Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,380
In gay Paris, it's s'il vous
plait, in Germany it's Bitte.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,090
Please, Serena,
come this way.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,800
I need a babysitter.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,095
Cuz,
5
00:00:13,138 --> 00:00:17,518
do I look like
Mary Poppins to you?
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,187
Well, I'll admit,
it's casting against type.
7
00:00:20,229 --> 00:00:21,730
But Esmeralda's
not available,
8
00:00:21,771 --> 00:00:24,316
and I have
a charity luncheon to go to.
9
00:00:24,358 --> 00:00:27,194
And you'd be
doing me a big favor.
10
00:00:28,237 --> 00:00:30,531
Charity luncheon?
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,199
Do you realize
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,952
that the French fleet
at Saint-Tropez
13
00:00:34,993 --> 00:00:38,412
was about to crown me
Miss Naval?
14
00:00:38,455 --> 00:00:40,165
Well, I'm sorry, Serena,
15
00:00:40,207 --> 00:00:43,377
but your trophy room
is overflowing as it is.
16
00:00:44,503 --> 00:00:47,047
Now I'm late.
Please be good.
17
00:00:47,089 --> 00:00:49,258
I haven't much choice.
18
00:00:49,299 --> 00:00:52,219
I have to go. I'll be
back in a couple of hours.
19
00:00:52,261 --> 00:00:53,804
Right on.
20
00:01:43,645 --> 00:01:44,896
Hi.
21
00:01:45,813 --> 00:01:48,150
Oh, well.
22
00:01:48,191 --> 00:01:50,736
Hi, there,
snow white and handsome.
23
00:01:50,777 --> 00:01:52,362
Hi, Serena.
24
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
Anything I can
do for you?
25
00:01:54,781 --> 00:01:57,409
Uh, no, no, no, no.
I just came by to, uh,
26
00:01:57,451 --> 00:01:59,286
return Darrin's body.
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,788
I mean, his putter.
28
00:02:01,830 --> 00:02:05,208
Well, I'll just leave it
here and be on my way.
29
00:02:08,002 --> 00:02:09,463
Do you know
30
00:02:09,504 --> 00:02:14,675
that your far-out, baby-blue
eyes kind of turn me on?
31
00:02:14,718 --> 00:02:17,846
Serena, you certainly know
how to flatter the senior citizens.
32
00:02:17,888 --> 00:02:19,973
Oh, daddy bear.
33
00:02:22,225 --> 00:02:24,436
Did I ever tell you
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,814
that I am simply wild
about gray hair?
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,608
No, as a matter of fact...
36
00:02:30,025 --> 00:02:31,526
You are?
37
00:02:31,568 --> 00:02:33,737
Well, I've earned
every one of them.
38
00:02:35,739 --> 00:02:38,909
Oh, and I love
your sense of humor.
39
00:02:40,369 --> 00:02:42,954
So, why don't
you stick around
40
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
and we'll break out
a bottle of the bubbly
41
00:02:46,041 --> 00:02:48,335
and drink and dance and
42
00:02:48,377 --> 00:02:50,252
putter around.
43
00:02:51,505 --> 00:02:52,756
Watch it, Serena.
44
00:02:52,798 --> 00:02:55,008
You're gonna turn
the old gray fox
45
00:02:55,050 --> 00:02:58,011
into the red devil
of yesteryear.
46
00:02:58,053 --> 00:03:00,222
And I could do it, too.
47
00:03:00,263 --> 00:03:01,306
I believe it.
48
00:03:01,348 --> 00:03:04,059
No, I mean really.
49
00:04:05,328 --> 00:04:06,788
Here.
50
00:04:06,830 --> 00:04:10,250
This will put the color
back in your hair,
51
00:04:10,292 --> 00:04:12,711
and the bloom of youth
back in your cheek.
52
00:04:12,753 --> 00:04:15,464
- What is it?
- Vitamin "V."
53
00:04:16,380 --> 00:04:17,799
"V"?
54
00:04:17,841 --> 00:04:19,468
For "Va-va-voom."
55
00:04:19,509 --> 00:04:22,803
- Vitamin, huh?
- Vitamin plus.
56
00:04:23,847 --> 00:04:26,266
Well, I suppose
there's no harm.
57
00:04:26,308 --> 00:04:29,936
Show me a man who
has never taken a chance,
58
00:04:29,978 --> 00:04:32,773
and I'll show you a man
who has never lived.
59
00:04:32,814 --> 00:04:34,775
I didn't know I was
taking a chance.
60
00:04:34,815 --> 00:04:36,401
Okay, forget it.
61
00:04:36,443 --> 00:04:38,695
Just kidding.
Just kidding.
62
00:04:43,241 --> 00:04:44,785
Yummy, huh?
63
00:04:47,162 --> 00:04:48,455
What's in it?
64
00:04:48,497 --> 00:04:51,374
Extract of ambrosia.
65
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
Delicious.
66
00:04:53,084 --> 00:04:54,544
Well, I'd better
be on my way.
67
00:04:54,586 --> 00:04:58,964
Oh, stick around.
That pill's a fast worker.
68
00:04:59,007 --> 00:05:00,467
- Really?
- Hmm.
69
00:05:00,509 --> 00:05:02,093
And so am I.
70
00:05:02,135 --> 00:05:03,553
Serena,
71
00:05:03,595 --> 00:05:05,972
you're unique,
to say the least.
72
00:05:08,099 --> 00:05:10,142
You have no idea.
73
00:05:10,185 --> 00:05:11,478
Yes.
74
00:05:11,520 --> 00:05:12,687
Well, uh...
75
00:05:12,729 --> 00:05:14,856
Well, thanks for the pill.
76
00:05:15,607 --> 00:05:17,192
I'll be seeing you.
77
00:05:22,531 --> 00:05:24,407
Party poop.
78
00:06:10,537 --> 00:06:12,581
- Hello.
- Hi.
79
00:06:15,291 --> 00:06:17,043
Oh, Larry!
80
00:06:17,085 --> 00:06:18,378
Oh, Larry, what?
81
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Well, I think
it looks great,
82
00:06:19,629 --> 00:06:21,339
but you should have
warned me.
83
00:06:21,339 --> 00:06:22,549
About what?
84
00:06:22,591 --> 00:06:24,718
Oh, come on, Larry.
Now don't be coy.
85
00:06:24,759 --> 00:06:25,886
Do me a favor, Louise.
86
00:06:25,927 --> 00:06:27,888
Call Berlitz
and get me a translator
87
00:06:27,928 --> 00:06:30,640
because I have
no idea what...
88
00:06:41,985 --> 00:06:43,528
Louise,
89
00:06:44,195 --> 00:06:45,404
you won't believe this.
90
00:06:45,447 --> 00:06:46,865
What do you mean,
I won't believe it?
91
00:06:46,907 --> 00:06:48,533
I mean,
I can see it, can't I?
92
00:06:48,575 --> 00:06:50,160
You still won't
believe it.
93
00:06:51,952 --> 00:06:53,747
[Sam] Serena.
94
00:06:53,788 --> 00:06:54,915
Oh.
95
00:06:54,956 --> 00:06:57,541
[Sam] Well, Serena,
how'd everything go?
96
00:06:57,584 --> 00:07:00,378
Oh, everything went
just fine.
97
00:07:00,420 --> 00:07:02,422
Tabitha and Adam
wanted milk with lunch
98
00:07:02,464 --> 00:07:06,343
so I zapped up a Guernsey and
milked them a couple of glasses.
99
00:07:06,384 --> 00:07:08,011
Terrific.
100
00:07:09,053 --> 00:07:10,305
Anything else?
101
00:07:10,347 --> 00:07:11,806
Uh, let's see.
102
00:07:11,848 --> 00:07:13,183
Oh, yes.
103
00:07:13,224 --> 00:07:16,937
Weirdo's boss dropped by to
return a stick he called a putter.
104
00:07:16,978 --> 00:07:20,106
And I guess that's it.
End of news report.
105
00:07:20,148 --> 00:07:21,691
Serena signing off.
106
00:07:21,733 --> 00:07:23,985
And taking off. Ta.
107
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
Well.
108
00:07:27,322 --> 00:07:28,949
Only one harmless cow.
109
00:07:28,990 --> 00:07:32,911
If that's all she did, I guess
we can count our blessings.
110
00:07:38,833 --> 00:07:40,001
Well!
111
00:07:41,086 --> 00:07:42,545
How about that!
112
00:07:42,587 --> 00:07:44,339
Amazing, isn't it?
113
00:07:45,340 --> 00:07:46,424
Oh, hi, Sam.
114
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
Well, what do you think?
115
00:07:48,176 --> 00:07:51,388
Well, it's a little
redder than it used to be.
116
00:07:51,429 --> 00:07:54,641
And I owe it all to Serena
and her little magic pill.
117
00:07:54,683 --> 00:07:56,184
Bless her heart.
118
00:07:56,226 --> 00:07:57,811
Where is she?
119
00:07:57,852 --> 00:08:00,647
Ah, she had to leave.
120
00:08:00,689 --> 00:08:02,148
Well, we've got to
get in touch with her.
121
00:08:02,190 --> 00:08:03,984
I don't think she knows
what she's got.
122
00:08:04,025 --> 00:08:07,278
Oh, I think she knows
what she's got.
123
00:08:07,320 --> 00:08:09,990
Uh, what do you mean
you owe it all to Serena?
124
00:08:10,031 --> 00:08:12,784
Serena's vitamin "V" pills.
Va-va-va-voom.
125
00:08:12,826 --> 00:08:14,077
They're sensational.
126
00:08:14,119 --> 00:08:16,037
Don't tell me
you didn't know about them?
127
00:08:16,079 --> 00:08:17,330
Oh, yes, I...
128
00:08:17,372 --> 00:08:19,040
I knew about them.
129
00:08:19,082 --> 00:08:21,501
Have you ever thought of
putting them out commercially?
130
00:08:21,543 --> 00:08:23,670
- No.
- Well, I have.
131
00:08:23,712 --> 00:08:25,505
- Why?
- Why?
132
00:08:25,547 --> 00:08:28,341
Serena's little pill
is worth millions.
133
00:08:28,383 --> 00:08:29,718
Billions.
134
00:08:29,759 --> 00:08:31,177
Forget it, Larry.
135
00:08:31,219 --> 00:08:33,429
It was just for
the immediate family
136
00:08:33,471 --> 00:08:35,557
and Serena was
137
00:08:35,598 --> 00:08:37,726
very naughty to have
told you about it.
138
00:08:37,767 --> 00:08:40,102
Hmm. I see.
139
00:08:40,145 --> 00:08:43,606
I've got a couple of
tough negotiators here.
140
00:08:43,648 --> 00:08:45,316
Okay.
141
00:08:45,357 --> 00:08:48,028
I'll tell you what. I'll be
responsible for the marketing,
142
00:08:48,069 --> 00:08:51,030
and I'll give you
a 20% finder's fee.
143
00:08:51,072 --> 00:08:52,699
Oh, look, Larry.
I don't blame you
144
00:08:52,741 --> 00:08:53,867
for being excited
about this...
145
00:08:53,908 --> 00:08:56,995
Hold it. Hold it, Darrin.
146
00:08:57,037 --> 00:08:59,414
Are you sore because
I want a part of the action?
147
00:08:59,456 --> 00:09:01,291
There's not gonna be
any action.
148
00:09:01,332 --> 00:09:02,876
Very well. Forget it.
149
00:09:02,917 --> 00:09:04,919
Oh, forgive me
for being pushy.
150
00:09:06,504 --> 00:09:07,881
I'll tell you
what I'm gonna do.
151
00:09:07,922 --> 00:09:09,966
I'll take 20%,
I'll give you 80...
152
00:09:10,008 --> 00:09:13,344
Boy, that red hair sure
has made a change in you.
153
00:09:13,386 --> 00:09:17,140
It's more than a new
color. It's a new me.
154
00:09:17,182 --> 00:09:18,725
Now think it over,
and I'll meet you
155
00:09:18,767 --> 00:09:20,894
at the office first thing
tomorrow morning.
156
00:09:23,772 --> 00:09:26,274
Then we'll go over
the small print.
157
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Sam, I'm really worried.
158
00:09:32,030 --> 00:09:34,324
Uh, there's something
strange happening to him.
159
00:09:34,365 --> 00:09:37,202
It's not just his hair.
He... He looks younger.
160
00:09:37,243 --> 00:09:40,413
Oh, it's probably
your imagination.
161
00:09:40,455 --> 00:09:43,124
No, no.
No, I don't think so.
162
00:09:43,166 --> 00:09:44,793
What do you think?
163
00:09:44,833 --> 00:09:49,130
Uh, well, I think that
Larry's going to be just fine.
164
00:09:49,672 --> 00:09:51,216
Unless...
165
00:09:51,256 --> 00:09:53,301
Unless what?
166
00:09:53,343 --> 00:09:55,595
Unless Serena slipped him
167
00:09:55,636 --> 00:09:57,263
a sort of a youth pill.
168
00:09:58,139 --> 00:10:01,017
What's a "sort of
a youth pill"?
169
00:10:01,059 --> 00:10:02,811
It's a pill.
170
00:10:02,852 --> 00:10:05,188
And it makes him
sort of
171
00:10:05,230 --> 00:10:06,689
get younger.
172
00:10:07,482 --> 00:10:09,109
And younger.
173
00:10:09,150 --> 00:10:10,819
And younger?
174
00:10:12,195 --> 00:10:14,948
I knew that freaked-out,
ding-a-ling cousin of yours
175
00:10:14,989 --> 00:10:16,908
wouldn't stop at a cow.
176
00:10:16,950 --> 00:10:18,827
[Serena] I heard that.
177
00:10:19,660 --> 00:10:20,745
Buster.
178
00:10:20,787 --> 00:10:23,456
[Sam] Serena.
You're all wet.
179
00:10:23,498 --> 00:10:24,999
So is he.
180
00:10:31,673 --> 00:10:33,424
- Serena!
- Stop!
181
00:10:33,466 --> 00:10:36,010
86 the downpour.
182
00:10:41,599 --> 00:10:43,143
Darrin,
when will you learn
183
00:10:43,184 --> 00:10:46,813
that Serena is
a highly sensitive creature?
184
00:10:47,355 --> 00:10:48,690
Sure.
185
00:10:48,731 --> 00:10:50,859
Like Attila the Hun.
186
00:10:53,278 --> 00:10:56,655
I figured all you'd want this
morning was a cup of coffee.
187
00:10:56,698 --> 00:10:57,824
Wrong.
188
00:10:57,866 --> 00:10:59,534
All I want this morning
is Serena
189
00:10:59,576 --> 00:11:01,910
and that
antidote for Larry.
190
00:11:01,953 --> 00:11:05,248
Sweetheart, I have tried
all morning to reach her.
191
00:11:06,082 --> 00:11:07,833
Darrin, my guess is that
192
00:11:07,876 --> 00:11:10,170
if you just announce
to the atmospheric continuum
193
00:11:10,211 --> 00:11:13,381
that you're sorry,
Serena will get the message.
194
00:11:13,423 --> 00:11:15,133
No sooner said than done.
195
00:11:15,717 --> 00:11:18,720
Serena, I'm sorry!
196
00:11:18,761 --> 00:11:23,016
I'm just a pushover
for a sweet-talkin' man.
197
00:11:23,057 --> 00:11:25,018
Even if he is a weirdo.
198
00:11:25,059 --> 00:11:27,102
What's everybody
so uptight about?
199
00:11:27,145 --> 00:11:31,357
Serena, did you or did you
not give Larry a youth pill?
200
00:11:31,399 --> 00:11:32,942
Just a little one.
201
00:11:32,984 --> 00:11:35,820
Enough to make him
back up, oh, 8,
202
00:11:35,862 --> 00:11:37,947
10 years, or...
203
00:11:38,364 --> 00:11:39,657
Or what?
204
00:11:39,699 --> 00:11:41,159
Or more.
205
00:11:42,243 --> 00:11:45,246
How could you do
such a terrible thing?
206
00:11:45,288 --> 00:11:48,666
Well, the children were
upstairs playing at the time
207
00:11:48,708 --> 00:11:51,502
and there wasn't
anything else to do.
208
00:11:51,544 --> 00:11:52,712
Don't you realize that...
209
00:11:52,754 --> 00:11:54,422
Never mind.
210
00:11:54,464 --> 00:11:56,341
That pill has never
been given to a mortal,
211
00:11:56,381 --> 00:11:58,176
so there's no telling
what will happen.
212
00:11:58,218 --> 00:12:02,472
Now why don't you be a good
cousin and find Dr. Bombay,
213
00:12:02,513 --> 00:12:04,432
and get an antidote?
214
00:12:05,808 --> 00:12:06,851
Okay.
215
00:12:06,893 --> 00:12:08,394
But believe me,
216
00:12:08,436 --> 00:12:13,942
this is the last time I do a
favor for any creepy mortal.
217
00:12:14,984 --> 00:12:16,819
Bye, ding-dong.
218
00:12:19,822 --> 00:12:21,157
Darrin.
219
00:12:24,369 --> 00:12:26,703
I love you.
220
00:12:26,703 --> 00:12:28,581
What does that have
to do with anything?
221
00:12:29,374 --> 00:12:30,458
Nothing.
222
00:12:30,500 --> 00:12:34,170
I... I just like to remind
you at times like this.
223
00:12:34,212 --> 00:12:37,465
You know, honey,
I realize it's not your fault
224
00:12:37,881 --> 00:12:39,759
entirely.
225
00:12:39,801 --> 00:12:41,761
What do you mean "entirely"?
226
00:12:41,803 --> 00:12:44,973
Well,
Serena is your cousin.
227
00:12:48,518 --> 00:12:51,813
I, uh, guess I'd better
stick with "I love you."
228
00:12:56,234 --> 00:12:57,443
Funny.
229
00:13:05,618 --> 00:13:08,246
Oh, Samantha, I'm
so sorry to barge in on you like this,
230
00:13:08,288 --> 00:13:09,872
but I just had to
talk to somebody.
231
00:13:09,914 --> 00:13:11,791
Oh, let me guess,
uh, it's about Larry?
232
00:13:11,833 --> 00:13:14,127
Oh, yes. I'm really
worried about him.
233
00:13:14,168 --> 00:13:15,295
He's acting strangely.
234
00:13:15,336 --> 00:13:17,880
Oh, well,
they all do sometimes.
235
00:13:17,922 --> 00:13:19,256
Come in and sit down.
236
00:13:19,299 --> 00:13:22,969
Uh, what do you mean
exactly by, uh, "strangely"?
237
00:13:23,011 --> 00:13:24,804
Well, take last night,
for instance.
238
00:13:24,846 --> 00:13:29,309
He had a caterer bring in a
complete candlelit dinner for two.
239
00:13:29,350 --> 00:13:30,351
With champagne.
240
00:13:30,393 --> 00:13:32,102
And then,
after we'd finished dinner,
241
00:13:32,145 --> 00:13:34,314
he found some
old Glen Miller records
242
00:13:34,355 --> 00:13:35,857
and we danced till
2:00 in the morning.
243
00:13:35,898 --> 00:13:37,275
Well, that sounds like fun.
244
00:13:37,317 --> 00:13:39,569
Until he suggested
we go for a ride.
245
00:13:39,610 --> 00:13:41,237
And do you know
where we went?
246
00:13:41,279 --> 00:13:42,155
Where?
247
00:13:42,196 --> 00:13:43,865
We went to Lovers' Lane.
248
00:13:43,905 --> 00:13:46,034
Well, I think
that's romantic.
249
00:13:46,075 --> 00:13:48,578
Oh, we've been married
for over 20 years.
250
00:13:48,619 --> 00:13:52,081
When we finally did get
home, I collapsed in a heap.
251
00:13:52,123 --> 00:13:54,000
Then he called me
a party poop.
252
00:13:54,042 --> 00:13:57,128
I... I'm sure it's just
a passing thing.
253
00:13:57,170 --> 00:14:00,131
I guess his hair's
gone to his head.
254
00:14:00,173 --> 00:14:02,675
Uh, what I meant...
255
00:14:02,717 --> 00:14:04,844
[Louise] I know
what you meant.
256
00:14:04,886 --> 00:14:06,846
But the thing that
really worried me
257
00:14:06,888 --> 00:14:08,348
is when he put on
that television set
258
00:14:08,389 --> 00:14:10,475
and started looking
for the Jack Parr Show.
259
00:14:10,516 --> 00:14:13,519
Oh, Samantha, I think he's
having a nervous breakdown.
260
00:14:13,561 --> 00:14:16,898
Darrin, don't you think you
should be getting to the office?
261
00:14:16,939 --> 00:14:18,441
[Darrin] All right.
262
00:14:21,736 --> 00:14:23,321
[Larry] Come in.
263
00:14:24,489 --> 00:14:25,990
Stephens.
264
00:14:26,032 --> 00:14:27,658
Come in, come in.
265
00:14:27,700 --> 00:14:29,285
Ha! Ha! Ha!
266
00:14:29,327 --> 00:14:30,119
Sit down.
267
00:14:30,161 --> 00:14:31,704
Uh, "Stephens"?
268
00:14:31,746 --> 00:14:34,707
Yes. We're an informal outfit
here. You can call me Tate.
269
00:14:34,749 --> 00:14:36,417
Oh.
270
00:14:36,459 --> 00:14:38,211
Uh, look, Larry...
271
00:14:38,252 --> 00:14:40,380
Tate, about that pill...
272
00:14:40,421 --> 00:14:42,882
So,
you met McMann, huh?
273
00:14:42,924 --> 00:14:45,760
Well, he is a bit of a pill,
but once you get to know him,
274
00:14:45,802 --> 00:14:48,930
he's not so hard to swallow.
275
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Well, it's nice
to have you aboard.
276
00:14:51,474 --> 00:14:52,225
I beg your pardon?
277
00:14:52,266 --> 00:14:54,394
Nautical term. I was Navy.
278
00:14:54,435 --> 00:14:56,229
It means,
"Welcome to the outfit."
279
00:14:56,270 --> 00:14:59,232
Stephens, I've been
studying your dossier
280
00:14:59,273 --> 00:15:00,691
and unless all this is lies,
281
00:15:00,733 --> 00:15:02,985
you've got the stuff
to go far in this business.
282
00:15:03,027 --> 00:15:06,280
And business is going to
be booming, son.
283
00:15:06,322 --> 00:15:08,241
The '60s are going to be
a decade of growth
284
00:15:08,282 --> 00:15:09,826
and we're going to share it.
285
00:15:09,867 --> 00:15:11,160
The '60s.
286
00:15:11,202 --> 00:15:13,913
Oh, I know a lot of people
have their doubts,
287
00:15:13,955 --> 00:15:16,249
but the more optimistic of us
288
00:15:16,290 --> 00:15:19,210
even hope that
the New York Mets
289
00:15:19,252 --> 00:15:22,505
might win the World Series
before the '60s are over.
290
00:15:24,215 --> 00:15:25,883
Yeah, that could happen.
291
00:15:25,883 --> 00:15:28,469
Maybe, even, by 1967?
292
00:15:30,513 --> 00:15:31,722
You married?
293
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
Yes, sir.
294
00:15:34,100 --> 00:15:35,935
I am, too.
295
00:15:35,977 --> 00:15:37,186
We should
get together sometime,
296
00:15:37,228 --> 00:15:38,604
you know,
maybe catch a ball game.
297
00:15:38,646 --> 00:15:40,314
Sure, and sort of, uh,
298
00:15:40,356 --> 00:15:42,483
root those Mets
into a pennant?
299
00:15:43,901 --> 00:15:45,403
I like that optimism.
300
00:15:45,445 --> 00:15:47,447
We're gonna get along
just fine, Stephens.
301
00:15:47,488 --> 00:15:49,282
Keep that nose
to the grindstone.
302
00:15:49,323 --> 00:15:52,285
You know, we here at McMann
& Tate believe in advancement.
303
00:15:52,326 --> 00:15:54,245
And, as an incentive,
304
00:15:54,287 --> 00:15:56,956
if you're still with the
outfit two years from now,
305
00:15:56,998 --> 00:15:59,125
you'll become
a first vice president.
306
00:15:59,167 --> 00:16:01,127
Oh, thank you very much.
I'd...
307
00:16:03,629 --> 00:16:05,381
What did you say, Tate?
308
00:16:06,340 --> 00:16:08,176
I said that if
you're still with...
309
00:16:08,217 --> 00:16:10,094
Now I remember
what you said.
310
00:16:10,136 --> 00:16:13,181
Uh, would you mind
putting that in writing?
311
00:16:13,222 --> 00:16:15,725
Uh-huh,
I like that, Stephens.
312
00:16:15,766 --> 00:16:17,560
Get it down in writing.
313
00:16:21,022 --> 00:16:24,859
"August 15,1961.
314
00:16:24,901 --> 00:16:28,321
"If, at the end
of two years,
315
00:16:28,362 --> 00:16:32,366
"Darrin Stephens
is still with
316
00:16:33,075 --> 00:16:34,994
"the firm,
317
00:16:35,036 --> 00:16:36,996
"he shall become
318
00:16:37,038 --> 00:16:39,248
"a first vice president.
319
00:16:39,290 --> 00:16:42,293
"Signed, Larry Tate."
320
00:16:44,921 --> 00:16:46,547
There you are.
321
00:16:47,131 --> 00:16:48,299
Black on white.
322
00:16:48,341 --> 00:16:50,176
Well, thank you
very much, Tate.
323
00:16:50,218 --> 00:16:51,928
Okay, Stephens.
324
00:16:51,969 --> 00:16:53,554
Battle stations.
325
00:16:53,930 --> 00:16:55,139
What?
326
00:16:55,181 --> 00:16:56,766
Battle stations.
327
00:16:56,807 --> 00:16:58,518
Oh, oh, yeah.
328
00:16:58,559 --> 00:17:00,561
Aye, aye, sir.
329
00:17:06,984 --> 00:17:10,404
Hello.
330
00:17:10,446 --> 00:17:13,491
Uh, Sam, it's me. Have
you heard from Serena yet?
331
00:17:13,907 --> 00:17:15,326
Not yet.
332
00:17:15,368 --> 00:17:18,871
Sometimes, Dr. Bombay can
be very hard to track down.
333
00:17:18,913 --> 00:17:22,041
Well, things here are worse,
and that's an understatement.
334
00:17:22,083 --> 00:17:23,667
You'd better get
over here right away.
335
00:17:23,709 --> 00:17:26,087
Well, Louise is
resting in the den.
336
00:17:26,128 --> 00:17:28,756
I'll make my excuses
and be right there.
337
00:17:38,683 --> 00:17:41,602
Sam, I wish
you wouldn't do that.
338
00:17:41,644 --> 00:17:43,104
Sorry, sweetheart.
339
00:17:43,145 --> 00:17:45,273
I'll be more careful
in the future.
340
00:17:45,314 --> 00:17:47,191
If there is a future.
341
00:17:47,233 --> 00:17:48,526
Honey, you've got to
help me get Larry
342
00:17:48,568 --> 00:17:50,778
out of his office
before he gets any younger.
343
00:17:50,820 --> 00:17:52,363
How young is he?
344
00:17:52,405 --> 00:17:53,739
Uh, let me
put it this way.
345
00:17:53,781 --> 00:17:55,907
I'm going to have to
introduce you to him.
346
00:17:55,950 --> 00:17:57,577
That's young enough.
347
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
Is this your office, sir?
348
00:18:10,673 --> 00:18:11,757
Oh, boy.
349
00:18:11,799 --> 00:18:13,301
Are you lost, too, sir?
350
00:18:13,342 --> 00:18:15,928
No. Oh, no, no,
we're not... we're not lost.
351
00:18:15,970 --> 00:18:17,555
Uh, not yet.
352
00:18:17,597 --> 00:18:20,016
Well, I am lost,
and very, very confused.
353
00:18:20,057 --> 00:18:23,102
I'd surely appreciate you
telling me what I'm doing here.
354
00:18:23,144 --> 00:18:26,480
You, uh, don't know
what you're doing here?
355
00:18:28,398 --> 00:18:29,483
Do you know who you are?
356
00:18:29,525 --> 00:18:31,569
Sure, I'm Lawrence Tate.
357
00:18:31,611 --> 00:18:34,405
Oh, I'm Darrin Stephens,
and this is my wife, Samantha.
358
00:18:34,446 --> 00:18:37,116
- Pleased to meet you.
- How do you do?
359
00:18:37,157 --> 00:18:38,868
What happened to me?
360
00:18:40,661 --> 00:18:43,372
Well, uh,
what happened was...
361
00:18:45,082 --> 00:18:46,751
What's the last thing
you remember?
362
00:18:48,085 --> 00:18:49,295
Last thing I...
363
00:18:49,337 --> 00:18:51,005
I was playin' ice hockey
for my school team.
364
00:18:51,047 --> 00:18:53,465
I was coming down the ice,
right toward the goalie, and...
365
00:18:53,507 --> 00:18:57,219
You were hit in the head by a
puck and you lost your memory.
366
00:18:57,261 --> 00:18:58,929
- Oh?
- That's it.
367
00:18:58,971 --> 00:19:00,306
Now, let's get you home.
368
00:19:00,348 --> 00:19:01,641
I'd like to get home.
369
00:19:01,682 --> 00:19:03,893
I don't want to be late
for Amos 'n Andy.
370
00:19:07,605 --> 00:19:09,648
Hey. Hey,
this isn't my house.
371
00:19:09,690 --> 00:19:12,068
You're gonna make me
miss Amos 'n Andy.
372
00:19:12,109 --> 00:19:15,363
And,
after that's The Lone Ranger.
373
00:19:20,409 --> 00:19:23,621
Sort of cute, isn't he?
374
00:19:23,663 --> 00:19:24,497
Sam.
375
00:19:24,538 --> 00:19:27,124
My name isn't Sam.
It's Larry.
376
00:19:27,124 --> 00:19:29,126
And what happened
to my clothes?
377
00:19:29,167 --> 00:19:30,836
And who are you?
378
00:19:30,878 --> 00:19:32,421
Well, we're, uh...
379
00:19:32,463 --> 00:19:34,882
Friends of your parents.
380
00:19:38,010 --> 00:19:39,845
What happened?
381
00:19:39,887 --> 00:19:41,347
It's all right, Larry.
382
00:19:41,388 --> 00:19:43,265
Everything's gonna be okay.
383
00:19:43,307 --> 00:19:45,393
Uh, let's go inside, Larry.
384
00:19:45,434 --> 00:19:48,479
This isn't my house.
Why am I going in here?
385
00:19:49,814 --> 00:19:50,856
Because you're lost.
386
00:19:50,898 --> 00:19:52,148
I'm not lost.
387
00:19:52,148 --> 00:19:53,526
I know where I live.
388
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
I live at 1432 Elm Drive.
389
00:19:56,237 --> 00:19:59,365
If you live at
1432 Elm Drive,
390
00:19:59,407 --> 00:20:02,118
what are you doing
here at our house?
391
00:20:02,159 --> 00:20:03,327
I don't know.
392
00:20:03,369 --> 00:20:04,787
Doesn't that
prove you're lost?
393
00:20:04,829 --> 00:20:07,455
Come on, let's go in and
see if we can find you.
394
00:20:11,460 --> 00:20:16,215
Oh, uh, the children
are out back playing.
395
00:20:16,257 --> 00:20:17,925
You're not my mom.
396
00:20:19,093 --> 00:20:21,387
Who's he, Sam?
397
00:20:21,429 --> 00:20:24,265
Oh, he... he's just one of
the neighborhood children.
398
00:20:24,306 --> 00:20:25,558
I have to
get him home soon.
399
00:20:25,599 --> 00:20:27,101
Let's go upstairs.
400
00:20:28,436 --> 00:20:29,895
What's that?
401
00:20:29,936 --> 00:20:31,313
It's a television set.
402
00:20:31,355 --> 00:20:33,190
What's a television set?
403
00:20:33,190 --> 00:20:34,817
It's radio with pictures.
404
00:20:34,859 --> 00:20:37,528
[Serena] Sammy? I'm
upstairs with the goodies.
405
00:20:37,570 --> 00:20:41,407
Oh, it's cousin Serena
making a delivery.
406
00:20:41,449 --> 00:20:44,076
You're gonna love my
cousin. Come on upstairs.
407
00:20:45,869 --> 00:20:48,289
There's something strange
about that child.
408
00:20:48,330 --> 00:20:50,624
Oh? I hadn't noticed.
409
00:20:54,503 --> 00:20:55,963
Ma'am, are you
gonna take me home?
410
00:20:56,005 --> 00:20:57,590
I certainly hope so.
411
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
Hi, cuz.
412
00:20:58,674 --> 00:21:00,176
I've got the antidote.
413
00:21:00,217 --> 00:21:02,928
You can go home right
after you take your medicine.
414
00:21:02,970 --> 00:21:03,971
What about me?
415
00:21:04,013 --> 00:21:07,099
You're excused.
And, uh, use the door.
416
00:21:07,141 --> 00:21:08,851
Not even a "thank you"?
417
00:21:08,893 --> 00:21:10,478
Later, Serena.
418
00:21:10,895 --> 00:21:12,061
Ta-ta.
419
00:21:14,398 --> 00:21:16,901
Oh. Hi, there,
420
00:21:16,942 --> 00:21:19,945
tall, dark, and dull.
421
00:21:19,987 --> 00:21:22,948
Why should I take medicine?
I'm not sick.
422
00:21:22,990 --> 00:21:24,575
This isn't sick medicine.
423
00:21:24,617 --> 00:21:26,452
It's growing-up medicine.
424
00:21:26,494 --> 00:21:28,329
But I'm tall for my age.
425
00:21:28,369 --> 00:21:30,414
Uh, take it, and you'll
grow up to be a cowboy
426
00:21:30,455 --> 00:21:32,208
like, uh, Tom Mix.
427
00:21:32,249 --> 00:21:35,294
I don't want to grow up to
be a cowboy like Tom mix.
428
00:21:35,336 --> 00:21:38,756
I want to grow up to be a
lover like John Barrymore.
429
00:21:40,132 --> 00:21:41,801
Here. Drink it.
430
00:21:41,842 --> 00:21:43,427
It's yummy.
431
00:21:50,267 --> 00:21:51,852
Now can I go home?
432
00:21:51,894 --> 00:21:53,979
After you take
a little nap.
433
00:21:54,021 --> 00:21:55,856
Now lie down over here.
434
00:22:04,365 --> 00:22:05,407
Sam!
435
00:22:05,449 --> 00:22:07,618
Well, he'll grow
into them.
436
00:22:09,203 --> 00:22:11,163
...and get rid of Serena.
437
00:22:13,207 --> 00:22:17,253
Oh, your cousin has just been
telling me about your family doctor.
438
00:22:17,294 --> 00:22:19,630
[Louise] Do you think I
could consult him about Larry?
439
00:22:19,672 --> 00:22:22,007
Uh, stick to
your own doctor.
440
00:22:22,049 --> 00:22:23,133
Uh, Serena,
441
00:22:23,175 --> 00:22:27,346
thank you so much
for the, uh, plant grower.
442
00:22:27,388 --> 00:22:28,806
How long does it
take to work?
443
00:22:28,848 --> 00:22:31,642
Like,
almost immediately, cuz.
444
00:22:31,684 --> 00:22:33,602
[Larry] What am I doing here?
445
00:22:33,644 --> 00:22:36,689
Why didn't you tell me
Larry was here?
446
00:22:36,730 --> 00:22:38,858
What's everybody
doing here?
447
00:22:38,898 --> 00:22:40,025
Oh, Larry!
448
00:22:40,067 --> 00:22:42,945
You're back to your old,
gray self again.
449
00:22:42,987 --> 00:22:44,238
I am?
450
00:22:47,407 --> 00:22:48,784
I am.
451
00:22:49,910 --> 00:22:51,161
Well, Serena,
452
00:22:52,079 --> 00:22:53,330
worked for a while.
453
00:22:53,330 --> 00:22:55,708
Maybe you got hold
of a bad pill.
454
00:22:56,542 --> 00:23:00,546
They're all bad pills,
Serena.
455
00:23:00,588 --> 00:23:03,340
Anything you say, cuz.
456
00:23:03,340 --> 00:23:06,135
Well, I guess I'll split.
457
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Try using the front door.
458
00:23:09,346 --> 00:23:10,806
Sorry.
459
00:23:13,225 --> 00:23:14,727
Bye-bye.
460
00:23:15,436 --> 00:23:17,186
- Bye.
- Goodbye.
461
00:23:19,481 --> 00:23:22,401
That pill,
it did crazy things to me.
462
00:23:22,443 --> 00:23:23,986
I mean,
463
00:23:24,028 --> 00:23:27,740
it made me look younger
and feel younger,
464
00:23:27,781 --> 00:23:29,782
but suddenly I started
having these hallucinations
465
00:23:29,825 --> 00:23:33,329
that I was getting younger
and younger and younger.
466
00:23:33,369 --> 00:23:34,788
It was like a bad dream.
467
00:23:34,830 --> 00:23:37,416
You're awake now, so why
don't you stay for dinner?
468
00:23:37,458 --> 00:23:38,751
Yeah, we'll spend
a pleasant evening
469
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
and, uh, try to
forget what happened.
470
00:23:40,544 --> 00:23:41,712
Sounds good to me.
471
00:23:41,754 --> 00:23:43,047
Say, why don't we
turn on the radio
472
00:23:43,088 --> 00:23:45,215
and listen to
Fibber McGee and Molly?
473
00:23:46,258 --> 00:23:47,718
There he goes again.
474
00:23:47,760 --> 00:23:51,138
Ah, don't worry, Louise.
It'll wear off.
475
00:23:55,517 --> 00:23:56,936
Well...
476
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Sam, it's a good thing we
didn't put that pill on the market.
477
00:24:07,613 --> 00:24:09,949
You tried to warn me
about possible side effects.
478
00:24:09,990 --> 00:24:12,701
Larry, when you get those
dollar signs in your eyes,
479
00:24:12,743 --> 00:24:14,244
no amount of warning
will help.
480
00:24:14,286 --> 00:24:17,705
Don't you worry, Larry. I'm
not gonna say, "I told you so."
481
00:24:17,748 --> 00:24:19,166
I appreciate that.
482
00:24:19,208 --> 00:24:20,626
But it was weird.
483
00:24:20,667 --> 00:24:22,461
I did a whole
number about...
484
00:24:22,503 --> 00:24:24,254
Well, like when I
first met you, Darrin.
485
00:24:24,296 --> 00:24:26,924
Oh, uh, speaking of
the first time we met,
486
00:24:26,965 --> 00:24:29,927
I ran across a little item the other
day while cleaning out my files
487
00:24:29,969 --> 00:24:32,346
- that I think will interest you.
- Hmm.
488
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
- If you'll remember...
- Oh.
489
00:24:35,683 --> 00:24:37,059
I mentioned,
from time to time
490
00:24:37,101 --> 00:24:38,978
that you offered to make me
a first vice president.
491
00:24:39,019 --> 00:24:41,230
I don't remember
writing this.
492
00:24:41,271 --> 00:24:42,773
Well, that's your signature.
493
00:24:42,815 --> 00:24:45,109
That's my signature,
all right, and the date
494
00:24:45,150 --> 00:24:46,819
1961,
495
00:24:46,859 --> 00:24:49,405
but I'm afraid you
found this a little too late.
496
00:24:49,446 --> 00:24:50,698
This paper's invalid.
497
00:24:50,739 --> 00:24:52,825
The statute of limitations
has run out.
498
00:24:52,866 --> 00:24:54,159
What's for dinner, Sam?
499
00:24:54,201 --> 00:24:57,371
Oh, Larry,
you're your old self again.
500
00:24:57,413 --> 00:25:00,290
And we wouldn't want him
any other way.
34418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.