Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,223
Boy, will I be glad
to get home.
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,390
The next time
Larry offers you a vacation
3
00:00:16,433 --> 00:00:17,851
with a little business
on the side,
4
00:00:17,893 --> 00:00:21,480
we'll know what he really means
is a "little" vacation.
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,398
But I do feel a little guilty
about dumping
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,442
that Regal Silverware account
in Larry's lap.
7
00:00:25,484 --> 00:00:28,862
If it's in Larry's lap,
what's it doing in your mind?
8
00:00:28,904 --> 00:00:30,739
And--
9
00:00:30,781 --> 00:00:32,741
And that's
probably Larry.
10
00:00:32,783 --> 00:00:34,909
Oh, he doesn't
have the nerve.
11
00:00:39,915 --> 00:00:41,500
Or does he?
12
00:00:44,670 --> 00:00:45,963
He does.
13
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
Look what
just flew in.
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,091
Oh!
Surprise!
15
00:00:53,345 --> 00:00:56,682
Fellow travelers, have I got
terrific news for you.
16
00:00:56,723 --> 00:01:00,310
We're all going to spend
the weekend with nobility
17
00:01:00,352 --> 00:01:03,480
as guests of the
Duke of Whitset at his castle.
18
00:01:03,522 --> 00:01:06,816
Uh, Larry,
you must be joking.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,318
Yesterday, we agreed
that Sam and I
20
00:01:08,360 --> 00:01:10,737
would fly home this afternoon
and you would stay over
21
00:01:10,779 --> 00:01:12,906
to handle
the Regal Silverware account.
22
00:01:12,947 --> 00:01:13,991
Well,
that was yesterday.
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,993
We can't keep
living in the past.
24
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
Besides,
Louise just arrived.
25
00:01:17,536 --> 00:01:19,496
Oh, but Larry,
if their plans are all set--
26
00:01:19,538 --> 00:01:22,249
Louise,
just stay out of this.
27
00:01:22,291 --> 00:01:24,209
You don't get
an invitation to a castle
28
00:01:24,251 --> 00:01:26,128
every day in the week,
you know.
29
00:01:26,169 --> 00:01:28,171
But we're all packed
and ready to go.
30
00:01:28,212 --> 00:01:30,882
Just hear me out, then
you can tell me what you think.
31
00:01:30,924 --> 00:01:34,595
We'll spend a nice, quiet,
restful weekend with the Duke,
32
00:01:34,636 --> 00:01:38,348
then on Monday, you and I can
meet with Regal Silverware.
33
00:01:38,390 --> 00:01:40,559
But we won't be here
Monday.
34
00:01:40,601 --> 00:01:41,476
Of course you will,
35
00:01:41,518 --> 00:01:43,937
if you spend a weekend
at the castle.
36
00:01:43,979 --> 00:01:45,856
Do you get the logic?
37
00:01:45,897 --> 00:01:49,484
No, but I get
the idea.
38
00:01:50,777 --> 00:01:54,031
Apparently, we're going to spend
the weekend at the castle.
39
00:02:56,093 --> 00:02:58,762
We conclude our tour
of Whitset Castle
40
00:02:58,804 --> 00:03:02,599
with a look at some
of our ancestral portraits.
41
00:03:05,477 --> 00:03:08,270
Not too well lit down here,
you'll notice.
42
00:03:08,313 --> 00:03:10,315
And that's
no accident.
43
00:03:10,357 --> 00:03:13,151
Like any other family,
we have our black sheep.
44
00:03:15,654 --> 00:03:18,907
This is Harry,
the Eighth Duke of Whitset.
45
00:03:18,949 --> 00:03:20,742
Quite a ladies' man, Harry.
46
00:03:20,784 --> 00:03:25,205
He was killed in mortal combat
by a jealous husband.
47
00:03:25,956 --> 00:03:27,916
Aha. Heh.
48
00:03:29,334 --> 00:03:32,671
The lady in question
was the Duchess of Windermere,
49
00:03:32,713 --> 00:03:36,133
whose portrait you saw
in the library.
50
00:03:36,174 --> 00:03:37,634
Oh, the pretty one.
51
00:03:37,676 --> 00:03:41,138
It's my theory
that Harry's our ghost.
52
00:03:41,179 --> 00:03:42,514
[Louise] There's a ghost here?
53
00:03:42,556 --> 00:03:44,683
One of the most active
in the land.
54
00:03:46,643 --> 00:03:48,437
Excuse me, Your Grace.
55
00:03:48,478 --> 00:03:51,481
But Cook would like
to speak to you, if she may.
56
00:03:51,523 --> 00:03:54,443
I'll be there directly.
57
00:03:54,484 --> 00:03:56,653
[Duke] Can't keep
Cook waiting, you know.
58
00:03:56,695 --> 00:03:59,114
She's the real
lord of the manor.
59
00:04:00,282 --> 00:04:03,201
Excuse me.
Certainly.
60
00:04:03,201 --> 00:04:06,371
Do you really think
there's a ghost here?
61
00:04:06,747 --> 00:04:08,540
Well, uh,
62
00:04:08,582 --> 00:04:11,001
I-let me put it this way.
63
00:04:11,042 --> 00:04:14,379
I h-- I have
a feeling there is.
64
00:04:29,226 --> 00:04:30,854
What's that?
65
00:04:32,314 --> 00:04:34,399
The ghost, probably.
66
00:04:35,150 --> 00:04:38,028
Don't be ridiculous.
67
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
Larry.
68
00:04:43,909 --> 00:04:45,452
Larry.
69
00:04:52,501 --> 00:04:54,419
Do you think that's
gonna go on all night?
70
00:04:54,461 --> 00:04:56,630
I certainly
hope not.
71
00:04:58,298 --> 00:05:00,509
Well,
I'm not very sleepy.
72
00:05:00,550 --> 00:05:02,093
I think I'll go
to the library
73
00:05:02,135 --> 00:05:04,553
and try and find
something to read.
74
00:05:04,596 --> 00:05:05,764
Okay.
75
00:05:27,911 --> 00:05:28,954
Excuse me?
76
00:05:30,831 --> 00:05:31,998
Boo!
77
00:05:32,040 --> 00:05:33,250
Aah!
78
00:05:33,291 --> 00:05:36,169
Uh, would you mind
holding it down a bit?
79
00:05:36,211 --> 00:05:38,547
You're disturbing
everybody's sleep.
80
00:05:38,588 --> 00:05:40,257
That's what I'm supposed to do,
81
00:05:40,298 --> 00:05:43,260
and you are supposed
to be frightened.
82
00:05:43,301 --> 00:05:47,097
I usually terrify
the average mortal.
83
00:05:47,138 --> 00:05:50,976
Well, I'm not your average
mortal. I'm a witch.
84
00:05:51,017 --> 00:05:52,394
A witch?
85
00:05:52,435 --> 00:05:54,688
Ha-ha.
You've got to be joking.
86
00:05:54,729 --> 00:05:56,690
Uh,
a lot of people think
87
00:05:56,731 --> 00:05:58,608
there's no such thing
as a ghost.
88
00:05:58,650 --> 00:06:02,404
Yes,
but they're quite wrong.
89
00:06:02,445 --> 00:06:06,074
So are you. Turn around.
90
00:06:07,075 --> 00:06:09,244
Now watch this.
91
00:06:16,793 --> 00:06:18,879
You frightened me
half to death.
92
00:06:18,920 --> 00:06:22,464
How could I
when you're already?
93
00:06:22,507 --> 00:06:25,594
Yes, you're quite right.
94
00:06:33,059 --> 00:06:36,062
So you are a witch.
95
00:06:36,104 --> 00:06:39,399
And a very cute little witch,
I might add.
96
00:06:39,440 --> 00:06:42,652
Oh, ha-ha. Thank you.
97
00:06:42,694 --> 00:06:47,824
Maybe you and I could have
a little fun?
98
00:06:47,866 --> 00:06:49,200
Forget it.
99
00:06:49,242 --> 00:06:50,577
Oh.
100
00:06:50,619 --> 00:06:53,163
I've been haunting
for such a long time, ducky.
101
00:06:53,204 --> 00:06:57,500
It's awfully lonely always
to be heard and never seen,
102
00:06:57,541 --> 00:07:00,754
always to see
and never to...
103
00:07:00,795 --> 00:07:01,755
...touch.
104
00:07:04,883 --> 00:07:06,593
Sorry.
105
00:07:06,635 --> 00:07:10,472
Your trouble is that you're
just a little transparent.
106
00:07:10,513 --> 00:07:11,973
So are your motives.
107
00:07:12,015 --> 00:07:13,808
Well, now, ducky.
108
00:07:13,850 --> 00:07:16,978
We ghosts have our ways,
you know.
109
00:07:18,229 --> 00:07:19,940
I'm sure you do.
110
00:07:19,981 --> 00:07:22,943
So why don't you go out
and drum up a nice lady ghost,
111
00:07:22,984 --> 00:07:24,736
and let everybody
get some sleep?
112
00:07:24,778 --> 00:07:27,948
I've got a much better idea
than that, ducky.
113
00:07:42,003 --> 00:07:45,006
How about a little
good night kiss?
114
00:07:48,218 --> 00:07:49,135
Ugh!
115
00:07:49,177 --> 00:07:51,638
Blah!
116
00:07:51,680 --> 00:07:54,849
Is that any way to treat
a dear, beloved husband?
117
00:07:55,850 --> 00:07:57,060
Yes,
118
00:07:57,102 --> 00:08:00,897
especially when you're not
my dear, beloved husband.
119
00:08:00,939 --> 00:08:03,233
Now, what is that
supposed to mean?
120
00:08:03,274 --> 00:08:06,319
It means you're wasting
your time.
121
00:08:06,361 --> 00:08:08,780
I can still see through you.
122
00:08:10,907 --> 00:08:13,576
Couldn't
fool you, could I, ducky?
123
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
I will give you
to the count of three
124
00:08:16,538 --> 00:08:19,332
to get out of
my husband's body.
125
00:08:19,374 --> 00:08:21,418
Or what?
126
00:08:21,459 --> 00:08:25,880
Or I'll zap you
out of existence.
127
00:08:25,922 --> 00:08:28,091
Oh, now remember this, ducky.
128
00:08:28,133 --> 00:08:30,677
As long as I'm
in your husband's body,
129
00:08:30,719 --> 00:08:33,554
whatever you do to me,
you do to him.
130
00:08:35,473 --> 00:08:36,766
And now pucker up
131
00:08:36,808 --> 00:08:38,143
and give us another
little kiss, ducky.
132
00:08:38,184 --> 00:08:41,521
No! You stay away from me
or I'll scream.
133
00:08:41,563 --> 00:08:43,523
Oh? Uh, like this?
134
00:08:49,195 --> 00:08:52,615
Well, that's certainly a ghost
with a lot of spirit.
135
00:08:52,657 --> 00:08:56,327
Louise, you're not at your best
when you try humor.
136
00:09:00,582 --> 00:09:03,293
It's no use, ducky.
No matter what you do,
137
00:09:03,333 --> 00:09:04,627
you can't get away
from me.
138
00:09:04,669 --> 00:09:07,922
That's what you think.
139
00:09:24,189 --> 00:09:27,192
Ducky? Ducky?
140
00:09:27,232 --> 00:09:30,278
Ducky?
141
00:09:30,320 --> 00:09:32,113
Ducky,
now where did you go?
142
00:09:32,155 --> 00:09:33,615
Ducky? Ducky?
143
00:09:33,655 --> 00:09:34,991
What's going on?
144
00:09:35,033 --> 00:09:37,410
Uh, I'm looking for my wife.
145
00:09:37,452 --> 00:09:39,287
Is something wrong?
146
00:09:40,080 --> 00:09:41,873
Oh, there you are.
147
00:09:41,915 --> 00:09:44,918
Samantha, is everything
all right? Oh, sure.
148
00:09:44,958 --> 00:09:47,796
Darrin and I just had
a little misunderstanding,
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,089
but it's all right now.
150
00:09:49,130 --> 00:09:51,966
I knew you couldn't
stay mad at me.
151
00:09:53,760 --> 00:09:56,346
Uh, sorry if
we disturbed you.
152
00:09:56,386 --> 00:09:59,057
Uh, good night.
153
00:10:02,102 --> 00:10:05,396
Will you do me a favor
and get lost?
154
00:10:05,438 --> 00:10:06,898
Never.
155
00:10:08,650 --> 00:10:10,151
Don't you get
the picture?
156
00:10:10,193 --> 00:10:12,153
Or does a castle
have to fall on you?
157
00:10:12,195 --> 00:10:14,489
Because I can
arrange that, you know.
158
00:10:14,530 --> 00:10:16,407
Go ahead. You can't
do me any harm.
159
00:10:16,449 --> 00:10:17,700
I'm already a ghost.
160
00:10:17,742 --> 00:10:20,035
What does he mean
he's already a ghost?
161
00:10:20,078 --> 00:10:23,039
Well, I guess he means
if Samantha doesn't love him,
162
00:10:23,081 --> 00:10:25,125
he might as well
be a ghost.
163
00:10:25,166 --> 00:10:27,293
I wish I knew
what the problem was.
164
00:10:27,335 --> 00:10:30,046
The problem is
they're married.
165
00:10:30,880 --> 00:10:33,800
Oh. What's the use?
166
00:10:40,431 --> 00:10:41,891
[Darrin] Let me in.
167
00:10:41,933 --> 00:10:45,395
Not until you decide
to behave like a human being
168
00:10:45,436 --> 00:10:47,730
if you know what I mean.
169
00:10:48,731 --> 00:10:50,607
It's none
of our business.
170
00:10:50,650 --> 00:10:52,277
Oh!
171
00:10:56,447 --> 00:10:58,032
Go away.
172
00:10:58,074 --> 00:11:01,077
Samantha, it's me.
Can I help?
173
00:11:07,792 --> 00:11:10,670
No,
everything's fine.
174
00:11:10,712 --> 00:11:13,089
See? Let's go back
to bed.
175
00:11:13,131 --> 00:11:13,965
Are you sure?
176
00:11:14,006 --> 00:11:16,718
Can't you see?
Everything is fine.
177
00:11:16,759 --> 00:11:19,220
Do you mind?
178
00:11:19,261 --> 00:11:21,681
Samantha, there are times
when it's foolish
179
00:11:21,723 --> 00:11:23,558
to try to keep up
appearances,
180
00:11:23,600 --> 00:11:25,101
especially
with old friends.
181
00:11:25,143 --> 00:11:27,102
You're going to spend
the night with me.
182
00:11:27,145 --> 00:11:29,772
Yes, but what about-- And you
can spend the night with this...
183
00:11:29,814 --> 00:11:32,275
This heel.
184
00:11:32,317 --> 00:11:33,693
I'm not a heel.
I'm a--
185
00:11:33,735 --> 00:11:36,237
Thank you, Louise.
186
00:11:36,279 --> 00:11:39,949
And when you decide
to be yourself,
187
00:11:39,991 --> 00:11:42,076
just let me know.
188
00:11:52,170 --> 00:11:54,464
What'd you do
to get her so upset?
189
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
I just asked her
for a little kiss.
190
00:11:57,175 --> 00:11:59,469
Look, Darrin, if you
don't wanna talk about it,
191
00:11:59,510 --> 00:12:01,179
just say so.
192
00:12:08,770 --> 00:12:10,688
You know,
that stupid ghost
193
00:12:10,730 --> 00:12:12,815
sounds like it's
right here in this room.
194
00:12:12,857 --> 00:12:16,486
That ghost
is not stupid.
195
00:12:17,862 --> 00:12:20,448
Okay,
if you say so.
196
00:12:28,206 --> 00:12:30,708
Sounds like that ghost
is never going to give up.
197
00:12:30,750 --> 00:12:33,586
Please,
don't say that.
198
00:12:45,181 --> 00:12:48,351
Well, I didn't sleep too badly
after the ghost settled down,
199
00:12:48,393 --> 00:12:49,936
but you kept tossing.
200
00:12:49,977 --> 00:12:52,814
I was worried about where
the ghost had settled.
201
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
What?
202
00:12:55,149 --> 00:12:56,901
Maybe I better go
check on Darrin.
203
00:12:56,943 --> 00:13:00,029
Samantha, that is exactly
the wrong thing to do.
204
00:13:00,071 --> 00:13:02,699
Make him come to you.
205
00:13:02,740 --> 00:13:04,033
Here they come now.
206
00:13:04,075 --> 00:13:05,660
Remember,
play it cool.
207
00:13:05,702 --> 00:13:07,537
And you make him
apologize, you hear?
208
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
Morning.
Louise.
209
00:13:09,372 --> 00:13:10,498
Morning.
210
00:13:10,540 --> 00:13:12,542
Morning, Larry.
Morning, Sam.
211
00:13:12,583 --> 00:13:14,460
Good morning...
212
00:13:14,836 --> 00:13:16,379
...Darrin.
213
00:13:16,421 --> 00:13:17,755
Good morning...
214
00:13:17,797 --> 00:13:19,381
...ducky.
215
00:13:19,424 --> 00:13:21,801
I'm not speaking to you.
216
00:13:21,843 --> 00:13:23,344
Now, wait a minute,
Samantha.
217
00:13:23,386 --> 00:13:25,804
Darrin's very upset
about what happened last night.
218
00:13:25,847 --> 00:13:28,558
He wants to kiss
and make up. Don't you?
219
00:13:28,599 --> 00:13:29,684
I sure do.
220
00:13:29,726 --> 00:13:30,768
Well, I don't.
221
00:13:30,809 --> 00:13:33,730
Samantha,
Darrin is apologizing.
222
00:13:33,771 --> 00:13:37,232
Darrin is not apologizing.
223
00:13:37,275 --> 00:13:40,069
The acoustics in here
are very peculiar.
224
00:13:40,111 --> 00:13:43,323
I could have sworn
I heard him apologize.
225
00:13:43,364 --> 00:13:46,743
There's only one way
he can make up with me.
226
00:13:46,784 --> 00:13:48,244
And he knows what it is.
227
00:13:48,285 --> 00:13:52,540
I'm sorry, but I'm not ready
to give up the ghost.
228
00:13:54,958 --> 00:13:56,627
What are you two talking about?
229
00:13:56,669 --> 00:13:58,755
Oh, Larry, stop prying.
230
00:13:58,796 --> 00:14:00,465
I'm sorry. I forgot.
231
00:14:00,506 --> 00:14:02,592
You're in charge of that.
232
00:14:02,633 --> 00:14:04,218
[Duke] Good morning, everybody.
233
00:14:04,260 --> 00:14:06,095
Good morning, Duke.
234
00:14:06,136 --> 00:14:11,351
We should be serving the hunt
breakfast at 11:00 promptly.
235
00:14:11,392 --> 00:14:16,064
Well, I trust that you heard
the ghost last night?
236
00:14:16,105 --> 00:14:17,357
We certainly did.
237
00:14:17,398 --> 00:14:20,610
I'm delighted the ghost
was in such good form.
238
00:14:20,651 --> 00:14:22,528
Terribly temperamental,
you know.
239
00:14:22,570 --> 00:14:26,115
Ha-ha. Sometimes, we don't hear
from the old boy for days.
240
00:14:26,157 --> 00:14:29,744
Did it ever occur to you
that the old boy might be tired?
241
00:14:29,786 --> 00:14:31,204
Tired?
242
00:14:32,538 --> 00:14:34,123
Tired? A ghost?
243
00:14:34,165 --> 00:14:36,292
Oh, that's very good.
244
00:14:36,334 --> 00:14:39,796
I don't think a ghost ever
gets tired, my dear fellow.
245
00:14:39,837 --> 00:14:42,048
Now how would you know?
246
00:14:44,550 --> 00:14:49,514
Well, I suppose you're entitled
to your own opinion.
247
00:14:49,555 --> 00:14:51,140
Excuse me, Your Grace,
248
00:14:51,182 --> 00:14:54,894
but Cook isn't at all happy
with the marketing you did.
249
00:14:54,936 --> 00:14:57,647
Holy terror, that woman,
you know.
250
00:14:57,688 --> 00:14:58,773
Excuse me.
251
00:15:01,359 --> 00:15:03,486
What's the matter
with you?
252
00:15:03,528 --> 00:15:04,487
Why'd you get
so uptight
253
00:15:04,529 --> 00:15:06,322
about such a dumb thing
as a ghost?
254
00:15:06,364 --> 00:15:08,074
Because that's the way I felt.
255
00:15:08,116 --> 00:15:11,994
And for your information,
a ghost is not a dumb thing.
256
00:15:14,705 --> 00:15:17,500
Why do you sound funny?
Funny?
257
00:15:17,542 --> 00:15:20,920
Yeah, where'd you pick up
that fake English accent?
258
00:15:20,962 --> 00:15:23,965
This is not a fake accent.
259
00:15:24,757 --> 00:15:26,801
Darrin, calm down.
260
00:15:26,843 --> 00:15:29,512
And I'm tired of you
telling me what to do.
261
00:15:35,059 --> 00:15:37,061
Uh, maybe I better
go after him.
262
00:15:37,103 --> 00:15:38,521
[Louise] Sit still, Samantha.
263
00:15:38,563 --> 00:15:40,356
The worst thing you could do
is chase after him.
264
00:15:40,398 --> 00:15:42,442
Now, you let me
talk to him.
265
00:15:42,483 --> 00:15:45,778
Now wait a minute, Louise. I don't
think-- No, Samantha, let her handle it.
266
00:15:45,820 --> 00:15:47,989
Well, he's in a
very ugly mood.
267
00:15:48,030 --> 00:15:49,991
Well, when it comes
to handling ugly moods,
268
00:15:50,032 --> 00:15:51,701
Louise is a specialist.
269
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
She's been handling mine
for years.
270
00:15:59,709 --> 00:16:02,003
Darrin,
may I talk to you?
271
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
Why not?
272
00:16:07,425 --> 00:16:09,552
Sit down, ducky.
273
00:16:12,388 --> 00:16:14,223
You not only don't act
like yourself,
274
00:16:14,265 --> 00:16:16,517
you don't sound
like yourself.
275
00:16:17,935 --> 00:16:19,812
Sorry about that.
276
00:16:19,854 --> 00:16:21,731
I got carried away
with the atmosphere.
277
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
What on Earth
has gotten into you?
278
00:16:24,108 --> 00:16:26,903
Nothing.
On Earth, that is.
279
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Well, I feel awful.
280
00:16:28,446 --> 00:16:30,281
Samantha's not only
my best friend,
281
00:16:30,323 --> 00:16:33,826
but, well, she's one of the
sweetest women I've ever known.
282
00:16:33,868 --> 00:16:36,204
You're pretty sweet
yourself.
283
00:16:36,245 --> 00:16:39,248
Oh. Darrin, I'm serious.
284
00:16:39,290 --> 00:16:41,459
What makes you think
I'm not?
285
00:16:46,380 --> 00:16:49,759
I just hope he doesn't say
anything to offend her.
286
00:16:49,800 --> 00:16:51,135
I wouldn't worry
about it.
287
00:16:51,177 --> 00:16:53,596
Louise has a
pretty tough hide.
288
00:16:53,638 --> 00:16:54,430
Uh-huh.
289
00:17:03,356 --> 00:17:04,482
Well?
290
00:17:04,523 --> 00:17:07,734
Samantha, you're right.
He's not himself.
291
00:17:08,653 --> 00:17:10,946
Why? What did he do?
292
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
Well, I was having
a talk with him,
293
00:17:13,324 --> 00:17:16,118
trying to make him realize
how unfair he was being to you.
294
00:17:16,160 --> 00:17:18,287
And then, all of a sudden...
295
00:17:19,830 --> 00:17:21,791
Yeah?
296
00:17:21,832 --> 00:17:23,501
I can't even talk about it.
297
00:17:23,542 --> 00:17:26,254
Louise, you'd better tell
us, because if you don't,
298
00:17:26,295 --> 00:17:28,422
we'll start imagining
something ridiculous,
299
00:17:28,464 --> 00:17:30,925
like he was making
a pass at you.
300
00:17:30,967 --> 00:17:33,344
And why is that so ridiculous?
301
00:17:33,386 --> 00:17:36,430
Well, because you're old enough
to be Darrin's--
302
00:17:37,013 --> 00:17:38,516
Don't say it.
303
00:17:39,183 --> 00:17:41,352
Why not? Sister.
304
00:17:44,480 --> 00:17:47,023
Well, uh, Louise, I'm sure
you misunderstood,
305
00:17:47,066 --> 00:17:48,984
but, uh,
I think maybe
306
00:17:49,026 --> 00:17:51,070
I better go
and talk to him anyway.
307
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
What did he
actually say?
308
00:17:57,702 --> 00:17:58,786
Well...
309
00:18:01,205 --> 00:18:04,709
He asked me to go to
the gardener's cottage with him.
310
00:18:05,751 --> 00:18:07,086
What for?
311
00:18:07,920 --> 00:18:09,714
What do you think?
312
00:18:10,673 --> 00:18:12,550
Oh.
313
00:18:14,051 --> 00:18:16,554
It's obvious
he's having a nervous breakdown.
314
00:18:17,430 --> 00:18:18,681
You can joke about it,
315
00:18:18,723 --> 00:18:21,434
but I've never been
so insulted in my life.
316
00:18:21,475 --> 00:18:24,478
Now, what do you intend
to do about it?
317
00:18:24,520 --> 00:18:26,731
Well, what do you
expect me to do?
318
00:18:26,772 --> 00:18:27,940
Punch him in the nose?
319
00:18:27,982 --> 00:18:29,692
Yes.
320
00:18:32,695 --> 00:18:33,863
Come on.
321
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
You might as well get out of
Darrin's body right now.
322
00:18:49,420 --> 00:18:51,672
You're going to have to do it
when we leave tomorrow anyway.
323
00:18:51,714 --> 00:18:55,092
I may, and I may not.
324
00:18:56,886 --> 00:18:58,971
I see.
325
00:18:59,013 --> 00:19:02,892
Well, there's just one way
to get you off my back.
326
00:19:02,933 --> 00:19:04,644
What's that?
327
00:19:06,395 --> 00:19:11,067
What you need is a real,
live lady ghost,
328
00:19:11,108 --> 00:19:14,236
if you'll excuse
the expression.
329
00:19:14,278 --> 00:19:17,948
You don't really
deserve this, but, uh...
330
00:19:19,075 --> 00:19:21,077
Lady Windermere, right?
331
00:19:21,118 --> 00:19:22,744
Right.
332
00:19:35,007 --> 00:19:38,678
Who are you?
And you?
333
00:19:40,137 --> 00:19:41,847
It's me.
334
00:19:47,061 --> 00:19:50,439
Harry,
you old devil.
335
00:19:50,481 --> 00:19:52,608
Thank you
for the promotion.
336
00:19:52,650 --> 00:19:56,862
What a pleasure it is
to see you, ducky.
337
00:19:56,904 --> 00:20:00,366
But darling, why are you wearing
all those silly chains?
338
00:20:00,407 --> 00:20:04,328
Oh, well, they have to do
with my haunting.
339
00:20:05,371 --> 00:20:08,791
Well, you won't be
needing them anymore.
340
00:20:08,833 --> 00:20:10,667
Right, ducky.
341
00:20:12,044 --> 00:20:14,505
What's going on?
342
00:20:14,547 --> 00:20:17,717
Were you aware that the Duchess
and I are old friends?
343
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
Uh...
344
00:20:19,051 --> 00:20:23,055
I knew it was her husband
who made a ghost out of you.
345
00:20:23,097 --> 00:20:25,349
Sam, who are
these people,
346
00:20:25,391 --> 00:20:27,768
and how come
I can see through them?
347
00:20:27,810 --> 00:20:30,479
What a pleasure it's going to be
to have some company,
348
00:20:30,521 --> 00:20:33,607
especially on those
cold winter nights.
349
00:20:33,648 --> 00:20:35,443
Come, ducky.
350
00:20:40,448 --> 00:20:43,868
Sam, what is it?
W-What's this all about?
351
00:20:43,909 --> 00:20:46,454
It's a long story.
352
00:20:48,539 --> 00:20:51,959
And, uh, we
haven't time for long stories.
353
00:20:52,001 --> 00:20:54,336
Well? Go on.
354
00:21:00,551 --> 00:21:02,553
Darrin, this isn't
something I want to do,
355
00:21:02,595 --> 00:21:05,806
but, uh, I'm afraid I
can't avoid it. Uh, what?
356
00:21:05,848 --> 00:21:08,434
In order to keep peace
in the family,
357
00:21:08,476 --> 00:21:12,146
I'm going to have to
rap you in the mouth.
358
00:21:12,188 --> 00:21:15,566
The hunt breakfast
is now being served.
359
00:21:16,233 --> 00:21:17,443
But, uh,
360
00:21:17,484 --> 00:21:20,404
it can wait
until after we eat.
361
00:21:21,906 --> 00:21:23,407
Shall we go in?
362
00:21:26,327 --> 00:21:27,828
[Harry] You're a very graceful Duchess.
363
00:21:27,869 --> 00:21:30,122
[Duchess laughing] Oh, Harry!
364
00:21:32,750 --> 00:21:34,251
By Jove!
365
00:21:34,251 --> 00:21:37,463
I think
we've got two ghosts now.
366
00:21:37,505 --> 00:21:40,215
Well, I'm starving.
How about you?
367
00:21:40,257 --> 00:21:42,259
Shall we go in to breakfast?
368
00:21:46,763 --> 00:21:48,015
Louise?
369
00:21:49,266 --> 00:21:51,894
Darrin,
you really are a heel.
370
00:21:51,936 --> 00:21:52,895
What?
371
00:21:52,936 --> 00:21:56,106
Larry, are you just
gonna stand there?
372
00:21:56,148 --> 00:21:57,650
No.
373
00:21:57,691 --> 00:22:01,237
Darrin, we might as well have
this out right here and now.
374
00:22:01,278 --> 00:22:02,488
[Darrin] What did I do?
375
00:22:02,530 --> 00:22:04,949
[Samantha] Oh, dear.
376
00:22:09,494 --> 00:22:11,664
Thank you, sir.
377
00:22:12,373 --> 00:22:14,458
Uh, do you mind?
378
00:22:15,292 --> 00:22:17,628
We'll be in in a minute.
379
00:22:22,132 --> 00:22:24,260
Well, what happened was,
380
00:22:24,301 --> 00:22:26,470
when I came into
this library last night,
381
00:22:26,512 --> 00:22:29,348
I met that ghost
and he was such a pest.
382
00:22:29,390 --> 00:22:32,601
Well, now, just go along with
anything I say because I have a plan.
383
00:22:32,643 --> 00:22:34,936
We have to make Louise happy
because she thinks
384
00:22:34,979 --> 00:22:38,816
that you tried to make a pass at her
in the garden, and you know how...
385
00:22:42,528 --> 00:22:45,781
Come along, everybody.
Make yourselves comfortable.
386
00:22:45,823 --> 00:22:46,949
Thank you.
387
00:22:50,244 --> 00:22:52,079
I'm sorry, Your Grace.
388
00:22:52,121 --> 00:22:55,374
I'm afraid
the soufflé's fallen.
389
00:22:55,416 --> 00:22:57,001
Fallen?
390
00:22:57,042 --> 00:22:58,627
Dear, dear.
391
00:22:58,669 --> 00:23:01,547
You see, the kitchen
is in another building,
392
00:23:01,589 --> 00:23:03,632
and I'm afraid
that the soufflé took a chill
393
00:23:03,674 --> 00:23:07,720
as it was being carried
across the drawbridge.
394
00:23:07,761 --> 00:23:10,973
I'll see if Cook has prepared
a substitute one.
395
00:23:11,015 --> 00:23:12,766
In the meantime,
396
00:23:12,808 --> 00:23:15,311
please carry on
with the kidney pie.
397
00:23:15,352 --> 00:23:16,478
Thank you.
398
00:23:16,520 --> 00:23:18,105
Come along.
399
00:23:22,318 --> 00:23:25,237
Well, what was
all that about?
400
00:23:25,279 --> 00:23:27,281
The soufflé fell,
401
00:23:27,323 --> 00:23:29,116
and you're next.
402
00:23:29,157 --> 00:23:33,119
When we get home, I'm gonna
dig up a good psychiatrist for you.
403
00:23:35,122 --> 00:23:39,792
Well, it looks as if
Larry got the message.
404
00:23:41,003 --> 00:23:42,212
What message?
405
00:23:45,090 --> 00:23:47,217
Uh,
these past few weeks
406
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
were supposed
to be a vacation
407
00:23:48,719 --> 00:23:50,012
with a little work
on the side.
408
00:23:50,054 --> 00:23:53,265
Well, you turned it
into a little vacation
409
00:23:53,307 --> 00:23:54,767
with a lot of work
on the side.
410
00:23:54,808 --> 00:23:57,645
And poor Darrin, he's been
under a terrible strain.
411
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
You may not
believe this,
412
00:23:58,896 --> 00:24:01,190
but he's near
the breaking point.
413
00:24:01,231 --> 00:24:03,192
Oh, I believe it.
I believe it.
414
00:24:03,233 --> 00:24:05,027
After his behavior,
so do I.
415
00:24:05,069 --> 00:24:07,571
Oh, no.
Uh, you don't understand.
416
00:24:07,613 --> 00:24:10,657
Uh, Darrin just wanted to
show Larry what would happen
417
00:24:10,699 --> 00:24:12,534
if he didn't take
some of the pressure off.
418
00:24:12,576 --> 00:24:14,036
Well, it worked.
419
00:24:14,078 --> 00:24:16,747
I told you he was cracking up,
didn't I?
420
00:24:16,789 --> 00:24:18,540
Do you understand, Louise?
421
00:24:18,582 --> 00:24:20,209
Oh, perfectly.
422
00:24:20,250 --> 00:24:23,045
What you're all saying is that
unless somebody's out of his mind
423
00:24:23,087 --> 00:24:25,589
he couldn't possibly be
interested in me.
424
00:24:27,090 --> 00:24:29,843
Oh, no.
425
00:24:29,885 --> 00:24:33,222
No, you don't understand.
426
00:24:33,263 --> 00:24:36,725
You see, Darrin thought that
if he paid attention to you
427
00:24:36,767 --> 00:24:39,436
Larry would realize
that a nervous breakdown
428
00:24:39,478 --> 00:24:40,896
would be the only thing
that would cause him
429
00:24:40,938 --> 00:24:42,398
to jeopardize
our friendship,
430
00:24:42,439 --> 00:24:44,316
let alone their business
relationship,
431
00:24:44,358 --> 00:24:46,609
because that's how we all got
together in the first place,
432
00:24:46,652 --> 00:24:49,154
which should prove to you that
Darrin would never dream
433
00:24:49,196 --> 00:24:52,782
of saying anything to offend
you, right, sweetheart?
434
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
Right.
435
00:24:55,452 --> 00:24:56,787
What did you say?
436
00:24:56,829 --> 00:25:00,249
It doesn't matter what she said.
It was a compliment.
437
00:25:00,290 --> 00:25:01,625
It was?
438
00:25:01,667 --> 00:25:04,253
Eat your kidneys.
I'll explain it to you later.
31034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.