04:32,105 --> 00:04:34,565
Not now.
Back to your group.
77
00:04:34,608 --> 00:04:37,444
Well, we don't have
a group yet.
78
00:04:38,028 --> 00:04:39,738
Please forgive me.
79
00:04:39,779 --> 00:04:42,949
You're Mrs. Stephens,
right?
80
00:04:42,991 --> 00:04:45,202
And this is Tabitha.
81
00:04:45,243 --> 00:04:46,787
I'm Mrs. Peabody.
82
00:04:46,827 --> 00:04:49,164
I was a little surprised
when the office called.
83
00:04:49,206 --> 00:04:50,624
Class is nearly half over.
84
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
I know, but they told us
to get started immediately.
85
00:04:53,043 --> 00:04:57,380
I see. Well, Tabitha,
this is activities period.
86
00:04:57,422 --> 00:05:00,342
So why don't you join
the terrarium group?
87
00:05:00,383 --> 00:05:01,968
What's a terrarium?
88
00:05:02,010 --> 00:05:04,346
Terrarium is that
tank right over there
89
00:05:04,387 --> 00:05:07,682
where we keep the turtles
and the frogs and the lizards.
90
00:05:07,724 --> 00:05:08,934
Oh.
91
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
Thank you
for bringing her in.
92
00:05:13,980 --> 00:05:17,526
Um, would it be all right
if I stayed a while?
93
00:05:17,567 --> 00:05:19,861
Stayed?
You mean in class?
94
00:05:19,903 --> 00:05:22,447
Oh, no. That's very
poor, psychologically.
95
00:05:22,488 --> 00:05:25,200
We don't want to set up
a dependency pattern.
96
00:05:25,242 --> 00:05:26,868
We don't?
97
00:05:26,910 --> 00:05:30,539
Well, you see, this is Tabitha's,
uh, first school experience,
98
00:05:30,580 --> 00:05:33,834
and I just thought that if... I can
understand your apprehension, Mrs. Stephens,
99
00:05:33,875 --> 00:05:35,877
but it would be better
if you didn't stay.
100
00:05:35,919 --> 00:05:40,339
The trouble is, Tabitha's
a very unusual child
101
00:05:40,382 --> 00:05:43,510
and it might take her a
little while to get adjusted.
102
00:05:43,552 --> 00:05:45,762
Mrs. Stephens, through
the years I have learned
103
00:05:45,803 --> 00:05:49,724
that no child is essentially
different from any other child.
104
00:05:49,766 --> 00:05:53,770
Yeah, well, uh,
Tabitha is unusual
105
00:05:53,812 --> 00:05:57,774
in a very
unusual way.
106
00:05:57,815 --> 00:06:01,570
Believe me, you haven't
a thing to worry about.
107
00:06:01,611 --> 00:06:03,572
What kind of
a dumb name is Tabitha?
108
00:06:03,613 --> 00:06:05,073
It's not
a dumb name.
109
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
How come I've never
heard it before?
110
00:06:07,033 --> 00:06:10,537
Because you never met
anyone named Tabitha.
111
00:06:13,456 --> 00:06:16,626
Charlton Rollnick Jr.,
you stop that!
112
00:06:17,377 --> 00:06:19,170
A real problem child.
113
00:06:19,212 --> 00:06:21,505
Fortunately,
my only one.
114
00:06:21,548 --> 00:06:23,592
You're lucky
you only have one.
115
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
I hope
it stays that way.
116
00:06:29,306 --> 00:06:30,599
Oh, um,
117
00:06:30,640 --> 00:06:33,601
will Tabitha take the bus,
or will she walk home?
118
00:06:33,642 --> 00:06:36,271
We only live
a few blocks away,
119
00:06:36,313 --> 00:06:39,608
but, uh, maybe the first
day I should pick her up.
120
00:06:39,649 --> 00:06:42,527
Fine, and don't you
worry about a thing.
121
00:06:42,569 --> 00:06:44,070
I'll try.
122
00:06:47,657 --> 00:06:50,368
All right, everybody.
Activities period is over.
123
00:06:50,410 --> 00:06:52,202
Back to your seats.
124
00:06:56,249 --> 00:06:57,541
Back so soon?
125
00:06:57,584 --> 00:07:00,045
I'm... I'm sorry.
I was, uh...
126
00:07:00,086 --> 00:07:01,296
I... I was wondering
127
00:07:01,338 --> 00:07:04,089
maybe it would be better
to let Tabitha walk home.
128
00:07:04,132 --> 00:07:07,427
We don't want to set up
any dependency pattern.
129
00:07:07,469 --> 00:07:08,637
That's up to you.
130
00:07:08,678 --> 00:07:11,097
- I'll just tell her.
- I'll tell her.
131
00:07:11,139 --> 00:07:13,058
Tabitha, come here.
132
00:07:14,851 --> 00:07:18,396
Class,
this is Tabitha Stephens.
133
00:07:18,438 --> 00:07:19,856
Say hello to Tabitha.
134
00:07:19,898 --> 00:07:23,234
Hello, Tabitha.
135
00:07:23,276 --> 00:07:25,904
And this is Tabitha's
mother, Mrs. Stephens.
136
00:07:25,946 --> 00:07:28,323
Say goodbye to Mrs. Stephens.
137
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Goodbye, Mrs. Stephens.
138
00:07:32,911 --> 00:07:35,121
Oh, that's all right.
I can take a hint.
139
00:07:35,163 --> 00:07:37,791
A school doesn't
have to fall on me.
140
00:07:45,715 --> 00:07:47,050
Now, let's see.
141
00:07:47,092 --> 00:07:50,679
Not much choice.
Tabitha, take that desk.
142
00:07:50,720 --> 00:07:52,305
Yes, Mrs. Peabody.
143
00:07:59,270 --> 00:08:02,607
Tomorrow morning we're going to
give you your books and your crayons.
144
00:08:02,649 --> 00:08:04,109
Thank you.
145
00:08:14,619 --> 00:08:16,705
And now I'm going to
continue reading to you
146
00:08:16,746 --> 00:08:19,624
from Alice's Adventures
in Wonderland.
147
00:08:23,086 --> 00:08:27,716
Apparently one of you has
seen fit to adopt our bullfrog.
148
00:08:27,757 --> 00:08:30,301
Will the adoptive parent
please stand up?
149
00:08:39,144 --> 00:08:41,730
Tabitha, did you
take the bullfrog?
150
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
No, ma'am.
151
00:08:47,235 --> 00:08:50,071
Tabitha, there are
lots of rules in this school,
152
00:08:50,113 --> 00:08:53,658
but first and foremost,
we do not tell a lie.
153
00:08:54,117 --> 00:08:56,244
I didn't lie.
154
00:08:56,285 --> 00:09:00,081
Tabitha, put the frog
back where it belongs.
155
00:09:00,123 --> 00:09:01,708
Yes, ma'am.
156
00:09:19,559 --> 00:09:20,977
Now, you remember
157
00:09:21,019 --> 00:09:25,315
we left Alice just as she
arrived at the mad tea party.
158
00:09:26,566 --> 00:09:27,984
Ow!
159
00:09:30,320 --> 00:09:33,990
Apparently we have a
budding opera star in our midst.
160
00:09:34,032 --> 00:09:36,326
Who was responsible
for that?
161
00:09:37,494 --> 00:09:38,953
Tabitha,
haven't you been taught
162
00:09:38,995 --> 00:09:41,289
not to interrupt someone
when they're speaking?
163
00:09:41,998 --> 00:09:43,750
She certainly has.
164
00:09:43,792 --> 00:09:45,668
Has Tabitha
been misbehaving?
165
00:09:45,710 --> 00:09:49,297
I think it's just that she's not
acquainted with our procedures yet.
166
00:09:50,924 --> 00:09:53,259
You stop that,
or I'll tell.
167
00:09:53,301 --> 00:09:56,846
Just stop that whispering
and settle down.
168
00:09:56,888 --> 00:09:59,808
I, uh, I suppose you're
wondering why I came back.
169
00:09:59,849 --> 00:10:02,184
Frankly, yes.
170
00:10:02,227 --> 00:10:04,020
Well, I was thinking
171
00:10:04,062 --> 00:10:05,772
maybe it would
be better
172
00:10:05,814 --> 00:10:07,899
if Tabitha came home
on the bus.
173
00:10:07,941 --> 00:10:09,984
Whatever you say.
174
00:10:21,037 --> 00:10:23,164
Just what's
going on back there?
175
00:10:23,206 --> 00:10:26,417
Her hair, when I pulled it,
I got a shock.
176
00:10:27,460 --> 00:10:29,170
I don't know what
you're babbling about,
177
00:10:29,212 --> 00:10:31,756
but what business did you
have pulling her hair?
178
00:10:32,256 --> 00:10:33,883
Just because.
179
00:10:34,551 --> 00:10:35,677
Just because of that,
180
00:10:35,718 --> 00:10:37,846
you'll stay
after school tomorrow.
181
00:10:37,886 --> 00:10:41,099
I'll send a note home
to your parents.
182
00:10:41,141 --> 00:10:44,686
And speaking of parents,
I thought you'd left.
183
00:10:44,727 --> 00:10:47,689
Uh, I'm... I'm sorry.
I won't be back.
184
00:10:47,730 --> 00:10:49,315
Don't go to extremes.
185
00:10:49,357 --> 00:10:51,901
We like to see
you on parents' day.
186
00:10:52,902 --> 00:10:54,070
And you're right.
187
00:10:54,112 --> 00:10:56,530
It would be better
if Tabitha walked home.
188
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
Bye-bye.
189
00:11:03,746 --> 00:11:05,832
Class dismissed.
190
00:11:14,549 --> 00:11:17,552
Just because of you,
I have to stay after school.
191
00:11:17,594 --> 00:11:19,386
You'd better
let go of me.
192
00:11:19,429 --> 00:11:21,723
What if I don't, huh?
What if I don't?
193
00:11:21,764 --> 00:11:23,725
You'll see, you big bully.
194
00:11:23,766 --> 00:11:26,394
Me? Why, I wouldn't
hurt a fly.
195
00:11:26,436 --> 00:11:29,606
Maybe not, but you're going
to love eating them, you...
196
00:11:29,647 --> 00:11:31,982
You big bully frog.
197
00:11:38,405 --> 00:11:41,242
And don't forget the...
198
00:11:41,284 --> 00:11:45,872
Tabitha. You're the first
frog freak I've ever met,
199
00:11:45,914 --> 00:11:48,374
so I'm not just sure
how to deal with you.
200
00:11:48,416 --> 00:11:52,420
But let's begin by putting
the frog back in the terrarium.
201
00:11:52,462 --> 00:11:55,590
But this frog isn't
the frog you think it is.
202
00:11:55,631 --> 00:11:57,884
Tabitha, the terrarium.
203
00:12:09,145 --> 00:12:10,730
You heard me, Tabitha.
204
00:12:10,772 --> 00:12:12,273
Put that frog back
where it belongs.
205
00:12:12,315 --> 00:12:15,151
But honest, this frog
isn't really a frog.
206
00:12:15,193 --> 00:12:17,111
The frog
isn't really a frog?
207
00:12:17,153 --> 00:12:19,364
I mean, he's a frog,
but he really isn't.
208
00:12:19,405 --> 00:12:22,492
Oh, stop this nonsense
and put that frog back.
209
00:12:22,533 --> 00:12:23,743
Yes, ma'am.
210
00:12:23,785 --> 00:12:25,828
Tabitha, I realize
this hasn't been
211
00:12:25,870 --> 00:12:27,747
a very good
first day for you,
212
00:12:27,789 --> 00:12:32,001
but I'm perfectly aware
that it isn't entirely your fault.
213
00:12:32,043 --> 00:12:35,463
Tabitha, will you look at me
when I'm speaking to you?
214
00:12:35,505 --> 00:12:36,589
I'm sorry.
215
00:12:36,631 --> 00:12:40,009
You're the product
of an overprotective mother
216
00:12:40,051 --> 00:12:41,886
and I just wish...
217
00:12:43,388 --> 00:12:45,056
Never mind.
218
00:12:55,191 --> 00:12:57,235
My mommy's gonna
wonder where I am.
219
00:12:57,277 --> 00:12:59,612
I'd better run.
Goodbye.
220
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
I must say
I admire your cool.
221
00:13:12,208 --> 00:13:14,711
It's only a five-minute walk
from our house to school,
222
00:13:14,752 --> 00:13:17,088
which let out
15 minutes ago.
223
00:13:17,130 --> 00:13:19,340
Darrin, you're
being overly concerned.
224
00:13:19,381 --> 00:13:22,427
As a matter of fact,
here comes Tabitha now.
225
00:13:22,468 --> 00:13:23,720
How do you know?
226
00:13:24,761 --> 00:13:25,804
How does she know?
227
00:13:25,847 --> 00:13:28,141
Oh, boy,
I'm really wigging out.
228
00:13:31,227 --> 00:13:32,895
Hi, Mommy. Hi, Daddy.
229
00:13:32,937 --> 00:13:35,565
Oh, hi, honey.
How was school?
230
00:13:35,606 --> 00:13:38,359
Oh, it's still there.
231
00:13:38,401 --> 00:13:41,988
You see? I told you there was
nothing to be worried about.
232
00:13:43,530 --> 00:13:46,617
Well,
I'd better, uh, get back to work.
233
00:13:46,659 --> 00:13:48,578
Mommy, can I
go play outside?
234
00:13:48,619 --> 00:13:51,247
Oh, sure. You want a snack,
some milk and cookies?
235
00:13:51,289 --> 00:13:53,499
Yes, thank you.
In a minute.
236
00:14:15,938 --> 00:14:18,399
Charlton, you're just
being stubborn.
237
00:14:18,441 --> 00:14:21,152
I'm trying to
change you back.
238
00:14:22,362 --> 00:14:25,573
Tabitha, where did you
get that frog?
239
00:14:25,615 --> 00:14:29,035
Mommy, you'll never
guess what happened.
240
00:14:29,077 --> 00:14:31,579
Is that frog
who I think he is?
241
00:14:31,621 --> 00:14:32,914
You're smart, Mommy.
242
00:14:32,955 --> 00:14:36,167
You only needed one guess.
It's Charlton.
243
00:14:36,959 --> 00:14:38,294
I thought you said
244
00:14:38,336 --> 00:14:40,588
you were gonna try
and control yourself.
245
00:14:40,630 --> 00:14:42,590
I tried and tried, honest,
246
00:14:42,632 --> 00:14:45,218
but Charlton
grabbed me after class
247
00:14:45,259 --> 00:14:47,595
and he kept twisting
my arm and hurting me,
248
00:14:47,637 --> 00:14:49,597
so what could I do?
249
00:14:49,639 --> 00:14:51,766
You could have
punched him in the nose
250
00:14:51,808 --> 00:14:53,101
or kicked him
in the shins.
251
00:14:53,142 --> 00:14:55,478
Anything would have
been more ladylike.
252
00:14:55,520 --> 00:14:57,939
The trouble is
I can't change him back.
253
00:14:57,980 --> 00:14:59,482
What are we going to do?
254
00:14:59,524 --> 00:15:02,318
Well, the first thing we're
going to do is not panic.
255
00:15:02,360 --> 00:15:04,987
The second thing we're going
to do is call Charlton's mother.
256
00:15:05,029 --> 00:15:06,989
She's probably
worried sick.
257
00:15:07,031 --> 00:15:08,408
Come on.
258
00:15:17,166 --> 00:15:18,209
Yeah, hello?
259
00:15:18,251 --> 00:15:21,546
Uh, um, hello.
Mrs. Rollnick?
260
00:15:21,587 --> 00:15:23,047
Yeah. Who's this?
261
00:15:23,089 --> 00:15:24,757
This is Mrs. Stephens.
262
00:15:24,799 --> 00:15:28,094
My little girl Tabitha is in the
same class as your Charlton.
263
00:15:28,136 --> 00:15:31,806
Okay. Whatever he
did to her, I'm sorry.
264
00:15:31,848 --> 00:15:35,268
Uh, no. No, no,
that's not why I'm calling.
265
00:15:35,309 --> 00:15:37,478
He and Tabitha
were having such fun
266
00:15:37,520 --> 00:15:39,564
that Tabitha brought
him here after school.
267
00:15:39,605 --> 00:15:42,024
That darn kid. He knows he's
supposed to come straight home.
268
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
He's got a piano lesson
at 3:30.
269
00:15:43,901 --> 00:15:45,736
He'll do anything
to get out of it.
270
00:15:45,778 --> 00:15:46,946
Well, in that case,
271
00:15:46,988 --> 00:15:48,865
I'd be glad to
drive him home.
272
00:15:48,906 --> 00:15:50,491
No, no, I'll pick him up.
273
00:15:50,533 --> 00:15:52,743
[Mrs. Rollnick] What's your address there?
274
00:15:52,785 --> 00:15:55,746
1164 Morning Glory Circle.
275
00:15:55,788 --> 00:15:57,874
1164.
276
00:15:57,915 --> 00:16:00,084
But really,
I'd be happy to...
277
00:16:00,126 --> 00:16:04,297
Forget it, forget it. I'll pick
him up in 10 minutes. Goodbye.
278
00:16:07,925 --> 00:16:10,261
Tabitha,
we have to work fast.
279
00:16:10,303 --> 00:16:12,013
Now, Charlton's mother
is coming
280
00:16:12,054 --> 00:16:13,431
to pick him up
in 10 minutes.
281
00:16:13,473 --> 00:16:14,599
Now, I want you
to tell me
282
00:16:14,640 --> 00:16:16,476
everything that happened,
step by step
283
00:16:16,517 --> 00:16:18,436
and don't leave out
a thing.
284
00:16:18,478 --> 00:16:22,023
Well, after I changed
Charlton into a bullfrog,
285
00:16:22,064 --> 00:16:25,735
Mrs. Peabody made me
put him in with the other frogs.
286
00:16:25,776 --> 00:16:29,113
Then, later,
when she wasn't looking...
287
00:16:29,155 --> 00:16:32,283
That's it. You picked
up the wrong frog.
288
00:16:32,325 --> 00:16:35,745
Oh, mommy,
you solved the whole problem.
289
00:16:36,871 --> 00:16:38,539
Certainly, I have.
290
00:16:38,581 --> 00:16:40,082
When Charlton's mother comes,
291
00:16:40,124 --> 00:16:42,043
all I have to do
is explain to her
292
00:16:42,084 --> 00:16:43,920
that her son, the frog,
293
00:16:43,961 --> 00:16:45,755
is safe in
the terrarium at school.
294
00:16:45,796 --> 00:16:48,966
Meanwhile, she can take
this one home as a receipt.
295
00:16:49,008 --> 00:16:50,927
That's silly, Mommy.
296
00:16:50,968 --> 00:16:52,762
You're darn right,
it's silly.
297
00:16:53,596 --> 00:16:55,139
You look upset.
298
00:16:55,181 --> 00:16:59,101
I couldn't possibly
look as upset as I am.
299
00:16:59,143 --> 00:17:01,562
We haven't got time
to discuss it now.
300
00:17:21,499 --> 00:17:24,752
No wonder Tabitha
couldn't tell you apart.
301
00:17:24,794 --> 00:17:28,798
You're as alike as
two frogs in a terrarium.
302
00:17:28,839 --> 00:17:33,678
Well, I'm sorry, Charlton,
but you did ask for it.
303
00:17:40,977 --> 00:17:43,688
What are you
doing in here?
304
00:17:43,729 --> 00:17:45,565
Exchanging frogs.
305
00:17:45,606 --> 00:17:48,067
Wait a minute. Where are
you going with that frog?
306
00:17:48,109 --> 00:17:49,902
That's school property.
307
00:17:50,820 --> 00:17:53,531
Uh, no. Not really.
308
00:17:53,573 --> 00:17:56,284
You see, my little girl
is in this class
309
00:17:56,325 --> 00:17:59,996
and she left her pet frog
and when I heard about it,
310
00:18:00,037 --> 00:18:02,540
instead of leaving the poor
little fellow here all night,
311
00:18:02,582 --> 00:18:03,958
I thought I'd just
come and get him.
312
00:18:04,000 --> 00:18:06,419
So, you see, he really
isn't school property.
313
00:18:06,460 --> 00:18:08,796
- You follow me?
- No.
314
00:18:08,838 --> 00:18:12,215
But that's not the only
thing I don't understand.
315
00:18:12,258 --> 00:18:14,051
How did you get in here?
316
00:18:14,051 --> 00:18:15,303
Through the door.
317
00:18:15,344 --> 00:18:18,180
But... but the door was locked.
318
00:18:18,222 --> 00:18:20,308
Let me ask you something.
319
00:18:20,349 --> 00:18:23,269
When was the last time
you had your glasses checked?
320
00:18:23,311 --> 00:18:24,936
I don't wear glasses.
321
00:18:26,147 --> 00:18:28,316
Well, you should.
322
00:18:28,357 --> 00:18:30,818
Then maybe you'd
stop seeing things.
323
00:18:30,859 --> 00:18:31,944
Excuse me.
324
00:18:35,781 --> 00:18:37,325
Where's she?
325
00:18:37,366 --> 00:18:39,243
No question,
326
00:18:39,285 --> 00:18:41,829
I gotta get me
some glasses.
327
00:18:42,538 --> 00:18:44,832
And a good psychiatrist.
328
00:18:47,960 --> 00:18:49,879
Hi, I'm Mrs. Rollnick.
329
00:18:49,920 --> 00:18:51,047
Uh, who?
330
00:18:51,088 --> 00:18:55,009
Oh, uh, you... you must
be Charlton's mother.
331
00:18:55,051 --> 00:18:57,386
- Right.
- Who's Charlton?
332
00:18:57,428 --> 00:18:59,888
We weren't expecting you
quite so soon.
333
00:18:59,930 --> 00:19:01,307
Who's Charlton?
334
00:19:01,349 --> 00:19:03,559
When I take Charlton
to his piano lesson,
335
00:19:03,601 --> 00:19:05,978
I always have to
allow a little extra time
336
00:19:06,020 --> 00:19:07,521
for kicking
and screaming.
337
00:19:07,563 --> 00:19:09,565
- Where is he?
- Well, he's...
338
00:19:10,148 --> 00:19:12,109
Who's Charlton?
339
00:19:12,109 --> 00:19:13,653
Well, uh, sweetheart,
340
00:19:13,694 --> 00:19:15,696
he's a... he's a little
friend of Tabitha's
341
00:19:15,738 --> 00:19:18,115
that she brought home
from school.
342
00:19:18,157 --> 00:19:20,076
They're out back, playing.
343
00:19:20,117 --> 00:19:21,243
I'll get him.
344
00:19:21,285 --> 00:19:22,703
- Sam.
- What?
345
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
May I speak
to you a moment?
346
00:19:25,122 --> 00:19:26,540
When?
347
00:19:26,582 --> 00:19:27,750
Now.
348
00:19:28,250 --> 00:19:30,169
Oh.
349
00:19:30,211 --> 00:19:33,297
Excuse me, Mrs. Rollnick.
350
00:19:34,006 --> 00:19:35,633
Make yourself comfortable.
351
00:19:35,675 --> 00:19:36,842
Thank you.
352
00:19:41,430 --> 00:19:45,559
Sam, Tabitha did not
come home with a little boy.
353
00:19:45,601 --> 00:19:49,063
Darrin, you picked
a most inopportune moment
354
00:19:49,105 --> 00:19:50,398
to bring that up.
355
00:19:50,439 --> 00:19:53,359
Sam, I did not see
a little boy with Tabitha.
356
00:19:53,401 --> 00:19:56,112
That's because she
had him in her pocket.
357
00:19:57,613 --> 00:20:00,366
I know this is going
to be a silly question,
358
00:20:00,407 --> 00:20:02,326
but wouldn't that
be a tight squeeze?
359
00:20:02,368 --> 00:20:04,578
Not if you've been
turned into a frog.
360
00:20:06,455 --> 00:20:08,916
I knew that was
a silly question.
361
00:20:08,958 --> 00:20:12,378
I think I'll go in the den
and watch my ulcer grow.
362
00:20:17,967 --> 00:20:19,343
I'm sorry, Mrs. Rollnick.
363
00:20:19,385 --> 00:20:21,262
I'll get Charlton now.
364
00:20:21,303 --> 00:20:22,805
Oh, Thanks.
He's no bargain,
365
00:20:22,847 --> 00:20:24,640
but he's the only one
we've got.
366
00:20:24,682 --> 00:20:27,143
He's probably hiding.
That's what he's doing.
367
00:20:27,184 --> 00:20:29,603
He'll do anything to get
out of his piano lesson.
368
00:20:29,645 --> 00:20:31,063
I think
I can find him.
369
00:20:31,105 --> 00:20:34,483
Don't waste your time. I
know how to smoke him out.
370
00:20:35,109 --> 00:20:36,736
Charlton Rollnick!
371
00:20:36,777 --> 00:20:38,779
If you don't come
out this very second,
372
00:20:38,821 --> 00:20:41,031
you're not gonna watch
any TV for three weeks,
373
00:20:41,073 --> 00:20:43,451
your allowance is
gonna be cut in half,
374
00:20:43,492 --> 00:20:46,829
and you're gonna have to
take two baths this week!
375
00:20:48,038 --> 00:20:51,208
Uh, you mind if I try?
376
00:20:51,250 --> 00:20:53,002
Be my guest.
377
00:21:02,928 --> 00:21:06,474
Charlton's mother sure
is mean, isn't she?
378
00:21:06,515 --> 00:21:08,642
I'm sure
she has her problems.
379
00:21:08,684 --> 00:21:11,936
All right, now, Tabitha,
do your thing.
380
00:21:13,314 --> 00:21:14,773
You know,
if I were Charlton,
381
00:21:14,815 --> 00:21:17,151
I think I'd rather
stay a frog.
382
00:21:17,193 --> 00:21:19,945
Well, you're not,
so the choice isn't yours.
383
00:21:19,987 --> 00:21:21,489
Go ahead.
384
00:21:24,200 --> 00:21:26,368
How do you
feel, Charlton?
385
00:21:27,953 --> 00:21:29,997
Oh, my stars!
386
00:21:30,039 --> 00:21:34,542
Tabitha, you didn't put
quite enough zip in that zap.
387
00:21:35,836 --> 00:21:37,004
Oh!
388
00:21:38,130 --> 00:21:39,799
You found him, huh?
389
00:21:49,308 --> 00:21:51,894
How have you been,
you little devil?
390
00:21:53,020 --> 00:21:54,730
Don't you get fresh
with your mother.
391
00:21:54,772 --> 00:21:56,065
What are you trying to do,
392
00:21:56,106 --> 00:21:58,776
embarrass me in front
of these nice people?
393
00:22:00,486 --> 00:22:01,862
Did you ever
hear such insolence?
394
00:22:01,904 --> 00:22:03,531
Wait till your father
hears about this.
395
00:22:03,571 --> 00:22:04,782
Now let's go.
396
00:22:04,824 --> 00:22:08,369
I'm sure he didn't mean
to be insolent.
397
00:22:08,410 --> 00:22:10,287
Barking at his
mother like a frog,
398
00:22:10,329 --> 00:22:11,413
what do you call that?
399
00:22:11,455 --> 00:22:12,705
Well, he knows
you're angry.
400
00:22:12,748 --> 00:22:15,626
Maybe he was just
trying to amuse you.
401
00:22:19,964 --> 00:22:21,257
Charlton?
402
00:22:21,298 --> 00:22:22,758
Huh?
403
00:22:22,800 --> 00:22:24,385
What happened?
Where am I?
404
00:22:24,426 --> 00:22:27,805
[Mrs. Rollnick] Charlton,
will you quit stalling and come on?
405
00:22:32,601 --> 00:22:36,355
All right, Charlton,
where were you?
406
00:22:36,397 --> 00:22:37,731
I was a bullfrog.
407
00:22:37,773 --> 00:22:39,692
I'm serious.
Where were you?
408
00:22:39,733 --> 00:22:40,943
I was a bullfrog.
409
00:22:40,984 --> 00:22:43,195
All right, how did you
become a bullfrog?
410
00:22:43,237 --> 00:22:44,780
She made me one.
411
00:22:46,198 --> 00:22:48,576
Charlton Rollnick, you've
always been a rotten kid,
412
00:22:48,617 --> 00:22:49,702
except for one thing.
413
00:22:49,743 --> 00:22:51,244
You never lied.
Now, where were you?
414
00:22:51,287 --> 00:22:53,289
I was a bullfrog.
415
00:22:53,330 --> 00:22:55,124
Why does he
keep saying that?
416
00:22:55,165 --> 00:22:59,587
Well, uh, maybe it's a case
of ego identification.
417
00:22:59,628 --> 00:23:02,590
Yeah. What's that?
418
00:23:03,799 --> 00:23:07,303
Well, a bullfrog
suggests "bully," doesn't it?
419
00:23:07,344 --> 00:23:09,305
- Yes.
- Do you follow me?
420
00:23:09,805 --> 00:23:11,599
No.
421
00:23:11,640 --> 00:23:14,310
Uh, children need
love and understanding.
422
00:23:14,351 --> 00:23:16,436
Without it,
they sometimes become
423
00:23:16,478 --> 00:23:19,315
overly aggressive
and turn into bullies.
424
00:23:21,984 --> 00:23:26,614
Charlton, did you really
think you were a bullfrog?
425
00:23:27,364 --> 00:23:29,657
I was a bullfrog.
426
00:23:29,700 --> 00:23:32,869
Love and understanding,
Mrs. Rollnick.
427
00:23:32,912 --> 00:23:34,079
All right.
428
00:23:34,121 --> 00:23:35,372
Charlton, dear,
429
00:23:35,372 --> 00:23:36,999
say goodbye
and thank you
430
00:23:37,041 --> 00:23:39,417
to these nice people
for having you over
431
00:23:39,460 --> 00:23:42,504
and then I've got
a nice surprise for you.
432
00:23:42,546 --> 00:23:44,632
Thank you for
inviting me over.
433
00:23:44,673 --> 00:23:46,717
What's the surprise?
434
00:23:46,759 --> 00:23:50,095
Well, first, you can forget
about your piano lesson.
435
00:23:50,137 --> 00:23:51,388
Really?
436
00:23:51,430 --> 00:23:53,474
And second, we're gonna
stop at the ice cream parlor
437
00:23:53,515 --> 00:23:57,311
and get you a great big hot
fudge sundae with almonds on top.
438
00:23:57,353 --> 00:23:59,021
And flies?
439
00:23:59,521 --> 00:24:01,857
Flies?
440
00:24:01,898 --> 00:24:03,525
That's very funny, Charlton.
441
00:24:03,567 --> 00:24:06,111
He has a delightful
sense of humor.
442
00:24:07,863 --> 00:24:08,989
He does?
443
00:24:09,031 --> 00:24:11,909
Oh, yeah, he does,
doesn't he?
444
00:24:12,576 --> 00:24:13,869
Okay, well, goodbye.
445
00:24:13,911 --> 00:24:15,746
It was a pleasure
meeting you all.
446
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Bye. Say goodbye.
447
00:24:22,044 --> 00:24:25,255
Well, we squeaked
by that one.
448
00:24:25,297 --> 00:24:26,924
What about the flies?
449
00:24:26,965 --> 00:24:29,343
Oh, I'm sure that'll
wear off by tomorrow.
450
00:24:29,385 --> 00:24:32,012
In the meantime, Mrs.
Rollnick can keep enjoying
451
00:24:32,054 --> 00:24:34,807
Charlton's delightful
sense of humor.
452
00:24:35,391 --> 00:24:36,934
Yeah.
453
00:24:38,018 --> 00:24:40,729
Young lady, you have
nothing to laugh about.
454
00:24:40,771 --> 00:24:42,856
You started this whole mess.
455
00:24:42,898 --> 00:24:46,318
Now, how are we
gonna deal with you?
456
00:24:46,359 --> 00:24:47,486
I have an idea.
457
00:24:47,528 --> 00:24:48,696
What's that?
458
00:24:48,737 --> 00:24:51,407
How about a little
love and understanding?
459
00:24:54,243 --> 00:24:57,079
Why is it that
I feel like the fox
460
00:24:57,121 --> 00:24:59,330
that's been cornered
by the chicken?
33126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.