Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,427
Do these look all right,
sweetheart?
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,429
Fine, fine.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,558
How about these?
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,352
Great, great.
5
00:00:21,980 --> 00:00:23,232
How about this?
6
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
Perfect, perfect.
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,780
You sure it's not too dressy?
8
00:00:32,741 --> 00:00:35,702
Sam, will you stop kidding
around? We don't want to be late.
9
00:00:35,786 --> 00:00:37,704
Well, we have
plenty of time.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,874
Oh, wait a minute.
Let me help you with those.
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,336
These business
dinners are a pain anyway.
12
00:00:44,378 --> 00:00:46,296
Why do you do it?
13
00:00:46,380 --> 00:00:50,092
Yeah, it's all part of Larry's selling
concept. Wine, dine, and sign.
14
00:00:53,637 --> 00:00:56,723
Uh, yoo-hoo, Esmeralda.
15
00:00:56,765 --> 00:01:01,103
Oh, Mr. Stephens,
you don't have any pants on.
16
00:01:01,186 --> 00:01:04,565
In the privacy of my bedroom, I
don't see anything wrong with that.
17
00:01:04,648 --> 00:01:07,568
If I had any privacy.
18
00:01:07,651 --> 00:01:10,737
Well, if you'll excuse me, I'll
just pop down to the kitchen
19
00:01:10,821 --> 00:01:13,197
and fix myself
some scrambled legs.
20
00:01:13,240 --> 00:01:15,325
Eggs.
21
00:01:15,409 --> 00:01:16,743
Oh.
22
00:01:19,288 --> 00:01:22,249
Sam,
what is she doing here?
23
00:01:22,331 --> 00:01:23,875
She told you.
24
00:01:23,917 --> 00:01:27,004
Her flaps were flipping when
they should've been flapping.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,090
I don't mean in the bedroom.
I mean here.
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,259
[Esmeralda] Help!
Help me!
27
00:01:33,051 --> 00:01:36,471
[Esmeralda] Help me! Help!
28
00:01:36,555 --> 00:01:39,725
[Esmeralda] Help! Help!
29
00:01:39,766 --> 00:01:41,768
Help! Help me!
30
00:01:41,810 --> 00:01:45,313
Help me! Oh, my goodness,
how'd I get in here?
31
00:01:45,397 --> 00:01:47,399
Help! Help!
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,526
Sam, don't tell me that...
33
00:01:49,610 --> 00:01:51,236
Well, it isn't
Santa Claus.
34
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
[Esmeralda] Help!
35
00:01:56,116 --> 00:01:59,745
Elizabeth Montgomery in...
36
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
Bewitched.
37
00:02:44,748 --> 00:02:47,834
[Sam] Be careful.
Watch your hat now.
38
00:02:47,876 --> 00:02:51,338
Now, you're all
upset over nothing.
39
00:02:51,380 --> 00:02:54,508
Just relax and I'll,
uh, I'll clean you up.
40
00:02:56,385 --> 00:02:58,345
Sweetheart, would you
turn the other way?
41
00:02:59,513 --> 00:03:00,972
With pleasure.
42
00:03:02,264 --> 00:03:04,685
Well, there you are.
43
00:03:04,726 --> 00:03:06,520
Thank you, Samantha.
44
00:03:06,561 --> 00:03:08,355
You're so talented.
Oh.
45
00:03:08,397 --> 00:03:10,691
Oh, I see you're
dressed up to go out.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,068
I guess it's lucky
I dropped by.
47
00:03:13,151 --> 00:03:16,446
It is? I mean, it'll solve
your sitter problem.
48
00:03:16,530 --> 00:03:18,990
Oh, well, that's very
sweet of you, Esmeralda,
49
00:03:19,032 --> 00:03:22,285
but Aunt Hagatha's
baby-sitting for us. Oh...
50
00:03:22,369 --> 00:03:25,706
Well, I mean, naturally, we
thought of you right away, but...
51
00:03:25,747 --> 00:03:29,668
Oh, Samantha, I know that you're
just saying that to make me feel better.
52
00:03:29,710 --> 00:03:31,377
Oh, no!
But the truth is,
53
00:03:31,461 --> 00:03:35,632
I know you don't trust me, and I
don't blame you, I don't blame you.
54
00:03:35,716 --> 00:03:39,261
So if you don't mind, I'll
just say my final goodbyes.
55
00:03:39,344 --> 00:03:42,389
What do you mean goodbye?
Where are you going?
56
00:03:42,472 --> 00:03:47,310
No place. I'm going to change
myself into something useful.
57
00:03:47,394 --> 00:03:50,564
Change yourself?
Into what?
58
00:03:50,647 --> 00:03:52,357
A punching bag.
59
00:03:54,276 --> 00:03:57,988
Hitting a punching bag helps
people get rid of their frustrations
60
00:03:58,071 --> 00:04:00,407
and it's also good exercise.
61
00:04:00,490 --> 00:04:03,785
So at last, I'd be doing
something worthwhile.
62
00:04:03,869 --> 00:04:06,913
Esmeralda, you're
not making any sense.
63
00:04:06,997 --> 00:04:08,540
I thought she made sense.
64
00:04:10,250 --> 00:04:12,461
Esmeralda,
you're overreacting.
65
00:04:12,544 --> 00:04:15,589
You're our favorite
baby-sitter. I am?
66
00:04:15,630 --> 00:04:18,091
Well, of course. You're
always our first choice.
67
00:04:18,133 --> 00:04:19,926
You're wonderful
with the children.
68
00:04:20,010 --> 00:04:22,596
Oh, oh, if I thought
that was true...
69
00:04:22,637 --> 00:04:24,097
It's true, it's true.
70
00:04:24,139 --> 00:04:26,349
I'll get it.
71
00:04:33,857 --> 00:04:37,360
Larry, I thought we were to meet
you and the Nortons at the restaurant.
72
00:04:37,444 --> 00:04:40,404
So did I, up until
15 minutes ago.
73
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
Hi, Sam, Esmeralda.
74
00:04:42,449 --> 00:04:43,658
What happened?
75
00:04:43,742 --> 00:04:46,202
Their regular sitter
conked out.
76
00:04:46,286 --> 00:04:47,954
Well, if it's just a matter
of a baby-sitter,
77
00:04:47,996 --> 00:04:51,625
why don't the Nortons call
the agency? Are you kidding?
78
00:04:51,708 --> 00:04:55,295
A regular, run-of-the-mill
baby-sitter for the Nortons?
79
00:04:57,214 --> 00:04:58,507
Oh.
80
00:04:58,589 --> 00:05:01,593
Mr. Norton said to go on to
dinner anyway as his guests.
81
00:05:01,635 --> 00:05:05,722
Well, somehow it doesn't seem
right to go without the Nortons.
82
00:05:05,806 --> 00:05:07,641
Doesn't seem
right to me either.
83
00:05:07,682 --> 00:05:10,560
You know, I was all set to maneuver
Norton into signing on the dotted line.
84
00:05:12,229 --> 00:05:16,065
Well, if your business
dinner is so important
85
00:05:16,149 --> 00:05:19,736
I happen to know someone
who's very good with children.
86
00:05:19,820 --> 00:05:24,032
Oh? At least, certain
persons think so.
87
00:05:24,115 --> 00:05:25,992
Well, who'd you have
in mind?
88
00:05:26,076 --> 00:05:28,537
Uh, shall I tell him,
or will you?
89
00:05:31,665 --> 00:05:34,960
Well, I guess I'll tell you. Me.
90
00:05:35,001 --> 00:05:37,128
You?
Mmm.
91
00:05:37,170 --> 00:05:39,839
I thought you were sitting for
Sam and Darrin, aren't you?
92
00:05:39,923 --> 00:05:44,845
Uh-uh. They had to settle for
Samantha's Aunt Hagatha instead.
93
00:05:44,928 --> 00:05:47,764
Well, then if you're
available, we're in.
94
00:05:47,848 --> 00:05:49,099
No, we're not.
95
00:05:49,182 --> 00:05:52,644
I mean, Esmeralda
isn't up to, uh...
96
00:05:52,686 --> 00:05:56,773
Well, weren't you just telling
us how not up to things you felt?
97
00:05:56,857 --> 00:05:58,775
Well, just to know
that I'm needed,
98
00:05:58,859 --> 00:06:00,819
all of a sudden,
I feel much better.
99
00:06:00,861 --> 00:06:03,238
Oh, it's like a miracle.
100
00:06:03,321 --> 00:06:06,241
Then it's all settled.
I'll call the Nortons
101
00:06:06,324 --> 00:06:08,076
and tell them we've found
the perfect baby-sitter.
102
00:06:08,159 --> 00:06:09,661
And we can keep
our dinner date.
103
00:06:09,702 --> 00:06:13,415
Uh, Larry,
no. Believe me, it won't work out.
104
00:06:13,498 --> 00:06:15,876
Well, why not? Esmeralda
sits for your kids, doesn't she?
105
00:06:15,959 --> 00:06:19,254
Yes, uh, oh,
she's perfect for us, but...
106
00:06:19,337 --> 00:06:22,716
But what?
But, well...
107
00:06:22,799 --> 00:06:26,094
But what? Your kids aren't
any different from any other kids.
108
00:06:27,428 --> 00:06:28,722
You wanna bet?
109
00:06:38,899 --> 00:06:41,067
[Larry] Of course,
I won't go into details
110
00:06:41,109 --> 00:06:43,069
about the campaign
I worked up
111
00:06:43,111 --> 00:06:44,946
but when Darrin
lays it out for you...
112
00:06:45,029 --> 00:06:47,532
Are you positive
she's qualified?
113
00:06:47,574 --> 00:06:50,702
Mrs. Norton,
your fears are needless.
114
00:06:50,744 --> 00:06:52,287
Sam,
115
00:06:52,370 --> 00:06:55,582
tell her what a marvelous
baby-sitter your Aunt is.
116
00:06:55,665 --> 00:06:57,375
Oh, yes, well,
117
00:06:57,416 --> 00:07:00,962
Aunt Esmeralda is
out of this world.
118
00:07:01,046 --> 00:07:02,797
Way, way out.
119
00:07:02,880 --> 00:07:05,884
Martha, I really wish you'd
stop worrying about this.
120
00:07:05,926 --> 00:07:08,428
I think the reason
Ralph is so sensitive
121
00:07:08,470 --> 00:07:10,430
is that you
fuss over him too much.
122
00:07:12,390 --> 00:07:15,393
Mrs. Norton, I'm sure you
have nothing to worry about.
123
00:07:16,436 --> 00:07:18,229
Matter of fact,
your Aunt Esmeralda
124
00:07:18,271 --> 00:07:22,609
probably has more to worry
about than Ralph.
125
00:07:22,692 --> 00:07:26,655
"And from that time on, the Little
Prince was never lonely again
126
00:07:26,738 --> 00:07:29,032
"because all he had
to do was sit down
127
00:07:29,115 --> 00:07:31,368
"on his wonderful
traveling cloak..."
128
00:07:36,957 --> 00:07:40,585
Ralph, that arrow
came very close.
129
00:07:44,297 --> 00:07:46,633
"On his
wonderful traveling cloak
130
00:07:46,716 --> 00:07:48,969
"and go sailing off
into the sky,
131
00:07:49,010 --> 00:07:54,099
"soaring over the mountains,
and rivers, and villages."
132
00:07:54,140 --> 00:07:57,727
There. How did you like the
story of the Little Lame Prince?
133
00:07:57,811 --> 00:08:00,271
No one can fly with a cloak.
134
00:08:00,313 --> 00:08:02,983
With this one you could.
135
00:08:03,024 --> 00:08:05,443
How come?
Was it jet-propelled?
136
00:08:05,485 --> 00:08:08,738
Better than that.
It was a magic cloak.
137
00:08:13,535 --> 00:08:14,786
What?
138
00:08:16,037 --> 00:08:18,164
What happened?
139
00:08:18,915 --> 00:08:21,001
Just a little magic.
140
00:08:21,084 --> 00:08:23,670
There's no such thing
as magic.
141
00:08:25,672 --> 00:08:30,051
If I wanted to,
I could show you some magic.
142
00:08:30,135 --> 00:08:31,678
Go ahead.
143
00:08:33,471 --> 00:08:35,140
Well...
144
00:08:35,181 --> 00:08:38,643
Well, all right. But you've got
to promise not to tell anyone.
145
00:08:41,312 --> 00:08:43,606
Now, then, let me see.
146
00:08:43,690 --> 00:08:44,982
Ah.
147
00:08:45,025 --> 00:08:47,318
Keep your eye
on that lion cub
148
00:08:47,360 --> 00:08:49,279
and watch his tail wag.
149
00:08:51,114 --> 00:08:55,076
Thirteen uncles,18 nieces,
wag, oh, wag your tail to pieces.
150
00:08:58,203 --> 00:09:00,373
He didn't wag his tail.
151
00:09:00,457 --> 00:09:04,753
Well... Well, I'll just
try something else.
152
00:09:04,836 --> 00:09:08,214
Let me see. Now, what
was that one? Oh, yes.
153
00:09:08,256 --> 00:09:11,384
Flapjacks and noodles,
hamburgers rare,
154
00:09:11,468 --> 00:09:14,596
I want 2 poodles,
and make it a pair.
155
00:09:18,433 --> 00:09:22,395
Oh, my goodness! Oh, my
goodness. I said "pair," not "bear."
156
00:09:22,437 --> 00:09:24,230
Who cares?
Can I keep him?
157
00:09:24,272 --> 00:09:26,816
Oh, no, Ralph. Your parents
wouldn't like it.
158
00:09:28,443 --> 00:09:31,237
Eat a peach, peel a pear,
O'Leery and O'Brien,
159
00:09:31,321 --> 00:09:35,241
Bear fade and change to air,
to prove that I'm not lying.
160
00:09:38,912 --> 00:09:40,914
I did it! I did it!
161
00:09:40,997 --> 00:09:43,917
Now, Ralphie, it's time
for you to go to sleep.
162
00:09:48,254 --> 00:09:49,756
Elliott.
163
00:09:49,839 --> 00:09:51,216
I'm worried about Ralphie.
164
00:09:51,256 --> 00:09:53,301
Oh, Martha, please don't
start that again.
165
00:09:53,384 --> 00:09:56,429
Mrs. Norton,
why don't you call home?
166
00:09:56,513 --> 00:09:58,890
I'm sure
everything's all right.
167
00:09:58,932 --> 00:10:01,267
Okay, okay, if that'll
make you feel better.
168
00:10:01,309 --> 00:10:02,559
Waiter!
169
00:10:02,644 --> 00:10:04,938
Bring us a phone,
will you, please?
170
00:10:06,314 --> 00:10:08,149
How do you do
all those tricks?
171
00:10:08,232 --> 00:10:09,776
Are you a magician?
172
00:10:09,859 --> 00:10:11,194
No.
173
00:10:11,986 --> 00:10:13,488
I'm a witch.
174
00:10:13,571 --> 00:10:17,117
You are? Boy, I wish you
could sit with me all the time.
175
00:10:17,158 --> 00:10:19,035
Oh, that would be nice.
176
00:10:20,787 --> 00:10:22,163
Well, good night, Ralphie.
177
00:10:22,247 --> 00:10:23,456
Night.
178
00:10:29,254 --> 00:10:31,005
Hello?
179
00:10:31,089 --> 00:10:33,466
Oh, hello, Mrs. Norton.
180
00:10:33,550 --> 00:10:36,136
Yes. Oh, yes,
everything's fine.
181
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
Ralphie's just
going to sleep now.
182
00:10:38,471 --> 00:10:40,431
Oh, yes, you all
have a good time.
183
00:10:40,473 --> 00:10:43,143
Everything's fine.
So I'll see you later.
184
00:10:43,226 --> 00:10:44,602
Bye-bye.
185
00:10:53,695 --> 00:10:54,946
Come in.
186
00:10:55,989 --> 00:10:57,240
[Esmeralda] Good evening.
187
00:10:57,323 --> 00:10:58,575
Good evening.
How's our little Ralphie?
188
00:10:58,658 --> 00:11:00,160
Oh, I just
checked on him.
189
00:11:00,201 --> 00:11:03,913
He's sound asleep with such
a peaceful smile on his face.
190
00:11:03,997 --> 00:11:07,292
I can't understand it. Getting him
to sleep has been such a hassle.
191
00:11:07,333 --> 00:11:10,503
How did you manage?
Just a knack.
192
00:11:10,545 --> 00:11:12,922
Excuse me
while I get my coat.
193
00:11:13,006 --> 00:11:15,675
A knack!
She has a rare talent.
194
00:11:15,758 --> 00:11:17,510
Darrin, your ideas
are very good.
195
00:11:17,594 --> 00:11:21,014
Now, we're meeting tomorrow
afternoon for cocktails at 5:00...
196
00:11:22,765 --> 00:11:25,018
Thank you. I'll be
looking forward to it.
197
00:11:28,646 --> 00:11:30,899
Uh, we'll be saying
our good-nights, then.
198
00:11:30,982 --> 00:11:32,901
I'm rather anxious
to check on our baby-sitter.
199
00:11:32,984 --> 00:11:34,903
Good night. Good night,
Mr. Norton, Mrs. Norton.
200
00:11:34,986 --> 00:11:36,279
[Martha] Good night.
201
00:11:36,362 --> 00:11:37,697
[Norton] Thanks again.
202
00:11:40,200 --> 00:11:42,202
Here, kitty, kitty, kitty.
203
00:11:42,243 --> 00:11:45,830
Sam, what are you doing?
Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty.
204
00:11:55,215 --> 00:11:56,883
Where did he come from?
205
00:11:56,925 --> 00:11:59,928
Yes, Esmeralda,
where did he come from?
206
00:12:00,011 --> 00:12:01,763
Oh, mercy.
207
00:12:01,846 --> 00:12:05,141
Oh, well, nevermind. Just tell me
what he was, and I'll change him back.
208
00:12:05,225 --> 00:12:07,184
He was a stuffed toy.
209
00:12:07,227 --> 00:12:08,727
I thought
you couldn't change...
210
00:12:08,770 --> 00:12:10,897
Well, I can't
change the spell,
211
00:12:10,980 --> 00:12:14,984
but I can change that
lion cub into a toy lion cub.
212
00:12:21,282 --> 00:12:25,620
Put this over here, where
Ralphie will find it in the morning.
213
00:12:25,703 --> 00:12:28,289
[Darrin] Every other
baby-sitter just sits.
214
00:12:28,373 --> 00:12:30,250
But not Esmeralda.
Oh, no.
215
00:12:30,333 --> 00:12:32,001
She has to
amuse her clients
216
00:12:32,085 --> 00:12:34,504
with sloppy, second-rate
spells that invariably...
217
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Everything turned out
just fine, Darrin.
218
00:12:37,756 --> 00:12:39,968
So I don't care
to discuss it.
219
00:12:45,932 --> 00:12:48,309
Mr. Stephens is
absolutely right.
220
00:12:48,393 --> 00:12:51,229
I am just a sloppy,
second-rate witch.
221
00:12:51,271 --> 00:12:54,065
Esmeralda,
will you forget about that?
222
00:12:54,107 --> 00:12:55,650
And I'd probably
turn out to be
223
00:12:55,732 --> 00:12:58,861
a sloppy, second-rate
punching bag, too.
224
00:12:58,945 --> 00:13:02,907
Stop punishing yourself.
The incident is forgotten.
225
00:13:02,949 --> 00:13:05,451
Well, I better
put the roast in the oven.
226
00:13:16,296 --> 00:13:18,381
Oh, hi, Mrs. Norton.
227
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
What a pleasant surprise.
228
00:13:20,425 --> 00:13:22,302
This is not a social visit.
229
00:13:22,385 --> 00:13:26,139
Oh. Well, come in, let me
fix you a cup of coffee or tea.
230
00:13:27,348 --> 00:13:29,225
Uh-oh.
231
00:13:29,309 --> 00:13:31,894
There.
See what you've done?
232
00:13:31,977 --> 00:13:33,146
What I've done?
233
00:13:33,187 --> 00:13:34,981
It's just a black eye, mom.
234
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Just a black eye?
235
00:13:36,607 --> 00:13:39,444
Oh, my poor,
brave darling.
236
00:13:39,485 --> 00:13:41,154
Uh, Mrs. Norton.
Hmm?
237
00:13:41,237 --> 00:13:43,740
I'm very sorry
about Ralph's shiner,
238
00:13:43,780 --> 00:13:45,199
but how...
239
00:13:45,283 --> 00:13:47,994
Well, I mean, what does
that have to do with me?
240
00:13:48,077 --> 00:13:51,497
You recommended your
Aunt Esmeralda, didn't you?
241
00:13:51,539 --> 00:13:53,124
Well, yes, I did, but...
242
00:13:53,166 --> 00:13:56,586
And it was your Aunt Esmeralda
who filled Ralphie's head
243
00:13:56,669 --> 00:14:00,715
with all of those lies
about witches and spells.
244
00:14:00,798 --> 00:14:04,427
But she's a good witch.
Shut up, Ralphie!
245
00:14:04,510 --> 00:14:08,222
Mrs. Norton, I don't know
what Ralph told you, but...
246
00:14:08,306 --> 00:14:11,434
Ralphie didn't
tell us anything.
247
00:14:11,517 --> 00:14:14,020
He told his classmates
all those lies
248
00:14:14,062 --> 00:14:17,065
about animals appearing
and disappearing.
249
00:14:17,148 --> 00:14:20,401
And having a witch
for a baby-sitter.
250
00:14:20,485 --> 00:14:22,570
His classmates
made fun of him.
251
00:14:22,653 --> 00:14:25,031
One thing led to another
and they started to fight.
252
00:14:25,114 --> 00:14:28,618
Those monsters might
have killed my little Ralphie.
253
00:14:28,701 --> 00:14:32,705
Mrs. Norton, I can't
tell you how sorry I am.
254
00:14:32,747 --> 00:14:34,791
[Martha] Sorry is not enough.
255
00:14:34,832 --> 00:14:41,631
I came here to tell you that
your Aunt Esmeralda is a menace.
256
00:14:41,714 --> 00:14:44,217
My little Ralphie
never lied before.
257
00:14:44,300 --> 00:14:48,388
Mrs. Norton, I'm sure I can
explain, if you'd just give me chance...
258
00:14:48,429 --> 00:14:53,226
And don't think that I haven't
told Mr. Norton about this outrage.
259
00:15:00,608 --> 00:15:03,194
Oh, I wouldn't
think that for a second.
260
00:15:06,447 --> 00:15:08,199
Uh, well,
261
00:15:08,241 --> 00:15:10,576
I suppose you heard.
262
00:15:10,660 --> 00:15:13,121
Every word.
Hmm.
263
00:15:13,204 --> 00:15:16,332
Of course, you're not gonna let
a little thing like that bother you.
264
00:15:16,416 --> 00:15:18,835
Are you letting it
bother you?
265
00:15:18,918 --> 00:15:22,130
Yes.
266
00:15:24,006 --> 00:15:27,093
Hello.
Oh, hi, sweetheart.
267
00:15:27,176 --> 00:15:29,929
[Darrin] Sam, do you
know what's happened?
268
00:15:29,971 --> 00:15:31,889
Sweetheart,
you're shouting.
269
00:15:31,889 --> 00:15:35,768
I know I'm shouting, but not
as loud as Larry was shouting.
270
00:15:35,852 --> 00:15:37,562
Norton called
a few minutes ago
271
00:15:37,603 --> 00:15:39,856
and canceled our meeting
this afternoon.
272
00:15:39,939 --> 00:15:43,359
Yes, I know.
Mrs. Norton was just here.
273
00:15:43,443 --> 00:15:46,362
He told Larry about
Esmeralda and her hocus-pocus
274
00:15:46,446 --> 00:15:48,698
and he pulled the account.
275
00:15:48,781 --> 00:15:50,700
Sweetheart,
Esmeralda didn't mean...
276
00:15:50,783 --> 00:15:53,119
I know she didn't mean to,
but the point is
277
00:15:53,161 --> 00:15:55,746
why can't she keep
her magic to herself?
278
00:15:55,788 --> 00:15:58,624
It isn't the magic, it's...
279
00:16:01,919 --> 00:16:05,923
Uh, sweetheart, I think
you've just said the magic word.
280
00:16:05,965 --> 00:16:08,384
What's that?
Magic.
281
00:16:08,468 --> 00:16:10,761
Hmm?
Uh, trust me.
282
00:16:10,803 --> 00:16:13,848
I have some preparing to do,
and I better hurry.
283
00:16:19,187 --> 00:16:20,480
Hi.
284
00:16:20,563 --> 00:16:21,939
Hi.
285
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
Uh, been shopping?
286
00:16:29,489 --> 00:16:32,950
After you called, I went out and
got these simple magic tricks.
287
00:16:34,410 --> 00:16:35,745
Voila.
288
00:16:36,746 --> 00:16:38,956
I'm planning a party
for tomorrow.
289
00:16:39,874 --> 00:16:42,668
Why not? We have
a lot to celebrate.
290
00:16:42,752 --> 00:16:45,713
It's for Tabitha and Adam.
And Ralphie.
291
00:16:45,796 --> 00:16:48,841
And Mr. and Mrs. Norton.
And Larry Tate.
292
00:16:50,468 --> 00:16:51,969
Why?
293
00:16:51,969 --> 00:16:54,347
We're having ice cream
and cake, and martinis
294
00:16:54,430 --> 00:16:58,392
and a magic show with
Esmeralda as the magician.
295
00:16:58,476 --> 00:17:02,480
It doesn't matter how simple the
tricks are. Esmeralda will goof them up.
296
00:17:02,522 --> 00:17:04,232
Exactly.
297
00:17:04,315 --> 00:17:07,818
And when Esmeralda puts her
special brand of magic
298
00:17:07,859 --> 00:17:10,821
on top of these
very simple magic tricks,
299
00:17:10,863 --> 00:17:13,616
it will simply prove to the
Nortons that what Ralphie saw
300
00:17:13,699 --> 00:17:16,869
was some
very convincing magic.
301
00:17:19,205 --> 00:17:22,375
I suppose there's some logic
buried in there someplace.
302
00:17:22,458 --> 00:17:25,169
But how do you expect
to get the Nortons here?
303
00:17:25,211 --> 00:17:28,756
Well, I'm capable
of a little magic myself.
304
00:17:28,839 --> 00:17:31,217
I'll pretend
I didn't hear that.
305
00:17:33,302 --> 00:17:34,595
Good.
306
00:17:39,934 --> 00:17:41,060
Yes?
307
00:17:42,520 --> 00:17:44,522
Mrs. Stephens?
308
00:17:44,564 --> 00:17:46,398
Oh, well, put her on.
309
00:17:46,482 --> 00:17:49,609
Oh, hi, Sam. I'm right in the
middle of a big conference,
310
00:17:49,694 --> 00:17:52,029
so if you could
make it brief.
311
00:17:52,154 --> 00:17:54,031
A party for Tabitha?
312
00:17:54,115 --> 00:17:56,784
Well, that's a hard one
to turn down.
313
00:17:56,867 --> 00:17:59,036
Uh, Mr. Norton will be there.
314
00:17:59,078 --> 00:18:02,164
So tell Tabitha to expect
her Uncle Larry.
315
00:18:03,499 --> 00:18:04,834
Bye.
316
00:18:20,516 --> 00:18:21,726
Hello.
317
00:18:23,686 --> 00:18:25,146
What?
318
00:18:26,606 --> 00:18:28,232
Are you ready for this?
319
00:18:28,273 --> 00:18:31,444
It's Mrs. Stephens calling
to invite Ralphie to a party.
320
00:18:31,484 --> 00:18:33,529
Good, let me tell her
off. Oh, no, you don't.
321
00:18:33,613 --> 00:18:35,615
This is my pleasure.
322
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
Mrs. Stephens.
323
00:18:37,366 --> 00:18:41,871
I'm going to tell you exactly
what you can do with your party.
324
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
Of course, we'll be there.
325
00:18:50,755 --> 00:18:53,174
Goodbye.
Bye-bye.
326
00:18:56,802 --> 00:19:02,308
Take Ralphie
to party at Stephens'
327
00:19:02,350 --> 00:19:03,976
this afternoon.
328
00:19:04,018 --> 00:19:05,561
But you just said
that you...
329
00:19:05,645 --> 00:19:08,147
I know what I just said,
but we're going.
330
00:19:08,189 --> 00:19:09,523
You, too.
331
00:19:09,607 --> 00:19:11,150
What makes you say that?
332
00:19:12,652 --> 00:19:15,029
I don't know
what makes me say that.
333
00:19:15,696 --> 00:19:17,031
But you're going.
334
00:19:21,494 --> 00:19:24,580
Oh, hi, Mr. and Mrs. Norton. Come
right in and make yourselves comfortable.
335
00:19:24,664 --> 00:19:26,290
Show's about to start.
336
00:19:26,332 --> 00:19:28,250
There'll be ice cream, and
cookies, and favors later.
337
00:19:28,334 --> 00:19:29,794
Goody!
338
00:19:34,632 --> 00:19:36,092
[Sam] Hi, Ralphie. Ralphie.
339
00:19:36,175 --> 00:19:38,803
Mrs. Norton,
Mr. Norton.
340
00:19:43,474 --> 00:19:46,310
[Tabitha] Stop it. Robert.
341
00:19:46,352 --> 00:19:50,022
It's not nice to punch
Tabitha in the stomach.
342
00:19:50,064 --> 00:19:52,942
Where should I punch her?
343
00:19:53,025 --> 00:19:55,069
Tabitha, you trade
places with Terry.
344
00:19:59,365 --> 00:20:01,701
All right, here we go.
345
00:20:01,742 --> 00:20:03,327
You all set?
All set.
346
00:20:05,871 --> 00:20:07,707
And remember,
I'm on my own.
347
00:20:07,790 --> 00:20:10,584
Oh, yeah,
we're counting on that.
348
00:20:10,667 --> 00:20:13,337
For my first
mysterious illusion,
349
00:20:13,379 --> 00:20:16,590
I will take this
ordinary metal triangle and...
350
00:20:17,842 --> 00:20:20,052
Oh, metal hoop!
351
00:20:20,094 --> 00:20:23,055
And, uh, uh, presto!
352
00:20:23,556 --> 00:20:25,558
Oh, rats.
353
00:20:30,980 --> 00:20:34,483
Oh, wait a minute,
that's not the trick.
354
00:20:34,567 --> 00:20:36,277
Uh, let's just move on.
355
00:20:37,153 --> 00:20:38,779
Oh, yes.
356
00:20:38,863 --> 00:20:43,409
And now a trick that has baffled and
entertained the crowned heads of Europe.
357
00:20:43,451 --> 00:20:46,579
You can see that
this is perfectly empty.
358
00:20:46,662 --> 00:20:50,791
And this, there's nothing
concealed in this, you see?
359
00:20:50,875 --> 00:20:52,084
All right.
360
00:20:52,126 --> 00:20:53,294
Mmm-mmm.
361
00:20:53,377 --> 00:20:55,004
Presto!
362
00:21:07,099 --> 00:21:08,476
Oh.
363
00:21:10,936 --> 00:21:12,938
I'm such a silly goose!
364
00:21:18,486 --> 00:21:20,738
More, more! More!
365
00:21:20,780 --> 00:21:24,617
That's amazing.
How did she do that?
366
00:21:24,700 --> 00:21:27,494
How do I know? I don't
even know why I'm here.
367
00:21:27,578 --> 00:21:30,748
Oh,
why are they applauding? I goofed.
368
00:21:30,790 --> 00:21:32,374
More!
369
00:21:32,458 --> 00:21:34,502
Now you stop that. I'll
tell you when to applaud.
370
00:21:36,420 --> 00:21:38,255
Get rid of that.
371
00:21:38,297 --> 00:21:41,133
Eat a pickled kumquat,
farewell from a dummy,
372
00:21:41,175 --> 00:21:46,055
enjoyed your stay, but, now, good
day, oh, spell, be on the money.
373
00:21:56,273 --> 00:21:58,901
I said "money,"
not "monkey."
374
00:21:58,984 --> 00:22:01,320
She puts on a pretty
good show, eh, Martha?
375
00:22:05,782 --> 00:22:08,410
Esmeralda, do something.
376
00:22:08,494 --> 00:22:10,830
Bats in the belfry,
pigs in a poke,
377
00:22:10,913 --> 00:22:13,165
lose that monkey
before I choke.
378
00:22:22,299 --> 00:22:23,843
What happened?
379
00:22:23,926 --> 00:22:26,178
She...
380
00:22:26,220 --> 00:22:28,180
You were changed
to a monkey.
381
00:22:28,263 --> 00:22:31,308
Why, that's ridiculous.
382
00:22:31,350 --> 00:22:33,853
Well, that
concludes our show.
383
00:22:33,894 --> 00:22:36,981
Okay, kids, there's ice cream
and cake in the dining room.
384
00:22:37,022 --> 00:22:39,733
Okay, now, you follow Tabitha.
Run along.
385
00:22:39,817 --> 00:22:41,694
You, too, Adam.
386
00:22:41,734 --> 00:22:43,320
[Larry] Attaboy.
387
00:22:43,445 --> 00:22:48,075
Esmeralda, you certainly
put on a convincing magic act.
388
00:22:48,157 --> 00:22:51,369
How did you do that
last illusion?
389
00:22:51,453 --> 00:22:53,705
Believe me,
I wish I knew.
390
00:22:55,708 --> 00:22:57,751
Oh, what she means is,
391
00:22:57,835 --> 00:23:01,922
no magician ever reveals
the secrets of the trade.
392
00:23:03,424 --> 00:23:05,050
Of course.
393
00:23:05,092 --> 00:23:08,762
Oh, I can't get over it.
I actually saw a monkey.
394
00:23:08,846 --> 00:23:10,681
So did I.
395
00:23:10,723 --> 00:23:12,516
And so did
all the kids.
396
00:23:12,558 --> 00:23:17,313
But we all know that's
impossible, don't we, Mrs. Norton?
397
00:23:17,396 --> 00:23:20,566
You know, I almost felt like a
monkey. Would you believe that?
398
00:23:23,527 --> 00:23:26,071
Well, you should've
believed Ralphie.
399
00:23:26,113 --> 00:23:28,741
Can you ever forgive me
for all those things I said
400
00:23:28,782 --> 00:23:30,576
about your Aunt Esmeralda?
401
00:23:30,659 --> 00:23:34,246
Now that I can see the
kind of tricks she can do,
402
00:23:34,288 --> 00:23:37,833
I don't blame Ralphie
for believing in witchcraft.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,209
Uh, well,
404
00:23:39,251 --> 00:23:42,504
Aunt Esmeralda is
no ordinary person.
405
00:23:42,588 --> 00:23:44,256
Believe me.
406
00:23:54,683 --> 00:23:55,851
Mmm.
407
00:23:55,935 --> 00:23:57,186
Oh, my.
408
00:23:57,269 --> 00:24:00,898
That was the nicest
farewell party I ever had.
409
00:24:00,940 --> 00:24:03,108
But, now,
it's time to go.
410
00:24:03,192 --> 00:24:05,027
Well, we're
gonna miss you.
411
00:24:05,109 --> 00:24:07,780
Yes, things certainly won't
be the same with you gone.
412
00:24:07,863 --> 00:24:09,782
Well, thank you,
Mr. Stephens.
413
00:24:09,865 --> 00:24:12,743
After my big success
as a magician,
414
00:24:12,785 --> 00:24:15,119
oh, I'm so sure of myself.
415
00:24:15,204 --> 00:24:17,790
I mean, I know
where I'm going.
416
00:24:17,873 --> 00:24:19,708
Wonderful.
Have a nice trip.
417
00:24:19,792 --> 00:24:20,792
Thank you.
418
00:24:20,876 --> 00:24:22,544
And, uh,
come back soon.
419
00:24:26,298 --> 00:24:29,134
How about that?
A new Esmeralda.
420
00:24:29,176 --> 00:24:32,429
Secure, serene, knows
exactly where she's going.
421
00:24:32,554 --> 00:24:35,557
[Esmeralda] Help! Help! Mmm?
422
00:24:42,356 --> 00:24:43,440
Help!
423
00:24:44,316 --> 00:24:45,526
Help!
424
00:24:50,280 --> 00:24:53,450
I guess I took a wrong turn.
I'm sorry.
425
00:24:53,575 --> 00:24:57,454
Esmeralda, you have nothing
to be sorry about.
426
00:24:57,496 --> 00:25:00,416
And now you can settle something
I've always wondered about.
427
00:25:00,499 --> 00:25:03,460
Does the light really go out
when the door closes?
31571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.