Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,019 --> 00:02:00,920
What's the matter?
2
00:02:01,888 --> 00:02:02,822
Had a bad dream again?
3
00:02:04,324 --> 00:02:05,225
Don't be afraid.
4
00:02:05,725 --> 00:02:06,993
I'll be by your side.
5
00:02:09,829 --> 00:02:10,663
Tse-ya.
6
00:02:11,064 --> 00:02:11,898
Yes?
7
00:02:12,632 --> 00:02:14,868
Take me away from here. All right?
8
00:02:15,902 --> 00:02:16,769
What?
9
00:02:17,203 --> 00:02:20,773
There are still many places
that I want to go.
10
00:02:21,808 --> 00:02:25,578
Being here gives me the feeling
that I'm waiting for death.
11
00:02:26,646 --> 00:02:29,249
Take me away from here. All right?
12
00:02:32,252 --> 00:02:33,119
All right.
13
00:02:34,087 --> 00:02:35,622
Let me ask Jennifer.
14
00:02:36,356 --> 00:02:38,658
Wait here for me. I'll be right back.
15
00:02:41,828 --> 00:02:42,795
All right.
16
00:03:17,330 --> 00:03:20,033
Grandpa and Aunt Li-hung
will be surprised to see you.
17
00:03:20,867 --> 00:03:21,801
Tse-ya.
18
00:03:22,202 --> 00:03:24,404
Let's not go home. All right?
19
00:03:24,971 --> 00:03:26,339
I would like to go to the lakeside.
20
00:03:27,240 --> 00:03:29,209
I miss the serenity there.
21
00:03:30,009 --> 00:03:33,446
It was so serene that I could hear
the wind blow against my face.
22
00:03:35,348 --> 00:03:37,150
And I miss the mist there.
23
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
I remember Dad once told me.
24
00:03:41,120 --> 00:03:43,289
The mist is a happy white gauze.
25
00:03:43,723 --> 00:03:46,292
The sight of the mist
gives you the feeling of happiness.
26
00:03:46,759 --> 00:03:49,128
But it's very cold at the lakeside now.
27
00:03:49,762 --> 00:03:52,098
Can you take it?
28
00:03:53,866 --> 00:03:56,436
I'll be fine with you around.
29
00:03:57,737 --> 00:03:59,806
I would like to stay there
until tomorrow night.
30
00:04:00,740 --> 00:04:02,275
Tomorrow night,
31
00:04:03,142 --> 00:04:06,279
I want to go to the concert
and listen to Tien-pien's singing.
32
00:04:07,247 --> 00:04:08,881
All right, Tse-ya?
33
00:04:14,220 --> 00:04:15,288
All right.
34
00:04:27,300 --> 00:04:30,536
Shan-ni's condition
deteriorated faster than expected.
35
00:04:31,037 --> 00:04:34,140
She can't take any treatment
with her current health condition.
36
00:04:34,707 --> 00:04:35,908
She could leave...
37
00:04:36,676 --> 00:04:38,778
She could leave us at any time.
38
00:04:39,212 --> 00:04:42,949
So, if there's something
she wants to do, let her be.
39
00:04:48,655 --> 00:04:50,256
Tse-ya, do you know?
40
00:04:52,091 --> 00:04:53,626
I like this lake very much.
41
00:04:54,527 --> 00:04:56,029
Because there are so many memories
42
00:04:56,863 --> 00:04:58,965
of Dad and you
43
00:05:00,466 --> 00:05:01,968
at this lake.
44
00:05:03,836 --> 00:05:06,673
I think the significance
of this lake to me
45
00:05:07,874 --> 00:05:11,411
is probably like the significance
of Dolphin Bay to Tien-pien.
46
00:05:18,251 --> 00:05:21,220
Hearing Shan-ni
mentioning about Tien-pien,
47
00:05:22,422 --> 00:05:25,758
my heart is torn apart.
48
00:05:29,329 --> 00:05:31,998
I tried really hard
not to think about Tien-pien.
49
00:05:33,099 --> 00:05:34,400
I would like
50
00:05:35,134 --> 00:05:37,437
to listen attentively to the things
that Shan-ni says.
51
00:05:40,606 --> 00:05:43,509
Tse-ya, did you hear the wind?
52
00:05:45,244 --> 00:05:47,714
It's very soft.
53
00:05:49,816 --> 00:05:51,651
You have to first close your eyes.
54
00:05:52,785 --> 00:05:54,420
Sense its presence.
55
00:05:55,321 --> 00:05:57,957
Only then you could hear it.
56
00:06:35,528 --> 00:06:36,596
Shan-ni.
57
00:06:43,035 --> 00:06:45,471
I can't see the mist anymore.
58
00:06:46,372 --> 00:06:48,074
My happiness
59
00:06:49,242 --> 00:06:51,511
ends here.
60
00:06:52,945 --> 00:06:53,846
I...
61
00:06:57,083 --> 00:06:58,184
Shan-ni.
62
00:07:01,487 --> 00:07:03,256
Shan-ni, the mist is still there.
63
00:07:05,191 --> 00:07:06,092
Look.
64
00:07:06,526 --> 00:07:07,794
Look on the opposite side.
65
00:07:08,828 --> 00:07:10,496
The white fog of the hills
66
00:07:14,133 --> 00:07:16,836
stopped for you.
67
00:07:19,172 --> 00:07:20,273
Did you see that?
68
00:07:22,575 --> 00:07:23,843
The fog has not scattered.
69
00:07:25,111 --> 00:07:26,312
It's just very thin.
70
00:07:31,417 --> 00:07:32,585
So...
71
00:07:34,086 --> 00:07:35,822
you just couldn't see it.
72
00:07:49,535 --> 00:07:50,536
Tse-ya.
73
00:07:53,039 --> 00:07:55,341
Can I hold your hand?
74
00:08:02,081 --> 00:08:03,082
Tse-ya.
75
00:08:05,852 --> 00:08:09,021
Remember the things you promised me.
76
00:08:11,624 --> 00:08:14,293
The oath we took before the priest
77
00:08:15,328 --> 00:08:17,663
is a memory
that I would like to keep for myself.
78
00:08:18,931 --> 00:08:20,600
You don't have to remember it.
79
00:08:22,502 --> 00:08:23,603
So
80
00:08:25,271 --> 00:08:26,506
don't ever,
81
00:08:27,840 --> 00:08:31,110
ever give up on Tien-pien.
82
00:08:32,378 --> 00:08:34,747
Let's leave that for later.
83
00:08:37,783 --> 00:08:38,684
In the past,
84
00:08:40,520 --> 00:08:42,288
I kept blaming God.
85
00:08:42,889 --> 00:08:45,224
Why did He send you to our family?
86
00:08:46,526 --> 00:08:49,095
Why did He let you come before me?
87
00:08:50,396 --> 00:08:53,332
Be it at work or at home.
88
00:08:54,867 --> 00:08:56,636
I always come second.
89
00:08:58,471 --> 00:09:02,174
At that time,
I really hated your existence.
90
00:09:04,010 --> 00:09:05,177
I know.
91
00:09:07,046 --> 00:09:08,347
But right now,
92
00:09:09,181 --> 00:09:11,517
I'm grateful for God's plan.
93
00:09:13,319 --> 00:09:15,855
I could have you by my side
94
00:09:16,722 --> 00:09:18,090
in the last chapter of my life.
95
00:09:19,258 --> 00:09:20,593
It made me realize
96
00:09:21,594 --> 00:09:24,130
that loving you is a joyful thing.
97
00:09:27,333 --> 00:09:28,234
Tse-ya.
98
00:09:30,336 --> 00:09:31,604
I love you.
99
00:09:32,772 --> 00:09:34,073
I really love you.
100
00:09:37,043 --> 00:09:39,178
I even prayed to God
101
00:09:39,445 --> 00:09:41,814
to let me see you again
in the next lifetime.
102
00:09:43,482 --> 00:09:45,851
Even if I have to love like this again,
103
00:09:46,686 --> 00:09:48,321
I will not regret it.
104
00:09:56,662 --> 00:09:58,698
Tse-ya, thank you.
105
00:10:11,143 --> 00:10:12,778
I'll take you to eat. All right?
106
00:10:13,546 --> 00:10:14,513
I...
107
00:10:15,047 --> 00:10:18,484
I suddenly feel like having the sandwich
that you bought for me the last time.
108
00:10:19,452 --> 00:10:20,886
I'll buy it now.
109
00:11:01,227 --> 00:11:03,429
It's cold here. I'll get you a blanket.
110
00:11:04,096 --> 00:11:04,964
I'll be right back.
111
00:15:13,646 --> 00:15:15,214
The countdown starts in one minute.
112
00:15:22,054 --> 00:15:23,555
How is it? Are you confident?
113
00:15:26,258 --> 00:15:27,126
Yes.
114
00:15:27,793 --> 00:15:29,194
Let's get on stage then.
115
00:15:36,602 --> 00:15:38,938
One day, I'll make a lot of money
116
00:15:39,071 --> 00:15:40,506
and take care of my mom.
117
00:15:40,572 --> 00:15:42,041
Do you hear that?
118
00:15:43,475 --> 00:15:46,478
Hi, judges of SET TV.
My name is Yi Tien-pien.
119
00:15:46,545 --> 00:15:48,580
I hope I can be the new voice
that you're searching for.
120
00:15:50,249 --> 00:15:51,684
You can't take daydreaming seriously.
121
00:15:51,750 --> 00:15:53,152
Once you take it seriously,
122
00:15:53,218 --> 00:15:55,454
it will bring you a lifetime
of suffering, do you understand?
123
00:15:55,587 --> 00:15:57,222
But I believe in my daydream.
124
00:15:57,356 --> 00:15:58,857
I believe in what I believe.
125
00:15:58,924 --> 00:16:00,893
Only then can my dreams be realized.
126
00:16:01,760 --> 00:16:05,464
Before you figure out what reality is,
you're not to come out.
127
00:16:07,066 --> 00:16:09,301
There's not even a teeny bit of chance.
128
00:16:10,035 --> 00:16:11,103
How can I try?
129
00:16:11,303 --> 00:16:15,040
Just sing it for me,
for the sake of your top fan.
130
00:16:16,041 --> 00:16:17,142
Will you?
131
00:16:19,979 --> 00:16:21,180
I finally found you.
132
00:16:21,246 --> 00:16:22,982
This is great! It's wonderful!
133
00:16:23,349 --> 00:16:24,616
This is Hsu Tse-ya.
134
00:16:24,984 --> 00:16:25,985
Yi Tien-pien,
135
00:16:26,051 --> 00:16:28,153
you'll sing the best version
of "Roam in the Clouds"!
136
00:16:28,354 --> 00:16:30,322
I'll always be watching you!
137
00:16:30,456 --> 00:16:32,057
The stage belongs to you only!
138
00:16:32,358 --> 00:16:35,828
I wish I can see Tien-pien
on stage with my own eyes.
139
00:16:37,296 --> 00:16:39,131
That's my biggest wish.
140
00:16:49,942 --> 00:16:51,043
Ten.
141
00:16:51,377 --> 00:16:52,411
Nine.
142
00:16:52,544 --> 00:16:56,248
-Eight, seven, six.
-Eight, seven, six.
143
00:16:56,315 --> 00:16:58,917
-Five, four.
-Five, four.
144
00:16:59,051 --> 00:17:04,423
-Three, two, one.
-Three, two, one.
145
00:17:05,958 --> 00:17:09,461
-Yi Tien-pien!
-Yi Tien-pien!
146
00:17:09,595 --> 00:17:13,098
-Yi Tien-pien!
-Yi Tien-pien!
147
00:17:14,166 --> 00:17:17,903
-Yi Tien-pien!
-Yi Tien-pien!
148
00:17:18,037 --> 00:17:21,907
-Yi Tien-pien!
-Yi Tien-pien!
149
00:19:20,125 --> 00:19:24,163
- Yi Tien-pien, don't cry.
- Yi Tien-pien, don't cry.
150
00:20:56,154 --> 00:20:57,289
Thank you.
151
00:21:03,362 --> 00:21:05,897
-I love Tien-pien!
-I love Tien-pien!
152
00:21:05,964 --> 00:21:09,735
-Tien-pien!
-Tien-pien!
153
00:21:09,801 --> 00:21:11,970
-Tien-pien, keep it up!
-Tien-pien, keep it up!
154
00:21:12,037 --> 00:21:14,206
-Tien-pien, keep it up!
-Thank you.
155
00:21:14,273 --> 00:21:20,178
-Tien-pien, keep it up!
-Tien-pien, keep it up!
156
00:21:20,245 --> 00:21:26,485
-Tien-pien, keep it up!
-Tien-pien, keep it up!
157
00:21:26,551 --> 00:21:31,790
-Tien-pien, keep it up!
-Tien-pien, keep it up!
158
00:21:31,857 --> 00:21:37,929
-Tien-pien, keep it up!
-Tien-pien, keep it up!
159
00:21:37,996 --> 00:21:39,131
Thank you.
160
00:21:43,035 --> 00:21:46,438
I'm really happy
to be standing here today.
161
00:21:47,539 --> 00:21:49,408
Seeing the support from all of you,
162
00:21:50,575 --> 00:21:51,943
I'm deeply moved.
163
00:21:53,178 --> 00:21:54,079
Thank you.
164
00:21:54,146 --> 00:21:57,816
-Tien-pien, I love you!
-Tien-pien, I love you!
165
00:22:03,021 --> 00:22:05,857
Tien-pien, this is your stage.
166
00:22:06,591 --> 00:22:09,428
Will I hear your answer today?
167
00:22:11,029 --> 00:22:12,597
Someone...
168
00:22:13,932 --> 00:22:15,467
wants me to give him an answer today.
169
00:22:19,871 --> 00:22:21,173
There is a mountain
170
00:22:22,307 --> 00:22:23,542
in my heart.
171
00:22:25,777 --> 00:22:27,546
It's as if when you reach
the top of the mountain,
172
00:22:28,847 --> 00:22:31,183
you can touch the clouds in the sky
173
00:22:32,951 --> 00:22:34,586
and overlook the world.
174
00:22:37,089 --> 00:22:38,457
But I think...
175
00:22:39,591 --> 00:22:43,128
I want to go to the top
of the mountain on my own.
176
00:22:46,565 --> 00:22:47,699
Perhaps,
177
00:22:48,500 --> 00:22:49,835
it's going to be very lonely.
178
00:22:52,003 --> 00:22:54,072
But with the support from all of you,
179
00:22:55,140 --> 00:22:58,910
Yi Tien-pien will walk to the top
of the mountain with courage
180
00:23:00,011 --> 00:23:02,748
and overlook the world with all of you.
181
00:23:05,617 --> 00:23:06,852
Thank you.
182
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
Thank you.
183
00:23:20,465 --> 00:23:23,502
Let us welcome
the most powerful rock band,
184
00:23:23,702 --> 00:23:25,537
Shin!
185
00:24:02,240 --> 00:24:03,575
Are you Yi Tien-pien?
186
00:24:04,209 --> 00:24:05,210
It's you again.
187
00:24:05,644 --> 00:24:06,978
That clumsy girl.
188
00:24:10,482 --> 00:24:11,683
I've now officially announced you
189
00:24:11,750 --> 00:24:13,418
as the new voice of Roam in the Clouds.
190
00:24:19,591 --> 00:24:22,761
Mom, if I can make a living by singing,
191
00:24:25,797 --> 00:24:28,667
you can have as many heaters as you want.
192
00:24:32,604 --> 00:24:35,740
Is this the feeling of being in love
that you were talking about?
193
00:24:37,442 --> 00:24:38,844
As long as you have these purple shells,
194
00:24:38,910 --> 00:24:41,480
you can meet your first love again
in the next life.
195
00:24:42,914 --> 00:24:45,050
You've never even been in love.
196
00:24:46,451 --> 00:24:48,253
Who are you to talk to me about love?
197
00:24:48,553 --> 00:24:50,755
But I know that I like you!
198
00:24:51,223 --> 00:24:52,357
I've never
199
00:24:53,625 --> 00:24:55,594
felt this way for a girl.
200
00:24:55,961 --> 00:24:57,195
And I never thought
201
00:24:57,596 --> 00:24:58,997
that I'd fall for you.
202
00:24:59,564 --> 00:25:00,565
Is that true?
203
00:25:02,968 --> 00:25:04,703
But I don't believe you!
204
00:25:10,275 --> 00:25:11,910
Hsiao-kang is my idol.
205
00:25:12,611 --> 00:25:16,114
When he told me that he likes me,
206
00:25:16,448 --> 00:25:17,782
I realized...
207
00:25:18,817 --> 00:25:19,918
that wasn't love.
208
00:25:22,187 --> 00:25:23,188
Tien-pien.
209
00:25:24,523 --> 00:25:27,325
I think I shouldn't have let you
win my heart.
210
00:25:27,392 --> 00:25:28,727
Max, your turn.
211
00:26:07,999 --> 00:26:09,534
Even though you rejected me,
212
00:26:10,335 --> 00:26:12,170
as long as you have the ring,
213
00:26:13,004 --> 00:26:15,273
I will never give up
even if I only have 0.01 chances.
214
00:26:54,112 --> 00:26:57,048
There is a mountain in my heart.
215
00:26:57,616 --> 00:27:00,852
I want to climb it step by step with you,
216
00:27:01,519 --> 00:27:03,755
and let you stand firmly
at the top of the mountain.
217
00:27:31,816 --> 00:27:33,018
Thank you.
218
00:27:33,084 --> 00:27:36,287
This is the theme song
for our new series, Westside Story.
219
00:27:38,523 --> 00:27:41,860
Hope you will like this song, "Legend".
220
00:28:01,746 --> 00:28:02,781
Come on!
221
00:29:57,762 --> 00:30:00,031
Why is the prelude to
"Roam in the Clouds" released?
222
00:30:00,231 --> 00:30:01,866
I'm not ready yet.
223
00:30:08,106 --> 00:30:09,107
Quickly get on the stage.
224
00:30:09,507 --> 00:30:10,942
Man-ching is waiting for you backstage.
225
00:30:16,981 --> 00:30:19,150
-Sorry, I--
-You don't have to apologize.
226
00:30:21,019 --> 00:30:22,554
Love is a privilege,
227
00:30:23,288 --> 00:30:24,556
not a responsibility.
228
00:30:27,492 --> 00:30:28,593
In love,
229
00:30:30,829 --> 00:30:32,430
you have no obligation to apologize to me.
230
00:30:33,298 --> 00:30:34,132
All right?
231
00:33:11,155 --> 00:33:12,390
Thank you, Man-ching.
232
00:33:12,890 --> 00:33:13,758
Thanks.
233
00:33:13,825 --> 00:33:15,159
Thanks, Tien-pien.
234
00:33:16,561 --> 00:33:17,996
I'm really happy
235
00:33:18,196 --> 00:33:21,232
that you could come to my concert.
236
00:33:22,900 --> 00:33:27,338
I'm happy to have the opportunity
to be the special guest performer.
237
00:33:27,405 --> 00:33:30,641
Actually, I'm here today
to give you a surprise.
238
00:33:30,708 --> 00:33:34,212
Actually, I want to tell you this.
239
00:33:34,278 --> 00:33:37,682
The path to your dream is tough.
240
00:33:37,749 --> 00:33:41,152
But I believe that a tough girl like you
241
00:33:41,552 --> 00:33:42,754
can surely do it.
242
00:33:43,187 --> 00:33:44,455
Of course.
243
00:33:44,722 --> 00:33:48,126
I would like to do well in performing
"Roam in the Clouds".
244
00:33:48,226 --> 00:33:52,130
It's dedicated to the person
that I care the most, Chung Hsiao-kang.
245
00:33:56,401 --> 00:33:58,236
As you said, the path
to the top of the mountain.
246
00:33:58,302 --> 00:34:00,872
You have to be strong
and walk down it. All right?
247
00:34:01,172 --> 00:34:02,607
-Thank you.
-Tien-pien, keep it up!
248
00:34:02,673 --> 00:34:04,675
Let's cheer for Tien-pien. All right?
249
00:34:04,742 --> 00:34:06,411
-Yes!
-Yes!
250
00:34:06,811 --> 00:34:09,080
Thank you. Bye!
251
00:34:10,214 --> 00:34:14,752
-Tien-pien, keep it up!
-Tien-pien, keep it up!
252
00:34:14,919 --> 00:34:18,823
-Tien-pien, keep it up!
-Tien-pien, keep it up!
253
00:34:18,890 --> 00:34:22,693
This is my first step
towards the music tour.
254
00:34:23,594 --> 00:34:27,198
I could stand here to meet all of you
255
00:34:28,733 --> 00:34:30,068
because
256
00:34:31,135 --> 00:34:33,204
I have a family that loves me.
257
00:34:34,439 --> 00:34:35,773
I'm very fortunate...
258
00:34:37,475 --> 00:34:39,343
to have a kind-hearted grandpa,
259
00:34:40,978 --> 00:34:42,513
a sister who pampers me,
260
00:34:43,681 --> 00:34:45,750
and two mothers who love me.
261
00:34:48,386 --> 00:34:51,355
I think there's no one
262
00:34:52,090 --> 00:34:53,691
who's more fortunate than I am.
263
00:34:57,361 --> 00:34:58,529
Besides,
264
00:35:00,164 --> 00:35:01,532
I would like to thank
265
00:35:02,433 --> 00:35:04,068
the most important person
266
00:35:05,636 --> 00:35:07,405
in my life.
267
00:35:13,411 --> 00:35:15,680
Without his persistence
on Roam in the Clouds,
268
00:35:17,348 --> 00:35:19,016
this song wouldn't have existed today.
269
00:35:21,853 --> 00:35:23,855
Without his recognition of me,
270
00:35:26,324 --> 00:35:27,859
I wouldn't be who I am now.
271
00:35:33,364 --> 00:35:34,365
Thank you.
272
00:35:36,634 --> 00:35:38,069
Mr. Chung Hsiao-kang.
273
00:35:42,740 --> 00:35:46,410
-Keep it up!
-Keep it up!
274
00:35:49,514 --> 00:35:53,217
-Yi Tien-pien, keep it up!
-Keep it up!
275
00:35:57,388 --> 00:35:58,489
Thank you.
276
00:36:01,359 --> 00:36:03,494
Have you heard the legend of Dolphin Bay?
277
00:36:04,162 --> 00:36:06,230
-Yes!
-Yes!
278
00:36:06,330 --> 00:36:10,067
Legend has it that the first person
that you confess to at that place
279
00:36:10,735 --> 00:36:12,503
is your destined lover.
280
00:36:14,805 --> 00:36:18,142
But I confessed to the wrong person.
281
00:36:21,412 --> 00:36:22,647
He became
282
00:36:23,514 --> 00:36:24,549
my very best...
283
00:36:25,550 --> 00:36:26,784
My very best friend.
284
00:36:29,120 --> 00:36:31,222
This is a beautiful memory.
285
00:36:32,623 --> 00:36:33,824
A beautiful one.
286
00:36:35,159 --> 00:36:37,495
Just like the legend of Dolphin Bay.
287
00:36:39,030 --> 00:36:42,366
I want to keep it in my heart forever.
288
00:36:49,473 --> 00:36:51,008
Among my family members,
289
00:36:54,478 --> 00:36:56,080
there's a very special person.
290
00:37:00,117 --> 00:37:01,419
She taught me
291
00:37:03,154 --> 00:37:04,722
what family means.
292
00:37:07,458 --> 00:37:08,960
Family is the kind
293
00:37:10,528 --> 00:37:12,430
that even if you use a different cup
294
00:37:13,431 --> 00:37:15,132
to drink a different kind of coffee,
295
00:37:16,267 --> 00:37:17,902
have different opinions,
296
00:37:20,471 --> 00:37:22,073
and regardless of how the world changes,
297
00:37:24,008 --> 00:37:27,612
our relationship will never change.
298
00:37:30,314 --> 00:37:31,315
Shan-ni.
299
00:37:34,418 --> 00:37:35,486
I love you.
300
00:37:38,723 --> 00:37:42,560
That was the last time
I saw Shan-ni's smile.
301
00:37:43,794 --> 00:37:45,096
I will never in my lifetime forget
302
00:37:45,363 --> 00:37:48,432
the moment when our eyes met at that time.
303
00:37:50,067 --> 00:37:51,936
It's as though she was telling me
304
00:37:52,803 --> 00:37:53,871
to keep it up
305
00:37:54,839 --> 00:37:56,374
and run towards my dream.
306
00:38:34,278 --> 00:38:36,080
Congrats for making your wish come true.
307
00:39:15,986 --> 00:39:16,987
Man-ching.
308
00:39:18,823 --> 00:39:19,824
Don't disturb him.
309
00:39:20,324 --> 00:39:23,094
He's now relishing
the feeling of the concert.
310
00:39:25,029 --> 00:39:27,932
And he hates the voice of
other people at this moment.
311
00:39:29,533 --> 00:39:32,203
He said that the silence after a concert
312
00:39:32,570 --> 00:39:34,638
makes it easier for him
to hear the sound of nature.
313
00:39:36,240 --> 00:39:38,142
You're indeed the person
who knows him best.
314
00:39:40,778 --> 00:39:42,646
Don't tell him that I told you these.
315
00:39:43,714 --> 00:39:46,250
I thought you wouldn't come to my concert
316
00:39:46,417 --> 00:39:47,952
-because you said--
-Because I said
317
00:39:48,018 --> 00:39:49,987
I have a full schedule today, right?
318
00:39:50,855 --> 00:39:51,989
It's indeed full
319
00:39:52,156 --> 00:39:54,325
because after the press conference,
320
00:39:54,458 --> 00:39:56,961
Hsiao-kang invited me to this concert
as a special guest performer.
321
00:39:57,661 --> 00:39:59,997
So, he has made an appointment with me.
322
00:40:00,164 --> 00:40:01,766
Of course I couldn't say yes to you.
323
00:40:03,334 --> 00:40:05,102
Here. Pass this to him.
324
00:40:06,203 --> 00:40:07,271
What is this?
325
00:40:08,339 --> 00:40:09,940
This is his favorite wine.
326
00:40:10,274 --> 00:40:13,144
He said this is the best
when you enjoy it alone.
327
00:40:17,615 --> 00:40:18,482
Also,
328
00:40:18,783 --> 00:40:20,451
don't tell him that I passed this to you.
329
00:40:22,353 --> 00:40:23,921
Tell him you bought it.
330
00:40:24,422 --> 00:40:26,157
Why don't you pass it to him?
331
00:40:27,725 --> 00:40:30,027
You love him a lot, right?
332
00:40:31,195 --> 00:40:33,464
If not, you wouldn't be doing
so much for him.
333
00:40:34,932 --> 00:40:38,436
Actually, it's just a habit.
334
00:40:39,970 --> 00:40:42,940
I've tried really hard to drop the habit.
335
00:40:44,408 --> 00:40:46,076
After I've dropped the habit,
336
00:40:47,211 --> 00:40:49,547
it would be easier to forget.
337
00:40:52,783 --> 00:40:53,951
Are you saying
338
00:40:55,085 --> 00:40:56,887
that you've given up on Hsiao-kang?
339
00:40:59,590 --> 00:41:01,792
It doesn't matter.
340
00:41:05,196 --> 00:41:07,598
I kept chasing after him in the past.
341
00:41:09,333 --> 00:41:11,135
But he never looked back.
342
00:41:12,102 --> 00:41:14,338
I could only step up to keep up with him.
343
00:41:18,342 --> 00:41:19,176
So,
344
00:41:20,144 --> 00:41:21,278
I'm feeling a little tired now.
345
00:41:51,509 --> 00:41:52,643
Man-ching gave it to you, right?
346
00:41:53,310 --> 00:41:54,445
How did you know?
347
00:41:54,945 --> 00:41:57,615
She's the only one
who would wrap it with a brown paper bag.
348
00:41:58,449 --> 00:41:59,917
She said this helps to preserve the heat.
349
00:42:01,285 --> 00:42:04,255
Turns out you like being alone
after a concert
350
00:42:04,421 --> 00:42:06,857
to enjoy the wine while listening
to the sound of nature.
351
00:42:08,459 --> 00:42:09,493
You got me.
352
00:42:09,960 --> 00:42:12,630
No, it was Man-ching who told me.
353
00:42:13,130 --> 00:42:15,599
She said you wouldn't look back.
354
00:42:17,134 --> 00:42:19,770
Now that I think of it,
you're indeed like what she said.
355
00:42:26,076 --> 00:42:27,044
Is it?
356
00:42:27,545 --> 00:42:30,748
Have you considered looking back
once in a while?
357
00:42:31,582 --> 00:42:33,083
If you don't look back,
358
00:42:35,219 --> 00:42:36,820
you'll always be searching
359
00:42:37,955 --> 00:42:40,724
and don't know what you've been missing.
360
00:42:44,528 --> 00:42:45,796
What are you trying to say?
361
00:42:46,263 --> 00:42:48,532
To you, is Man-ching
362
00:42:49,199 --> 00:42:50,868
just a singer?
363
00:42:52,736 --> 00:42:57,441
Are you going to let her
walk away from your life?
364
00:42:59,944 --> 00:43:03,514
I've never seen anyone
who knows you better than her.
365
00:43:04,281 --> 00:43:07,251
She knows the things
that you want and like.
366
00:43:08,485 --> 00:43:10,387
Only someone who knows you this well
367
00:43:11,288 --> 00:43:12,890
would accept everything about you.
368
00:43:17,294 --> 00:43:18,429
After all that is said and done,
369
00:43:18,963 --> 00:43:20,931
you just want Man-ching and I
to be together.
370
00:43:22,433 --> 00:43:23,601
Don't forget.
371
00:43:24,268 --> 00:43:25,369
Thanks to you
372
00:43:26,236 --> 00:43:27,638
I have just got my heart broken.
373
00:43:29,807 --> 00:43:34,511
Remember that 0.01 percent
that you told me?
374
00:43:36,113 --> 00:43:39,083
I've been thinking in the past few days.
375
00:43:39,717 --> 00:43:41,452
How well do I know you?
376
00:43:42,519 --> 00:43:46,457
I even listed out the things
that I know about you
377
00:43:46,790 --> 00:43:49,093
and the things you know about me.
378
00:43:50,227 --> 00:43:51,261
In the end...
379
00:43:52,596 --> 00:43:53,664
What is it?
380
00:43:54,598 --> 00:43:56,867
In the end, I realized
381
00:43:57,167 --> 00:44:00,204
that you know me better than I know you.
382
00:44:01,672 --> 00:44:04,141
Turns out I've been depending on you.
383
00:44:05,909 --> 00:44:07,611
But I never tried to get to know you.
384
00:44:08,779 --> 00:44:09,813
How about you?
385
00:44:10,781 --> 00:44:12,583
Have you tried to get to know yourself?
386
00:44:16,520 --> 00:44:18,055
Man-ching said
387
00:44:18,789 --> 00:44:22,059
that knowing you
has become a habit to her.
388
00:44:22,993 --> 00:44:25,596
But she wants to drop the habit now.
389
00:44:26,830 --> 00:44:30,167
As long as she could drop it,
it's easier for her to forget.
390
00:44:33,437 --> 00:44:36,306
Do you really want her to do that?
391
00:44:40,511 --> 00:44:42,680
Chung Hsiao-kang, what are you doing?
392
00:44:42,980 --> 00:44:45,182
-I--
-You kept saying that I'm indecisive.
393
00:44:45,349 --> 00:44:46,417
How about you?
394
00:44:46,817 --> 00:44:49,086
You just watch Man-ching, someone
who loves you dearly leaves you
395
00:44:49,153 --> 00:44:50,554
and you're not doing anything.
396
00:44:53,023 --> 00:44:55,192
Where's that persistence of yours
in going after someone?
397
00:45:01,932 --> 00:45:03,000
Take care of this.
398
00:45:05,169 --> 00:45:06,203
Don't drink it.
399
00:45:06,937 --> 00:45:08,572
Chung Hsiao-kang, keep it up!
400
00:45:17,481 --> 00:45:18,449
Man-ching!
401
00:45:39,937 --> 00:45:41,004
What do you want?
402
00:45:41,238 --> 00:45:42,606
I still have work to do.
403
00:45:46,610 --> 00:45:47,878
I just want to tell you this.
404
00:45:50,080 --> 00:45:52,483
That's how I am, and you know it.
405
00:45:55,419 --> 00:45:57,087
I can't promise you anything
406
00:45:58,422 --> 00:45:59,490
or guarantee anything.
407
00:46:02,059 --> 00:46:03,594
And I couldn't lie to you
408
00:46:06,830 --> 00:46:08,332
and say that
I've never loved Yi Tien-pien.
409
00:46:09,833 --> 00:46:11,135
Why are you telling me this then?
410
00:46:11,769 --> 00:46:14,071
Because you're the first woman
who made me want to look back!
411
00:46:20,444 --> 00:46:21,378
Man-ching.
412
00:46:23,814 --> 00:46:25,582
I know it's too late to say all this.
413
00:46:28,285 --> 00:46:29,686
You won't believe it anymore.
414
00:46:33,190 --> 00:46:34,958
But I really don't want to lose you.
415
00:46:39,963 --> 00:46:40,898
I know.
416
00:46:42,032 --> 00:46:43,233
Perhaps, you think
417
00:46:44,768 --> 00:46:46,203
that I'm going too fast.
418
00:46:47,304 --> 00:46:48,272
It's fine.
419
00:46:50,073 --> 00:46:51,441
I can slow down the pace.
420
00:46:55,078 --> 00:46:56,680
Can we start all over again?
421
00:47:18,769 --> 00:47:20,504
How could you be so selfish?
422
00:47:21,705 --> 00:47:24,007
You knew I would turn soft
after hearing you say these.
423
00:47:24,174 --> 00:47:25,509
I would be moved.
424
00:47:26,176 --> 00:47:27,244
I would...
425
00:47:41,325 --> 00:47:42,359
I'm sorry.
426
00:47:44,862 --> 00:47:45,729
I'm sorry.
427
00:48:20,764 --> 00:48:21,999
Dear Lord.
428
00:48:22,566 --> 00:48:26,136
Please forgive me for breaking my promise
over and over again.
429
00:48:28,105 --> 00:48:29,740
I promised not to think of him again.
430
00:48:31,475 --> 00:48:32,843
But tonight,
431
00:48:33,543 --> 00:48:35,379
please let me miss him
432
00:48:35,979 --> 00:48:39,449
with all of me
for one last time, all right?
433
00:48:40,484 --> 00:48:43,520
Please let me use up my lifetime
434
00:48:44,154 --> 00:48:46,256
with thoughts about him tonight.
435
00:48:46,790 --> 00:48:48,425
After it's all used up,
436
00:48:49,426 --> 00:48:50,560
I think...
437
00:48:51,328 --> 00:48:55,565
I could keep him locked away
deep in my heart.
438
00:49:42,713 --> 00:49:44,614
Hello, Aunt Li-hung?
439
00:52:01,118 --> 00:52:02,052
Mr. Hsu.
440
00:52:03,820 --> 00:52:04,654
Cheng-tung.
441
00:52:06,089 --> 00:52:07,190
Thanks for your help.
442
00:52:08,925 --> 00:52:10,060
Go home and rest.
443
00:52:11,094 --> 00:52:11,995
See you tomorrow.
444
00:52:22,906 --> 00:52:24,207
Do you remember the things
445
00:52:24,875 --> 00:52:28,345
that Shan-ni said
during the reunion dinner?
446
00:52:28,879 --> 00:52:31,114
It gives me a great sense of achievement
447
00:52:31,681 --> 00:52:33,617
to be able to be your granddaughter.
448
00:52:34,417 --> 00:52:37,454
I'd like to thank you
for teaching me how to be strong.
449
00:52:37,954 --> 00:52:40,257
That's why I'm not afraid at all.
450
00:52:41,291 --> 00:52:43,593
I would like to thank your foster mother.
451
00:52:45,428 --> 00:52:48,532
I want to thank her for allowing you
to come back to this family.
452
00:52:50,567 --> 00:52:52,402
Thanks for loving me.
453
00:52:54,604 --> 00:52:57,607
This is a beautiful dream.
454
00:52:59,309 --> 00:53:00,610
It makes me feel
455
00:53:01,978 --> 00:53:04,548
that it's fine
even if I don't wake up from it.
456
00:53:09,252 --> 00:53:14,624
{\an8}TWO YEARS LATER
457
00:53:54,664 --> 00:53:55,565
Hello.
458
00:53:56,132 --> 00:53:57,033
Grandpa?
459
00:53:57,200 --> 00:53:58,301
Tse-ya.
460
00:53:58,668 --> 00:54:00,937
You didn't forget about today, right?
461
00:54:02,339 --> 00:54:03,473
Of course not.
462
00:54:03,840 --> 00:54:05,108
I'll pick you up later.
463
00:54:05,675 --> 00:54:06,509
No need.
464
00:54:07,143 --> 00:54:08,511
I want to leave earlier.
465
00:54:08,778 --> 00:54:11,348
Let's meet at
the company's entrance later, all right?
466
00:54:15,719 --> 00:54:16,553
Mr. Hsu.
467
00:54:18,989 --> 00:54:20,056
Sorry to interrupt.
468
00:54:20,390 --> 00:54:22,492
This is today's newspaper clipping of SET.
469
00:54:23,093 --> 00:54:23,994
Thanks, Cheng-tung.
470
00:54:53,723 --> 00:54:56,092
It has been over a year.
You're still acting like a spoiled kid.
471
00:54:56,326 --> 00:54:58,962
I've not seen you for a long time.
That's why I'm acting like one with you.
472
00:54:59,296 --> 00:55:02,265
That's good.
That means we're in her heart.
473
00:55:02,732 --> 00:55:03,933
That's right.
474
00:55:04,067 --> 00:55:06,703
Stay over at our place
with your mom tonight.
475
00:55:06,770 --> 00:55:08,505
It hasn't been lively at home
for a long time.
476
00:55:11,508 --> 00:55:14,678
What's the matter?
Still avoiding Tse-ya because of Shan-ni?
477
00:55:16,846 --> 00:55:19,849
I just got back,
and you're talking about this now.
478
00:55:26,923 --> 00:55:28,992
Right. Two days ago, the nun
479
00:55:29,059 --> 00:55:32,095
from Faith Family of Mother Teresa
called and said there's a parcel from you.
480
00:55:32,629 --> 00:55:35,398
I was wondering
who would send the parcel there.
481
00:55:36,132 --> 00:55:38,568
Who would send me a parcel there?
482
00:55:39,069 --> 00:55:40,303
That's weird.
483
00:55:41,104 --> 00:55:43,340
Forget it. I haven't visited them
for some time too.
484
00:55:43,406 --> 00:55:44,808
I would like to visit them.
485
00:55:45,942 --> 00:55:48,912
I would like to visit Shan-ni before that.
486
00:55:49,512 --> 00:55:50,814
Let's go together then.
487
00:55:51,481 --> 00:55:53,850
It's fine. I can go on my own.
488
00:55:53,917 --> 00:55:55,151
-But--
-I'm serious.
489
00:55:55,218 --> 00:55:57,020
I would like to go for a walk on my own.
490
00:55:58,254 --> 00:56:00,724
All right then.
We'll wait for you at home.
491
00:56:00,890 --> 00:56:03,426
-All right.
-Don't be too late.
492
00:57:13,496 --> 00:57:15,031
Ms. Yi Tien-pien.
493
00:57:18,501 --> 00:57:19,869
This is your parcel.
494
00:57:25,942 --> 00:57:27,210
Chung Hsiao-kang?
495
00:57:28,044 --> 00:57:29,212
That's weird.
496
00:57:29,846 --> 00:57:31,915
Why would Hsiao-kang send the parcel here?
497
00:57:42,325 --> 00:57:43,660
-Grandpa.
-Yes?
498
00:57:43,793 --> 00:57:45,962
You have to accompany me
to the orphanage every month.
499
00:57:46,129 --> 00:57:48,465
-Would you feel annoyed?
-How could that be?
500
00:57:48,965 --> 00:57:52,635
Thanks to you, I realized
how adorable these kids are.
501
00:57:53,336 --> 00:57:56,339
I feel really happy to be able
to provide them with long-term support.
502
00:57:59,075 --> 00:58:00,276
Right.
503
00:58:01,044 --> 00:58:02,212
Tien-pien is back today.
504
00:58:02,278 --> 00:58:05,648
Your aunt and Tien-pien's mom
went to pick her up from the airport.
505
00:58:06,149 --> 00:58:07,650
-Is it?
-Yes.
506
00:58:07,951 --> 00:58:09,185
I saw the news.
507
00:58:09,352 --> 00:58:11,120
Her concert went well.
508
00:58:11,521 --> 00:58:12,388
You're right.
509
00:58:13,389 --> 00:58:14,390
Tse-ya.
510
00:58:15,658 --> 00:58:17,227
Tien-pien is a good girl.
511
00:58:18,995 --> 00:58:19,829
Right.
512
00:58:27,770 --> 00:58:29,372
I remember that you once said,
513
00:58:29,906 --> 00:58:33,209
"When purple shells are in a pair,
they'll be together in the next lifetime."
514
00:58:34,210 --> 00:58:35,745
Do you remember that you once reminded me
515
00:58:36,579 --> 00:58:38,114
to look back once in a while?
516
00:58:38,314 --> 00:58:40,149
Or else, I'll always be searching
517
00:58:40,583 --> 00:58:42,318
and not knowing what I've been missing.
518
00:58:43,486 --> 00:58:48,191
I'm returning this pair of purple shells
and the advice to you.
519
00:58:53,863 --> 00:58:56,666
What is he talking about? I don't get it.
520
00:58:57,534 --> 00:58:59,202
What is Hsiao-kang talking about?
521
00:59:08,611 --> 00:59:09,546
Tse-ya.
522
00:59:10,713 --> 00:59:11,648
What is this?
523
00:59:11,781 --> 00:59:13,917
Young people love to keep others anxious.
524
00:59:14,217 --> 00:59:15,752
When Chung Hsiao-kang passed this to me,
525
00:59:15,885 --> 00:59:17,987
he only told me that it's a secret.
526
00:59:19,389 --> 00:59:21,558
Right, he said
527
00:59:21,858 --> 00:59:25,628
this is something that can help you
find your destined lover.
528
01:00:16,312 --> 01:00:17,347
Stop the car.
529
01:00:46,142 --> 01:00:47,176
Go on.
530
01:00:48,011 --> 01:00:49,212
Because of me,
531
01:00:49,345 --> 01:00:51,581
Shan-ni and the Hsu family,
532
01:00:51,881 --> 01:00:53,483
you gave up someone you loved most.
533
01:00:53,916 --> 01:00:56,152
It's time to unload the burden.
534
01:00:59,722 --> 01:01:02,692
Your chance is out there.
Don't let go of it.
535
01:01:04,394 --> 01:01:06,629
Tse-ya, go on.
536
01:01:38,828 --> 01:01:40,630
As long as you are not afraid
537
01:01:41,064 --> 01:01:42,999
and look towards the future bravely,
538
01:01:43,266 --> 01:01:45,868
I'll come back for you one day.
539
01:01:47,937 --> 01:01:49,105
Bottle Cap!
540
01:02:47,196 --> 01:02:49,398
I know a secret passageway. I'll show you.
541
01:02:59,842 --> 01:03:01,811
-Da-da.
-Yes?
542
01:03:01,878 --> 01:03:05,681
Don't run away and leave me alone.
543
01:03:06,015 --> 01:03:08,484
I won't run away by myself.
544
01:03:08,551 --> 01:03:10,319
Let's make a pinky swear.
545
01:03:15,525 --> 01:03:17,760
You lied. You made a pinky swear.
546
01:03:17,894 --> 01:03:19,796
You promised you wouldn't run away.
547
01:03:24,267 --> 01:03:26,636
These can be your dolphin's eyes.
548
01:03:27,236 --> 01:03:30,473
So that it can look at rainbows
and butterflies with you.
549
01:03:30,773 --> 01:03:32,542
As long as you are not afraid
550
01:03:33,009 --> 01:03:34,911
and look towards the future bravely,
551
01:03:35,211 --> 01:03:37,814
I'll come back for you one day.
552
01:03:38,815 --> 01:03:40,616
You have to come back for me.
553
01:03:40,750 --> 01:03:42,151
Promise me.
554
01:03:44,554 --> 01:03:47,056
Pinky swear.
555
01:04:06,843 --> 01:04:08,110
Da-da.
556
01:04:09,912 --> 01:04:11,647
You finally came back for me.
557
01:06:02,558 --> 01:06:04,560
Subtitle translation by Angel Choo
39566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.