All language subtitles for Aktyvistas - The Activist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,950 --> 00:00:26,480 WILNO 2 00:00:27,240 --> 00:00:30,039 No te preocupes. Solo es 3 00:00:30,880 --> 00:00:32,830 una rueda de prensa. Pero habrá un montón de manifestantes. 4 00:00:33,399 --> 00:00:35,499 Imagínate a un niño pequeño 5 00:00:35,679 --> 00:00:38,229 al que sus padres y compañeros no aceptan . 6 00:00:38,719 --> 00:00:40,944 Cuando te vea en la pantalla, 7 00:00:41,159 --> 00:00:42,729 eso le dará ánimos. 8 00:00:42,935 --> 00:00:44,305 Piensa en ello, Deividas. 9 00:00:44,560 --> 00:00:45,799 No puedo… 10 00:00:47,280 --> 00:00:50,439 Cuando pensamos en nosotros mismos, nos ponemos nerviosos. 11 00:00:52,679 --> 00:00:55,159 Piensa en el objetivo de esta rueda de prensa. 12 00:00:59,200 --> 00:01:00,519 Vamos, nos vamos. 13 00:01:05,680 --> 00:01:08,040 ¡Deberíais avergonzaros! ¡Deberíais avergonzaros! 14 00:01:08,650 --> 00:01:10,400 Buenos días 15 00:01:13,920 --> 00:01:18,320 . Quiero dar la bienvenida a todos los aquí reunidos durante el Mes del Orgullo LGBT+ de este año . 16 00:01:18,700 --> 00:01:20,060 Es una tradición tan bonita. 17 00:01:20,270 --> 00:01:23,270 El Ministerio del Interior 18 00:01:23,480 --> 00:01:26,755 ilumina el arcoíris con nosotros por segundo año consecutivo . 19 00:01:28,959 --> 00:01:32,679 Me alegra mucho que esté con nosotros 20 00:01:32,879 --> 00:01:37,239 Deividas Gudaitis, líder del grupo Rainbow Kaunas, 21 00:01:38,680 --> 00:01:42,760 que también quiere dirigirse a vosotros. 22 00:01:43,680 --> 00:01:44,719 ¿Deividas? 23 00:01:45,400 --> 00:01:46,560 Gracias. 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,100 Bueno… 25 00:01:58,800 --> 00:02:01,915 el 22 de agosto 26 00:02:02,240 --> 00:02:04,000 tendrá lugar la Marcha en Kaunas, 27 00:02:05,100 --> 00:02:08,140 el primer desfile de la comunidad LGBT+ en esta ciudad. 28 00:02:11,685 --> 00:02:13,735 Nos alegra poder marchar junto a vosotros. 29 00:02:15,185 --> 00:02:17,755 ¡Avergüéntense! ¡Avergüéntense! 30 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 KAUNAS 31 00:02:49,520 --> 00:02:51,895 Queridos amigos, por favor, escuchen… 32 00:02:52,256 --> 00:02:53,756 Hablo aquí como madre 33 00:02:54,080 --> 00:02:55,830 y comprendo sus preocupaciones. 34 00:02:56,080 --> 00:02:57,305 Pero todos… 35 00:02:58,479 --> 00:03:01,280 Todos deberíamos tratarnos con amabilidad. 36 00:03:04,240 --> 00:03:07,240 Permitámonos ser felices. 37 00:03:07,759 --> 00:03:10,709 Es un derecho de todo ser humano. 38 00:03:11,138 --> 00:03:12,569 ¡Maricones! 39 00:03:42,120 --> 00:03:44,877 EL MINISTRO SE SUMA A LA MARCHA POR LA IGUALDAD EN KOVNAS 40 00:03:45,077 --> 00:03:49,000 EL MINISTRO ANUNCIA QUE APOYARÁ EL MOVIMIENTO A FAVOR DE LAS PERSONAS LGBT+ 41 00:03:50,639 --> 00:03:52,439 ¿Qué, no habías visto maricones antes? 42 00:05:42,040 --> 00:05:43,440 ¿Por qué no contestabas? 43 00:05:45,639 --> 00:05:48,089 Lo siento. Todo se está yendo al garete. 44 00:05:51,600 --> 00:05:53,279 ¿Entonces no vamos a ningún sitio? 45 00:05:56,199 --> 00:05:57,959 No puedo. 46 00:06:12,839 --> 00:06:15,439 He salido antes del curro a propósito . 47 00:06:16,920 --> 00:06:18,365 Pensaba que íbamos a celebrar 48 00:06:18,500 --> 00:06:21,000 lo que querías anunciar, por aburrido que fuera. 49 00:06:29,079 --> 00:06:30,720 Lo siento. 50 00:06:32,480 --> 00:06:34,160 ¿ Cuánto costaba esa casita para la escapada? 51 00:06:35,519 --> 00:06:36,744 ¿Doscientos euros? 52 00:06:38,160 --> 00:06:40,000 Ya es demasiado tarde para cancelarla. 53 00:06:42,560 --> 00:06:43,835 Solo estás perdiendo dinero. 54 00:06:45,000 --> 00:06:46,035 Oye… 55 00:06:56,959 --> 00:06:59,000 De verdad te quiero. 56 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 Solo a ti se te ocurriría planear una escapada a última hora 57 00:07:26,600 --> 00:07:28,160 para luego cancelarlo todo. 58 00:07:45,519 --> 00:07:47,920 Dios, ¿por qué eres así? 59 00:07:48,160 --> 00:07:49,240 ¿Cómo, valiente? 60 00:07:49,399 --> 00:07:51,014 Estúpido. 61 00:07:52,160 --> 00:07:54,360 Esos ministros te han liado la cabeza. 62 00:07:55,120 --> 00:07:57,439 Todas esas cadenas de televisión. Toda esa atención… 63 00:07:58,720 --> 00:08:00,495 Te has olvidado de algo: 64 00:08:00,780 --> 00:08:02,825 eres un tipo normal de Kaunas. 65 00:08:03,079 --> 00:08:04,600 ¿Que me he olvidado? 66 00:08:05,360 --> 00:08:06,675 Lucho por el respeto, 67 00:08:06,815 --> 00:08:08,315 lucho por la igualdad. 68 00:08:08,519 --> 00:08:10,234 ¿ Y por eso, según tú, soy quién…? 69 00:08:12,639 --> 00:08:14,309 Toma. Come. 70 00:08:14,717 --> 00:08:16,092 Gracias. 71 00:08:16,879 --> 00:08:19,600 Guárdate tus discursos para las marchas por la igualdad. 72 00:08:21,799 --> 00:08:25,080 ¿ Por qué de repente te has convertido en un activista tan insoportable? 73 00:08:26,600 --> 00:08:27,970 Estás que echas chispas. 74 00:08:28,139 --> 00:08:31,539 Eso no le hace bien a nadie, y desde luego a nosotros tampoco. 75 00:08:33,200 --> 00:08:34,799 Simplemente me gustaría… 76 00:08:36,720 --> 00:08:40,190 que pudiéramos marchar juntos, libres, cogidos de la mano. 77 00:08:40,600 --> 00:08:44,200 En un país libre, entre gente libre. En un mundo en el que la vida… 78 00:08:46,599 --> 00:08:48,479 no es un melodrama total. 79 00:08:54,200 --> 00:08:56,960 En ese caso, contrólate y vayamos allí según lo planeado. 80 00:09:06,039 --> 00:09:07,709 No puedo, Andrius… 81 00:09:07,879 --> 00:09:09,394 - No quiero oír eso. - ¡Por favor! 82 00:09:09,500 --> 00:09:11,660 - No quiero. - Espera. 83 00:09:13,835 --> 00:09:16,985 Estoy harto de escuchar los problemas de todos los gays lituanos. 84 00:09:32,799 --> 00:09:35,080 Vivo en Kaunas, Lituania. 85 00:09:40,120 --> 00:09:42,470 Aquí tuvo lugar una tragedia tristemente célebre. 86 00:09:42,660 --> 00:09:44,060 Quizás hayáis leído sobre ella. 87 00:09:46,030 --> 00:09:48,980 Se trataba de un activista muy conocido en defensa de las personas LGBT+. 88 00:09:53,879 --> 00:09:55,679 Seguro que tenéis vuestras propias opiniones, 89 00:09:55,879 --> 00:09:58,179 que nadie va a cambiar. 90 00:10:01,200 --> 00:10:03,240 Pero si queréis conocer los hechos… 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 quedaos conmigo. 92 00:10:21,798 --> 00:10:25,798 Andrius, vuelve. Te quiero. 93 00:11:42,600 --> 00:11:44,360 Deividas… 94 00:11:49,679 --> 00:11:50,720 Deividas… 95 00:11:54,519 --> 00:11:55,679 Deividas… 96 00:12:28,320 --> 00:12:29,350 ¡Eh! 97 00:12:33,120 --> 00:12:34,150 ¡Eh! 98 00:13:19,720 --> 00:13:22,720 ACTIVISTA 99 00:13:59,679 --> 00:14:01,440 Laima, gracias por estar aquí. 100 00:14:04,159 --> 00:14:06,120 Él ha muerto… 101 00:14:07,200 --> 00:14:09,639 Me alegro de que nosotros no estemos muertos para ti. 102 00:14:12,679 --> 00:14:14,559 Jonas, no te hagas ilusiones. 103 00:14:16,720 --> 00:14:18,560 Solo me he mudado a Klaipėda. 104 00:14:18,775 --> 00:14:19,895 Bueno, vale… 105 00:15:00,000 --> 00:15:01,159 Andrius… 106 00:15:08,320 --> 00:15:09,639 Sé fuerte. 107 00:15:09,879 --> 00:15:11,320 Sí, tú también. 108 00:15:12,440 --> 00:15:14,919 Quería decirte… 109 00:15:16,399 --> 00:15:18,599 que no voy a impugnar la validez del testamento. 110 00:15:20,759 --> 00:15:23,120 Ni siquiera sabía que podías hacerlo. 111 00:15:27,820 --> 00:15:29,960 Bueno, fuimos nosotros quienes os compramos ese piso. 112 00:15:31,799 --> 00:15:32,934 Gracias por ello. 113 00:15:34,120 --> 00:15:36,240 Pero fuimos nosotros quienes lo amueblamos. 114 00:15:37,000 --> 00:15:39,360 Hicimos de ese piso nuestro hogar. 115 00:15:42,240 --> 00:15:45,055 Le pusimos nuestro amor y le dedicamos nuestro tiempo. 116 00:15:47,039 --> 00:15:49,304 Si Deividas decidió que el piso me pertenecía, 117 00:15:49,485 --> 00:15:51,445 le estoy agradecido. 118 00:15:52,735 --> 00:15:54,405 La verdad es que yo también redacté un testamento 119 00:15:54,535 --> 00:15:56,465 y le dejé todo lo que tenía a él. 120 00:15:57,399 --> 00:15:58,724 Fue idea suya. 121 00:15:58,880 --> 00:15:59,910 Sí. 122 00:16:01,080 --> 00:16:02,500 Está bien. 123 00:16:09,799 --> 00:16:11,999 Andrius… Recuerda pagar el impuesto de sucesiones. 124 00:16:19,780 --> 00:16:21,780 Te entiendo… 125 00:16:26,600 --> 00:16:29,490 La ministra del Interior, Rolanda Markevičienė, 126 00:16:29,683 --> 00:16:31,210 ha expresado sus condolencias 127 00:16:31,405 --> 00:16:33,955 a los familiares del activista asesinado Deividas Gudaitis. 128 00:16:34,280 --> 00:16:42,240 Lituania despide a un activista muy apreciado que luchó por la igualdad y la aceptación. 129 00:16:43,960 --> 00:16:45,760 Transmito mi más sincero pésame 130 00:16:45,965 --> 00:16:48,784 a la familia y los amigos de Deividas Gudaitis. 131 00:16:50,970 --> 00:16:55,255 Espero que nos veamos todos el 22 de agosto 132 00:16:55,440 --> 00:16:57,770 en la marcha por la igualdad en Kaunas. 133 00:16:58,720 --> 00:17:02,759 De esta forma , mostraremos nuestro apoyo a nuestros conciudadanos 134 00:17:03,440 --> 00:17:05,625 y , además, honraremos la memoria 135 00:17:05,950 --> 00:17:07,565 de Deividas Gudaitis. 136 00:17:10,315 --> 00:17:12,015 Sin embargo , las personas con las que nos hemos encontrado en la Avenida de la Libertad de Kaunas suelen tener una opinión diferente. 137 00:17:12,135 --> 00:17:13,495 Lo siento por ese activista. 138 00:17:13,640 --> 00:17:15,599 Pero, ¿ hay que prestarle tanta atención? 139 00:17:15,940 --> 00:17:17,740 No me interesa. 140 00:17:18,079 --> 00:17:19,429 No todo está claro en este asunto… 141 00:17:35,559 --> 00:17:36,759 Por favor. 142 00:17:43,039 --> 00:17:45,039 ¿Qué voy a escribir aquí? 143 00:17:46,630 --> 00:17:48,105 Estaba constantemente expuesto a amenazas. 144 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 ¿Cómo? 145 00:17:50,179 --> 00:17:52,680 Lee los comentarios debajo de los artículos sobre él. 146 00:17:53,799 --> 00:17:55,640 La policía siempre lo ignoró. 147 00:18:02,279 --> 00:18:05,309 No seguimos todos los comentarios de Internet. 148 00:18:05,780 --> 00:18:08,421 Si no se presentó ninguna denuncia, nadie investigó esas amenazas. 149 00:18:08,595 --> 00:18:10,355 Pero sí se presentaron denuncias. 150 00:18:10,559 --> 00:18:13,099 Entre otros, por parte de la organización con la que trabajaba Deividas. 151 00:18:13,285 --> 00:18:14,785 Nadie abrió una investigación. 152 00:18:22,179 --> 00:18:23,214 Vale... 153 00:18:24,519 --> 00:18:26,039 Encontraremos al culpable. 154 00:18:27,799 --> 00:18:29,169 Sí, claro. 155 00:18:30,680 --> 00:18:32,680 ¿ Ha dicho «vale»? 156 00:18:34,279 --> 00:18:37,119 ¿ Entiende que ha fallecido alguien que era muy cercano a mí? 157 00:18:52,234 --> 00:18:54,834 CÓMO SABER SI ESTAMOS ANTE UNA CRISIS PSICOLÓGICA 158 00:20:11,279 --> 00:20:13,680 No te quites los zapatos. 159 00:20:26,279 --> 00:20:27,880 ¿Cómo estás? 160 00:20:33,720 --> 00:20:36,235 Siento no haberte avisado. 161 00:20:37,045 --> 00:20:38,926 He intentado llamar a la organización, 162 00:20:39,060 --> 00:20:41,360 pero la llamada se desvía al teléfono de Deividas. 163 00:20:41,960 --> 00:20:43,720 No pasa nada. 164 00:20:50,240 --> 00:20:53,759 Estamos pensando qué hacer con la marcha. 165 00:20:57,039 --> 00:20:58,599 ¿Te vienes con nosotros? 166 00:21:03,279 --> 00:21:04,440 Oye. 167 00:21:05,000 --> 00:21:06,150 Oye. 168 00:21:31,000 --> 00:21:33,200 Deividas ha dejado algo para cada uno de vosotros. 169 00:22:14,559 --> 00:22:16,160 ¿Quizás deberíamos esperar… 170 00:22:17,750 --> 00:22:19,550 ¿ Quizá sea mejor colgar la bandera después de la marcha? 171 00:22:19,820 --> 00:22:22,020 ¿A qué esperamos, Jonas? 172 00:22:25,920 --> 00:22:28,359 No podemos volver a mudarnos. 173 00:22:30,599 --> 00:22:32,599 Deividas nos ha dejado una bandera, 174 00:22:33,061 --> 00:22:34,880 así que la colgaremos. 175 00:22:37,640 --> 00:22:38,680 Miglė… 176 00:22:41,279 --> 00:22:43,880 ¿ Podemos dejarla en mi casa por ahora ? 177 00:22:57,700 --> 00:22:59,820 Gracias por haber estado siempre al lado de Deividas. 178 00:23:00,799 --> 00:23:04,149 Quizá no estuvieras de acuerdo con todo lo que hacía, pero aun así lo apoyabas. 179 00:23:09,319 --> 00:23:11,920 He venido aquí porque quiero pediros algo. 180 00:23:14,400 --> 00:23:16,160 Tenemos que encontrar al asesino de Deividas. 181 00:23:18,799 --> 00:23:21,674 Le hemos contado a la policía todo lo que sabemos. 182 00:23:22,160 --> 00:23:23,359 ¿Y qué es eso? 183 00:23:25,799 --> 00:23:27,359 Les hemos hablado de esos neonazis, 184 00:23:27,530 --> 00:23:29,380 de las piedras que lanzaron durante la conferencia 185 00:23:29,960 --> 00:23:33,000 y de la ventana rota en la oficina hace unos años. 186 00:23:36,400 --> 00:23:38,079 Me han interrogado. 187 00:23:40,240 --> 00:23:42,015 No se lo están tomando en serio. 188 00:23:42,279 --> 00:23:43,899 ¿Qué sugieres entonces, Andrius? 189 00:23:44,125 --> 00:23:46,355 Si la policía se niega a investigar, 190 00:23:46,559 --> 00:23:48,400 tenemos que actuar por nuestra cuenta. 191 00:23:49,599 --> 00:23:51,439 Deberíamos redactar una petición. 192 00:23:51,995 --> 00:23:53,625 O organizemos una protesta. 193 00:23:53,830 --> 00:23:56,170 No nos metamos con la policía antes de la marcha. 194 00:23:57,480 --> 00:23:59,200 Ya dejad de hablar de la policía. 195 00:23:59,900 --> 00:24:02,825 Te dije: tenemos que averiguar quién mató a Deividas. 196 00:24:04,440 --> 00:24:06,580 Entiendo que estés sufriendo. 197 00:24:07,039 --> 00:24:09,179 Para mí también es una experiencia dolorosa. 198 00:24:10,000 --> 00:24:12,080 Pero, ¿con qué cuentas exactamente? 199 00:24:12,340 --> 00:24:15,840 ¿ Que empecemos a interrogar nosotros mismos a los nazis sobre este asesinato? 200 00:24:23,745 --> 00:24:24,435 ¡Oye! 201 00:24:24,720 --> 00:24:25,680 ¡Andrius! 202 00:24:28,279 --> 00:24:29,519 ¿Qué pasa? 203 00:24:30,880 --> 00:24:31,640 ¡Andrius! 204 00:24:34,759 --> 00:24:36,359 Si pasa algo, llámame. 205 00:25:05,939 --> 00:25:08,440 ¿Por qué les has dado la bandera? 206 00:25:11,920 --> 00:25:14,960 Que tú hayas muerto no significa que yo también quiera morir. 207 00:25:54,272 --> 00:25:56,987 ¿ Por qué te enfadas conmigo incluso después de mi muerte? 208 00:26:01,440 --> 00:26:04,170 Porque me has dejado completamente solo en este mundo. 209 00:26:23,680 --> 00:26:24,730 Hola. 210 00:26:25,799 --> 00:26:26,829 Hola. 211 00:26:27,079 --> 00:26:29,079 ¿ Por qué no te has unido a nosotros antes? 212 00:26:31,680 --> 00:26:33,080 No he tenido tiempo. 213 00:26:37,161 --> 00:26:39,161 DIEDOWSZCZYNA 214 00:26:39,960 --> 00:26:41,759 No te olvides otra vez… 215 00:26:52,559 --> 00:26:54,759 Quizás no debería decirlo, 216 00:26:54,960 --> 00:26:57,200 pero echo de menos nuestras tardes juntos en la oficina. 217 00:26:58,480 --> 00:27:00,310 Yo también. 218 00:27:02,720 --> 00:27:04,519 Entonces, ¿por qué nos dejaste? 219 00:27:11,559 --> 00:27:13,459 Fuiste tú quien me dejó… 220 00:27:15,119 --> 00:27:17,960 Literalmente, todo en Kaunas me recuerda a ti. 221 00:27:24,599 --> 00:27:26,599 Ya no podía soportarlo más. 222 00:27:28,079 --> 00:27:30,979 Te pido perdón por no saber quién era en aquel entonces . 223 00:27:32,119 --> 00:27:34,169 No me daba cuenta de que era un hombre. 224 00:27:35,839 --> 00:27:37,879 Te entiendo, pero no deberías haber dejado 225 00:27:38,079 --> 00:27:41,454 Rainbow Kaunas ni toda la ciudad por mí. 226 00:27:44,345 --> 00:27:45,830 ¿ Entonces tenía que quedarme aquí y seguir siendo infeliz, como si nada hubiera pasado? 227 00:27:46,100 --> 00:27:48,450 —¿Por qué no? —¿Cómo puedes ser tan ingenuo? 228 00:27:49,799 --> 00:27:51,119 Quizás sea ingenuo, 229 00:27:52,000 --> 00:27:54,400 o quizás simplemente prefiero creer en la gente. 230 00:27:58,240 --> 00:28:00,240 Yo creía en ti. 231 00:28:03,240 --> 00:28:04,920 —Creía que… —Laima… 232 00:28:22,039 --> 00:28:23,459 Me voy ya. 233 00:28:33,480 --> 00:28:34,980 Hace frío fuera. 234 00:28:38,980 --> 00:28:40,540 Quédate un rato más. 235 00:28:45,599 --> 00:28:48,440 Echo de menos los tiempos en los que todo era más sencillo. 236 00:28:51,599 --> 00:28:54,759 Laima, para mí nada fue nunca sencillo. 237 00:28:58,079 --> 00:29:00,200 Nací en el cuerpo equivocado. 238 00:29:01,319 --> 00:29:03,240 Quería morir por eso. 239 00:29:07,240 --> 00:29:09,440 A muchas otras personas como yo también les cuesta mucho. 240 00:29:22,839 --> 00:29:25,959 Kaunas siempre me recordará a ti y a Deividas. 241 00:29:31,359 --> 00:29:33,359 A Deividas, que… 242 00:29:35,839 --> 00:29:37,620 siempre nos consideró unas lesbianas furiosas. 243 00:29:37,820 --> 00:29:38,855 Laima… 244 00:30:44,039 --> 00:30:45,754 Menuda postura tan radical. 245 00:30:46,000 --> 00:30:47,140 Bernardas… 246 00:30:47,540 --> 00:30:49,390 Debería abstenerme de comentar 247 00:30:49,580 --> 00:30:51,255 y esperar a la decisión del tribunal. 248 00:30:52,000 --> 00:30:55,920 Deividas nos dejó una bandera del Orgullo. 249 00:30:57,160 --> 00:30:59,400 Hoy mismo la colgaré en mi ventana. 250 00:31:00,200 --> 00:31:02,580 No podemos rendirnos al miedo. 251 00:31:02,799 --> 00:31:05,229 Debemos tener el valor de luchar por la igualdad. 252 00:31:05,599 --> 00:31:07,800 Animo a todos 253 00:31:08,000 --> 00:31:11,320 a que también cuelguen banderas arcoíris en sus ventanas. 254 00:31:17,540 --> 00:31:19,640 Estaba borracho y lo detuvieron en el calabozo toda la noche… 255 00:31:20,403 --> 00:31:25,102 ¡ EL ACTIVISTA GAY DEIVIDAS GUDAITIS HA SIDO ASESINADO! 256 00:31:34,661 --> 00:31:36,319 «…el ideal del ser 257 00:31:38,780 --> 00:31:41,450 humano…» «…el ideal del ser 258 00:31:43,743 --> 00:31:46,654 humano…» 0 resultados «…el ideal del ser 259 00:31:56,628 --> 00:31:59,079 humano…» 0 resultados «Sin ideal, 260 00:32:01,640 --> 00:32:06,220 el ser humano…» «Sin ideal, el ser humano se convierte en esclavo del materialismo: 261 00:32:06,457 --> 00:32:11,332 todo se subordina a las necesidades y a las excusas.» 262 00:32:11,658 --> 00:32:14,279 — El presidente Antanas Smetona (1874–1944) 263 00:32:16,379 --> 00:32:18,409 No entiendo por qué 264 00:32:18,620 --> 00:32:20,705 hay que organizar esta marcha a toda costa. 265 00:32:20,920 --> 00:32:24,079 Queremos un futuro mejor para Kaunas y para los lituanos… 266 00:32:29,319 --> 00:32:30,379 ¿Hola? 267 00:32:31,039 --> 00:32:33,489 Hola, Andrius. Soy Bernardas. 268 00:32:35,119 --> 00:32:36,200 Hola. 269 00:32:37,039 --> 00:32:38,920 Perdona por llamarte tan tarde. 270 00:32:40,920 --> 00:32:43,190 No hay problema. De todos modos, aún no me había acostado. 271 00:32:44,240 --> 00:32:45,880 Estoy cerca. 272 00:32:48,160 --> 00:32:49,400 ¿Puedo pasarme por tu casa? 273 00:32:51,240 --> 00:32:52,400 Vale. 274 00:32:53,880 --> 00:32:55,280 Entonces, hasta luego. 275 00:32:56,039 --> 00:32:57,239 Hasta luego. 276 00:33:19,759 --> 00:33:21,359 Tengo problemas para dormir. 277 00:33:23,920 --> 00:33:25,720 A menudo duermo durante el día. 278 00:33:26,759 --> 00:33:28,160 No, gracias. 279 00:33:33,079 --> 00:33:34,799 Cuéntame algo. 280 00:33:37,880 --> 00:33:39,280 Por ejemplo, sobre Londres. 281 00:33:41,018 --> 00:33:42,602 ¿Nunca has estado allí? 282 00:33:43,400 --> 00:33:44,400 No. 283 00:33:46,400 --> 00:33:48,279 Nunca he viajado solo. 284 00:33:49,960 --> 00:33:51,820 Deividas siempre me acompañaba. 285 00:33:53,359 --> 00:33:56,309 Íbamos juntos a conferencias, de vacaciones… 286 00:33:57,440 --> 00:33:59,480 Pero nunca estuvimos en Londres. 287 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 La verdad es que me escondía de todo. 288 00:34:21,239 --> 00:34:23,279 Y ahora ya no me queda nada… 289 00:34:25,199 --> 00:34:27,159 Nunca nos hice fotos. 290 00:34:29,259 --> 00:34:31,374 Las hacía Deividas. 291 00:34:31,599 --> 00:34:34,080 Por desgracia, todas están en su teléfono. 292 00:34:38,920 --> 00:34:41,000 Lo siento mucho. 293 00:34:44,639 --> 00:34:46,320 ¿Sabes su contraseña? 294 00:34:51,760 --> 00:34:53,360 No. 295 00:35:00,519 --> 00:35:02,319 Tengo un amigo que se dedica a la tecnología, 296 00:35:02,525 --> 00:35:04,345 le pediré que desbloquee el teléfono. 297 00:35:08,559 --> 00:35:10,000 Gracias, Bernardas. 298 00:35:13,440 --> 00:35:14,719 Claro, no hay problema. 299 00:35:23,679 --> 00:35:25,679 Sabes, en los últimos días… 300 00:35:27,239 --> 00:35:29,280 han pasado tantas cosas. 301 00:35:31,880 --> 00:35:35,310 He tenido mucho tiempo para pensar en todo. 302 00:35:38,960 --> 00:35:41,210 Al final, ha llegado el momento de la revelación 303 00:35:44,480 --> 00:35:46,760 . Me siento una persona completamente diferente. 304 00:35:49,800 --> 00:35:51,280 No lo entiendo muy bien. 305 00:35:56,280 --> 00:35:58,680 No he comprado el billete de vuelta a Klaipėda, Jonas. 306 00:36:17,719 --> 00:36:19,239 ¿Qué quieres decir con eso? 307 00:36:20,800 --> 00:36:22,500 Que lo intentemos de nuevo. 308 00:36:23,800 --> 00:36:25,960 Laima, ¿qué te pasa? 309 00:36:26,920 --> 00:36:28,028 Si me conoces… 310 00:36:28,180 --> 00:36:30,980 ¿ Quieres olvidar lo que dijiste antes? 311 00:36:32,480 --> 00:36:34,050 Has cambiado, ¿no? 312 00:36:34,480 --> 00:36:35,940 ¿De repente te gustan los chicos? 313 00:36:36,119 --> 00:36:38,000 No me gustan los chicos. 314 00:36:38,760 --> 00:36:40,135 Pero tú me gustas. 315 00:36:40,280 --> 00:36:42,480 ¡Laima, no puedes decir eso! 316 00:36:47,440 --> 00:36:49,800 ¿ No entiendes lo mucho que me duelen esas palabras? 317 00:36:50,599 --> 00:36:54,879 No puedes volver a aparecer así como así en mi vida. 318 00:36:58,775 --> 00:37:02,225 Entonces, ¿qué fue lo de ayer? ¿Para ti solo fue un rollo de una noche? 319 00:37:02,410 --> 00:37:04,230 Eso no ha cambiado nuestra situación. 320 00:37:06,119 --> 00:37:08,039 No podemos volver a estar juntos. 321 00:37:37,756 --> 00:37:39,141 Buenos días. 322 00:37:39,300 --> 00:37:40,850 Gracias a todos por venir 323 00:37:41,015 --> 00:37:46,823 y también quiero dar las gracias a la redacción de «Słowo Litwy» por su cálida acogida. 324 00:37:48,400 --> 00:37:49,425 Gracias… 325 00:37:49,679 --> 00:37:54,479 Como siempre, comenzaremos nuestro encuentro cantando el himno. 326 00:37:55,041 --> 00:37:58,156 El futuro de Lituania: ¿caída o renacimiento? 327 00:37:58,760 --> 00:38:03,930 «Lituania, nuestra patria, 328 00:38:04,239 --> 00:38:09,199 tú eres la tierra de los héroes. 329 00:38:15,039 --> 00:38:20,139 Que tus hijos saquen fuerzas del pasado . 330 00:38:20,920 --> 00:38:26,470 Que tus hijos sigan 331 00:38:26,800 --> 00:38:31,960 solo los caminos de la rectitud». 332 00:38:49,000 --> 00:38:51,875 EXCURSIÓN PATRIÓTICA POR LAS RUTAS PAGANAS 333 00:38:52,000 --> 00:38:53,640 JUNTO A VYTAS SODEIKA 334 00:38:54,987 --> 00:38:57,412 Recordemos a Deividas Gudaitis. #loveislove 335 00:38:57,741 --> 00:39:01,656 Hemos colgado la bandera, toda la familia. Bloquéanos si quieres. 336 00:39:02,000 --> 00:39:05,120 Todos deberíamos ser iguales. #LGBT #loveislove #LituaniaParaTodos 337 00:39:05,440 --> 00:39:06,719 Hola. 338 00:39:12,039 --> 00:39:13,199 Bueno, mis felicitaciones. 339 00:39:13,599 --> 00:39:14,914 «Enhorabuena»… 340 00:39:16,079 --> 00:39:17,399 ¿No te alegras? 341 00:39:19,199 --> 00:39:22,980 He estado todo el día cruzando los dedos para que nos dejaran ir a la marcha. 342 00:39:23,480 --> 00:39:25,530 Y luego me di cuenta 343 00:39:25,779 --> 00:39:29,079 de que, si nos lo hubieran negado… 344 00:39:30,480 --> 00:39:31,960 me habría sentido aliviada. 345 00:39:32,440 --> 00:39:33,519 No digas eso. 346 00:39:34,000 --> 00:39:35,559 Tengo miedo, Bernardas. 347 00:39:36,280 --> 00:39:38,765 La policía guarda silencio y no han detenido al asesino. 348 00:39:39,480 --> 00:39:41,480 ¿Y si viene a la marcha? 349 00:39:42,400 --> 00:39:45,135 Colaboremos con la policía. Ya verás, será seguro. 350 00:39:46,960 --> 00:39:49,685 De todos modos , no tenemos otra opción. 351 00:39:51,195 --> 00:39:53,510 Si mostramos nuestro miedo, los demás también empezarán a tener miedo. 352 00:39:53,685 --> 00:39:56,185 Lo sé. Pero me aterra, no puedo evitarlo. 353 00:39:57,159 --> 00:39:59,509 Empiezo a dudar de si iré a esa marcha. 354 00:40:13,840 --> 00:40:14,880 Adiós. 355 00:40:15,360 --> 00:40:16,395 Hola. 356 00:40:19,719 --> 00:40:21,719 Estás jugando con fuego, Andrius. 357 00:40:23,760 --> 00:40:25,440 ¿Y qué? 358 00:40:26,420 --> 00:40:27,980 No tengo nada que perder. 359 00:40:30,820 --> 00:40:32,670 Me alegro de haberte conocido por fin. 360 00:40:32,880 --> 00:40:35,160 Me recuerdas mucho a Deividas. 361 00:40:38,047 --> 00:40:39,645 Siento un cambio en mí. 362 00:40:43,320 --> 00:40:45,840 Siento que se lo debo a Deividas. 363 00:40:47,880 --> 00:40:51,360 Una vez me quedé tirado a las afueras de la ciudad: se me averió el coche. 364 00:40:52,199 --> 00:40:54,760 Deividas lo dejó todo y vino a ayudarme. 365 00:40:57,320 --> 00:40:58,960 Sí, lo recuerdo. 366 00:41:00,100 --> 00:41:02,550 Siempre me enfadaba porque trabajaba incluso los fines de semana. 367 00:41:03,920 --> 00:41:05,239 Lo siento… 368 00:41:10,639 --> 00:41:12,177 ¿Y bien, me vas a ayudar? 369 00:41:13,639 --> 00:41:15,599 No sé muy bien qué hacer, Andrius. 370 00:41:17,039 --> 00:41:19,519 Tu plan es muy peligroso. 371 00:41:21,159 --> 00:41:23,119 Céntrate en mí, no en el plan. 372 00:41:25,519 --> 00:41:27,079 Ayúdame a ser más hombre. 373 00:41:30,320 --> 00:41:30,820 Oye. 374 00:41:30,970 --> 00:41:31,750 Oye. 375 00:41:50,080 --> 00:41:52,080 ¡Vamos! 376 00:41:52,619 --> 00:41:54,919 ¡Otra vez! ¡Vamos! 377 00:42:11,629 --> 00:42:13,700 - ¿Y qué? - Mala elección. 378 00:42:48,960 --> 00:42:50,760 Te has bañado rápido. 379 00:43:15,200 --> 00:43:19,000 EL 70 % DE LOS LITUANOS NO ACEPTA LAS MARCHAS LGBT 380 00:43:21,239 --> 00:43:23,124 «Más allá de las montañas y los bosques, 381 00:43:23,352 --> 00:43:25,237 los maricones se follan entre ellos…» 382 00:43:31,239 --> 00:43:32,519 ¡Jodido capullo! 383 00:44:50,555 --> 00:44:51,396 Hola. 384 00:44:51,599 --> 00:44:53,079 Hola, Rolandas. 385 00:45:01,119 --> 00:45:03,469 - ¿Puedo grabar nuestra conversación? - Sí, adelante. 386 00:45:07,280 --> 00:45:08,679 Sé que solo estás fingiendo. 387 00:45:13,280 --> 00:45:14,305 Buenos días. 388 00:45:14,440 --> 00:45:16,580 - Para mí, solo agua. - ¿Con gas o sin gas? 389 00:45:16,719 --> 00:45:17,559 Sin gas. 390 00:45:17,659 --> 00:45:18,659 ¿Qué quiere usted? 391 00:45:20,019 --> 00:45:21,244 Incluso agua del grifo. 392 00:45:22,800 --> 00:45:24,260 ¿Y para usted? 393 00:45:26,400 --> 00:45:27,960 ¿Le sirvo algo? 394 00:45:28,599 --> 00:45:29,719 No, gracias. 395 00:45:33,319 --> 00:45:35,420 No me parece que seas estudiante de sociología. 396 00:45:37,159 --> 00:45:38,179 ¿Por qué? 397 00:45:39,159 --> 00:45:41,960 ¿ Un skinhead con la cara magullada estudiando sociología? 398 00:45:45,639 --> 00:45:46,700 ¿Quién eres? 399 00:45:48,440 --> 00:45:50,140 Vale, no estudio sociología. 400 00:45:50,639 --> 00:45:52,124 Soy de Poniewież. 401 00:45:52,400 --> 00:45:53,550 ¿Qué haces aquí? 402 00:45:54,199 --> 00:45:55,399 Trabajo en una imprenta. 403 00:45:58,856 --> 00:46:01,696 Tienes suerte de haberte topado conmigo. 404 00:46:02,400 --> 00:46:04,075 Entre los patriotas también hay gamberros. 405 00:46:04,280 --> 00:46:07,720 Dicen una cosa y hacen otra, la gente les tiene miedo. 406 00:46:08,679 --> 00:46:10,979 También hay quienes los admiran, pero no vale la pena. 407 00:46:13,119 --> 00:46:14,804 Los ideales deberían ser lo más importante. 408 00:46:15,000 --> 00:46:17,250 Cuando por fin abras los ojos… 409 00:46:18,200 --> 00:46:19,440 ya no habrá vuelta atrás. 410 00:46:19,937 --> 00:46:22,663 Por eso vale la pena luchar, por nada más. 411 00:46:31,039 --> 00:46:32,920 Bien dicho. 412 00:46:34,719 --> 00:46:37,319 ¿ Dónde os reunís como grupo? 413 00:46:40,199 --> 00:46:43,280 Hay conferencias y yo organizo excursiones. 414 00:46:43,760 --> 00:46:46,040 Tenemos cosas que hacer, basta con interesarse por ello. 415 00:46:47,360 --> 00:46:49,110 ¿ No os reunís en algún bar? 416 00:46:50,119 --> 00:46:52,704 Veo que allí, en Panevėžys, el idealismo también es importante para vosotros. 417 00:46:56,880 --> 00:46:58,400 Tenemos Elektrinė. 418 00:46:59,800 --> 00:47:01,000 Es un bar recién inaugurado. 419 00:47:52,139 --> 00:47:53,780 Mil trescientos... 420 00:47:56,039 --> 00:47:58,679 veintidós euros... 421 00:47:59,639 --> 00:48:01,599 y cincuenta y siete céntimos. 422 00:48:04,440 --> 00:48:07,559 Si tuviéramos que financiar la marcha con eso , 423 00:48:08,280 --> 00:48:10,079 podríamos olvidarnos de ella directamente . 424 00:48:11,079 --> 00:48:13,919 Alégrate de que la gente haya tenido el valor de venir. 425 00:48:14,400 --> 00:48:18,159 Hay más posibilidades de que así también vengan a la marcha. 426 00:48:23,639 --> 00:48:25,199 ¿Y qué hay de Andrius? 427 00:48:26,960 --> 00:48:28,280 ¿No pudo venir? 428 00:48:35,039 --> 00:48:36,224 No. 429 00:48:37,415 --> 00:48:39,115 ¿Por qué iba a venir? 430 00:48:39,719 --> 00:48:41,639 ¿Está jugando otra vez a su investigación? 431 00:48:43,360 --> 00:48:44,610 Escucha… 432 00:48:45,400 --> 00:48:47,730 Tú mandas en Rainbow Kaunas 433 00:48:47,960 --> 00:48:49,440 y lo respeto totalmente. 434 00:48:50,320 --> 00:48:52,119 Pero no mandas 435 00:48:57,519 --> 00:48:59,679 sobre Andrius. ¿Nos estás ocultando algo? 436 00:49:03,679 --> 00:49:04,859 Jonas… 437 00:49:05,079 --> 00:49:08,280 En Rainbow Kaunas todos deben ser totalmente sinceros. 438 00:49:10,039 --> 00:49:12,419 ¿ Entiendes que lo que él hace es extremadamente peligroso? 439 00:49:34,599 --> 00:49:35,499 Hola. 440 00:49:35,630 --> 00:49:36,650 Hola. 441 00:49:40,360 --> 00:49:42,180 Últimamente pienso mucho en ti. 442 00:49:45,599 --> 00:49:46,840 ¿Por qué? 443 00:49:47,719 --> 00:49:48,959 No lo sé. 444 00:49:50,199 --> 00:49:51,829 Creo que me he vuelto completamente loco. 445 00:51:31,639 --> 00:51:34,439 Olvidémonos de esto y que quede entre nosotros, ¿vale? 446 00:51:34,660 --> 00:51:36,281 Claro. 447 00:51:39,880 --> 00:51:42,840 Dejé el trabajo y mi sentido del tiempo se ha desajustado por completo. 448 00:51:44,079 --> 00:51:45,304 Ah… 449 00:51:46,880 --> 00:51:48,679 ¿Qué pasa con el teléfono de Deividas? 450 00:51:52,039 --> 00:51:53,539 Se lo he dado a un amigo. 451 00:51:53,740 --> 00:51:55,690 De momento aún no lo han desbloqueado. 452 00:52:05,400 --> 00:52:06,440 Andrius, 453 00:52:07,050 --> 00:52:10,090 por favor, deja ya esa investigación. 454 00:52:11,760 --> 00:52:13,239 Me preocupas. 455 00:52:13,880 --> 00:52:16,880 Estás poniendo en peligro tu seguridad y la reputación de mi organización. 456 00:52:23,880 --> 00:52:26,520 Esto no es ninguna investigación. 457 00:52:28,000 --> 00:52:30,039 Jonas me dijo otra cosa. 458 00:52:38,239 --> 00:52:41,000 Siento que pienses que estoy poniendo en peligro tu reputación. 459 00:52:48,960 --> 00:52:52,380 ¿ Sabes que así estás poniendo en peligro a los participantes de la marcha? 460 00:52:53,000 --> 00:52:55,719 Ahora mismo no podemos permitirnos un conflicto con la policía. 461 00:52:56,960 --> 00:52:59,960 Las autoridades de Kaunas presentaron ayer un recurso. 462 00:53:00,760 --> 00:53:03,575 De nuevo no sabemos si tenemos derecho a la marcha. 463 00:53:04,315 --> 00:53:07,815 Imagina el escándalo que se armaría si tus jueguecitos salieran a la luz. 464 00:53:09,519 --> 00:53:12,419 No pasará nada de eso, no lo permitiré. 465 00:53:13,780 --> 00:53:15,540 No pienso tanto en esa marcha como tú 466 00:53:15,638 --> 00:53:18,788 y no voy a participar en ella. Nunca tuve esa intención. 467 00:53:20,190 --> 00:53:22,931 No te importa en absoluto el legado de Deividas. 468 00:53:25,119 --> 00:53:27,599 Me importa su asesino. 469 00:53:44,400 --> 00:53:46,740 ¿Cuándo nos volveremos a ver? 470 00:53:48,639 --> 00:53:51,320 Cuando me llames desde el teléfono de Deividas. 471 00:53:55,599 --> 00:53:56,760 ¿Lo has visto? 472 00:53:57,920 --> 00:54:01,705 Laima ha escrito una carta abierta condenando la marcha. 473 00:54:04,639 --> 00:54:05,719 Joder… 474 00:54:06,079 --> 00:54:07,579 Quizás sea mejor que no mires. 475 00:54:07,920 --> 00:54:09,360 ¿Qué ha escrito? 476 00:54:09,960 --> 00:54:12,760 «Esta marcha no me necesita, así que yo tampoco tengo por qué participar en ella. 477 00:54:12,900 --> 00:54:15,300 Soy lesbiana y me niego a participar en este evento. 478 00:54:15,599 --> 00:54:20,099 El llamado movimiento LGBT ha ido demasiado lejos 479 00:54:22,159 --> 00:54:24,679 …» Bla, bla, bla… «…Cientos de géneros inventados…» 480 00:54:25,800 --> 00:54:28,719 Pero manipula los hechos. 481 00:54:32,639 --> 00:54:34,759 —Te pido perdón… —¿Tú? ¿Por qué? 482 00:54:35,639 --> 00:54:38,779 Por todas las lesbianas. 483 00:54:39,280 --> 00:54:40,820 Pero 484 00:54:41,280 --> 00:54:43,725 si tú eres bi. Sí, pero… no sé. 485 00:54:44,079 --> 00:54:47,579 Entonces yo te pido perdón por haberla metido en la junta directiva. 486 00:54:55,840 --> 00:54:57,320 Andrius… 487 00:54:59,320 --> 00:55:00,639 Hola. 488 00:55:01,280 --> 00:55:03,360 ¿ Por qué sabe Bernardas de mi plan? 489 00:55:04,639 --> 00:55:07,365 Andrius, sabes que trabajamos juntos en Rainbow Kaunas 490 00:55:07,565 --> 00:55:09,480 y no tenemos secretos entre nosotros . 491 00:55:10,000 --> 00:55:11,280 Bueno… 492 00:55:12,199 --> 00:55:13,984 ¿ Entonces se lo cuentas todo a todo el mundo ? 493 00:55:14,619 --> 00:55:16,579 No se lo he contado a nadie 494 00:55:16,964 --> 00:55:18,909 . La gente ya sabe lo suyo de todos modos. 495 00:55:19,199 --> 00:55:21,259 Se suponía que iba a quedar solo entre nosotros, ¿te acuerdas? 496 00:55:21,800 --> 00:55:23,960 Andrius, ¿qué es lo que quieres realmente? 497 00:55:24,139 --> 00:55:26,260 No eres el único que tiene problemas. 498 00:55:26,440 --> 00:55:28,190 —Mierda… —Otra vez no nos han dado 499 00:55:28,325 --> 00:55:33,040 permiso para la marcha. Laima nos ha dado la espalda. 500 00:55:34,880 --> 00:55:37,390 De verdad que intento ayudarte, 501 00:55:37,559 --> 00:55:39,759 pero no solo tú necesitas apoyo ahora. 502 00:55:41,800 --> 00:55:43,639 Y yo que te consideraba un amigo. 503 00:55:43,960 --> 00:55:45,079 Andrius… 504 00:55:57,559 --> 00:55:58,679 Toma. 505 00:56:12,719 --> 00:56:14,559 ¿Llevas mucho tiempo viviendo aquí? 506 00:56:15,519 --> 00:56:16,699 No. 507 00:56:17,360 --> 00:56:20,480 - Quizás desde hace medio año. - ¿Buscas aventuras en Kaunas, eh? 508 00:56:25,159 --> 00:56:26,719 ¿Te pasa a menudo? 509 00:56:28,519 --> 00:56:31,400 Nosotros solíamos ir más bien a Vilna. 510 00:56:32,425 --> 00:56:34,445 Una vez intentamos prender fuego a un campamento de gitanos. 511 00:56:34,559 --> 00:56:35,559 ¿Qué? 512 00:56:35,645 --> 00:56:36,685 Sí, claro 513 00:56:37,199 --> 00:56:38,960 . Te diré una cosa. 514 00:56:39,239 --> 00:56:41,859 Un cóctel Molotov no se debe hacer con botellas de champán, 515 00:56:41,990 --> 00:56:43,205 porque el cristal es demasiado grueso. 516 00:56:43,719 --> 00:56:46,239 No lo lances contra una pared de cartón, porque rebotará. 517 00:56:48,920 --> 00:56:50,840 ¿ Y cómo acabó ese ataque al campamento? 518 00:56:52,880 --> 00:56:54,360 Todos empezaron a huir. 519 00:56:55,119 --> 00:56:57,119 Cuando cinco tipos te dan una paliza, 520 00:56:58,320 --> 00:57:00,320 se te quitan las ganas de aventuras. 521 00:57:09,079 --> 00:57:10,760 ¿Vienes aquí a menudo? 522 00:57:13,320 --> 00:57:14,800 Es la primera vez que estoy aquí. 523 00:57:16,955 --> 00:57:18,585 ¿De qué te ríes? 524 00:57:21,600 --> 00:57:23,625 Significa que te volverá a crecer el pelo. 525 00:57:23,950 --> 00:57:25,304 ¡Ni hablar! 526 00:57:30,840 --> 00:57:31,900 ¡Eh! 527 00:57:33,239 --> 00:57:34,480 Ven aquí con nosotros. 528 00:57:38,480 --> 00:57:39,555 ¿Fumas con nosotros? 529 00:57:43,400 --> 00:57:45,925 —¿Cuándo nos vamos…? —¡Joder, cállate, Ryčka! 530 00:57:49,480 --> 00:57:51,559 ¿ Sabes siquiera cuál es el objetivo de fumar? 531 00:57:52,400 --> 00:57:53,440 No. 532 00:57:54,719 --> 00:57:56,800 Quieren que estemos atontados. 533 00:57:58,559 --> 00:57:59,809 ¿Pero quiénes? 534 00:58:00,270 --> 00:58:04,505 ¡Ellos! Los que destruyen la civilización. Y nosotros intentamos salvarla. 535 00:58:05,159 --> 00:58:09,699 Nuestro Ryčka… está configurando un nuevo canal del servidor. 536 00:58:11,320 --> 00:58:12,365 ¿Cómo te llamas? 537 00:58:12,960 --> 00:58:14,039 Rolandas. 538 00:58:14,519 --> 00:58:16,639 Hola, Rolka, yo me llamo Mykolas. 539 00:58:22,199 --> 00:58:23,440 Joder… 540 00:58:29,639 --> 00:58:31,280 Dame eso. 541 00:58:37,159 --> 00:58:38,599 Acércate… 542 00:58:50,639 --> 00:58:51,684 Apágalo. 543 00:58:52,320 --> 00:58:53,760 Oye, Rolandas… 544 00:59:09,480 --> 00:59:11,210 Nadie tiene derecho a fumar mientras yo esté aquí. 545 00:59:11,370 --> 00:59:13,020 Tenéis que respirar aire fresco. 546 00:59:18,480 --> 00:59:22,005 El Tribunal Administrativo Superior de Lituania 547 00:59:22,360 --> 00:59:24,030 ha puesto fin a la disputa 548 00:59:24,332 --> 00:59:26,212 en torno a la Marcha por la Igualdad en Kaunas. 549 00:59:26,559 --> 00:59:28,359 Ha obligado a las autoridades municipales 550 00:59:28,599 --> 00:59:30,419 a acordar el recorrido 551 00:59:30,719 --> 00:59:32,079 y 552 00:59:32,440 --> 00:59:35,199 a autorizar el evento, que tendrá lugar la semana que viene. 553 00:59:36,000 --> 00:59:37,960 El mensaje de hoy es sencillo: 554 00:59:38,183 --> 00:59:39,553 quedémonos juntos 555 00:59:39,960 --> 00:59:42,760 y marchemos juntos en Kaunas. 556 00:59:43,079 --> 00:59:44,759 Demos un paso hacia la reconciliación. 557 00:59:44,997 --> 00:59:47,599 En nombre de nuestros derechos y libertades. 558 00:59:52,800 --> 00:59:54,440 Estemos unidos. 559 00:59:58,639 --> 01:00:01,480 Sabes, le tengo pena a Andrius. 560 01:00:02,440 --> 01:00:04,400 Quería ser su amigo. 561 01:00:06,360 --> 01:00:10,575 En este momento tan difícil para él , quería ser alguien que le ayudara. 562 01:00:10,900 --> 01:00:12,680 Quería enderezar su camino. 563 01:00:17,280 --> 01:00:20,280 ¿ De verdad crees que mola codearse con nazis? 564 01:00:23,280 --> 01:00:27,315 No quiero que Andrius se aleje de nuestros valores. 565 01:00:28,199 --> 01:00:29,779 Igual que Laima. 566 01:00:30,039 --> 01:00:34,239 No lo hará, porque nunca nos ha apoyado en lo que hacemos. 567 01:00:37,639 --> 01:00:39,599 Por fin nos han dado el permiso. 568 01:00:40,000 --> 01:00:42,530 Hay que prepararlo todo, 569 01:00:42,800 --> 01:00:45,079 no hay tiempo que perder. 570 01:00:49,599 --> 01:00:51,920 ¿Qué haría Deividas en esta situación? 571 01:00:55,079 --> 01:00:57,459 En una situación en la que uno de los nuestros es asesinado… 572 01:01:08,280 --> 01:01:11,775 Deividas tenía sus propios secretos. 573 01:01:16,440 --> 01:01:19,079 Andrius me dio su teléfono. 574 01:01:24,360 --> 01:01:26,840 Un amigo mío lo desbloqueó. ¿Y qué? ¿ Encontraste algo útil? 575 01:01:30,360 --> 01:01:32,810 Está lleno de conversaciones con un tipo llamado Gytis, 576 01:01:33,015 --> 01:01:34,665 que vive en Londres. 577 01:01:35,360 --> 01:01:37,220 Y me refiero a mensajes románticos. 578 01:01:44,559 --> 01:01:46,260 ¿Lo sabías antes? 579 01:01:49,559 --> 01:01:51,400 No sabía nada concreto. 580 01:01:59,079 --> 01:02:01,119 Tienes que decírselo a Andrius. 581 01:02:09,560 --> 01:02:10,919 Por Monika. 582 01:02:13,679 --> 01:02:15,219 Y esto es para mí. 583 01:02:15,880 --> 01:02:17,239 Por ahora es todo. 584 01:02:17,440 --> 01:02:20,239 Žygis quiere algo sobre Soros… 585 01:02:20,519 --> 01:02:21,800 Típico. 586 01:02:23,520 --> 01:02:25,680 Ryčka, pon más pan. 587 01:02:25,920 --> 01:02:27,320 Claro. 588 01:02:51,199 --> 01:02:53,159 Y encima nos emborrachan… 589 01:03:25,920 --> 01:03:27,600 ¿Andrius? 590 01:03:30,400 --> 01:03:31,559 Hola… 591 01:03:35,519 --> 01:03:36,739 Ven conmigo. 592 01:03:41,760 --> 01:03:43,199 ¿Qué haces aquí? 593 01:03:44,239 --> 01:03:47,841 Deividas hablaba de ti cuando trabajábamos para Rainbow Kaunas. 594 01:03:48,960 --> 01:03:51,960 Nos conocimos en su funeral. 595 01:03:52,239 --> 01:03:55,000 Me presenté como Rolandas, de Panevėžys. 596 01:03:55,880 --> 01:03:57,020 ¿Por qué? 597 01:04:01,495 --> 01:04:02,795 ¿ Crees que se alegrarían si supieran de mí y de Deividas? 598 01:04:04,235 --> 01:04:06,555 Saben que soy lesbiana y lo aceptan. 599 01:04:09,360 --> 01:04:11,760 Pero claro, te entiendo. 600 01:04:13,599 --> 01:04:15,924 A las mujeres no las pegan, al menos a las suyas… 601 01:04:19,920 --> 01:04:21,920 Estás lleno de sorpresas. 602 01:04:23,400 --> 01:04:27,199 Deividas se quejaba de que no apoyabas su activismo, 603 01:04:27,760 --> 01:04:29,119 pero eso… 604 01:04:33,880 --> 01:04:36,559 He leído lo que escribiste sobre la marcha 605 01:04:38,199 --> 01:04:39,659 . Escribes bastante bien. 606 01:04:42,800 --> 01:04:44,365 Gracias, Andrius. 607 01:04:44,840 --> 01:04:45,920 Rolandas. 608 01:04:47,360 --> 01:04:48,940 Ah, sí, Rolandas… 609 01:04:58,079 --> 01:04:59,559 Sabes… 610 01:05:01,280 --> 01:05:03,960 Queremos oponernos a 611 01:05:05,360 --> 01:05:06,400 la marcha. ¿Cómo? 612 01:05:08,880 --> 01:05:10,400 Ven aquí el lunes 613 01:05:10,639 --> 01:05:12,239 . Puedes unirte a nosotros. 614 01:06:05,300 --> 01:06:09,800 ¡PRÓXIMAMENTE: MARCHA GAY EN KOVNOS! 615 01:06:58,840 --> 01:07:01,400 ¿Por qué me siento tan bien contigo? 616 01:07:05,119 --> 01:07:07,619 Porque la fruta prohibida siempre es la más dulce. 617 01:07:11,000 --> 01:07:13,080 ¿ Por qué crees que eres prohibido? 618 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 ¿ Le darás una oportunidad a otro activista gay? 619 01:07:41,360 --> 01:07:42,599 ¿Ya has quitado la bandera? 620 01:07:44,119 --> 01:07:45,880 Ni siquiera la colgué. 621 01:07:48,360 --> 01:07:49,760 Menudo valiente eres. 622 01:07:54,715 --> 01:07:57,405 Tuve suerte de nacer en una familia privilegiada. 623 01:07:58,400 --> 01:07:59,930 Me hice activista 624 01:08:00,167 --> 01:08:02,117 para saldar una deuda con la sociedad. 625 01:08:11,880 --> 01:08:13,439 Venga ya. 626 01:08:13,880 --> 01:08:15,579 No tienes que dar explicaciones. 627 01:08:30,850 --> 01:08:33,250 Me alegro de que al final no esperaras a que llamara 628 01:08:33,374 --> 01:08:34,559 desde su teléfono, pero… 629 01:08:36,439 --> 01:08:38,680 La verdad es que ya lo han desbloqueado. 630 01:08:41,159 --> 01:08:43,560 Deividas te engañaba. 631 01:08:46,359 --> 01:08:48,199 Con Gytis. 632 01:08:50,720 --> 01:08:51,808 En Londres. 633 01:09:34,760 --> 01:09:37,520 ¿De verdad crees que te engañé? 634 01:09:39,880 --> 01:09:42,720 Me duele, porque se suponía que ibas a ser «el único». 635 01:09:44,760 --> 01:09:47,439 Aunque tenía mucho miedo, 636 01:09:48,039 --> 01:09:50,800 en el fondo creía que todo saldría bien. 637 01:09:52,840 --> 01:09:54,620 Pero todo era una mentira. 638 01:10:00,520 --> 01:10:01,985 En parte tienes razón. 639 01:10:02,185 --> 01:10:03,620 Me arriesgué. 640 01:10:04,479 --> 01:10:07,838 Te puse en peligro a ti, a mí mismo y a los demás. 641 01:10:08,079 --> 01:10:09,624 Es cierto. 642 01:10:11,239 --> 01:10:13,239 Pero nunca te traicioné. 643 01:10:15,000 --> 01:10:17,039 Encontraré a tu asesino. 644 01:10:18,000 --> 01:10:20,039 Y luego nos despediremos. 645 01:10:24,431 --> 01:10:30,131 UN DÍA ANTES DE LA MARCHA EN KOVNA 646 01:10:36,459 --> 01:10:38,390 Vytas, espera. 647 01:10:38,760 --> 01:10:40,920 —Voy a llamar a la policía. —Espera… 648 01:10:46,439 --> 01:10:47,554 ¿Qué quieres? 649 01:10:47,970 --> 01:10:51,050 Te vi protestando frente al Ministerio del Interior 650 01:10:51,220 --> 01:10:53,055 el día que anunciaron la marcha. ¿Qué hacías allí? 651 01:10:54,119 --> 01:10:57,234 Lo mismo que tú: defendía mis ideas. 652 01:10:57,880 --> 01:11:00,155 Esa noche asesinaron a Deividas Gudaitis . 653 01:11:00,479 --> 01:11:01,979 ¿Sabes algo al respecto? 654 01:11:02,885 --> 01:11:04,285 Sé que… 655 01:11:04,680 --> 01:11:06,299 no apoyo la violencia. 656 01:11:06,539 --> 01:11:09,434 Tú, Mykolas y los de tu calaña dais vergüenza a los demás manifestantes. 657 01:11:09,660 --> 01:11:13,060 Y si buscas amigos entre los asesinos, estás muy equivocado. 658 01:11:13,880 --> 01:11:15,365 Hoy organizamos una reunión. 659 01:11:15,560 --> 01:11:18,199 Estamos pensando en cómo interrumpir la marcha de forma eficaz. 660 01:11:23,520 --> 01:11:25,239 Cuando seas mayor, 661 01:11:25,840 --> 01:11:28,319 ven a mi conferencia o a mi excursión. 662 01:11:29,000 --> 01:11:30,960 Y hasta entonces, déjame en paz. 663 01:11:42,640 --> 01:11:43,880 ¿Por qué brindamos? 664 01:11:44,179 --> 01:11:45,199 Por la patria. 665 01:11:45,299 --> 01:11:46,539 Por la patria… 666 01:11:51,560 --> 01:11:52,960 Por la patria. 667 01:12:02,840 --> 01:12:06,465 Volviendo al mapa… 668 01:12:07,079 --> 01:12:09,334 Podemos bloquear la marcha aquí, junto a la fuente. 669 01:12:09,800 --> 01:12:10,800 Ryčka… 670 01:12:11,359 --> 01:12:13,039 Tenemos que detenerlos antes de que lleguen. 671 01:12:13,479 --> 01:12:15,159 ¿Y cómo lo haremos? 672 01:12:24,920 --> 01:12:26,990 Esa idea de la fuente es realmente buena. 673 01:12:27,760 --> 01:12:30,135 Paremos allí, despleguemos nuestras pancartas 674 01:12:30,640 --> 01:12:32,560 y demostremos cuáles son nuestros valores. 675 01:12:37,145 --> 01:12:39,295 Tú trabajaste para Rainbow en su día, ¿no? 676 01:12:39,960 --> 01:12:41,075 Sí. 677 01:12:42,199 --> 01:12:43,649 Danos su dirección. 678 01:12:45,359 --> 01:12:46,840 ¿Para qué? 679 01:12:47,760 --> 01:12:49,479 ¡Mykolas! 680 01:12:57,802 --> 01:13:00,583 A las mujeres no se les pega. 681 01:13:01,840 --> 01:13:03,439 Ella no es una mujer. 682 01:13:04,680 --> 01:13:06,199 Es LGBT. 683 01:13:07,680 --> 01:13:09,399 Mejor danos la dirección, Laima. 684 01:13:14,920 --> 01:13:17,800 Baltijos, 20C, 22. 685 01:13:25,439 --> 01:13:27,279 Hablemos. 686 01:13:34,600 --> 01:13:37,600 ¿Sabes cuánto tiempo me ha costado reunir a este equipo? 687 01:13:39,439 --> 01:13:41,399 - Lo siento. ¿«Lo sientes»? 688 01:13:42,680 --> 01:13:45,575 No vuelvas a llevarme la contraria delante de los chicos, ¿entendido? 689 01:13:45,920 --> 01:13:47,000 Sí. 690 01:13:50,520 --> 01:13:53,330 Estamos perdiendo porque ellos están mucho mejor organizados. 691 01:13:54,075 --> 01:13:55,800 Nosotros somos unos débiles y ellos están ganando fuerza. 692 01:13:55,925 --> 01:13:57,865 Son como la mafia y nosotros… 693 01:13:58,760 --> 01:14:00,239 somos como unos simples gamberros. 694 01:14:02,640 --> 01:14:04,615 Mañana les daré una paliza. 695 01:14:04,790 --> 01:14:06,320 ¡Para nada! 696 01:14:06,579 --> 01:14:08,204 Habrá un montón de policías por todas partes. 697 01:14:08,419 --> 01:14:11,180 Queremos darles un buen susto. 698 01:14:12,800 --> 01:14:15,199 Y luego publicaremos la dirección de su organización en Internet. 699 01:14:15,720 --> 01:14:17,320 Que se ocupe de ellos otro. 700 01:14:18,960 --> 01:14:21,060 ¿ También publicasteis la dirección de Deividas en Internet? 701 01:14:22,600 --> 01:14:23,675 ¿Qué? 702 01:14:24,119 --> 01:14:25,789 ¿Quién mató a Deividas Gudaitis? 703 01:14:26,039 --> 01:14:28,064 ¿Cómo voy a saberlo? 704 01:14:28,560 --> 01:14:30,045 ¿ Quizás algún... jodido amante suyo? 705 01:14:30,445 --> 01:14:31,895 Aquí no tenemos a tipos tan valientes 706 01:14:32,035 --> 01:14:33,995 como para arriesgarse por un simple maricón. 707 01:15:03,359 --> 01:15:05,859 Buenas noches . Bienvenidos a la edición de noticias del lunes . Irena, mañana pasarán por la Avenida de la Libertad varios miles de personas en apoyo a la comunidad LGBT+. ¿Tú también participarás en la marcha? Buenas noches, Marius. Buenas noches a todos. 708 01:15:06,100 --> 01:15:09,265 Mañana les invito a escuchar mi reportaje radiofónico desde Kaunas. 709 01:15:10,920 --> 01:15:12,105 Pero ya sabes, Marius, 710 01:15:12,341 --> 01:15:14,321 yo habría participado en la marcha de todos modos . 711 01:15:14,920 --> 01:15:18,097 Estoy del lado de los ciudadanos que reclaman la igualdad. 712 01:16:47,000 --> 01:16:49,750 La persona con la que intentas comunicarte no está disponible. 713 01:16:50,174 --> 01:16:51,974 Inténtalo de nuevo más tarde. 714 01:17:13,325 --> 01:17:15,175 Es hora de poner todo a punto. 715 01:17:17,439 --> 01:17:19,139 Esto me trae recuerdos de Deividas… 716 01:17:26,430 --> 01:17:27,500 ¿Qué has dicho? 717 01:17:27,645 --> 01:17:29,460 Que me recuerdas a Deividas. 718 01:17:31,119 --> 01:17:32,840 Siempre estaba absorto en el trabajo. 719 01:17:33,880 --> 01:17:35,439 Aunque, por otro lado… 720 01:17:36,079 --> 01:17:38,079 quizá estuviera escribiéndole a su amante. 721 01:17:40,520 --> 01:17:42,460 Lo siento mucho. 722 01:17:49,760 --> 01:17:51,199 Pon algo de música. 723 01:18:31,800 --> 01:18:33,560 No vayas mañana a la oficina. 724 01:18:35,479 --> 01:18:38,239 Los nazis quieren revelar la dirección de Rainbow Kaunas. 725 01:18:42,159 --> 01:18:43,640 ¿Y de dónde la han sacado? 726 01:18:44,000 --> 01:18:45,159 Se la dio Laima. 727 01:18:46,239 --> 01:18:47,960 Intentaba colarse en su equipo. 728 01:18:52,359 --> 01:18:53,880 ¿Qué os pasa? 729 01:19:04,199 --> 01:19:05,680 ¿Puedo pasar la noche contigo? 730 01:19:08,079 --> 01:19:09,640 Por supuesto, Andrius. 731 01:20:04,523 --> 01:20:06,723 0 resultados 732 01:20:12,776 --> 01:20:14,956 Gytis + Londres 733 01:20:15,888 --> 01:20:17,338 0 resultados 734 01:20:37,720 --> 01:20:40,449 ENVIADO A: bernardas@vaivorykste.lt; rolanda.markeviciene@vrm.lt — 735 01:20:40,570 --> 01:20:41,955 ASUNTO: Contratos — 736 01:20:42,120 --> 01:20:43,505 «Estimada señora ministra, 737 01:20:43,681 --> 01:20:46,635 mi postura al respecto no ha cambiado. 738 01:20:46,835 --> 01:20:49,835 Mañana haré públicos todos los contratos sospechosos 739 01:20:49,990 --> 01:20:52,140 y dejaré de colaborar con Rainbow Kaunas. 740 01:20:52,287 --> 01:20:54,677 Espero cualquier explicación razonable por su parte 741 01:20:54,834 --> 01:20:56,661 o por parte de Bernardas , antes de mañana a las 10:00. 742 01:20:56,790 --> 01:20:58,025 Atentamente, Deividas». 743 01:20:58,178 --> 01:20:59,993 ENVIADO DESDE: bernardas@vaivorykste.lt — 744 01:21:00,200 --> 01:21:01,900 «¡ Gracias por el buen comienzo de la marcha! 745 01:21:02,000 --> 01:21:05,500 Como ya te dije por teléfono, esos documentos aparecieron allí por casualidad. 746 01:21:05,600 --> 01:21:08,150 Te enviaré toda la información mañana por la mañana. Bernardas.» 747 01:21:10,279 --> 01:21:11,499 No puedo dormir. 748 01:21:12,279 --> 01:21:13,489 Yo tampoco. 749 01:21:17,840 --> 01:21:19,120 Mejor me voy ya. 750 01:21:23,319 --> 01:21:24,634 Quédate un rato más. 751 01:21:29,199 --> 01:21:30,399 Espera. 752 01:21:34,680 --> 01:21:35,920 Escúchame… 753 01:21:36,840 --> 01:21:38,079 Todo está bien… 754 01:21:43,960 --> 01:21:46,330 Me quedé en Kaunas y le di a Deividas 755 01:21:46,564 --> 01:21:49,520 los documentos sobre la financiación de la marcha, para la señora ministra. 756 01:21:51,760 --> 01:21:53,600 Y entonces cometí un error fatal. 757 01:21:55,520 --> 01:21:58,540 También adjunté los contratos con las empresas intermediarias 758 01:21:59,575 --> 01:22:02,678 que servían para desviar el dinero de vuelta. 759 01:22:04,800 --> 01:22:06,800 Me había olvidado por completo de ellos. 760 01:22:10,159 --> 01:22:11,439 ¿De qué estás hablando? 761 01:22:16,880 --> 01:22:20,180 Parte de los fondos, entre otros, el dinero para la organización de eventos, 762 01:22:20,399 --> 01:22:23,299 nos volvía a nosotros. 763 01:22:24,399 --> 01:22:26,600 A la ministra y a mí. 764 01:22:27,840 --> 01:22:31,199 Deividas lo leyó todo en el tren a Vilna 765 01:22:31,560 --> 01:22:33,359 y montó un escándalo terrible. 766 01:22:34,159 --> 01:22:37,300 La ministra le suplicó que no revelara esos contratos. 767 01:22:39,119 --> 01:22:41,462 Lo convenció de que esperara hasta la mañana siguiente. 768 01:22:44,560 --> 01:22:48,900 Deividas dijo que os ibais a celebrar a la casa de la montaña. 769 01:22:50,880 --> 01:22:54,279 Pensé que iría a tu casa a por los papeles, los cogería… 770 01:22:55,479 --> 01:22:56,960 y me iría. 771 01:23:00,000 --> 01:23:01,680 Al fin y al cabo, tenía las llaves. 772 01:23:04,239 --> 01:23:06,159 Cuando abrí la puerta… 773 01:23:06,960 --> 01:23:08,399 me entró el pánico. 774 01:23:16,039 --> 01:23:19,039 Te juro que no lo hice por mí, sino por la marcha. 775 01:23:30,279 --> 01:23:31,720 Esos contratos… 776 01:23:34,520 --> 01:23:35,920 No me los llevé entonces. 777 01:23:36,359 --> 01:23:39,439 No los cogí hasta que volví a verte. 778 01:23:41,399 --> 01:23:43,800 Tenía un punto débil sobre la ministra, podía sacarle 779 01:23:43,925 --> 01:23:45,260 más dinero 780 01:23:45,695 --> 01:23:48,917 . Todavía podemos hacerlo. Esperemos hasta mañana. 781 01:23:50,800 --> 01:23:53,439 Cogemos el dinero y nos largamos de aquí. 782 01:23:55,119 --> 01:23:57,840 Y yo que pensaba que todo era culpa de Gytis. 783 01:24:01,039 --> 01:24:02,720 De Gytis y Deividas… 784 01:24:05,479 --> 01:24:07,479 Otra vez tenía razón. 785 01:24:09,760 --> 01:24:11,159 Perdóname, Andrius. 786 01:24:11,840 --> 01:24:14,655 Fui yo quien puso esos mensajes en el móvil de Deividas. 787 01:24:15,359 --> 01:24:17,609 Pensé que así dejarías 788 01:24:20,520 --> 01:24:22,239 de husmear. Gytis nunca existió. 789 01:24:28,079 --> 01:24:29,960 Y después de todo esto… 790 01:24:31,239 --> 01:24:34,159 ¿ se supone que voy a ir contigo a esa marcha sin más ? 791 01:24:36,680 --> 01:24:38,359 ¿Y cuál es la alternativa? 792 01:24:38,840 --> 01:24:40,600 ¿Quieres hacer público todo esto? 793 01:24:41,319 --> 01:24:43,039 ¿Te imaginas los titulares? 794 01:24:44,079 --> 01:24:45,479 Eso arruinaría la marcha 795 01:24:45,620 --> 01:24:48,279 y, en general, la reputación de toda la comunidad LGBT+. 796 01:24:49,700 --> 01:24:50,960 Todo saldría a la luz. 797 01:24:51,100 --> 01:24:53,300 A los nazis no les haría ninguna gracia descubrir 798 01:24:53,420 --> 01:24:55,550 que les has estado mintiendo durante varias semanas. 799 01:25:08,800 --> 01:25:09,980 Andrius… 800 01:25:31,270 --> 01:25:33,470 ¡ Nos odian precisamente por gente como tú! 801 01:25:43,920 --> 01:25:45,800 Nos odian a todos por igual. 802 01:26:10,359 --> 01:26:12,680 Te arrepentirás de esto, Andrius. 803 01:26:57,680 --> 01:26:59,800 A primera hora de la mañana 804 01:27:00,000 --> 01:27:01,775 , los titulares recién impresos de los periódicos quedaron inmediatamente obsoletos 805 01:27:06,105 --> 01:27:07,305 . Buenos días. 806 01:27:07,435 --> 01:27:09,720 Hoy no me dirijo a ustedes como ministra 807 01:27:09,960 --> 01:27:11,535 ni 808 01:27:11,720 --> 01:27:13,678 como líder del partido, sino como una ciudadana de a pie. 809 01:27:15,520 --> 01:27:17,325 —¿Qué está pasando? —Señora Markevičienė, 810 01:27:17,519 --> 01:27:19,169 acompáñenos a la comisaría. 811 01:27:19,399 --> 01:27:21,359 Por la noche, todo se puso patas arriba. 812 01:27:21,500 --> 01:27:25,180 ¿Qué está haciendo? ¿Quién le ha dado esa orden? 813 01:27:25,918 --> 01:27:28,708 Esta mañana, el primer ministro Martynas Tamulevičius 814 01:27:28,908 --> 01:27:32,008 ha destituido a la ministra del Interior, Rolanda Markevičienė, 815 01:27:32,180 --> 01:27:34,265 que ha sido detenida acusada de corrupción. 816 01:27:34,402 --> 01:27:38,319 También se detuvo a Bernardas Urbonas, miembro de la junta directiva de Rainbow Kaunas. 817 01:27:39,960 --> 01:27:42,960 Ya nada volverá a ser igual. 818 01:27:44,720 --> 01:27:46,120 ¿Cómo seguirá todo esto? 819 01:27:46,399 --> 01:27:48,280 La detención está relacionada 820 01:27:48,480 --> 01:27:50,880 con la Marcha por la Igualdad prevista recientemente en Kaunas, 821 01:27:51,050 --> 01:27:53,100 el primer evento de este tipo en la ciudad. 822 01:28:01,640 --> 01:28:04,540 Las autoridades de Kaunas retiraron el permiso para la marcha, alegando que 823 01:28:04,700 --> 01:28:07,500 solo debería celebrarse una vez aclaradas todas las dudas 824 01:28:07,659 --> 01:28:09,879 sobre la honestidad de los organizadores. 825 01:28:10,840 --> 01:28:12,100 Gracias a Dios. 826 01:28:14,920 --> 01:28:16,215 Cierra el pico, tío. 827 01:28:27,975 --> 01:28:28,840 POLICÍA 828 01:28:29,560 --> 01:28:31,679 : Andrius, lo siento mucho. : Déjalo ya. 829 01:28:31,880 --> 01:28:33,399 Tú me ayudaste. 830 01:28:36,920 --> 01:28:38,560 Me ayudaste a entender a Deividas. 831 01:28:43,199 --> 01:28:45,520 Soy yo quien debería pedirte perdón, porque arruiné la marcha. 832 01:28:45,660 --> 01:28:46,695 Te equivocas. 833 01:28:47,560 --> 01:28:48,760 Miglė está en la marcha. 834 01:28:49,039 --> 01:28:50,909 De hecho, se ha reunido bastante gente allí. 835 01:28:51,039 --> 01:28:54,439 Algunos dicen que el Gobierno ha hecho esas detenciones para provocarnos. 836 01:28:55,800 --> 01:28:56,860 Pero… 837 01:28:57,359 --> 01:28:59,399 no se trataba de eso. 838 01:28:59,640 --> 01:29:02,565 Creo que no. Intentaré llegar al fondo del asunto. 839 01:29:04,279 --> 01:29:07,620 Andrius, entiendo que las marchas no te interesen. 840 01:29:07,920 --> 01:29:10,590 Y sé que por culpa de los neonazis allí es peligroso. 841 01:29:10,820 --> 01:29:14,460 Pero no me juzgues a mí ni a las personas a las que invito a esas marchas. 842 01:29:14,800 --> 01:29:17,720 —Porque, a pesar de todo… —Jonas, para. 843 01:29:18,920 --> 01:29:20,260 Iré contigo 844 01:29:34,039 --> 01:29:35,600 . Vamos. 845 01:29:54,359 --> 01:29:55,724 Andrius, 846 01:29:56,399 --> 01:29:57,899 quiero que sepas algo. 847 01:29:58,319 --> 01:30:00,319 Te quiero con todo mi corazón. 848 01:30:02,119 --> 01:30:04,079 Eres mi alma gemela. 849 01:30:07,000 --> 01:30:08,850 Si es cierto que en el momento de la muerte 850 01:30:09,010 --> 01:30:11,010 toda la vida pasa ante nuestros ojos, 851 01:30:11,239 --> 01:30:13,679 eso significa que te veré 852 01:30:16,150 --> 01:30:17,650 . Nuestros viajes, las vacaciones, todos los regalos. 853 01:30:18,000 --> 01:30:19,720 Los desayunos juntos y los abrazos. 854 01:30:20,760 --> 01:30:22,680 Las discusiones y las disculpas. 855 01:30:23,760 --> 01:30:25,319 Nuestra primera cita. 856 01:30:26,880 --> 01:30:28,520 Y la última. 857 01:30:31,199 --> 01:30:32,680 Aunque yo ya no esté, 858 01:30:33,880 --> 01:30:35,880 quiero que seas feliz. 859 01:30:36,880 --> 01:30:39,820 Con el tiempo, el recuerdo de mí se desvanecerá. 860 01:30:41,000 --> 01:30:43,359 Solo quedarán algunas historias. 861 01:30:45,021 --> 01:30:48,461 Pero te pido que recuerdes todos nuestros colores. 862 01:30:48,840 --> 01:30:50,490 Y que se eleven por encima de todo. 863 01:30:53,900 --> 01:30:56,900 Letra: Albert Nowicki 62284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.