All language subtitles for Bewitched.S08E18.Samantha.on.Thin.Ice.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,548 Needs more salt. 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,178 That's enough. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,263 Does it need pepper, too? 4 00:00:16,225 --> 00:00:18,936 Mother, you may be the salt of the earth 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,646 but I wish you wouldn't do that. 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 I can season my stew without your help. 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,652 Well, I was just trying to make things easier. 8 00:00:26,693 --> 00:00:29,905 No point in working yourself into a stew. 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,991 Stew. 10 00:00:34,659 --> 00:00:38,539 Oh, Samantha, you've lost your sense of humor. 11 00:00:38,580 --> 00:00:40,165 [Darrin] Hi, honey, I'm home. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,876 And I'm not surprised, living with that drudge. 13 00:00:46,004 --> 00:00:49,007 Sam, what a wonderful surprise. 14 00:00:49,049 --> 00:00:50,300 Your mother's here. 15 00:00:50,342 --> 00:00:53,845 And I might have a surprise for you. 16 00:00:53,887 --> 00:00:56,515 How would you like to be a carrot 17 00:00:56,557 --> 00:00:58,517 growing in a field of rabbits? 18 00:00:58,559 --> 00:00:59,977 Mother. 19 00:01:00,018 --> 00:01:02,729 Hi, Mommy. Hi, Daddy. Oh, hi, Grandmamma. 20 00:01:02,771 --> 00:01:05,482 Guess what. We give up. 21 00:01:05,524 --> 00:01:08,902 I'm invited to a party. Terrific. Whose? 22 00:01:08,944 --> 00:01:11,113 Janice London's. She lives down the street. 23 00:01:11,154 --> 00:01:13,031 Her birthday is a week from Saturday, 24 00:01:13,115 --> 00:01:16,368 and I'm invited to go ice-skating with a bunch of other girls. 25 00:01:16,410 --> 00:01:20,539 Now just calm down, Tabitha. There's one thing you've forgotten. 26 00:01:20,581 --> 00:01:23,792 What's that? You don't know how to ice-skate. 27 00:01:23,834 --> 00:01:26,253 Tabitha can't ice-skate? 28 00:01:27,462 --> 00:01:32,551 Uh... Honey, why don't you get cleaned up for dinner 29 00:01:32,593 --> 00:01:35,095 and Daddy and I will talk about it, okay? 30 00:01:35,137 --> 00:01:36,263 Okay. 31 00:01:37,514 --> 00:01:42,644 Samantha, it's disgraceful that Tabitha can't ice-skate. 32 00:01:42,686 --> 00:01:45,563 Well... I remember when you took your first lesson. 33 00:01:45,606 --> 00:01:50,652 You were three years old. It was a morning lesson and that same afternoon 34 00:01:50,694 --> 00:01:53,614 you qualified for the Cosmic Ice-Capades. 35 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 Blabbermouth. 36 00:01:55,949 --> 00:01:58,952 And she learned by witchcraft. 37 00:01:58,994 --> 00:02:02,748 How terribly clever of you to figure that out. 38 00:02:02,789 --> 00:02:06,460 Well, Tabitha is going to learn to skate the mortal way. 39 00:02:06,501 --> 00:02:11,590 I haven't skated since then, so I'm probably a little rusty, 40 00:02:11,632 --> 00:02:14,008 but, uh, if you would like me to, 41 00:02:14,050 --> 00:02:17,346 I will personally teach Tabitha. 42 00:02:17,387 --> 00:02:20,139 I wouldn't like you to. 43 00:02:20,181 --> 00:02:22,684 If anyone is going to teach my child how to ice-skate, 44 00:02:22,726 --> 00:02:26,647 it'll be a mortal instructor on a mortal skating rink, the mortal way. 45 00:02:26,688 --> 00:02:28,315 You're in a mortal rut. 46 00:02:29,608 --> 00:02:30,942 Samantha... 47 00:02:30,984 --> 00:02:34,821 The prospect of my granddaughter floundering on the ice 48 00:02:34,863 --> 00:02:39,993 with them has given me a splitting migraine. 49 00:02:40,035 --> 00:02:43,830 And now that you've made a perfectly marvelous person sick, 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,333 she's leaving. 51 00:02:48,168 --> 00:02:50,127 Sam, 52 00:02:50,169 --> 00:02:53,256 when you take Tabitha for her lesson, I want a promise. 53 00:02:53,298 --> 00:02:57,803 During the lesson, neither student will use witchcraft. 54 00:02:57,844 --> 00:03:02,139 Well, of course not. We want Tabitha to... 55 00:03:02,139 --> 00:03:04,559 What do you mean, "neither student?" 56 00:03:04,601 --> 00:03:06,978 Can you learn to skate normally? 57 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 From scratch, without witchcraft? 58 00:03:09,898 --> 00:03:12,401 Why would I wanna do that? 59 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 Could you or couldn't you? 60 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 Darrin, why is it you think 61 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 that witches need witchcraft for everything? 62 00:03:20,367 --> 00:03:23,412 Not everything, just everything difficult. 63 00:03:24,705 --> 00:03:26,832 Well. 64 00:03:26,873 --> 00:03:30,043 Can you learn to skate the mortal way? 65 00:03:32,879 --> 00:03:34,923 Are you challenging me? 66 00:03:35,590 --> 00:03:36,800 Yes. 67 00:03:37,509 --> 00:03:39,344 I accept. 68 00:03:39,386 --> 00:03:41,179 And if I can't, 69 00:03:41,179 --> 00:03:45,475 I will be more careful in the future about accepting challenges. 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,776 Elizabeth Montgomery in... 71 00:04:00,782 --> 00:04:02,325 Bewitched. 72 00:04:46,702 --> 00:04:49,581 Hold on, Mrs. Stephens. Now don't be afraid to hold on. 73 00:04:49,623 --> 00:04:51,041 I'm not, I'm not. 74 00:04:51,082 --> 00:04:54,211 By the way, is there a Mr. Stephens? 75 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Yeah. 76 00:04:55,462 --> 00:04:58,214 Then I guess it would be foolish to ask for a date. 77 00:04:58,255 --> 00:04:59,466 I guess so. 78 00:05:00,842 --> 00:05:02,761 Hold your ankles straight. 79 00:05:02,803 --> 00:05:05,514 I'm trying. Mommy, I'm getting tired. 80 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 Yes, sweetheart, I know. 81 00:05:07,140 --> 00:05:09,351 This is tough on both of us, but... 82 00:05:09,392 --> 00:05:10,851 Come on over here. 83 00:05:13,438 --> 00:05:15,440 Sit over there and rest. 84 00:05:15,482 --> 00:05:17,734 Good idea. Me, too. 85 00:05:23,698 --> 00:05:26,660 Help! Put me down. 86 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Hello, precious. 87 00:05:30,997 --> 00:05:32,958 Hello, Grandmamma. 88 00:05:36,002 --> 00:05:38,880 Oh, what a dismal place. 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,632 The least your mother could do 90 00:05:40,674 --> 00:05:42,801 is take you to the Swiss Alps. 91 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 How is it going, sweetheart? 92 00:05:44,719 --> 00:05:48,598 Terrible. I'll be the worst skater at Janice's party. 93 00:05:48,640 --> 00:05:51,017 Oh, will that upset you? 94 00:05:51,059 --> 00:05:53,979 Yes, all the other kids will laugh at me. 95 00:05:54,020 --> 00:05:56,648 Oh, indeed they will not. 96 00:05:56,690 --> 00:06:00,527 Your Grandmamma on your good side will not permit it. 97 00:06:02,696 --> 00:06:04,948 Will you put me down? 98 00:06:08,702 --> 00:06:11,955 If you don't mind my saying so, you're some looker. 99 00:06:11,997 --> 00:06:13,498 Most housewives who come down here 100 00:06:13,540 --> 00:06:16,334 look like they should be on brooms instead of skates. 101 00:06:16,376 --> 00:06:17,544 Well, that's cute. 102 00:06:17,586 --> 00:06:20,380 Yeah, they're regular witches. You know what I mean? 103 00:07:05,175 --> 00:07:07,302 Right on, granny. 104 00:07:29,199 --> 00:07:31,409 Your mama's a showoff. 105 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 Well, here I go again. 106 00:07:41,127 --> 00:07:44,798 Well, be careful now. Be careful. 107 00:07:56,893 --> 00:08:00,438 No flesh of my flesh shall be forlorned. 108 00:08:00,480 --> 00:08:02,524 To the skating world 109 00:08:02,565 --> 00:08:05,110 a star is born. 110 00:08:24,671 --> 00:08:26,297 Tabitha. 111 00:08:26,339 --> 00:08:28,133 Tabitha. 112 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 It's a miracle. 113 00:08:30,260 --> 00:08:32,386 You're right. But whose? 114 00:08:38,226 --> 00:08:41,354 Lady, uh, you've been putting me on, right? 115 00:08:41,396 --> 00:08:43,940 Trying to make me think she's a beginner? 116 00:08:43,982 --> 00:08:45,275 No, not at all. 117 00:08:45,316 --> 00:08:48,194 She's just a very fast learner. 118 00:08:53,158 --> 00:08:57,162 That child is a virtuoso on ice. 119 00:08:57,203 --> 00:08:58,872 She just picked it up as if by magic. 120 00:08:58,913 --> 00:09:02,167 Now that she knows how to skate, I think I'll take her home. 121 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 Let's see that again. 122 00:09:35,950 --> 00:09:38,410 Tabitha, stop that. 123 00:09:38,995 --> 00:09:41,039 Tabitha. 124 00:09:41,081 --> 00:09:44,876 In spite of your Grandmamma, your mother orders you to stop. 125 00:09:53,760 --> 00:09:55,929 Holy Hans Brinker. 126 00:10:06,106 --> 00:10:08,191 Oh, hi, sweetheart. Hi, honey. 127 00:10:08,232 --> 00:10:09,567 Hi, Daddy. Tabitha. 128 00:10:09,609 --> 00:10:11,653 Adam give you any trouble? Not a bit. 129 00:10:11,694 --> 00:10:13,863 He's upstairs playing in the nursery. 130 00:10:13,905 --> 00:10:16,658 How'd the ice-skating go? 131 00:10:16,699 --> 00:10:19,244 Fine. Lots of fun. 132 00:10:19,285 --> 00:10:23,081 We both kept our promises. Good. I'm proud of you. 133 00:10:23,123 --> 00:10:25,917 Who did better? You or Tabitha? 134 00:10:25,958 --> 00:10:28,920 Well, um, we started out equally. 135 00:10:28,962 --> 00:10:31,506 Equally bad, that is. 136 00:10:31,548 --> 00:10:34,551 But at the end, Tabitha was terrific. 137 00:10:34,592 --> 00:10:37,428 I think I'll go upstairs and play with Adam. 138 00:10:48,940 --> 00:10:50,316 Sam, this was a big day. 139 00:10:50,357 --> 00:10:53,611 We hoped Tabitha would learn an important lesson, and she did. 140 00:10:53,695 --> 00:10:54,904 In here. 141 00:10:56,072 --> 00:10:57,198 Ow! 142 00:10:57,240 --> 00:10:59,701 What's the matter? 143 00:10:59,742 --> 00:11:02,828 I learned my important lesson someplace else. 144 00:11:13,298 --> 00:11:15,133 News bulletin. 145 00:11:15,175 --> 00:11:17,218 Two children fast asleep. 146 00:11:19,846 --> 00:11:21,181 Darrin? 147 00:11:21,222 --> 00:11:23,266 Honey, I'm trying to read. 148 00:11:24,017 --> 00:11:25,727 Is the book very interesting? 149 00:11:25,768 --> 00:11:27,061 Very. 150 00:11:27,102 --> 00:11:28,730 Oh. 151 00:11:28,771 --> 00:11:31,065 Well, would you mind putting it down, anyway? 152 00:11:31,107 --> 00:11:32,525 I'd like to talk to you. 153 00:11:34,652 --> 00:11:36,321 What's up? 154 00:11:36,362 --> 00:11:39,115 Two consciences, Tabitha's and mine. 155 00:11:39,157 --> 00:11:41,159 We talked it over and we agreed 156 00:11:41,201 --> 00:11:43,369 that honesty is the best policy, right? 157 00:11:43,660 --> 00:11:44,662 Right. 158 00:11:45,288 --> 00:11:47,290 Well, here goes. 159 00:11:47,332 --> 00:11:49,333 Uh, today at the skating rink... 160 00:11:51,211 --> 00:11:52,503 Saved by the bell. 161 00:12:00,428 --> 00:12:03,181 Mr. and Mrs. Stephens? Yes? 162 00:12:03,223 --> 00:12:05,725 I'm Billy Blades Bookoltzer. 163 00:12:06,726 --> 00:12:08,311 Who? 164 00:12:08,352 --> 00:12:10,438 Don't you recognize my name? 165 00:12:12,232 --> 00:12:14,442 No, I'm afraid we don't. 166 00:12:14,484 --> 00:12:17,195 Billy Blades Bookoltzer. 167 00:12:17,237 --> 00:12:19,614 The Dean of American figure skating. 168 00:12:19,655 --> 00:12:22,492 Winner of 11 national and international championships, 169 00:12:22,533 --> 00:12:23,910 five Olympic medals, 170 00:12:23,952 --> 00:12:27,413 two introductions from the studio audience by Ed Sullivan. 171 00:12:28,373 --> 00:12:29,916 May I come in? 172 00:12:29,958 --> 00:12:31,876 What for? 173 00:12:31,918 --> 00:12:33,169 Madam, with my credentials 174 00:12:33,211 --> 00:12:36,881 I should think you at least owe me the chance to be heard. 175 00:12:36,923 --> 00:12:38,049 About what? 176 00:12:54,399 --> 00:12:56,192 Please, be seated. 177 00:12:56,234 --> 00:12:57,694 Thank you. 178 00:12:59,696 --> 00:13:02,323 A few hours ago, I received a phone call 179 00:13:02,365 --> 00:13:06,244 from the young man who gave your daughter her first skating lesson. 180 00:13:06,285 --> 00:13:08,705 To tell you she's a prospect for the Olympics? 181 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Correct. 182 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 It is? 183 00:13:18,089 --> 00:13:20,800 I hoped I was kidding. 184 00:13:20,842 --> 00:13:24,595 I get these tips from all over the country, usually from crackpots. 185 00:13:24,636 --> 00:13:26,514 But since I happen to live nearby, 186 00:13:26,556 --> 00:13:28,766 I decided to check this one out. 187 00:13:28,808 --> 00:13:31,936 Well, Mr. Bookoltzer, you have just heard from another crackpot. 188 00:13:31,977 --> 00:13:34,856 Tabitha's only skated one day in her life. 189 00:13:37,191 --> 00:13:38,693 I was informed that your daughter 190 00:13:38,735 --> 00:13:40,903 may be the greatest figure skater 191 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 since me. 192 00:13:42,989 --> 00:13:46,826 Gee. I wonder how she got that good that fast. 193 00:13:47,869 --> 00:13:52,623 Uh, Mr. Bookoltzer, Tabitha is just a beginner. 194 00:13:52,665 --> 00:13:54,792 Mrs. Stephens, the judgment of how good she is 195 00:13:54,792 --> 00:13:58,254 must be made by an expert. I am that expert. 196 00:13:58,296 --> 00:14:01,424 You bring your daughter to the same rink tomorrow morning at 10:00 197 00:14:01,466 --> 00:14:04,802 before it opens to the public, and shall grant a private audition. 198 00:14:04,886 --> 00:14:10,016 If my information is right, we have an Olympic Games prospect. 199 00:14:10,058 --> 00:14:12,309 But, but, but, Mr. Bookoltzer, 200 00:14:12,352 --> 00:14:15,730 we're not interested in our daughter skating in the Olympics. 201 00:14:15,772 --> 00:14:18,316 If I see that she's championship material, 202 00:14:18,357 --> 00:14:20,735 I shall become her personal coach. 203 00:14:20,777 --> 00:14:23,154 We can settle my fee later. 204 00:14:23,196 --> 00:14:24,906 Your fee will be nothing. 205 00:14:24,947 --> 00:14:27,533 Yes, you see, this year we're a little strapped, so I'm... 206 00:14:27,575 --> 00:14:32,747 Payment may be deferred. Blades Bookoltzer doesn't care about money. 207 00:14:32,789 --> 00:14:35,583 He cares about the art of figure skating. 208 00:14:35,625 --> 00:14:38,544 He cares about winning the Olympics. 209 00:14:38,586 --> 00:14:40,755 He cares about honor and glory, 210 00:14:40,797 --> 00:14:44,384 not for himself, nor any individual, 211 00:14:44,425 --> 00:14:46,886 for the United States of America. 212 00:14:48,221 --> 00:14:53,184 Uh, well, Mr. Bookoltzer, thanks anyway, but we pass. 213 00:14:53,226 --> 00:14:56,020 Pass? Pass, pass, you can't pass. 214 00:14:56,062 --> 00:14:59,941 You can't shut the door on patriotism. 215 00:14:59,982 --> 00:15:03,236 If your child possesses this natural talent, 216 00:15:03,277 --> 00:15:05,238 to suppress it would be treason. 217 00:15:07,031 --> 00:15:12,537 Uh, Mr. Bookoltzer, Tabitha's natural talent is not ice-skating. 218 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 I shall determine that tomorrow. 219 00:15:22,630 --> 00:15:24,715 You have her there tomorrow at 10:00 sharp, 220 00:15:24,757 --> 00:15:26,592 or I shall never let up on you. 221 00:15:26,634 --> 00:15:29,720 If she's not there, I will haunt this very threshold. 222 00:15:29,762 --> 00:15:31,848 I will follow you wherever you may go, 223 00:15:31,889 --> 00:15:35,435 track you down no matter what the cost may be. 224 00:15:35,476 --> 00:15:38,604 I shall never surrender. 225 00:15:42,525 --> 00:15:45,361 Okay, Sam, what happened? 226 00:15:45,403 --> 00:15:46,529 You want the truth? 227 00:15:46,571 --> 00:15:48,781 Yes, the whole truth. 228 00:15:48,823 --> 00:15:50,783 You make a guess, I'll bet you get it. 229 00:15:50,825 --> 00:15:52,994 Your mother. You got it. 230 00:16:16,601 --> 00:16:18,060 Oh, hi, Mommy. 231 00:16:19,353 --> 00:16:21,063 Are we the first ones up? 232 00:16:21,105 --> 00:16:25,276 No, no, that honor went to your brother at 6:00. 233 00:16:25,318 --> 00:16:28,154 But I got him back to sleep at 7:30. 234 00:16:30,364 --> 00:16:32,533 Why are we eating in the dining room? 235 00:16:32,575 --> 00:16:34,911 Well, I... 236 00:16:34,952 --> 00:16:37,830 I thought we'd make a big deal out of breakfast. 237 00:16:37,872 --> 00:16:41,542 Why? For diplomatic reasons. 238 00:16:41,584 --> 00:16:45,171 And to put your father in a good mood. 239 00:16:45,213 --> 00:16:46,797 Is he mad at us? 240 00:16:47,673 --> 00:16:51,093 Uh, no, sweetheart, he isn't mad at you. 241 00:16:51,135 --> 00:16:53,846 He's a tiny bit mad at me. 242 00:16:54,847 --> 00:16:57,225 And a large bit mad at Grandmamma. 243 00:16:57,266 --> 00:17:00,770 And when he sees this fancy breakfast, he'll be all smiles. 244 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 Good morning, sweetheart. 245 00:17:04,190 --> 00:17:05,233 Good morning, Daddy. 246 00:17:05,273 --> 00:17:06,317 Good morning. 247 00:17:06,359 --> 00:17:10,488 Well, for Sunday breakfast, you have your choice of... 248 00:17:10,530 --> 00:17:12,949 First, I want to check the sports section. 249 00:17:13,407 --> 00:17:14,951 Pancakes, waffles... 250 00:17:14,992 --> 00:17:18,996 Maybe Tabitha's in it. French toast, Spanish omelet... 251 00:17:19,038 --> 00:17:20,915 Ah, here it is. 252 00:17:20,957 --> 00:17:23,960 "7-Year-old beginner is poetry on ice." 253 00:17:25,419 --> 00:17:27,547 Or Eggs Benedict. 254 00:17:27,588 --> 00:17:30,758 Oh, come on. How could that get in the paper? 255 00:17:31,467 --> 00:17:34,387 Did it? Not yet. 256 00:17:34,428 --> 00:17:38,307 Sam, the table is beautiful, and I know you went to a lot of trouble. 257 00:17:38,349 --> 00:17:39,809 Oh, it was nothing. 258 00:17:39,850 --> 00:17:41,852 And it's not going to do any good. 259 00:17:41,894 --> 00:17:44,939 Daddy, can I still go to Janice London's party? 260 00:17:45,898 --> 00:17:46,983 No. 261 00:17:47,023 --> 00:17:49,193 Uh, yes. 262 00:17:49,944 --> 00:17:51,195 I don't know. 263 00:17:51,237 --> 00:17:54,031 Tabitha, why don't you get your Daddy's orange juice? 264 00:17:54,115 --> 00:17:55,866 Okay. 265 00:17:55,907 --> 00:17:57,868 Sweetheart, you can't punish her 266 00:17:57,910 --> 00:18:00,079 for something that was beyond her control. 267 00:18:01,414 --> 00:18:03,040 I agree with you. 268 00:18:03,124 --> 00:18:06,042 But who knows what else is beyond her control. 269 00:18:06,085 --> 00:18:09,213 Mother's had her kicks. The spell is off. 270 00:18:09,255 --> 00:18:12,633 And I think we should keep our appointment with Blades. 271 00:18:13,384 --> 00:18:14,677 Why? 272 00:18:14,719 --> 00:18:17,013 Because he won't give up until we convince him 273 00:18:17,054 --> 00:18:20,433 that Tabitha is not a candidate for the Olympics. 274 00:18:20,474 --> 00:18:23,811 And that it's his patriotic duty 275 00:18:23,853 --> 00:18:25,771 to forget the whole thing. 276 00:18:25,813 --> 00:18:27,690 Maybe he forgot it already. 277 00:18:27,732 --> 00:18:30,234 Maybe last night we discouraged him. 278 00:18:38,284 --> 00:18:41,537 Hello? Hello. Billy Blades Bookoltzer here. 279 00:18:41,579 --> 00:18:43,289 Oh, hello, Blades. 280 00:18:43,330 --> 00:18:46,250 I'm calling to remind you of your daughter's audition. 281 00:18:48,002 --> 00:18:50,838 He didn't forget. What shall I tell him? 282 00:18:50,880 --> 00:18:53,840 Tell him that... That... 283 00:18:54,383 --> 00:18:57,053 Tell him we'll be there. 284 00:18:57,094 --> 00:18:59,221 Blades, we'll see you at the rink. 285 00:18:59,680 --> 00:19:01,182 I'll be there. 286 00:19:05,102 --> 00:19:08,814 Tabitha's star is about to be eclipsed. 287 00:19:11,484 --> 00:19:14,403 These are rented skates, and she doesn't have her own costume, 288 00:19:14,445 --> 00:19:17,073 but I think Blades will take that into account. 289 00:19:18,032 --> 00:19:19,325 Okay. 290 00:19:19,367 --> 00:19:21,369 Warm up, you little princess. 291 00:19:28,167 --> 00:19:29,794 What happened? 292 00:19:29,835 --> 00:19:31,754 Oh, well, you remember yesterday. 293 00:19:31,796 --> 00:19:33,756 She's a slow warmer-upper. 294 00:19:39,762 --> 00:19:42,973 I see my spell needs a booster shot. 295 00:20:10,960 --> 00:20:12,837 Now that's more like it. 296 00:20:19,009 --> 00:20:20,344 I'll go get Blades. 297 00:20:22,179 --> 00:20:25,516 Your mother, the Wicked Witch of the West, strikes again. 298 00:20:25,558 --> 00:20:27,852 Mother, where are you? 299 00:20:30,604 --> 00:20:32,273 Mother! 300 00:20:33,733 --> 00:20:35,192 You come over here. 301 00:20:38,612 --> 00:20:41,866 Samantha, you called? 302 00:20:41,907 --> 00:20:44,535 Endora, knock off that spell or I'll... 303 00:20:44,577 --> 00:20:47,413 I haven't put a spell on Tabitha. 304 00:20:51,333 --> 00:20:53,919 Not completely. 305 00:20:54,420 --> 00:20:56,964 No, just on her feet. 306 00:21:03,763 --> 00:21:05,388 Endora, if you don't... 307 00:21:05,431 --> 00:21:09,310 Darrin, this is an occasion that calls for unique handling. 308 00:21:09,351 --> 00:21:11,061 Mother. What, dear? 309 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 We beg you, out of love, please, 310 00:21:14,440 --> 00:21:16,275 take that spell off Tabitha. 311 00:21:21,446 --> 00:21:22,698 Mother. What? 312 00:21:22,740 --> 00:21:25,075 Tabitha's life is about to be taken over 313 00:21:25,117 --> 00:21:27,619 by the Dean of American figure skating. 314 00:21:27,661 --> 00:21:29,538 He's talking about the Olympic Games. 315 00:21:29,580 --> 00:21:32,625 If she wins the Olympics... 316 00:21:32,666 --> 00:21:36,587 And with all that activity, she'll have very little time for her family. 317 00:21:36,629 --> 00:21:39,089 Especially her dear Grandmamma. 318 00:21:39,131 --> 00:21:40,424 Oh, well. 319 00:21:44,845 --> 00:21:47,138 Tabitha, 320 00:21:47,181 --> 00:21:51,185 to spare you from that mortal fate, 321 00:21:51,227 --> 00:21:55,147 by the blue cosmos that is above you, 322 00:21:55,189 --> 00:21:58,943 you'll find you don't know how to skate. 323 00:21:59,609 --> 00:22:01,070 It's done 324 00:22:01,737 --> 00:22:03,531 because I love you. 325 00:22:07,493 --> 00:22:10,538 Well, that's more like it. Right, sweetheart? 326 00:22:10,579 --> 00:22:12,039 Right. 327 00:22:33,686 --> 00:22:35,020 Blades is here. 328 00:22:37,982 --> 00:22:39,984 The audition may commence. 329 00:22:44,821 --> 00:22:48,492 Uh, Billy Blades Bookoltzer, 330 00:22:48,534 --> 00:22:52,204 uh, this is my daughter, Tabitha, and this is my... Please, no talking. 331 00:22:52,246 --> 00:22:55,541 I wish to observe the child in silence. 332 00:22:55,583 --> 00:22:59,211 Uh, Tabitha, go on and skate for Mr. Bookoltzer. 333 00:23:12,600 --> 00:23:14,351 Is this some kind of joke? 334 00:23:20,357 --> 00:23:22,902 It looks like she can't stand up under pressure. 335 00:23:22,943 --> 00:23:25,446 It looks like she can't stand up on skates. 336 00:23:29,241 --> 00:23:31,952 Two minutes ago she was brilliant. 337 00:23:31,994 --> 00:23:33,704 Um, maybe she's tired. 338 00:23:33,746 --> 00:23:38,667 How can she be tired when all she's doing is sitting down? 339 00:23:38,709 --> 00:23:41,086 Madam, your child is a klutz. 340 00:23:45,590 --> 00:23:48,135 What does he mean, "klutz?" 341 00:23:48,177 --> 00:23:51,221 Now that's someone who's hopelessly clumsy. 342 00:23:51,263 --> 00:23:53,474 Blades, I tell you, that kid can really skate. 343 00:23:53,515 --> 00:23:57,686 You've always been neurotic and it finally happened. You've wigged out. 344 00:24:12,076 --> 00:24:13,661 Mother, that's mean. 345 00:24:34,515 --> 00:24:35,808 Thank you, Mother. 346 00:24:35,849 --> 00:24:38,644 Yes, Endora. Thank you and goodbye. 347 00:24:51,740 --> 00:24:55,369 Well, I'm sorry, sweetheart, but you asked for it. 348 00:25:00,666 --> 00:25:02,126 Klutz. 25236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.