Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,965
- Sweetheart?
- Mm?
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,885
- What time's your lunch meeting?
- At 1:00.
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,470
Hey, I better get going.
4
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Hello?
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,226
Oh, hi.
6
00:00:18,893 --> 00:00:20,395
Oh, really?
7
00:00:21,230 --> 00:00:23,065
Well, that's wonderful.
8
00:00:23,732 --> 00:00:25,442
I'll certainly tell him.
9
00:00:26,151 --> 00:00:27,361
Bye-bye.
10
00:00:29,071 --> 00:00:30,948
Tell who about what?
11
00:00:30,989 --> 00:00:32,699
You. About something
I don't think
12
00:00:32,699 --> 00:00:34,576
you're gonna be
too happy about.
13
00:00:34,576 --> 00:00:36,537
You remember the tip
on those two horses
14
00:00:36,537 --> 00:00:39,998
in the daily double that Abner
Kravitz gave you yesterday?
15
00:00:40,665 --> 00:00:42,584
Don't tell me they won.
16
00:00:43,252 --> 00:00:45,003
Okay, I won't tell you.
17
00:00:45,462 --> 00:00:46,964
Uh-oh.
18
00:00:46,964 --> 00:00:49,007
What did the double pay?
19
00:00:49,007 --> 00:00:51,510
A bundle.
20
00:00:51,552 --> 00:00:54,221
And he bought Mrs. Kravitz a
diamond ring with his winnings.
21
00:00:54,221 --> 00:00:57,391
Naturally, she couldn't
wait to tell me about it.
22
00:00:59,434 --> 00:01:05,190
It's too bad that Durwood
is afraid to take a chance.
23
00:01:05,190 --> 00:01:08,443
Then maybe he'd win a bundle
and get you a diamond ring.
24
00:01:08,443 --> 00:01:13,115
Endora, must you always
invade our house without warning?
25
00:01:13,115 --> 00:01:15,158
Of course not.
26
00:01:17,995 --> 00:01:19,746
[Endora] Watch out!
27
00:01:27,045 --> 00:01:29,798
Good morning, children.
28
00:01:29,840 --> 00:01:31,633
Good morning, Mother.
29
00:01:31,633 --> 00:01:33,552
Goodbye, Endora.
30
00:01:37,889 --> 00:01:39,349
- Mother.
- Hm.
31
00:01:39,349 --> 00:01:42,477
In answer to your question,
I already have a diamond ring.
32
00:01:42,519 --> 00:01:46,648
Oh, really?
Then why don't you wear it?
33
00:01:46,648 --> 00:01:49,151
I am wearing it.
34
00:01:53,280 --> 00:01:56,950
Oh, there's the little fella.
35
00:01:56,992 --> 00:02:01,455
Mother, you are not at your
best when you try humor.
36
00:02:03,165 --> 00:02:05,083
Oh, Samantha,
37
00:02:05,125 --> 00:02:08,002
I was just trying
to make a point.
38
00:02:08,002 --> 00:02:10,714
Durwood is entirely
too cautious.
39
00:02:10,714 --> 00:02:14,300
It's no wonder he stays
on his dreary little treadmill.
40
00:02:14,343 --> 00:02:18,305
He'll never get anywhere unless
he's willing to take a chance.
41
00:02:18,305 --> 00:02:21,183
Mother, I am not
going to argue with you.
42
00:02:21,183 --> 00:02:23,226
For two reasons.
First of all, it's useless.
43
00:02:23,226 --> 00:02:24,853
Second of all,
I have a lot to do.
44
00:02:24,853 --> 00:02:27,689
And the children are upstairs
if you want to say hello.
45
00:02:34,446 --> 00:02:35,530
Oh...
46
00:03:47,602 --> 00:03:51,440
By this
spell That's oh-so-droll
47
00:03:51,440 --> 00:03:55,527
You'll receive
a gambler's soul
48
00:03:55,569 --> 00:03:59,197
Double, double
Toil and trouble
49
00:03:59,197 --> 00:04:02,951
To Tabitha's room
For the daily double
50
00:04:14,629 --> 00:04:17,841
Tabitha, would you like to
play a little game with Daddy?
51
00:04:17,883 --> 00:04:19,217
Sure.
52
00:04:19,301 --> 00:04:21,553
Okay, now,
you see this list of names?
53
00:04:21,553 --> 00:04:23,430
You close your eyes
and put your finger
54
00:04:23,472 --> 00:04:25,557
on the one you think
is the luckiest.
55
00:04:25,599 --> 00:04:27,601
Then you do the same
thing with this next list.
56
00:04:27,601 --> 00:04:30,687
Tomorrow we'll look and see
if you picked the right ones.
57
00:04:30,729 --> 00:04:31,688
Okay?
58
00:04:31,730 --> 00:04:34,065
No. Tell me again.
59
00:04:34,065 --> 00:04:35,567
Forget it.
60
00:04:35,609 --> 00:04:39,779
I think I'll go play with Adam.
He's easier to understand.
61
00:04:43,617 --> 00:04:45,827
Hey, buddy, come here.
62
00:04:45,869 --> 00:04:47,077
Who's that?
63
00:04:47,077 --> 00:04:48,413
Me, the hobbyhorse.
64
00:04:48,413 --> 00:04:50,207
I'm a present from
your mother-in-law.
65
00:04:50,207 --> 00:04:53,168
That loveliest of persons.
66
00:04:53,210 --> 00:04:55,420
My mother-in-law, lovely?
67
00:04:55,462 --> 00:04:57,547
Look, Mac, it's her spell.
68
00:04:57,589 --> 00:05:00,550
You want today's daily
double? Get on my back.
69
00:05:01,134 --> 00:05:03,428
What? Why?
70
00:05:03,470 --> 00:05:05,889
You got me.
It's not my spell.
71
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Okay, rock.
72
00:05:17,025 --> 00:05:18,485
- Rock?
- Sure.
73
00:05:18,485 --> 00:05:21,529
Why do you think they
call me a rocking horse?
74
00:05:22,404 --> 00:05:24,491
Oh, that's nice.
75
00:05:24,533 --> 00:05:28,036
Now, in the first race,
Baleful Bob is the winner.
76
00:05:29,079 --> 00:05:30,539
And the second race?
77
00:05:30,580 --> 00:05:32,958
Put your money
on Don's Pawn.
78
00:05:32,999 --> 00:05:34,960
Don's Pawn.
79
00:05:36,920 --> 00:05:39,548
Ride a cock horse
To Banbury Cross
80
00:05:39,589 --> 00:05:42,217
See Darrin Stephens
Upon a white horse
81
00:05:42,259 --> 00:05:44,219
I... I, uh...
82
00:05:44,219 --> 00:05:47,639
Well, it looked
a little unsteady.
83
00:05:47,681 --> 00:05:50,100
I, uh, wanted to make sure
it was safe for the kids.
84
00:05:50,141 --> 00:05:52,394
I thought you'd left
for the office.
85
00:05:53,395 --> 00:05:56,565
How could I leave
when I'm still here?
86
00:05:56,565 --> 00:06:00,068
Are you all right?
You look a little flushed.
87
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
I'm fine, I'm fine.
88
00:06:02,279 --> 00:06:03,863
Uh, but I better get going.
89
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
I don't wanna be late
for my hunch.
90
00:06:06,908 --> 00:06:08,994
I mean, uh, lunch.
91
00:06:13,790 --> 00:06:14,916
Tabitha.
92
00:06:15,959 --> 00:06:17,335
Tabitha?
93
00:06:17,335 --> 00:06:18,962
[Tabitha] Yes, Mommy.
94
00:06:19,963 --> 00:06:21,423
Uh, sweetheart,
95
00:06:21,423 --> 00:06:25,093
did Grandmama come up to
visit you in your room this morning?
96
00:06:25,093 --> 00:06:26,219
Yes.
97
00:06:26,219 --> 00:06:29,139
Did anything, uh,
funny happen?
98
00:06:29,180 --> 00:06:32,976
Well, when she made my rocking
horse talk it was pretty funny.
99
00:06:35,103 --> 00:06:37,147
Terrific.
100
00:06:37,188 --> 00:06:38,607
Is anything wrong?
101
00:06:38,607 --> 00:06:41,860
Nothing that Grandmama
can't straighten out.
102
00:06:42,319 --> 00:06:43,653
Mo...
103
00:06:45,071 --> 00:06:46,197
Tabitha,
104
00:06:46,238 --> 00:06:48,783
sometimes when
I call Grandmama,
105
00:06:48,783 --> 00:06:51,369
she doesn't want to appear.
106
00:06:51,369 --> 00:06:52,871
Why don't you call her?
107
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
Okay.
108
00:06:54,289 --> 00:06:56,750
Grandmama, please come.
109
00:07:05,050 --> 00:07:08,219
"Never send a girl
to do a woman's work.
110
00:07:08,219 --> 00:07:09,471
Your loving mother."
111
00:07:09,471 --> 00:07:11,139
Ah!
112
00:07:22,734 --> 00:07:24,986
I'm glad you suggested
this place, Mr. Spengler.
113
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
The food is excellent.
114
00:07:26,404 --> 00:07:28,406
Yes, and quite reasonable.
115
00:07:28,490 --> 00:07:32,661
You know, I'd really forgotten
how much fun a cafeteria can be.
116
00:07:32,661 --> 00:07:35,997
Oh, incidentally, my offer to
flip you for lunch is still good.
117
00:07:36,039 --> 00:07:39,834
No, no, it's my treat. I
don't like to feel obligated.
118
00:07:39,834 --> 00:07:42,837
Something else I don't like
and that's irresponsibility.
119
00:07:42,879 --> 00:07:44,756
Where is this genius of yours?
120
00:07:44,756 --> 00:07:46,174
Well, it's not like Stephens
to be late.
121
00:07:46,174 --> 00:07:49,135
I'm sure he'll have
a reasonable explanation.
122
00:07:49,135 --> 00:07:50,595
He'd better.
123
00:07:55,016 --> 00:07:56,434
Thank you.
124
00:07:59,980 --> 00:08:02,023
Hi, Larry. Mr. Spengler.
125
00:08:02,023 --> 00:08:03,149
I'm sorry to be late,
126
00:08:03,191 --> 00:08:05,777
but I got this terrific tip
on the daily double.
127
00:08:05,819 --> 00:08:08,029
So I stopped at one of the
off-track betting places
128
00:08:08,029 --> 00:08:09,447
to make a bet.
129
00:08:09,447 --> 00:08:11,199
You're joking,
of course.
130
00:08:13,034 --> 00:08:14,494
He's joking.
131
00:08:15,328 --> 00:08:16,830
No, I'm not.
132
00:08:16,830 --> 00:08:19,749
Will you take that thing
out of your ear?
133
00:08:19,749 --> 00:08:23,461
Not now, Larry.
My first horse already won
134
00:08:23,503 --> 00:08:25,755
and the results
of the second race are due.
135
00:08:25,755 --> 00:08:28,800
Darrin, this is supposed
to be a business meeting.
136
00:08:28,842 --> 00:08:31,928
I'll tell you what.
I've got $20 bet.
137
00:08:31,970 --> 00:08:34,639
I'll give you each
$5 of my action.
138
00:08:34,681 --> 00:08:37,308
Thank you,
but I'm not a betting man.
139
00:08:37,350 --> 00:08:38,809
Shh, I'm getting the results.
140
00:08:38,809 --> 00:08:40,645
Well, this is ridiculous.
141
00:08:42,355 --> 00:08:44,649
Well, you know
these creative geniuses.
142
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
They all have
a screw loose somewhere.
143
00:08:47,861 --> 00:08:51,030
I hit it.
I won the daily double.
144
00:08:52,282 --> 00:08:55,410
Paid $89.
145
00:08:55,452 --> 00:08:59,706
That's 89 times 10.
I won $890.
146
00:08:59,706 --> 00:09:02,125
Now aren't you sorry
you didn't accept my offer?
147
00:09:02,125 --> 00:09:05,754
In about a minute, I'm
going to make you an offer.
148
00:09:05,754 --> 00:09:08,590
To accept your resignation.
149
00:09:08,631 --> 00:09:10,550
I don't know
what you're sore about.
150
00:09:10,592 --> 00:09:12,844
I offered you each
$5 of my bet.
151
00:09:12,844 --> 00:09:15,554
It's not my fault
that you lost, uh...
152
00:09:16,139 --> 00:09:18,516
$222.50 each.
153
00:09:18,600 --> 00:09:20,309
We're going to lose
a lot more than that
154
00:09:20,351 --> 00:09:22,227
if we don't
get down to business.
155
00:09:22,227 --> 00:09:25,774
Stephens, where'd you get
that tip on the daily double?
156
00:09:25,774 --> 00:09:27,776
Yeah, Darrin,
where did you get that tip?
157
00:09:27,776 --> 00:09:31,654
Well, I have
an absolutely unbeatable source.
158
00:09:31,654 --> 00:09:34,199
I'm not a betting man,
but this is very impressive.
159
00:09:34,199 --> 00:09:36,534
Yes, very impressive.
160
00:09:36,576 --> 00:09:40,705
But, uh, let's get back to our
business discussion, shall we?
161
00:09:40,705 --> 00:09:43,792
I've got a better idea.
Let's get back to my house.
162
00:09:44,458 --> 00:09:45,418
What for?
163
00:09:45,460 --> 00:09:46,795
That's where my source is.
164
00:09:46,795 --> 00:09:48,171
I think it would be better
165
00:09:48,213 --> 00:09:51,091
if we went directly
to the nearest psychiatrist.
166
00:09:51,131 --> 00:09:53,635
I wouldn't mind
placing a small bet.
167
00:09:53,635 --> 00:09:54,844
Neither would I.
168
00:09:54,844 --> 00:09:56,638
As I say,
I'm not a betting man,
169
00:09:56,679 --> 00:09:58,890
but this is one time
business can wait.
170
00:09:58,890 --> 00:10:00,433
Now you're talking, sport.
171
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
- Oh!
- Oh, uh, sorry.
172
00:10:04,979 --> 00:10:06,314
Mother.
173
00:10:06,314 --> 00:10:08,274
I know you've been
horsing around
174
00:10:08,274 --> 00:10:10,819
with a spell on Darrin.
175
00:10:10,860 --> 00:10:14,572
Or should I say
"hobbyhorsing around"?
176
00:10:14,614 --> 00:10:18,243
For the last time,
will you please show up?
177
00:10:20,453 --> 00:10:22,539
Where have you been?
178
00:10:22,580 --> 00:10:24,165
Hovering.
179
00:10:24,165 --> 00:10:28,503
I was waiting to give you
the price on the daily double.
180
00:10:28,503 --> 00:10:31,047
For your information,
181
00:10:31,089 --> 00:10:34,509
Durwood won $890.
182
00:10:34,509 --> 00:10:39,389
You tell me the last time that
dimwit made that kind of money.
183
00:10:39,389 --> 00:10:43,559
Mother, you know perfectly
well that fixing races is strictly...
184
00:10:43,601 --> 00:10:47,730
I did not do
any fixing, Samantha.
185
00:10:48,606 --> 00:10:51,067
I did a little predicting.
186
00:10:51,109 --> 00:10:52,193
Okay.
187
00:10:52,193 --> 00:10:54,737
You know perfectly well
that predicting anything
188
00:10:54,779 --> 00:10:57,699
is strictly
against witch ethics.
189
00:10:57,740 --> 00:11:00,034
And you know perfectly well
190
00:11:00,034 --> 00:11:02,537
that with mortals,
anything goes.
191
00:11:02,578 --> 00:11:05,999
It's also against
mortal ethics.
192
00:11:06,040 --> 00:11:11,045
Which is further proof
of Durwood's lack of character.
193
00:11:11,045 --> 00:11:14,591
Anyway, Darrin isn't entitled
to that money.
194
00:11:14,631 --> 00:11:15,925
He won it through witchcraft.
195
00:11:15,925 --> 00:11:18,970
Oh, well, if that's
your attitude...
196
00:11:18,970 --> 00:11:20,889
That's my attitude,
all right.
197
00:11:20,929 --> 00:11:23,766
And I would very much appreciate
it if you would pop upstairs
198
00:11:23,766 --> 00:11:25,809
and take the spell
off that hobbyhorse.
199
00:11:25,852 --> 00:11:28,229
And when Darrin comes home...
200
00:11:28,229 --> 00:11:30,440
There are nine horses
in the seventh race.
201
00:11:30,440 --> 00:11:32,650
Oh, great,
that's 9-to-1 odds.
202
00:11:32,692 --> 00:11:34,277
Is that the way
they figure?
203
00:11:34,319 --> 00:11:36,070
Oh, I don't know.
204
00:11:36,863 --> 00:11:38,740
What's he doing home so early?
205
00:11:38,780 --> 00:11:40,783
If I know
these greedy mortals,
206
00:11:40,783 --> 00:11:43,035
you're about to see
three men on a horse.
207
00:11:43,035 --> 00:11:46,164
Mother, do something
about that hobbyhorse, please.
208
00:11:46,164 --> 00:11:48,166
Ooh, very well.
209
00:11:50,251 --> 00:11:51,794
Come on in,
make yourselves comfortable.
210
00:11:51,794 --> 00:11:53,338
I'll get in touch
with my source.
211
00:11:53,379 --> 00:11:54,464
Oh, hi, Sam.
212
00:11:54,464 --> 00:11:56,006
- Hi, Samantha.
- Hi, Larry.
213
00:11:56,049 --> 00:11:57,800
Mr. Spengler, I'd like you
to meet my wife, Samantha.
214
00:11:57,800 --> 00:12:00,553
- How do you do?
- How do you do, Mr. Spengler?
215
00:12:00,553 --> 00:12:02,597
Sam, I won the daily double.
216
00:12:02,639 --> 00:12:05,475
I'd like to talk to you
for a minute.
217
00:12:05,475 --> 00:12:07,434
Well, we're in kind of a rush.
218
00:12:07,434 --> 00:12:09,187
I have to talk to you.
219
00:12:09,229 --> 00:12:10,897
Do you mind if we do it
on the way upstairs?
220
00:12:10,939 --> 00:12:12,607
- Excuse us.
- Certainly.
221
00:12:12,649 --> 00:12:13,942
Mother?
222
00:12:14,609 --> 00:12:16,361
I wonder where she went.
223
00:12:17,946 --> 00:12:20,448
Darrin, I don't think that's
gonna do you any good.
224
00:12:20,490 --> 00:12:23,409
Mother promised she'd
take the spell off that horse.
225
00:12:23,451 --> 00:12:26,703
Don't say that, Sam,
even in jest.
226
00:12:26,703 --> 00:12:29,624
Okay, I want the winner
of the seventh race.
227
00:12:29,624 --> 00:12:30,917
In the seventh race,
228
00:12:30,958 --> 00:12:33,711
put your money
on Count of Valor.
229
00:12:33,753 --> 00:12:36,714
Well, so much
for Mother's promises.
230
00:12:36,714 --> 00:12:39,467
Darrin, try to control yourself.
231
00:12:39,509 --> 00:12:40,969
Use your willpower.
232
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
It won't do any good.
233
00:12:42,679 --> 00:12:43,804
It might.
234
00:12:43,804 --> 00:12:45,265
What odds will you give?
235
00:12:46,975 --> 00:12:49,394
I've got to find my
mother, the fink.
236
00:12:51,729 --> 00:12:54,274
Um, okay,
what about the eighth race?
237
00:12:54,274 --> 00:12:57,860
In the seventh race, put
your money on Count of Valor.
238
00:12:58,820 --> 00:13:00,029
What's the matter with you?
239
00:13:00,029 --> 00:13:01,739
This is a recording.
240
00:13:03,366 --> 00:13:05,994
I'll have to be satisfied
with one sure winner.
241
00:13:09,289 --> 00:13:13,001
Win a few, lose a few,
eh, Irving?
242
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
With what I won
in the daily double,
243
00:13:19,881 --> 00:13:21,175
and counting my original bet,
244
00:13:21,175 --> 00:13:24,220
I've got over $900
in my account.
245
00:13:24,261 --> 00:13:26,639
I'm gonna put half of this
on Count of Valor.
246
00:13:26,681 --> 00:13:27,890
How much do you fellas want?
247
00:13:27,932 --> 00:13:29,183
Well, I don't know.
248
00:13:29,183 --> 00:13:30,768
How come you only
got one race?
249
00:13:30,768 --> 00:13:32,520
I told you,
that's all my source gave me.
250
00:13:32,562 --> 00:13:34,772
I don't know how much
time I have to get this bet in.
251
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
I'll put you down
for something.
252
00:13:35,940 --> 00:13:37,650
- Darrin, wait.
- I can't now.
253
00:13:37,692 --> 00:13:40,111
But... But, uh, Darrin...
254
00:13:41,029 --> 00:13:44,324
Darrin, listen.
Darrin, please.
255
00:13:44,324 --> 00:13:45,867
Darrin, I... uh.
256
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
I wish you'd
think this over.
257
00:13:51,372 --> 00:13:55,793
Every one of these handicappers
picks Count of Valor on top
258
00:13:55,793 --> 00:13:59,047
but only if you turn
the paper upside down.
259
00:13:59,047 --> 00:14:01,341
Sam, the rocking horse knows.
260
00:14:01,381 --> 00:14:05,303
A rocking horse
doesn't read the paper.
261
00:14:05,303 --> 00:14:08,097
Look at what this fellow
says about Count of Valor.
262
00:14:08,139 --> 00:14:10,433
"Couldn't beat
a fat man up a hill."
263
00:14:10,433 --> 00:14:13,394
Now, doesn't that make you
wonder about your source?
264
00:14:13,394 --> 00:14:16,356
It's the same source that gave
me the winners of the daily double.
265
00:14:17,523 --> 00:14:19,567
But a source can dry up
266
00:14:19,609 --> 00:14:21,194
or even get mad.
267
00:14:21,194 --> 00:14:23,821
Hello, I'd like to place a bet.
268
00:14:23,863 --> 00:14:26,407
My account number is A231.
269
00:14:26,449 --> 00:14:28,034
My code name is Dog.
270
00:14:28,034 --> 00:14:31,120
And so's your horse.
271
00:14:31,162 --> 00:14:34,415
Yeah, I'd like to place a bet in
the seventh race at Aqueduct.
272
00:14:35,500 --> 00:14:38,211
Got to find that woman
I used to call Mother.
273
00:14:42,840 --> 00:14:45,259
I hope he doesn't make
too large a bet for us.
274
00:14:47,345 --> 00:14:51,349
Okay. We're all set.
I put you down for 2 apiece.
275
00:14:51,391 --> 00:14:52,558
Two, that's all?
276
00:14:52,558 --> 00:14:55,937
We came all this way and
you only put $2 down for us?
277
00:14:55,978 --> 00:14:57,730
No. Two hundred.
278
00:14:57,772 --> 00:14:59,440
Two hundred?
279
00:14:59,482 --> 00:15:03,820
Darrin, isn't that an awful lot
of money for such a long shot?
280
00:15:03,861 --> 00:15:05,655
Well, I'm down for 400.
281
00:15:05,655 --> 00:15:08,866
If you don't wanna bet 200
each, I'll take your action.
282
00:15:08,950 --> 00:15:12,120
But don't forget what
happened at lunch today.
283
00:15:13,579 --> 00:15:15,289
- I'll take the 200.
- Me too.
284
00:15:15,331 --> 00:15:18,626
I think they broadcast the
feature race on TV on Saturdays.
285
00:15:18,626 --> 00:15:20,169
Maybe we can watch it.
286
00:15:20,962 --> 00:15:23,131
Yeah, there it is.
287
00:15:23,131 --> 00:15:25,675
Let's drive down to the
off-track betting station
288
00:15:25,675 --> 00:15:26,759
and watch the race.
289
00:15:26,801 --> 00:15:27,969
That way we'll be
closer to our money.
290
00:15:28,010 --> 00:15:28,970
Oh, that's a good idea.
291
00:15:29,011 --> 00:15:30,430
Oh, great. Let's hurry.
292
00:15:30,471 --> 00:15:34,016
Sam, we're going back
downtown to watch the race.
293
00:15:34,016 --> 00:15:35,768
- You wanna come with us?
- No, thank you.
294
00:15:35,768 --> 00:15:38,604
I'm still looking
for you-know-who.
295
00:15:38,604 --> 00:15:39,981
- Well, see you later.
- Mm.
296
00:15:39,981 --> 00:15:42,984
- Bye, Sam.
- Goodbye. Good luck.
297
00:15:45,319 --> 00:15:46,529
Mother?
298
00:15:47,405 --> 00:15:49,991
Mother, I may be
sticking my neck out,
299
00:15:49,991 --> 00:15:51,576
but if you don't
show up this minute,
300
00:15:51,576 --> 00:15:54,996
your grandchildren are
gonna be off-limits to you.
301
00:15:54,996 --> 00:15:57,915
There's no need for you
to stick your neck out.
302
00:15:57,915 --> 00:15:59,917
Where have you been?
303
00:15:59,917 --> 00:16:02,545
Oh, around.
304
00:16:02,545 --> 00:16:06,090
I thought you said you were gonna
do something about that rocking horse.
305
00:16:06,674 --> 00:16:08,050
I did.
306
00:16:09,343 --> 00:16:11,721
That's what I was afraid of.
307
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
Did you feed Darrin a loser?
308
00:16:13,764 --> 00:16:15,266
That's what you wanted,
isn't it?
309
00:16:15,266 --> 00:16:16,809
You said he didn't
deserve the money.
310
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
I agree. He doesn't.
311
00:16:18,811 --> 00:16:20,980
So I arranged
for him to lose it.
312
00:16:21,022 --> 00:16:22,148
That's logical,
isn't it?
313
00:16:22,190 --> 00:16:25,151
Logical and mean.
314
00:16:25,902 --> 00:16:28,321
Yes. Isn't it?
315
00:16:28,362 --> 00:16:30,031
Mother, you're right
about Darrin.
316
00:16:30,031 --> 00:16:32,783
He's only losing the money
he won earlier.
317
00:16:32,783 --> 00:16:34,243
But what about Larry
and the client?
318
00:16:34,243 --> 00:16:37,371
They don't deserve
to lose $200 apiece.
319
00:16:38,164 --> 00:16:40,500
And they'll just blame Darrin.
320
00:16:40,541 --> 00:16:43,211
Oh, what a shame.
321
00:16:43,252 --> 00:16:46,130
But you know very well we
can't tamper with the future.
322
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
Hm. I know.
323
00:16:49,675 --> 00:16:52,220
Maybe I could give that
horse some encouragement.
324
00:16:52,220 --> 00:16:55,723
Uh, Mother, would you mind
staying with the children?
325
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
Where are you going?
326
00:16:57,558 --> 00:17:01,729
I think I'll pop down to the
track and find that horse.
327
00:17:01,729 --> 00:17:05,398
And try and talk a little
people sense into him.
328
00:17:32,510 --> 00:17:33,427
Shh.
329
00:17:33,469 --> 00:17:36,097
Sorry, fella.
Now, you just calm down.
330
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
Just calm down.
Now, listen,
331
00:17:38,599 --> 00:17:42,436
I'd like to have a little
talk with you and, uh,
332
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
maybe I should fix it
so that, uh,
333
00:17:44,605 --> 00:17:47,275
you can have a little
talk with me too.
334
00:17:51,320 --> 00:17:54,198
Oh. Now we can communicate.
335
00:17:54,240 --> 00:17:57,618
Say, how did you do that?
336
00:17:57,618 --> 00:17:58,869
I'm a witch.
337
00:17:58,869 --> 00:18:01,789
Oh, sure, and I'm Pegasus.
338
00:18:01,789 --> 00:18:05,417
Well, if you were, you
might move a little faster.
339
00:18:05,459 --> 00:18:07,253
You ought to be
ashamed of yourself.
340
00:18:07,253 --> 00:18:10,047
You haven't won a race
in over a year.
341
00:18:10,047 --> 00:18:12,465
Well, who needs you
to remind me?
342
00:18:13,759 --> 00:18:15,886
Why haven't you been winning?
343
00:18:15,886 --> 00:18:17,638
I'm not as dumb
as I look.
344
00:18:20,474 --> 00:18:23,769
You see, if I keep
losing races,
345
00:18:23,811 --> 00:18:25,021
how long do you
think it'll be
346
00:18:25,061 --> 00:18:27,648
before they put me
out to pasture? Huh?
347
00:18:27,690 --> 00:18:30,067
If I'm lucky,
348
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
this will be my last race.
349
00:18:33,279 --> 00:18:35,573
But what about your pride?
350
00:18:35,573 --> 00:18:37,199
Do you know
what those handicappers
351
00:18:37,241 --> 00:18:38,993
have been saying about you?
352
00:18:38,993 --> 00:18:41,037
Why... Oops.
353
00:18:41,037 --> 00:18:43,080
Looks like
we've got company.
354
00:18:46,500 --> 00:18:47,917
Hi, there.
355
00:18:47,917 --> 00:18:49,503
Who were you talking to?
356
00:18:50,171 --> 00:18:52,465
- This horse.
- Oh.
357
00:18:52,465 --> 00:18:54,550
You usually talk to horses?
358
00:18:54,592 --> 00:18:57,970
Well, yes.
When I bet on them.
359
00:18:58,012 --> 00:18:59,805
You put money on this nag?
360
00:18:59,805 --> 00:19:03,017
Shh. Don't say things
like that in front of him.
361
00:19:03,059 --> 00:19:04,310
You'll hurt his feelings.
362
00:19:04,352 --> 00:19:06,979
Ma'am, if this bangtail
had any feelings,
363
00:19:07,021 --> 00:19:08,731
he would run away.
364
00:19:08,773 --> 00:19:10,523
If he knew how to run.
365
00:19:11,651 --> 00:19:13,109
See? He resents that.
366
00:19:13,152 --> 00:19:16,696
That's more action
than he shows on the track.
367
00:19:16,739 --> 00:19:19,075
If Count of Valor
doesn't win any races,
368
00:19:19,075 --> 00:19:21,118
are you gonna
retire him to pasture?
369
00:19:21,118 --> 00:19:24,288
More than likely retire him
to the glue factory.
370
00:19:29,377 --> 00:19:30,920
Well, I have a feeling
371
00:19:30,961 --> 00:19:34,382
the Count is gonna make
an all-out effort this afternoon.
372
00:19:35,549 --> 00:19:36,550
Aren't you?
373
00:19:38,552 --> 00:19:41,681
I wouldn't be surprised if he
ended up in the winner's circle.
374
00:19:43,641 --> 00:19:45,810
I think he does
understand you.
375
00:19:45,810 --> 00:19:47,561
Of course he does.
376
00:19:50,439 --> 00:19:52,733
You want me
to walk you to the paddock?
377
00:19:55,444 --> 00:19:56,737
Hey, Mac.
378
00:19:56,779 --> 00:19:58,155
Yeah.
379
00:19:58,155 --> 00:20:00,741
You want a tip on a
sure thing in the seventh?
380
00:20:04,744 --> 00:20:06,330
Count of Valor.
381
00:20:18,926 --> 00:20:21,220
The horses are at the gate.
382
00:20:22,221 --> 00:20:24,515
Now, that's
a good-looking horse.
383
00:20:24,515 --> 00:20:27,309
This is not
a beauty contest, Darrin.
384
00:20:30,771 --> 00:20:31,731
Hi.
385
00:20:31,731 --> 00:20:33,107
- Hi, Sam.
- What are you doing here?
386
00:20:33,148 --> 00:20:34,108
Don't get up.
387
00:20:34,150 --> 00:20:35,609
So you changed
your mind, huh?
388
00:20:35,609 --> 00:20:37,945
I was in the neighborhood.
so I thought I'd drop by.
389
00:20:37,945 --> 00:20:39,989
It is now post time.
390
00:20:39,989 --> 00:20:41,240
Sam, what do you think?
391
00:20:41,282 --> 00:20:42,616
The odds on Count of Valor
392
00:20:42,616 --> 00:20:45,202
have dropped from
30-to-1 to 5-to-1.
393
00:20:45,244 --> 00:20:49,290
Really? That groom
must be a real blabbermouth.
394
00:20:49,330 --> 00:20:50,499
- Who?
- The flag is up.
395
00:20:50,499 --> 00:20:53,377
There they go.
396
00:20:53,419 --> 00:20:56,380
Count of Valor,
dwelt at the start.
397
00:20:56,422 --> 00:20:58,965
It's Sirocco going to
the front, Mail Bag is...
398
00:20:58,965 --> 00:21:00,968
What's "dwelt" polite for?
399
00:21:01,010 --> 00:21:03,053
Left at the gate.
400
00:21:03,053 --> 00:21:05,431
Well, at least he's going
in the right direction.
401
00:21:05,473 --> 00:21:07,141
Count of Valor is trailing.
402
00:21:07,183 --> 00:21:08,517
It's Sirocco...
403
00:21:08,559 --> 00:21:10,853
Stephens, are you sure
you got the right horse?
404
00:21:10,853 --> 00:21:12,188
He'll catch up.
405
00:21:12,229 --> 00:21:13,939
Only if they race to Albany.
406
00:21:14,773 --> 00:21:16,734
Where is our horse?
I don't see him.
407
00:21:18,611 --> 00:21:21,446
For $200, you'd think
you'd get a look at him.
408
00:21:21,489 --> 00:21:25,117
And Count of Valor
still trails.
409
00:21:25,159 --> 00:21:27,119
There he is.
Isn't he cute?
410
00:21:27,161 --> 00:21:29,163
I think we've been had.
411
00:21:29,163 --> 00:21:31,248
Exactly what
I've been thinking.
412
00:21:31,290 --> 00:21:32,666
Give him time.
413
00:21:32,666 --> 00:21:34,835
He doesn't have any time left.
414
00:21:34,835 --> 00:21:36,504
Sweetheart, if that's
the way they feel,
415
00:21:36,504 --> 00:21:38,255
why don't you
let them off the hook?
416
00:21:38,255 --> 00:21:40,174
Okay, you're off the hook.
417
00:21:40,174 --> 00:21:41,300
Well, I don't want
you to feel...
418
00:21:41,342 --> 00:21:43,969
No need to apologize.
419
00:21:44,011 --> 00:21:45,596
See you back
at the office, Darrin.
420
00:21:45,596 --> 00:21:47,640
Aren't you gonna stay
and see the end of the race?
421
00:21:47,640 --> 00:21:49,683
And Count of Valor
is far back.
422
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
I think it would be
kinder not to stand around
423
00:21:51,685 --> 00:21:53,771
and watch Darrin
lose his money.
424
00:21:53,771 --> 00:21:55,940
Goodbye, Sam.
425
00:21:55,940 --> 00:21:58,150
Indian Red is fourth
and Count of Valor...
426
00:21:58,192 --> 00:21:59,984
Don Pedro moving up
on the inside.
427
00:21:59,984 --> 00:22:02,029
Now Count of Valor
is beginning to move forward...
428
00:22:02,029 --> 00:22:05,491
- There he goes! I knew it!
- They're turning into the stretch.
429
00:22:05,532 --> 00:22:08,911
- It's Mail Bag in front. Blue Coat is second.
- Go!
430
00:22:08,953 --> 00:22:11,038
Indian Red and Don Pedro.
431
00:22:11,080 --> 00:22:13,249
And here comes Count of Valor on the outside.
432
00:22:13,290 --> 00:22:15,125
- Here's Mail Bag, Indian Red,
- Go!
433
00:22:15,125 --> 00:22:17,586
And in the middle of the
racetrack is Count of Valor.
434
00:22:17,586 --> 00:22:20,548
Indian Red, Mail Bag,
Count of Valor on the outside.
435
00:22:20,589 --> 00:22:22,258
Count of Valor gets up
to win it by a head.
436
00:22:22,299 --> 00:22:25,719
- Indian Red is second. Mail Bag is third.
- We won!
437
00:22:25,719 --> 00:22:28,430
Sam, do you realize
I just won $4000
438
00:22:28,430 --> 00:22:30,850
and Larry and Mr. Spengler
just blew $1000 each?
439
00:22:30,891 --> 00:22:34,228
Oh, well, if you're lucky
they won't find out about it.
440
00:22:34,270 --> 00:22:35,646
- Did you see that horse run?
- Yeah.
441
00:22:35,646 --> 00:22:37,189
Did you see him
come out of nowhere?
442
00:22:37,231 --> 00:22:40,317
He ran like...
Well, he ran like, um...
443
00:22:40,317 --> 00:22:42,570
Like he was running
for his life?
444
00:22:42,570 --> 00:22:43,779
Yeah.
445
00:22:55,249 --> 00:22:59,753
Sweetheart, I don't blame
you for being angry at Mother.
446
00:22:59,753 --> 00:23:03,048
But she did take the spell off
and you did win a lot of money.
447
00:23:03,090 --> 00:23:04,925
That's not the point.
448
00:23:04,925 --> 00:23:07,803
Okay, then why don't you give
the money to a worthy charity?
449
00:23:07,803 --> 00:23:11,765
That way, Mother will have
done her good deed for the week.
450
00:23:11,765 --> 00:23:14,435
- Are you sure you don't mind?
- Mm-mm.
451
00:23:14,435 --> 00:23:16,936
But Mother will.
452
00:23:16,979 --> 00:23:18,314
You've convinced me.
453
00:23:25,946 --> 00:23:27,448
- Oh, hi, Larry.
- Hi, Sam.
454
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
I was just
driving by and...
455
00:23:29,450 --> 00:23:31,368
- Hi, Darrin.
- Hi, Larry.
456
00:23:31,368 --> 00:23:33,078
- How are you?
- Fine.
457
00:23:33,954 --> 00:23:35,998
Uh, how's Mr. Spengler?
458
00:23:36,040 --> 00:23:37,499
Not so fine.
459
00:23:37,541 --> 00:23:40,294
He found out
that our horse won.
460
00:23:40,294 --> 00:23:42,296
He did? How?
461
00:23:42,296 --> 00:23:44,840
They must have leaked it
to the newspapers.
462
00:23:45,883 --> 00:23:48,260
You know how he is
about money.
463
00:23:48,302 --> 00:23:51,931
And, uh, well,
he feels you tricked him.
464
00:23:51,972 --> 00:23:53,349
Well, that's ridiculous.
465
00:23:53,390 --> 00:23:56,393
Of course it is.
You both said you wanted out.
466
00:23:56,435 --> 00:23:57,770
I know.
467
00:23:57,811 --> 00:24:01,315
But with a client
you can't always be rational.
468
00:24:01,315 --> 00:24:02,816
Actually, the way
Mr. Spengler put it
469
00:24:02,816 --> 00:24:06,570
is that he doesn't understand
racetrack jargon.
470
00:24:06,570 --> 00:24:09,156
So when Darrin said
he'd let him off the hook,
471
00:24:09,156 --> 00:24:10,824
it didn't mean a thing to him.
472
00:24:10,824 --> 00:24:13,285
Larry, what are you
trying to say?
473
00:24:13,285 --> 00:24:16,413
That in the best interests of
preserving the Spengler account,
474
00:24:16,413 --> 00:24:20,792
it would be propitious of
Darrin to restore Spengler's bet.
475
00:24:22,795 --> 00:24:25,506
That's what I thought
you were trying to say.
476
00:24:25,506 --> 00:24:27,090
So when do we get our money?
477
00:24:28,384 --> 00:24:30,511
Did he say "our money"?
478
00:24:30,511 --> 00:24:33,513
That's what
I thought I heard.
479
00:24:33,513 --> 00:24:35,849
Well, you're certainly going
to give an old friend
480
00:24:35,849 --> 00:24:40,521
more consideration than
a mere passing client.
481
00:24:40,521 --> 00:24:42,314
You must be kidding.
482
00:24:42,314 --> 00:24:46,318
Sweetheart, you are in an
area where Larry does not kid.
483
00:24:46,359 --> 00:24:48,737
- But I...
- So in the best interests
484
00:24:48,779 --> 00:24:50,990
of preserving
a beautiful friendship,
485
00:24:51,281 --> 00:24:54,910
and your job,
I think you should agree.
486
00:24:55,202 --> 00:24:57,037
Sam,
487
00:24:57,746 --> 00:25:02,251
it's people like you that make
me proud to be an American.
488
00:25:02,292 --> 00:25:04,169
Gee, thanks.
489
00:25:04,211 --> 00:25:05,754
You're welcome.
35571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.