All language subtitles for Bewitched.S08E19.Serenas.Youth.Pill.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:05,380 In gay Paris, it's s'il vous plait, in Germany it's Bitte. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,090 Please, Serena, come this way. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,800 I need a babysitter. 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,095 Cuz, 5 00:00:13,138 --> 00:00:17,518 do I look like Mary Poppins to you? 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,187 Well, I'll admit, it's casting against type. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,730 But Esmeralda's not available, 8 00:00:21,771 --> 00:00:24,316 and I have a charity luncheon to go to. 9 00:00:24,358 --> 00:00:27,194 And you'd be doing me a big favor. 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,531 Charity luncheon? 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,199 Do you realize 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,952 that the French fleet at Saint-Tropez 13 00:00:34,993 --> 00:00:38,412 was about to crown me Miss Naval? 14 00:00:38,455 --> 00:00:40,165 Well, I'm sorry, Serena, 15 00:00:40,207 --> 00:00:43,377 but your trophy room is overflowing as it is. 16 00:00:44,503 --> 00:00:47,047 Now I'm late. Please be good. 17 00:00:47,089 --> 00:00:49,258 I haven't much choice. 18 00:00:49,299 --> 00:00:52,219 I have to go. I'll be back in a couple of hours. 19 00:00:52,261 --> 00:00:53,804 Right on. 20 00:01:43,645 --> 00:01:44,896 Hi. 21 00:01:45,813 --> 00:01:48,150 Oh, well. 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,736 Hi, there, snow white and handsome. 23 00:01:50,777 --> 00:01:52,362 Hi, Serena. 24 00:01:53,530 --> 00:01:54,740 Anything I can do for you? 25 00:01:54,781 --> 00:01:57,409 Uh, no, no, no, no. I just came by to, uh, 26 00:01:57,451 --> 00:01:59,286 return Darrin's body. 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,788 I mean, his putter. 28 00:02:01,830 --> 00:02:05,208 Well, I'll just leave it here and be on my way. 29 00:02:08,002 --> 00:02:09,463 Do you know 30 00:02:09,504 --> 00:02:14,675 that your far-out, baby-blue eyes kind of turn me on? 31 00:02:14,718 --> 00:02:17,846 Serena, you certainly know how to flatter the senior citizens. 32 00:02:17,888 --> 00:02:19,973 Oh, daddy bear. 33 00:02:22,225 --> 00:02:24,436 Did I ever tell you 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,814 that I am simply wild about gray hair? 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,608 No, as a matter of fact... 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,526 You are? 37 00:02:31,568 --> 00:02:33,737 Well, I've earned every one of them. 38 00:02:35,739 --> 00:02:38,909 Oh, and I love your sense of humor. 39 00:02:40,369 --> 00:02:42,954 So, why don't you stick around 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 and we'll break out a bottle of the bubbly 41 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 and drink and dance and 42 00:02:48,377 --> 00:02:50,252 putter around. 43 00:02:51,505 --> 00:02:52,756 Watch it, Serena. 44 00:02:52,798 --> 00:02:55,008 You're gonna turn the old gray fox 45 00:02:55,050 --> 00:02:58,011 into the red devil of yesteryear. 46 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 And I could do it, too. 47 00:03:00,263 --> 00:03:01,306 I believe it. 48 00:03:01,348 --> 00:03:04,059 No, I mean really. 49 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 Here. 50 00:04:06,830 --> 00:04:10,250 This will put the color back in your hair, 51 00:04:10,292 --> 00:04:12,711 and the bloom of youth back in your cheek. 52 00:04:12,753 --> 00:04:15,464 - What is it? - Vitamin "V." 53 00:04:16,380 --> 00:04:17,799 "V"? 54 00:04:17,841 --> 00:04:19,468 For "Va-va-voom." 55 00:04:19,509 --> 00:04:22,803 - Vitamin, huh? - Vitamin plus. 56 00:04:23,847 --> 00:04:26,266 Well, I suppose there's no harm. 57 00:04:26,308 --> 00:04:29,936 Show me a man who has never taken a chance, 58 00:04:29,978 --> 00:04:32,773 and I'll show you a man who has never lived. 59 00:04:32,814 --> 00:04:34,775 I didn't know I was taking a chance. 60 00:04:34,815 --> 00:04:36,401 Okay, forget it. 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,695 Just kidding. Just kidding. 62 00:04:43,241 --> 00:04:44,785 Yummy, huh? 63 00:04:47,162 --> 00:04:48,455 What's in it? 64 00:04:48,497 --> 00:04:51,374 Extract of ambrosia. 65 00:04:51,416 --> 00:04:53,043 Delicious. 66 00:04:53,084 --> 00:04:54,544 Well, I'd better be on my way. 67 00:04:54,586 --> 00:04:58,964 Oh, stick around. That pill's a fast worker. 68 00:04:59,007 --> 00:05:00,467 - Really? - Hmm. 69 00:05:00,509 --> 00:05:02,093 And so am I. 70 00:05:02,135 --> 00:05:03,553 Serena, 71 00:05:03,595 --> 00:05:05,972 you're unique, to say the least. 72 00:05:08,099 --> 00:05:10,142 You have no idea. 73 00:05:10,185 --> 00:05:11,478 Yes. 74 00:05:11,520 --> 00:05:12,687 Well, uh... 75 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 Well, thanks for the pill. 76 00:05:15,607 --> 00:05:17,192 I'll be seeing you. 77 00:05:22,531 --> 00:05:24,407 Party poop. 78 00:06:10,537 --> 00:06:12,581 - Hello. - Hi. 79 00:06:15,291 --> 00:06:17,043 Oh, Larry! 80 00:06:17,085 --> 00:06:18,378 Oh, Larry, what? 81 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Well, I think it looks great, 82 00:06:19,629 --> 00:06:21,339 but you should have warned me. 83 00:06:21,339 --> 00:06:22,549 About what? 84 00:06:22,591 --> 00:06:24,718 Oh, come on, Larry. Now don't be coy. 85 00:06:24,759 --> 00:06:25,886 Do me a favor, Louise. 86 00:06:25,927 --> 00:06:27,888 Call Berlitz and get me a translator 87 00:06:27,928 --> 00:06:30,640 because I have no idea what... 88 00:06:41,985 --> 00:06:43,528 Louise, 89 00:06:44,195 --> 00:06:45,404 you won't believe this. 90 00:06:45,447 --> 00:06:46,865 What do you mean, I won't believe it? 91 00:06:46,907 --> 00:06:48,533 I mean, I can see it, can't I? 92 00:06:48,575 --> 00:06:50,160 You still won't believe it. 93 00:06:51,952 --> 00:06:53,747 [Sam] Serena. 94 00:06:53,788 --> 00:06:54,915 Oh. 95 00:06:54,956 --> 00:06:57,541 [Sam] Well, Serena, how'd everything go? 96 00:06:57,584 --> 00:07:00,378 Oh, everything went just fine. 97 00:07:00,420 --> 00:07:02,422 Tabitha and Adam wanted milk with lunch 98 00:07:02,464 --> 00:07:06,343 so I zapped up a Guernsey and milked them a couple of glasses. 99 00:07:06,384 --> 00:07:08,011 Terrific. 100 00:07:09,053 --> 00:07:10,305 Anything else? 101 00:07:10,347 --> 00:07:11,806 Uh, let's see. 102 00:07:11,848 --> 00:07:13,183 Oh, yes. 103 00:07:13,224 --> 00:07:16,937 Weirdo's boss dropped by to return a stick he called a putter. 104 00:07:16,978 --> 00:07:20,106 And I guess that's it. End of news report. 105 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 Serena signing off. 106 00:07:21,733 --> 00:07:23,985 And taking off. Ta. 107 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 Well. 108 00:07:27,322 --> 00:07:28,949 Only one harmless cow. 109 00:07:28,990 --> 00:07:32,911 If that's all she did, I guess we can count our blessings. 110 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 Well! 111 00:07:41,086 --> 00:07:42,545 How about that! 112 00:07:42,587 --> 00:07:44,339 Amazing, isn't it? 113 00:07:45,340 --> 00:07:46,424 Oh, hi, Sam. 114 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Well, what do you think? 115 00:07:48,176 --> 00:07:51,388 Well, it's a little redder than it used to be. 116 00:07:51,429 --> 00:07:54,641 And I owe it all to Serena and her little magic pill. 117 00:07:54,683 --> 00:07:56,184 Bless her heart. 118 00:07:56,226 --> 00:07:57,811 Where is she? 119 00:07:57,852 --> 00:08:00,647 Ah, she had to leave. 120 00:08:00,689 --> 00:08:02,148 Well, we've got to get in touch with her. 121 00:08:02,190 --> 00:08:03,984 I don't think she knows what she's got. 122 00:08:04,025 --> 00:08:07,278 Oh, I think she knows what she's got. 123 00:08:07,320 --> 00:08:09,990 Uh, what do you mean you owe it all to Serena? 124 00:08:10,031 --> 00:08:12,784 Serena's vitamin "V" pills. Va-va-va-voom. 125 00:08:12,826 --> 00:08:14,077 They're sensational. 126 00:08:14,119 --> 00:08:16,037 Don't tell me you didn't know about them? 127 00:08:16,079 --> 00:08:17,330 Oh, yes, I... 128 00:08:17,372 --> 00:08:19,040 I knew about them. 129 00:08:19,082 --> 00:08:21,501 Have you ever thought of putting them out commercially? 130 00:08:21,543 --> 00:08:23,670 - No. - Well, I have. 131 00:08:23,712 --> 00:08:25,505 - Why? - Why? 132 00:08:25,547 --> 00:08:28,341 Serena's little pill is worth millions. 133 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 Billions. 134 00:08:29,759 --> 00:08:31,177 Forget it, Larry. 135 00:08:31,219 --> 00:08:33,429 It was just for the immediate family 136 00:08:33,471 --> 00:08:35,557 and Serena was 137 00:08:35,598 --> 00:08:37,726 very naughty to have told you about it. 138 00:08:37,767 --> 00:08:40,102 Hmm. I see. 139 00:08:40,145 --> 00:08:43,606 I've got a couple of tough negotiators here. 140 00:08:43,648 --> 00:08:45,316 Okay. 141 00:08:45,357 --> 00:08:48,028 I'll tell you what. I'll be responsible for the marketing, 142 00:08:48,069 --> 00:08:51,030 and I'll give you a 20% finder's fee. 143 00:08:51,072 --> 00:08:52,699 Oh, look, Larry. I don't blame you 144 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 for being excited about this... 145 00:08:53,908 --> 00:08:56,995 Hold it. Hold it, Darrin. 146 00:08:57,037 --> 00:08:59,414 Are you sore because I want a part of the action? 147 00:08:59,456 --> 00:09:01,291 There's not gonna be any action. 148 00:09:01,332 --> 00:09:02,876 Very well. Forget it. 149 00:09:02,917 --> 00:09:04,919 Oh, forgive me for being pushy. 150 00:09:06,504 --> 00:09:07,881 I'll tell you what I'm gonna do. 151 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 I'll take 20%, I'll give you 80... 152 00:09:10,008 --> 00:09:13,344 Boy, that red hair sure has made a change in you. 153 00:09:13,386 --> 00:09:17,140 It's more than a new color. It's a new me. 154 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 Now think it over, and I'll meet you 155 00:09:18,767 --> 00:09:20,894 at the office first thing tomorrow morning. 156 00:09:23,772 --> 00:09:26,274 Then we'll go over the small print. 157 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 Sam, I'm really worried. 158 00:09:32,030 --> 00:09:34,324 Uh, there's something strange happening to him. 159 00:09:34,365 --> 00:09:37,202 It's not just his hair. He... He looks younger. 160 00:09:37,243 --> 00:09:40,413 Oh, it's probably your imagination. 161 00:09:40,455 --> 00:09:43,124 No, no. No, I don't think so. 162 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 What do you think? 163 00:09:44,833 --> 00:09:49,130 Uh, well, I think that Larry's going to be just fine. 164 00:09:49,672 --> 00:09:51,216 Unless... 165 00:09:51,256 --> 00:09:53,301 Unless what? 166 00:09:53,343 --> 00:09:55,595 Unless Serena slipped him 167 00:09:55,636 --> 00:09:57,263 a sort of a youth pill. 168 00:09:58,139 --> 00:10:01,017 What's a "sort of a youth pill"? 169 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 It's a pill. 170 00:10:02,852 --> 00:10:05,188 And it makes him sort of 171 00:10:05,230 --> 00:10:06,689 get younger. 172 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 And younger. 173 00:10:09,150 --> 00:10:10,819 And younger? 174 00:10:12,195 --> 00:10:14,948 I knew that freaked-out, ding-a-ling cousin of yours 175 00:10:14,989 --> 00:10:16,908 wouldn't stop at a cow. 176 00:10:16,950 --> 00:10:18,827 [Serena] I heard that. 177 00:10:19,660 --> 00:10:20,745 Buster. 178 00:10:20,787 --> 00:10:23,456 [Sam] Serena. You're all wet. 179 00:10:23,498 --> 00:10:24,999 So is he. 180 00:10:31,673 --> 00:10:33,424 - Serena! - Stop! 181 00:10:33,466 --> 00:10:36,010 86 the downpour. 182 00:10:41,599 --> 00:10:43,143 Darrin, when will you learn 183 00:10:43,184 --> 00:10:46,813 that Serena is a highly sensitive creature? 184 00:10:47,355 --> 00:10:48,690 Sure. 185 00:10:48,731 --> 00:10:50,859 Like Attila the Hun. 186 00:10:53,278 --> 00:10:56,655 I figured all you'd want this morning was a cup of coffee. 187 00:10:56,698 --> 00:10:57,824 Wrong. 188 00:10:57,866 --> 00:10:59,534 All I want this morning is Serena 189 00:10:59,576 --> 00:11:01,910 and that antidote for Larry. 190 00:11:01,953 --> 00:11:05,248 Sweetheart, I have tried all morning to reach her. 191 00:11:06,082 --> 00:11:07,833 Darrin, my guess is that 192 00:11:07,876 --> 00:11:10,170 if you just announce to the atmospheric continuum 193 00:11:10,211 --> 00:11:13,381 that you're sorry, Serena will get the message. 194 00:11:13,423 --> 00:11:15,133 No sooner said than done. 195 00:11:15,717 --> 00:11:18,720 Serena, I'm sorry! 196 00:11:18,761 --> 00:11:23,016 I'm just a pushover for a sweet-talkin' man. 197 00:11:23,057 --> 00:11:25,018 Even if he is a weirdo. 198 00:11:25,059 --> 00:11:27,102 What's everybody so uptight about? 199 00:11:27,145 --> 00:11:31,357 Serena, did you or did you not give Larry a youth pill? 200 00:11:31,399 --> 00:11:32,942 Just a little one. 201 00:11:32,984 --> 00:11:35,820 Enough to make him back up, oh, 8, 202 00:11:35,862 --> 00:11:37,947 10 years, or... 203 00:11:38,364 --> 00:11:39,657 Or what? 204 00:11:39,699 --> 00:11:41,159 Or more. 205 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 How could you do such a terrible thing? 206 00:11:45,288 --> 00:11:48,666 Well, the children were upstairs playing at the time 207 00:11:48,708 --> 00:11:51,502 and there wasn't anything else to do. 208 00:11:51,544 --> 00:11:52,712 Don't you realize that... 209 00:11:52,754 --> 00:11:54,422 Never mind. 210 00:11:54,464 --> 00:11:56,341 That pill has never been given to a mortal, 211 00:11:56,381 --> 00:11:58,176 so there's no telling what will happen. 212 00:11:58,218 --> 00:12:02,472 Now why don't you be a good cousin and find Dr. Bombay, 213 00:12:02,513 --> 00:12:04,432 and get an antidote? 214 00:12:05,808 --> 00:12:06,851 Okay. 215 00:12:06,893 --> 00:12:08,394 But believe me, 216 00:12:08,436 --> 00:12:13,942 this is the last time I do a favor for any creepy mortal. 217 00:12:14,984 --> 00:12:16,819 Bye, ding-dong. 218 00:12:19,822 --> 00:12:21,157 Darrin. 219 00:12:24,369 --> 00:12:26,703 I love you. 220 00:12:26,703 --> 00:12:28,581 What does that have to do with anything? 221 00:12:29,374 --> 00:12:30,458 Nothing. 222 00:12:30,500 --> 00:12:34,170 I... I just like to remind you at times like this. 223 00:12:34,212 --> 00:12:37,465 You know, honey, I realize it's not your fault 224 00:12:37,881 --> 00:12:39,759 entirely. 225 00:12:39,801 --> 00:12:41,761 What do you mean "entirely"? 226 00:12:41,803 --> 00:12:44,973 Well, Serena is your cousin. 227 00:12:48,518 --> 00:12:51,813 I, uh, guess I'd better stick with "I love you." 228 00:12:56,234 --> 00:12:57,443 Funny. 229 00:13:05,618 --> 00:13:08,246 Oh, Samantha, I'm so sorry to barge in on you like this, 230 00:13:08,288 --> 00:13:09,872 but I just had to talk to somebody. 231 00:13:09,914 --> 00:13:11,791 Oh, let me guess, uh, it's about Larry? 232 00:13:11,833 --> 00:13:14,127 Oh, yes. I'm really worried about him. 233 00:13:14,168 --> 00:13:15,295 He's acting strangely. 234 00:13:15,336 --> 00:13:17,880 Oh, well, they all do sometimes. 235 00:13:17,922 --> 00:13:19,256 Come in and sit down. 236 00:13:19,299 --> 00:13:22,969 Uh, what do you mean exactly by, uh, "strangely"? 237 00:13:23,011 --> 00:13:24,804 Well, take last night, for instance. 238 00:13:24,846 --> 00:13:29,309 He had a caterer bring in a complete candlelit dinner for two. 239 00:13:29,350 --> 00:13:30,351 With champagne. 240 00:13:30,393 --> 00:13:32,102 And then, after we'd finished dinner, 241 00:13:32,145 --> 00:13:34,314 he found some old Glen Miller records 242 00:13:34,355 --> 00:13:35,857 and we danced till 2:00 in the morning. 243 00:13:35,898 --> 00:13:37,275 Well, that sounds like fun. 244 00:13:37,317 --> 00:13:39,569 Until he suggested we go for a ride. 245 00:13:39,610 --> 00:13:41,237 And do you know where we went? 246 00:13:41,279 --> 00:13:42,155 Where? 247 00:13:42,196 --> 00:13:43,865 We went to Lovers' Lane. 248 00:13:43,905 --> 00:13:46,034 Well, I think that's romantic. 249 00:13:46,075 --> 00:13:48,578 Oh, we've been married for over 20 years. 250 00:13:48,619 --> 00:13:52,081 When we finally did get home, I collapsed in a heap. 251 00:13:52,123 --> 00:13:54,000 Then he called me a party poop. 252 00:13:54,042 --> 00:13:57,128 I... I'm sure it's just a passing thing. 253 00:13:57,170 --> 00:14:00,131 I guess his hair's gone to his head. 254 00:14:00,173 --> 00:14:02,675 Uh, what I meant... 255 00:14:02,717 --> 00:14:04,844 [Louise] I know what you meant. 256 00:14:04,886 --> 00:14:06,846 But the thing that really worried me 257 00:14:06,888 --> 00:14:08,348 is when he put on that television set 258 00:14:08,389 --> 00:14:10,475 and started looking for the Jack Parr Show. 259 00:14:10,516 --> 00:14:13,519 Oh, Samantha, I think he's having a nervous breakdown. 260 00:14:13,561 --> 00:14:16,898 Darrin, don't you think you should be getting to the office? 261 00:14:16,939 --> 00:14:18,441 [Darrin] All right. 262 00:14:21,736 --> 00:14:23,321 [Larry] Come in. 263 00:14:24,489 --> 00:14:25,990 Stephens. 264 00:14:26,032 --> 00:14:27,658 Come in, come in. 265 00:14:27,700 --> 00:14:29,285 Ha! Ha! Ha! 266 00:14:29,327 --> 00:14:30,119 Sit down. 267 00:14:30,161 --> 00:14:31,704 Uh, "Stephens"? 268 00:14:31,746 --> 00:14:34,707 Yes. We're an informal outfit here. You can call me Tate. 269 00:14:34,749 --> 00:14:36,417 Oh. 270 00:14:36,459 --> 00:14:38,211 Uh, look, Larry... 271 00:14:38,252 --> 00:14:40,380 Tate, about that pill... 272 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 So, you met McMann, huh? 273 00:14:42,924 --> 00:14:45,760 Well, he is a bit of a pill, but once you get to know him, 274 00:14:45,802 --> 00:14:48,930 he's not so hard to swallow. 275 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Well, it's nice to have you aboard. 276 00:14:51,474 --> 00:14:52,225 I beg your pardon? 277 00:14:52,266 --> 00:14:54,394 Nautical term. I was Navy. 278 00:14:54,435 --> 00:14:56,229 It means, "Welcome to the outfit." 279 00:14:56,270 --> 00:14:59,232 Stephens, I've been studying your dossier 280 00:14:59,273 --> 00:15:00,691 and unless all this is lies, 281 00:15:00,733 --> 00:15:02,985 you've got the stuff to go far in this business. 282 00:15:03,027 --> 00:15:06,280 And business is going to be booming, son. 283 00:15:06,322 --> 00:15:08,241 The '60s are going to be a decade of growth 284 00:15:08,282 --> 00:15:09,826 and we're going to share it. 285 00:15:09,867 --> 00:15:11,160 The '60s. 286 00:15:11,202 --> 00:15:13,913 Oh, I know a lot of people have their doubts, 287 00:15:13,955 --> 00:15:16,249 but the more optimistic of us 288 00:15:16,290 --> 00:15:19,210 even hope that the New York Mets 289 00:15:19,252 --> 00:15:22,505 might win the World Series before the '60s are over. 290 00:15:24,215 --> 00:15:25,883 Yeah, that could happen. 291 00:15:25,883 --> 00:15:28,469 Maybe, even, by 1967? 292 00:15:30,513 --> 00:15:31,722 You married? 293 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 Yes, sir. 294 00:15:34,100 --> 00:15:35,935 I am, too. 295 00:15:35,977 --> 00:15:37,186 We should get together sometime, 296 00:15:37,228 --> 00:15:38,604 you know, maybe catch a ball game. 297 00:15:38,646 --> 00:15:40,314 Sure, and sort of, uh, 298 00:15:40,356 --> 00:15:42,483 root those Mets into a pennant? 299 00:15:43,901 --> 00:15:45,403 I like that optimism. 300 00:15:45,445 --> 00:15:47,447 We're gonna get along just fine, Stephens. 301 00:15:47,488 --> 00:15:49,282 Keep that nose to the grindstone. 302 00:15:49,323 --> 00:15:52,285 You know, we here at McMann & Tate believe in advancement. 303 00:15:52,326 --> 00:15:54,245 And, as an incentive, 304 00:15:54,287 --> 00:15:56,956 if you're still with the outfit two years from now, 305 00:15:56,998 --> 00:15:59,125 you'll become a first vice president. 306 00:15:59,167 --> 00:16:01,127 Oh, thank you very much. I'd... 307 00:16:03,629 --> 00:16:05,381 What did you say, Tate? 308 00:16:06,340 --> 00:16:08,176 I said that if you're still with... 309 00:16:08,217 --> 00:16:10,094 Now I remember what you said. 310 00:16:10,136 --> 00:16:13,181 Uh, would you mind putting that in writing? 311 00:16:13,222 --> 00:16:15,725 Uh-huh, I like that, Stephens. 312 00:16:15,766 --> 00:16:17,560 Get it down in writing. 313 00:16:21,022 --> 00:16:24,859 "August 15,1961. 314 00:16:24,901 --> 00:16:28,321 "If, at the end of two years, 315 00:16:28,362 --> 00:16:32,366 "Darrin Stephens is still with 316 00:16:33,075 --> 00:16:34,994 "the firm, 317 00:16:35,036 --> 00:16:36,996 "he shall become 318 00:16:37,038 --> 00:16:39,248 "a first vice president. 319 00:16:39,290 --> 00:16:42,293 "Signed, Larry Tate." 320 00:16:44,921 --> 00:16:46,547 There you are. 321 00:16:47,131 --> 00:16:48,299 Black on white. 322 00:16:48,341 --> 00:16:50,176 Well, thank you very much, Tate. 323 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Okay, Stephens. 324 00:16:51,969 --> 00:16:53,554 Battle stations. 325 00:16:53,930 --> 00:16:55,139 What? 326 00:16:55,181 --> 00:16:56,766 Battle stations. 327 00:16:56,807 --> 00:16:58,518 Oh, oh, yeah. 328 00:16:58,559 --> 00:17:00,561 Aye, aye, sir. 329 00:17:06,984 --> 00:17:10,404 Hello. 330 00:17:10,446 --> 00:17:13,491 Uh, Sam, it's me. Have you heard from Serena yet? 331 00:17:13,907 --> 00:17:15,326 Not yet. 332 00:17:15,368 --> 00:17:18,871 Sometimes, Dr. Bombay can be very hard to track down. 333 00:17:18,913 --> 00:17:22,041 Well, things here are worse, and that's an understatement. 334 00:17:22,083 --> 00:17:23,667 You'd better get over here right away. 335 00:17:23,709 --> 00:17:26,087 Well, Louise is resting in the den. 336 00:17:26,128 --> 00:17:28,756 I'll make my excuses and be right there. 337 00:17:38,683 --> 00:17:41,602 Sam, I wish you wouldn't do that. 338 00:17:41,644 --> 00:17:43,104 Sorry, sweetheart. 339 00:17:43,145 --> 00:17:45,273 I'll be more careful in the future. 340 00:17:45,314 --> 00:17:47,191 If there is a future. 341 00:17:47,233 --> 00:17:48,526 Honey, you've got to help me get Larry 342 00:17:48,568 --> 00:17:50,778 out of his office before he gets any younger. 343 00:17:50,820 --> 00:17:52,363 How young is he? 344 00:17:52,405 --> 00:17:53,739 Uh, let me put it this way. 345 00:17:53,781 --> 00:17:55,907 I'm going to have to introduce you to him. 346 00:17:55,950 --> 00:17:57,577 That's young enough. 347 00:18:09,088 --> 00:18:10,631 Is this your office, sir? 348 00:18:10,673 --> 00:18:11,757 Oh, boy. 349 00:18:11,799 --> 00:18:13,301 Are you lost, too, sir? 350 00:18:13,342 --> 00:18:15,928 No. Oh, no, no, we're not... we're not lost. 351 00:18:15,970 --> 00:18:17,555 Uh, not yet. 352 00:18:17,597 --> 00:18:20,016 Well, I am lost, and very, very confused. 353 00:18:20,057 --> 00:18:23,102 I'd surely appreciate you telling me what I'm doing here. 354 00:18:23,144 --> 00:18:26,480 You, uh, don't know what you're doing here? 355 00:18:28,398 --> 00:18:29,483 Do you know who you are? 356 00:18:29,525 --> 00:18:31,569 Sure, I'm Lawrence Tate. 357 00:18:31,611 --> 00:18:34,405 Oh, I'm Darrin Stephens, and this is my wife, Samantha. 358 00:18:34,446 --> 00:18:37,116 - Pleased to meet you. - How do you do? 359 00:18:37,157 --> 00:18:38,868 What happened to me? 360 00:18:40,661 --> 00:18:43,372 Well, uh, what happened was... 361 00:18:45,082 --> 00:18:46,751 What's the last thing you remember? 362 00:18:48,085 --> 00:18:49,295 Last thing I... 363 00:18:49,337 --> 00:18:51,005 I was playin' ice hockey for my school team. 364 00:18:51,047 --> 00:18:53,465 I was coming down the ice, right toward the goalie, and... 365 00:18:53,507 --> 00:18:57,219 You were hit in the head by a puck and you lost your memory. 366 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 - Oh? - That's it. 367 00:18:58,971 --> 00:19:00,306 Now, let's get you home. 368 00:19:00,348 --> 00:19:01,641 I'd like to get home. 369 00:19:01,682 --> 00:19:03,893 I don't want to be late for Amos 'n Andy. 370 00:19:07,605 --> 00:19:09,648 Hey. Hey, this isn't my house. 371 00:19:09,690 --> 00:19:12,068 You're gonna make me miss Amos 'n Andy. 372 00:19:12,109 --> 00:19:15,363 And, after that's The Lone Ranger. 373 00:19:20,409 --> 00:19:23,621 Sort of cute, isn't he? 374 00:19:23,663 --> 00:19:24,497 Sam. 375 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 My name isn't Sam. It's Larry. 376 00:19:27,124 --> 00:19:29,126 And what happened to my clothes? 377 00:19:29,167 --> 00:19:30,836 And who are you? 378 00:19:30,878 --> 00:19:32,421 Well, we're, uh... 379 00:19:32,463 --> 00:19:34,882 Friends of your parents. 380 00:19:38,010 --> 00:19:39,845 What happened? 381 00:19:39,887 --> 00:19:41,347 It's all right, Larry. 382 00:19:41,388 --> 00:19:43,265 Everything's gonna be okay. 383 00:19:43,307 --> 00:19:45,393 Uh, let's go inside, Larry. 384 00:19:45,434 --> 00:19:48,479 This isn't my house. Why am I going in here? 385 00:19:49,814 --> 00:19:50,856 Because you're lost. 386 00:19:50,898 --> 00:19:52,148 I'm not lost. 387 00:19:52,148 --> 00:19:53,526 I know where I live. 388 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 I live at 1432 Elm Drive. 389 00:19:56,237 --> 00:19:59,365 If you live at 1432 Elm Drive, 390 00:19:59,407 --> 00:20:02,118 what are you doing here at our house? 391 00:20:02,159 --> 00:20:03,327 I don't know. 392 00:20:03,369 --> 00:20:04,787 Doesn't that prove you're lost? 393 00:20:04,829 --> 00:20:07,455 Come on, let's go in and see if we can find you. 394 00:20:11,460 --> 00:20:16,215 Oh, uh, the children are out back playing. 395 00:20:16,257 --> 00:20:17,925 You're not my mom. 396 00:20:19,093 --> 00:20:21,387 Who's he, Sam? 397 00:20:21,429 --> 00:20:24,265 Oh, he... he's just one of the neighborhood children. 398 00:20:24,306 --> 00:20:25,558 I have to get him home soon. 399 00:20:25,599 --> 00:20:27,101 Let's go upstairs. 400 00:20:28,436 --> 00:20:29,895 What's that? 401 00:20:29,936 --> 00:20:31,313 It's a television set. 402 00:20:31,355 --> 00:20:33,190 What's a television set? 403 00:20:33,190 --> 00:20:34,817 It's radio with pictures. 404 00:20:34,859 --> 00:20:37,528 [Serena] Sammy? I'm upstairs with the goodies. 405 00:20:37,570 --> 00:20:41,407 Oh, it's cousin Serena making a delivery. 406 00:20:41,449 --> 00:20:44,076 You're gonna love my cousin. Come on upstairs. 407 00:20:45,869 --> 00:20:48,289 There's something strange about that child. 408 00:20:48,330 --> 00:20:50,624 Oh? I hadn't noticed. 409 00:20:54,503 --> 00:20:55,963 Ma'am, are you gonna take me home? 410 00:20:56,005 --> 00:20:57,590 I certainly hope so. 411 00:20:57,631 --> 00:20:58,632 Hi, cuz. 412 00:20:58,674 --> 00:21:00,176 I've got the antidote. 413 00:21:00,217 --> 00:21:02,928 You can go home right after you take your medicine. 414 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 What about me? 415 00:21:04,013 --> 00:21:07,099 You're excused. And, uh, use the door. 416 00:21:07,141 --> 00:21:08,851 Not even a "thank you"? 417 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Later, Serena. 418 00:21:10,895 --> 00:21:12,061 Ta-ta. 419 00:21:14,398 --> 00:21:16,901 Oh. Hi, there, 420 00:21:16,942 --> 00:21:19,945 tall, dark, and dull. 421 00:21:19,987 --> 00:21:22,948 Why should I take medicine? I'm not sick. 422 00:21:22,990 --> 00:21:24,575 This isn't sick medicine. 423 00:21:24,617 --> 00:21:26,452 It's growing-up medicine. 424 00:21:26,494 --> 00:21:28,329 But I'm tall for my age. 425 00:21:28,369 --> 00:21:30,414 Uh, take it, and you'll grow up to be a cowboy 426 00:21:30,455 --> 00:21:32,208 like, uh, Tom Mix. 427 00:21:32,249 --> 00:21:35,294 I don't want to grow up to be a cowboy like Tom mix. 428 00:21:35,336 --> 00:21:38,756 I want to grow up to be a lover like John Barrymore. 429 00:21:40,132 --> 00:21:41,801 Here. Drink it. 430 00:21:41,842 --> 00:21:43,427 It's yummy. 431 00:21:50,267 --> 00:21:51,852 Now can I go home? 432 00:21:51,894 --> 00:21:53,979 After you take a little nap. 433 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 Now lie down over here. 434 00:22:04,365 --> 00:22:05,407 Sam! 435 00:22:05,449 --> 00:22:07,618 Well, he'll grow into them. 436 00:22:09,203 --> 00:22:11,163 ...and get rid of Serena. 437 00:22:13,207 --> 00:22:17,253 Oh, your cousin has just been telling me about your family doctor. 438 00:22:17,294 --> 00:22:19,630 [Louise] Do you think I could consult him about Larry? 439 00:22:19,672 --> 00:22:22,007 Uh, stick to your own doctor. 440 00:22:22,049 --> 00:22:23,133 Uh, Serena, 441 00:22:23,175 --> 00:22:27,346 thank you so much for the, uh, plant grower. 442 00:22:27,388 --> 00:22:28,806 How long does it take to work? 443 00:22:28,848 --> 00:22:31,642 Like, almost immediately, cuz. 444 00:22:31,684 --> 00:22:33,602 [Larry] What am I doing here? 445 00:22:33,644 --> 00:22:36,689 Why didn't you tell me Larry was here? 446 00:22:36,730 --> 00:22:38,858 What's everybody doing here? 447 00:22:38,898 --> 00:22:40,025 Oh, Larry! 448 00:22:40,067 --> 00:22:42,945 You're back to your old, gray self again. 449 00:22:42,987 --> 00:22:44,238 I am? 450 00:22:47,407 --> 00:22:48,784 I am. 451 00:22:49,910 --> 00:22:51,161 Well, Serena, 452 00:22:52,079 --> 00:22:53,330 worked for a while. 453 00:22:53,330 --> 00:22:55,708 Maybe you got hold of a bad pill. 454 00:22:56,542 --> 00:23:00,546 They're all bad pills, Serena. 455 00:23:00,588 --> 00:23:03,340 Anything you say, cuz. 456 00:23:03,340 --> 00:23:06,135 Well, I guess I'll split. 457 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Try using the front door. 458 00:23:09,346 --> 00:23:10,806 Sorry. 459 00:23:13,225 --> 00:23:14,727 Bye-bye. 460 00:23:15,436 --> 00:23:17,186 - Bye. - Goodbye. 461 00:23:19,481 --> 00:23:22,401 That pill, it did crazy things to me. 462 00:23:22,443 --> 00:23:23,986 I mean, 463 00:23:24,028 --> 00:23:27,740 it made me look younger and feel younger, 464 00:23:27,781 --> 00:23:29,782 but suddenly I started having these hallucinations 465 00:23:29,825 --> 00:23:33,329 that I was getting younger and younger and younger. 466 00:23:33,369 --> 00:23:34,788 It was like a bad dream. 467 00:23:34,830 --> 00:23:37,416 You're awake now, so why don't you stay for dinner? 468 00:23:37,458 --> 00:23:38,751 Yeah, we'll spend a pleasant evening 469 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 and, uh, try to forget what happened. 470 00:23:40,544 --> 00:23:41,712 Sounds good to me. 471 00:23:41,754 --> 00:23:43,047 Say, why don't we turn on the radio 472 00:23:43,088 --> 00:23:45,215 and listen to Fibber McGee and Molly? 473 00:23:46,258 --> 00:23:47,718 There he goes again. 474 00:23:47,760 --> 00:23:51,138 Ah, don't worry, Louise. It'll wear off. 475 00:23:55,517 --> 00:23:56,936 Well... 476 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Sam, it's a good thing we didn't put that pill on the market. 477 00:24:07,613 --> 00:24:09,949 You tried to warn me about possible side effects. 478 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Larry, when you get those dollar signs in your eyes, 479 00:24:12,743 --> 00:24:14,244 no amount of warning will help. 480 00:24:14,286 --> 00:24:17,705 Don't you worry, Larry. I'm not gonna say, "I told you so." 481 00:24:17,748 --> 00:24:19,166 I appreciate that. 482 00:24:19,208 --> 00:24:20,626 But it was weird. 483 00:24:20,667 --> 00:24:22,461 I did a whole number about... 484 00:24:22,503 --> 00:24:24,254 Well, like when I first met you, Darrin. 485 00:24:24,296 --> 00:24:26,924 Oh, uh, speaking of the first time we met, 486 00:24:26,965 --> 00:24:29,927 I ran across a little item the other day while cleaning out my files 487 00:24:29,969 --> 00:24:32,346 - that I think will interest you. - Hmm. 488 00:24:33,931 --> 00:24:35,641 - If you'll remember... - Oh. 489 00:24:35,683 --> 00:24:37,059 I mentioned, from time to time 490 00:24:37,101 --> 00:24:38,978 that you offered to make me a first vice president. 491 00:24:39,019 --> 00:24:41,230 I don't remember writing this. 492 00:24:41,271 --> 00:24:42,773 Well, that's your signature. 493 00:24:42,815 --> 00:24:45,109 That's my signature, all right, and the date 494 00:24:45,150 --> 00:24:46,819 1961, 495 00:24:46,859 --> 00:24:49,405 but I'm afraid you found this a little too late. 496 00:24:49,446 --> 00:24:50,698 This paper's invalid. 497 00:24:50,739 --> 00:24:52,825 The statute of limitations has run out. 498 00:24:52,866 --> 00:24:54,159 What's for dinner, Sam? 499 00:24:54,201 --> 00:24:57,371 Oh, Larry, you're your old self again. 500 00:24:57,413 --> 00:25:00,290 And we wouldn't want him any other way. 34418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.