Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,970
Yesterday,
the National Intelligence Service
2
00:00:16,060 --> 00:00:18,060
carried out a sudden ambush
at the factory.
3
00:00:18,560 --> 00:00:22,560
Currently, Dr. Jonas's team and the rest
of the researchers are all detained.
4
00:00:22,650 --> 00:00:25,860
The men from the office
are turning the place upside down.
5
00:00:25,940 --> 00:00:29,780
As you suggested, Choe,
we disposed of almost everything.
6
00:00:30,700 --> 00:00:34,580
But the issue is Jonas's team
must have kept one sample alive.
7
00:00:35,370 --> 00:00:37,450
That's what the men from the office took.
8
00:00:38,710 --> 00:00:40,420
Yes, Professor. I am aware.
9
00:00:40,500 --> 00:00:42,250
Don't worry. You can rest assured.
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,290
I'll take care of it.
11
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Uh-huh.
12
00:00:48,210 --> 00:00:49,220
Yeah.
13
00:00:50,010 --> 00:00:51,630
I'll see you at Jeongjinam.
14
00:02:48,290 --> 00:02:50,170
They say good-byes are inevitable,
15
00:02:51,050 --> 00:02:52,920
but I admit this is a bit sudden.
16
00:02:54,130 --> 00:02:55,680
I'm sorry, Director.
17
00:02:55,760 --> 00:02:57,340
We should be the ones apologizing.
18
00:02:58,180 --> 00:03:00,510
Thank you for everything
you've done for us, ma'am.
19
00:03:01,390 --> 00:03:04,270
I remember the first time I saw you,
Director Choe.
20
00:03:04,850 --> 00:03:08,650
I got the distinct feeling that
your superiors were keeping an eye on you.
21
00:03:09,690 --> 00:03:10,980
Looking back at it now,
22
00:03:12,190 --> 00:03:15,700
it seems they always thought of you
as their potential successor.
23
00:03:18,410 --> 00:03:21,240
I'm afraid they may have chosen
the wrong man for the job.
24
00:03:24,000 --> 00:03:25,080
I don't think so.
25
00:03:26,870 --> 00:03:29,670
The men who came before you knew
what they were doing.
26
00:03:30,170 --> 00:03:33,550
If they sacrificed themselves
so that you'd be spared,
27
00:03:33,630 --> 00:03:35,550
they must have had a good reason.
28
00:03:36,050 --> 00:03:37,470
As a matter of fact, I think
29
00:03:38,510 --> 00:03:42,100
you got this far
because you're a man of conviction.
30
00:03:42,970 --> 00:03:44,560
Don't blame yourself.
31
00:03:45,980 --> 00:03:47,690
That's very kind. I'm flattered.
32
00:03:48,230 --> 00:03:50,230
Thank you, ma'am.
33
00:03:53,020 --> 00:03:54,320
The late payments.
34
00:03:54,400 --> 00:03:56,240
I'll definitely bring them
to you next week.
35
00:04:00,200 --> 00:04:01,740
That's not what I was implying.
36
00:04:02,580 --> 00:04:04,490
You don't need to worry about that now.
37
00:04:06,500 --> 00:04:09,080
It looks like I won't need
that money anymore.
38
00:04:10,290 --> 00:04:13,460
I already told you I can no longer
provide you with information.
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,210
All of our…
40
00:04:16,420 --> 00:04:18,380
antennas have also been cut off.
41
00:04:19,220 --> 00:04:22,550
Head one Japan sent me
a package of the Alligators' handiwork.
42
00:04:26,520 --> 00:04:27,930
I mean, at this point,
43
00:04:28,730 --> 00:04:31,020
there is no place left
for me to run away to.
44
00:05:08,600 --> 00:05:10,390
The last piece of intel we have for you.
45
00:05:10,480 --> 00:05:14,270
The port of entry date and a blueprint
of a portable Swedish-made vault
46
00:05:14,360 --> 00:05:15,770
bought by Head one Japan.
47
00:05:15,860 --> 00:05:16,900
We're short on time.
48
00:05:17,480 --> 00:05:19,400
You're thinking of ending the program?
49
00:05:19,490 --> 00:05:20,900
No, not at all.
50
00:05:20,990 --> 00:05:23,110
I've been keeping track
of their movements.
51
00:05:23,200 --> 00:05:24,280
They will come to us.
52
00:05:24,780 --> 00:05:27,990
As long as they remain concealed,
the contract I have with them is valid.
53
00:05:28,080 --> 00:05:30,750
Whatever happens,
I won't abandon the program.
54
00:05:30,830 --> 00:05:31,830
We will keep going.
55
00:05:44,970 --> 00:05:45,970
This…
56
00:05:47,810 --> 00:05:48,810
is gonna complicate things.
57
00:05:48,890 --> 00:05:51,980
Mr. Chae's daughter is quite skilled.
She'll crack it easily.
58
00:05:53,560 --> 00:05:54,940
From what I've heard,
59
00:05:55,690 --> 00:05:56,770
she's mentally unstable.
60
00:05:56,860 --> 00:05:59,320
She has some kind of, uh,
personality disorder.
61
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
Dissociative identity disorder.
62
00:06:01,860 --> 00:06:04,070
She has another personality
as her twin brother.
63
00:06:09,040 --> 00:06:09,990
Shit.
64
00:06:13,790 --> 00:06:15,080
I believe it's time…
65
00:06:17,540 --> 00:06:18,960
…for us to bid our good-byes.
66
00:08:03,730 --> 00:08:07,030
THE TYRANT
67
00:08:09,860 --> 00:08:12,450
DELIVERY ACCIDENT
68
00:08:34,350 --> 00:08:36,470
Just a little longer and the sun will set.
69
00:08:37,850 --> 00:08:40,600
Since when are days so long in the winter?
70
00:08:42,310 --> 00:08:43,310
Anyway,
71
00:08:44,190 --> 00:08:45,320
life is…
72
00:08:47,150 --> 00:08:48,150
interesting.
73
00:08:49,570 --> 00:08:51,610
Always full of surprises.
74
00:08:55,330 --> 00:08:57,370
How on earth did all this happen?
75
00:09:18,180 --> 00:09:20,940
We found Dad in the parking lot
of the water treatment plant
76
00:09:21,020 --> 00:09:22,810
near Sihwa Industrial Complex.
77
00:09:35,490 --> 00:09:37,490
What do you mean,
"He doesn't know what he's talking about"?
78
00:09:37,580 --> 00:09:39,330
-How does he not know--
-Fuck it--
79
00:09:45,540 --> 00:09:47,300
I wouldn't have recognized him
80
00:09:47,380 --> 00:09:48,630
if it weren't for the tattoo.
81
00:09:49,130 --> 00:09:53,050
I wonder how they crammed
someone so big into such a tiny bag.
82
00:09:53,630 --> 00:09:55,640
I felt a lump in my throat, for a second,
83
00:09:55,720 --> 00:09:58,100
but I wouldn't say I was particularly sad.
84
00:09:58,600 --> 00:10:01,140
It was bound to happen,
one way or another.
85
00:10:02,350 --> 00:10:06,020
The only thing I regret was that
we were getting ready to retire.
86
00:10:07,400 --> 00:10:09,280
Since Dad was getting on in years,
87
00:10:09,360 --> 00:10:12,070
we talked about running a pub
in Southeast Asia.
88
00:10:12,740 --> 00:10:13,860
Somewhere warm.
89
00:10:14,740 --> 00:10:16,740
Of course, Dad was always right.
90
00:10:17,530 --> 00:10:19,410
He would always say things like,
91
00:10:20,080 --> 00:10:22,120
"Life never goes according to plan.
92
00:10:22,620 --> 00:10:25,790
No one can predict
what surprises life has in store.
93
00:10:26,750 --> 00:10:29,460
Don't be discouraged
if things don't go your way.
94
00:10:30,170 --> 00:10:31,840
That's just how it is."
95
00:10:32,420 --> 00:10:37,430
That's why, back then,
I was willing to let it go quietly.
96
00:10:38,510 --> 00:10:39,510
Back then.
97
00:10:40,180 --> 00:10:41,220
But, now…
98
00:11:25,310 --> 00:11:26,600
Have you eaten?
99
00:11:31,150 --> 00:11:33,980
I mean, Mr. Chae's gone, so that's it.
100
00:11:34,490 --> 00:11:35,780
Let's talk business.
101
00:11:37,150 --> 00:11:39,700
Come to my restaurant. Have a bite.
How's that sound?
102
00:11:40,570 --> 00:11:42,330
Just got some good seonji.
103
00:12:13,440 --> 00:12:16,530
Did you need jjajangmyeon
delivered to my haejangguk restaurant?
104
00:12:16,610 --> 00:12:19,320
You got no damn manners, kid.
105
00:12:21,160 --> 00:12:22,530
No rush. Take your time.
106
00:12:23,030 --> 00:12:24,450
Yeah.
107
00:12:24,540 --> 00:12:26,450
Yeah, take your time.
108
00:12:26,950 --> 00:12:29,080
Here. Have some pickled radish too.
109
00:12:32,630 --> 00:12:33,630
You okay?
110
00:12:35,630 --> 00:12:37,260
Want something else to eat?
111
00:12:37,340 --> 00:12:38,550
How about jjamppong?
112
00:12:38,630 --> 00:12:40,340
Tangsuyuk is an option too.
113
00:12:40,430 --> 00:12:42,720
If not, you can have some of our seonji.
114
00:12:45,470 --> 00:12:46,470
Mm.
115
00:12:47,020 --> 00:12:49,140
Oh, yeah. Yeah, yeah.
116
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
We should talk about work, huh?
117
00:12:59,900 --> 00:13:01,200
Okay, look, Jagyeong.
118
00:13:01,990 --> 00:13:03,160
I've got a job for you.
119
00:13:03,910 --> 00:13:05,450
It's made in Sweden.
120
00:13:07,870 --> 00:13:10,210
It's a state-of-the-art,
portable, handcrafted vault.
121
00:13:11,040 --> 00:13:12,370
It'll be in transit.
122
00:13:13,040 --> 00:13:16,090
There will be high-end security personnel.
A five-to-ten-minute window.
123
00:13:16,170 --> 00:13:17,670
So the job is…
124
00:13:17,760 --> 00:13:18,920
…complicated.
125
00:13:20,760 --> 00:13:22,800
With Mr. Chae gone,
126
00:13:23,390 --> 00:13:26,390
your hands are the only ones
in this country that can crack it.
127
00:13:27,470 --> 00:13:28,470
Right?
128
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
Also…
129
00:13:36,150 --> 00:13:38,320
Think of it as down payment for the gig.
130
00:13:39,240 --> 00:13:40,320
That's all yours.
131
00:13:43,570 --> 00:13:44,820
I know, okay?
132
00:13:44,910 --> 00:13:46,490
I know it's an insult.
133
00:13:46,580 --> 00:13:48,080
But cut me some slack.
134
00:13:49,160 --> 00:13:50,160
I mean…
135
00:13:50,250 --> 00:13:52,120
Damn it, this is embarrassing as fuck.
136
00:13:53,500 --> 00:13:55,290
But I'm flat broke at the moment, so…
137
00:13:55,920 --> 00:13:57,710
I had to hustle hard to make this happen.
138
00:13:58,420 --> 00:13:59,460
Listen.
139
00:13:59,550 --> 00:14:01,760
Finish the job, I'll double the amount.
140
00:14:01,840 --> 00:14:03,220
Huh?
141
00:14:11,640 --> 00:14:13,230
No chance. Forget it.
142
00:14:15,020 --> 00:14:16,480
-Huh?
-Wait a minute.
143
00:14:17,360 --> 00:14:18,900
Why are you calling the shots?
144
00:14:22,860 --> 00:14:25,160
Don't I get a say in this
as your big brother?
145
00:14:25,660 --> 00:14:27,620
Why do you always decide for us?
146
00:14:29,950 --> 00:14:32,200
Think about it.
147
00:14:32,290 --> 00:14:34,540
Dad told us
not to get involved with moles.
148
00:14:34,620 --> 00:14:36,670
Fuck you. Who are you calling a mole?
149
00:14:39,340 --> 00:14:40,420
You little…
150
00:14:44,430 --> 00:14:45,720
Yeon Moyong.
151
00:14:47,390 --> 00:14:48,800
What's wrong with you?
152
00:14:50,810 --> 00:14:52,100
You wanna die?
153
00:14:54,770 --> 00:14:56,100
No.
154
00:14:56,190 --> 00:14:57,270
I'd rather not.
155
00:14:58,650 --> 00:14:59,650
Right.
156
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Um…
157
00:15:01,820 --> 00:15:04,320
Uh, yeah. I'm sorry.
158
00:15:05,030 --> 00:15:08,740
Okay. I got, uh, worked up a little,
didn't I?
159
00:15:11,990 --> 00:15:14,540
Everyone knows you're working
for the office as their mole.
160
00:15:14,620 --> 00:15:16,920
Ugh. Seriously, I'm not. Okay?
161
00:15:17,790 --> 00:15:18,790
Hey.
162
00:15:20,710 --> 00:15:22,250
Rumor has it that you're…
163
00:15:28,220 --> 00:15:30,140
Let's not do this. Hmm?
164
00:15:32,890 --> 00:15:33,970
You…
165
00:15:34,060 --> 00:15:37,020
We're both broke as hell, aren't we?
166
00:15:37,100 --> 00:15:39,860
You made all that cash,
but spent it all tracking down his body.
167
00:15:40,360 --> 00:15:42,270
You gotta admit, if it weren't for me,
168
00:15:43,070 --> 00:15:45,030
Mr. Chae's body wouldn't have been found.
169
00:15:48,450 --> 00:15:49,820
We have a history, don't we?
170
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
Hmm?
171
00:15:53,080 --> 00:15:57,040
On behalf of your father,
please help me out this one last time.
172
00:15:57,120 --> 00:15:58,170
Hmm?
173
00:15:59,460 --> 00:16:02,130
I'll double the payment
and give you a bonus on top of that.
174
00:16:04,710 --> 00:16:06,880
Hmm. That's enough to retire,
175
00:16:06,970 --> 00:16:08,300
go to, hmm,
176
00:16:08,880 --> 00:16:11,180
Southeast Asia
and open a pub there, right?
177
00:16:11,720 --> 00:16:13,310
Come on. Do me this favor.
178
00:16:13,930 --> 00:16:14,930
Yeah?
179
00:16:27,490 --> 00:16:28,900
Hey, what's happening?
180
00:16:28,990 --> 00:16:30,780
Car four, sitrep! Sitrep!
181
00:16:31,280 --> 00:16:33,120
Hey, no! No!
182
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
What the hell?
183
00:16:40,460 --> 00:16:41,960
Cover those guys!
184
00:16:42,040 --> 00:16:44,460
Cover Car one! Cover Car one!
185
00:16:45,840 --> 00:16:47,380
Behind you!
186
00:16:49,840 --> 00:16:51,680
Take 'em out! Take them out!
187
00:16:52,680 --> 00:16:53,800
Oh, shit!
188
00:17:05,860 --> 00:17:07,190
Fuck.
189
00:17:07,280 --> 00:17:09,400
Fuck, fuck, fuck.
190
00:17:11,450 --> 00:17:12,450
Fuck!
191
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
Come out!
192
00:17:18,540 --> 00:17:20,250
Come the fuck out!
193
00:17:21,250 --> 00:17:22,620
Show yourself!
194
00:17:28,340 --> 00:17:29,720
Show yourself!
195
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
Man.
196
00:18:28,110 --> 00:18:30,070
Goddamn. Impressive.
197
00:19:00,350 --> 00:19:03,560
HANGOVER SOUP
198
00:19:15,990 --> 00:19:19,240
Now let's go live to
our reporter on the scene. Ahn Taegeun?
199
00:19:20,240 --> 00:19:23,080
Yes, I am here
at Chuncheon Dam in Gangwon-do.
200
00:19:23,580 --> 00:19:26,420
And what's the situation
around the Chuncheon Dam?
201
00:19:26,500 --> 00:19:28,830
Although the storm's intensity
has diminished,
202
00:19:28,920 --> 00:19:31,840
the sky remains filled with thick,
ominous clouds.
203
00:19:33,050 --> 00:19:36,720
Due to extremely heavy rain,
a severe weather warning has been issued.
204
00:19:36,800 --> 00:19:38,760
Because of the rainfall,
as you see behind me,
205
00:19:38,840 --> 00:19:40,930
Bukhangang River levels
are rising rapidly…
206
00:19:59,620 --> 00:20:01,490
Fuck, man. You been fasting or what?
207
00:20:01,580 --> 00:20:02,660
You should try it.
208
00:20:03,830 --> 00:20:06,040
We only use fresh, high-quality blood.
209
00:20:06,120 --> 00:20:08,500
Shove all the fresh, quality shit
down your throat.
210
00:20:11,420 --> 00:20:12,750
What am I doing here?
211
00:20:13,250 --> 00:20:15,710
You know your phone's off?
What the hell is going on?
212
00:20:16,590 --> 00:20:18,050
My phone battery died.
213
00:20:18,130 --> 00:20:19,380
Such an ass.
214
00:20:20,340 --> 00:20:22,930
You are one shitty gangster, aren't you?
215
00:20:23,010 --> 00:20:24,010
Hey.
216
00:20:25,470 --> 00:20:27,180
I don't want this new suit to smell.
217
00:20:28,690 --> 00:20:31,100
Come on. Finish your damn food,
so we can talk.
218
00:20:44,870 --> 00:20:46,250
Na Yeonju,
219
00:20:46,330 --> 00:20:49,000
how much water is being discharged
from Paldang Dam?
220
00:20:49,500 --> 00:20:53,920
Yes, I am near an area
that is downstream of Paldang Dam.
221
00:20:54,500 --> 00:20:59,170
Right now, the dam is still filling up
with water, from yesterday's heavy rain
222
00:20:59,260 --> 00:21:00,380
that we saw in Jecheon…
223
00:21:00,470 --> 00:21:02,180
What about the other issue?
224
00:21:02,260 --> 00:21:03,970
…places in and around Gangwon…
225
00:21:05,810 --> 00:21:07,020
Do you even need to ask?
226
00:21:07,100 --> 00:21:10,600
…1,500 tons of water per second…
227
00:21:10,690 --> 00:21:13,020
Listen to the news.
228
00:21:13,110 --> 00:21:15,150
Why?
229
00:21:15,650 --> 00:21:18,940
That dam is releasing
1,500 tons of water per second.
230
00:21:20,070 --> 00:21:22,610
Wow. 1,500 tons.
231
00:21:23,200 --> 00:21:24,950
What would happen if she fell into that?
232
00:21:25,490 --> 00:21:26,830
Think she'd live?
233
00:21:26,910 --> 00:21:29,660
Hey. Make sure you cover your ass.
234
00:21:30,160 --> 00:21:32,540
The office will identify the body quick.
235
00:21:32,620 --> 00:21:35,750
Ah. Man, you know how long
we've been doing this together?
236
00:21:35,840 --> 00:21:37,460
What are you so freaked out about?
237
00:21:38,300 --> 00:21:39,630
Quit your worrying.
238
00:21:40,800 --> 00:21:43,090
Now, why don't we settle
those overdue payments, huh?
239
00:21:45,300 --> 00:21:48,640
DAMS RELEASE WATER
TO CONTROL WATER LEVELS
240
00:22:34,270 --> 00:22:35,650
Fuck, seriously.
241
00:24:54,120 --> 00:24:55,200
Hey, girl.
242
00:24:55,790 --> 00:24:57,750
I appreciate you working all night.
243
00:24:57,830 --> 00:25:00,000
As for this, we'll put this to good use.
244
00:25:00,750 --> 00:25:02,330
Don't kill me, sir.
245
00:25:02,420 --> 00:25:04,920
You said you'd keep me alive
if I gave you the cash.
246
00:25:05,420 --> 00:25:07,210
I was kidding.
247
00:25:07,710 --> 00:25:09,010
You thought I was serious?
248
00:25:09,880 --> 00:25:11,180
Come on. You're an adult.
249
00:25:11,680 --> 00:25:12,970
I won't say a word.
250
00:25:13,050 --> 00:25:15,010
I promise.
251
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
Sir, please. Please don't kill me.
252
00:25:17,930 --> 00:25:19,020
Don't kill me.
253
00:25:19,520 --> 00:25:21,100
"Please, sir. Don't kill me."
254
00:25:21,190 --> 00:25:22,730
"Please, sir. Don't kill me."
255
00:25:23,310 --> 00:25:24,480
Well, unfortunately,
256
00:25:24,560 --> 00:25:25,770
I have to kill you.
257
00:25:26,530 --> 00:25:28,240
So let's make this quick. Would ya?
258
00:25:28,990 --> 00:25:30,150
Don't kill me.
259
00:25:31,280 --> 00:25:34,030
Hey, get rid of her quickly,
and let's go get breakfast.
260
00:25:34,700 --> 00:25:36,660
Shit, I got to take a leak.
261
00:26:09,650 --> 00:26:10,860
Oh, shit. What the fuck?
262
00:26:21,120 --> 00:26:22,410
Who are you?
263
00:26:46,980 --> 00:26:48,360
The hell, man?
264
00:26:51,780 --> 00:26:53,070
Yo.
265
00:26:53,150 --> 00:26:55,110
Hey, what happened?
266
00:26:59,080 --> 00:27:00,910
Yo, what the fuck? What the fuck?
267
00:27:00,990 --> 00:27:02,120
Open up!
268
00:27:03,540 --> 00:27:05,500
I said open the door, you little bitch!
269
00:27:06,000 --> 00:27:09,420
Stop the car!
I saw your face, you fucking bitch!
270
00:27:10,960 --> 00:27:13,010
I'm going to kill you, you piece of shit!
271
00:27:13,090 --> 00:27:14,380
You fucking bitch!
272
00:27:46,750 --> 00:27:48,000
DELUXE TAXI
273
00:28:10,940 --> 00:28:12,020
Hey.
274
00:28:12,980 --> 00:28:15,070
I didn't give you permission
to take that out.
275
00:28:23,870 --> 00:28:26,960
Hey, I'll do it. Give it to me.
276
00:28:27,870 --> 00:28:29,370
No, you stay put, Brother.
277
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
I'll do it.
278
00:28:34,300 --> 00:28:36,090
Why are you looking at me like that?
279
00:28:36,670 --> 00:28:37,920
Is something wrong?
280
00:30:20,530 --> 00:30:21,650
Hello?
281
00:31:03,700 --> 00:31:05,450
An accident
during the delivery?
282
00:31:05,530 --> 00:31:06,700
Yes, sir.
283
00:31:06,780 --> 00:31:10,660
Such refreshing news you've brought me
so early in the morning, huh?
284
00:31:10,740 --> 00:31:13,750
-I'm sorry, sir.
-You think an apology's gonna cut it?
285
00:31:22,510 --> 00:31:25,720
You bastards can take the stairs.
It's only a couple of floors.
286
00:31:31,680 --> 00:31:33,350
Are you sure they were Choe's men?
287
00:31:33,930 --> 00:31:37,650
Yes, sir. He's put together
a black ops team from the opposition.
288
00:31:37,730 --> 00:31:39,270
We're identifying them now.
289
00:31:41,400 --> 00:31:44,740
How far is Director Choe willing to go,
that crazy prick?
290
00:31:45,950 --> 00:31:48,320
He'll try anything
now that he's cornered, won't he?
291
00:31:49,660 --> 00:31:50,950
This is an issue.
292
00:31:51,030 --> 00:31:54,330
Paul, that savage,
will lose his goddamn mind over this.
293
00:31:56,370 --> 00:31:58,040
Get Choe to meet with you here.
294
00:31:58,830 --> 00:31:59,830
Huh?
295
00:32:00,380 --> 00:32:01,460
Choe and me?
296
00:32:04,710 --> 00:32:07,300
-An official summons?
-For God's sake, you idiot.
297
00:32:07,380 --> 00:32:09,590
On what grounds?
We don't have any evidence yet.
298
00:32:09,680 --> 00:32:12,810
You want to get screwed?
By that sly prick?
299
00:32:14,720 --> 00:32:15,890
Don't poke the bear.
300
00:32:15,980 --> 00:32:17,600
You two just have some tea.
301
00:32:18,480 --> 00:32:21,110
We've shown our cards
and it looks like they have too.
302
00:32:21,190 --> 00:32:22,940
Now let's see if there's a way
for us to win.
303
00:32:26,440 --> 00:32:28,280
Out of the way, useless morons.
304
00:33:25,960 --> 00:33:27,300
Have a coffee on me.
305
00:33:29,300 --> 00:33:30,970
I don't drink crappy coffee.
306
00:33:32,010 --> 00:33:35,430
Sure, Planning Committee officials have
such refined tastes.
307
00:33:37,220 --> 00:33:39,810
I get to return to the office this time
like you promised, right?
308
00:33:40,600 --> 00:33:43,690
Stay put and be on standby
until I give you further orders.
309
00:33:45,980 --> 00:33:47,030
Still on standby?
310
00:33:48,570 --> 00:33:49,570
Yeah, okay.
311
00:33:50,070 --> 00:33:52,450
My team is always just a phone call away.
312
00:33:54,620 --> 00:33:56,280
Tell Director Choe I said hi.
313
00:33:57,660 --> 00:33:58,660
Wait.
314
00:33:59,160 --> 00:34:01,660
Does that dude remember that he's
the one that got me stuck up here?
315
00:34:01,750 --> 00:34:02,790
"Dude"?
316
00:34:03,370 --> 00:34:04,540
Director Choe?
317
00:34:05,420 --> 00:34:06,880
So not good.
318
00:34:08,000 --> 00:34:09,710
Right, "Director Choe."
319
00:34:09,800 --> 00:34:11,510
Watch your mouth, kid.
320
00:34:13,300 --> 00:34:14,430
I'm out.
321
00:34:33,780 --> 00:34:36,620
-Yeah?
-The sample's been retrieved.
322
00:34:36,700 --> 00:34:39,200
Check the contents
and eliminate the team immediately.
323
00:34:39,830 --> 00:34:41,790
The entire field ops team?
324
00:34:43,750 --> 00:34:46,460
Yes, the entire team.
325
00:34:48,170 --> 00:34:49,590
I'll take care of the rest here.
326
00:35:30,750 --> 00:35:31,920
Oh, man.
327
00:35:40,010 --> 00:35:42,220
Let's get ready to go!
328
00:35:42,310 --> 00:35:43,980
We're going off the grid.
329
00:36:01,620 --> 00:36:04,000
So, what happened? Did they get in touch?
330
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
Yes, Professor.
331
00:36:05,710 --> 00:36:07,870
-It's all taken care of.
-Oh, great.
332
00:36:07,960 --> 00:36:11,090
Dr. Jonas and his staff members.
They are all unharmed.
333
00:36:11,170 --> 00:36:12,460
Good to hear.
334
00:36:12,550 --> 00:36:14,840
So then, we just need to go into hiding.
335
00:36:15,420 --> 00:36:17,180
Come on. Let's get you to the safe house.
336
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
Yeah.
337
00:36:46,080 --> 00:36:49,420
What the fuck?
338
00:36:50,960 --> 00:36:51,960
What do you think?
339
00:36:52,040 --> 00:36:54,000
We think what's being developed in Korea
340
00:36:54,090 --> 00:36:56,710
is closer to a virus
than an ordinary serum.
341
00:36:57,300 --> 00:37:01,760
Unlike ours, it doesn't need
to be administered directly to the brain.
342
00:37:01,840 --> 00:37:06,310
It appears it can be activated
through the skin or the mucous membrane.
343
00:37:08,270 --> 00:37:10,060
Fucking idiots.
344
00:37:10,140 --> 00:37:14,520
Why do they keep making shit
that they can't control?
345
00:37:14,610 --> 00:37:15,900
Huh?
346
00:37:15,980 --> 00:37:19,200
I can't say for sure,
but I don't think it was created.
347
00:37:19,280 --> 00:37:21,700
I think they found
something already existing.
348
00:37:25,740 --> 00:37:27,620
"Already existing"?
349
00:37:45,640 --> 00:37:46,680
What's he saying?
350
00:37:47,350 --> 00:37:49,270
He's too far away. I can't hear shit.
351
00:37:49,350 --> 00:37:52,980
He's saying he'll do anything you want
if you just give him a chance.
352
00:37:53,060 --> 00:37:54,560
Just tell him what you want.
353
00:37:59,360 --> 00:38:01,280
No, too late.
354
00:38:01,360 --> 00:38:03,740
I fucking hate useless people.
355
00:38:03,820 --> 00:38:07,700
Cut their heads off. Send them back
to their headquarters for me.
356
00:38:09,830 --> 00:38:11,040
All right.
357
00:38:11,710 --> 00:38:13,250
To Korea.
358
00:38:13,830 --> 00:38:15,330
Got to go clean up their mess.
359
00:38:16,130 --> 00:38:18,000
What's the weather in Seoul?
25469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.