Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,376 --> 00:00:38,912
She appeared
2
00:00:39,168 --> 00:00:40,192
Like a deer
3
00:00:41,472 --> 00:00:43,520
In his headlights
4
00:00:43,776 --> 00:00:49,152
Candice was the pure essence of woman
5
00:01:31,904 --> 00:01:38,048
Are you ready
6
00:01:44,704 --> 00:01:49,056
Glowing in a half naked Glory
7
00:01:50,336 --> 00:01:56,480
Her face so close to his that he could smell
8
00:01:56,736 --> 00:02:00,064
Play perfume exhalation
9
00:02:02,624 --> 00:02:04,672
What's wrong Henry
10
00:02:05,440 --> 00:02:06,976
You do not like what you see
11
00:02:07,744 --> 00:02:10,304
Maybe you need to see a little bit more
12
00:03:09,440 --> 00:03:11,232
Tell me what to do
13
00:03:12,256 --> 00:03:18,400
Tell me
14
00:03:20,704 --> 00:03:21,216
Tell me
15
00:03:24,544 --> 00:03:30,688
Tell me what to do tell me what
16
00:03:30,944 --> 00:03:34,272
Tell me
17
00:03:59,616 --> 00:04:00,640
It's just
18
00:04:05,760 --> 00:04:07,040
It's all about
19
00:04:07,808 --> 00:04:08,832
It's all about
20
00:04:10,368 --> 00:04:11,136
I know
21
00:04:11,648 --> 00:04:13,184
I just can't worry about that right now
22
00:04:16,000 --> 00:04:17,280
You won't get laid to the next
23
00:04:17,536 --> 00:04:18,047
Mill
24
00:04:18,559 --> 00:04:21,375
Funny very funny
25
00:04:24,191 --> 00:04:27,263
Considering that the deadlines only a week away
26
00:04:27,775 --> 00:04:30,591
I suggested that drastic action be taken
27
00:04:30,847 --> 00:04:32,383
In what pray tell my dad
28
00:04:33,407 --> 00:04:34,687
You know you go to
29
00:04:35,711 --> 00:04:37,247
No no
30
00:04:38,015 --> 00:04:40,831
No no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
31
00:04:41,599 --> 00:04:43,135
I know exactly where you're headed
32
00:04:44,159 --> 00:04:46,463
I'm not going to one of your slimy disgusting
33
00:04:46,719 --> 00:04:47,487
Play sleazy Hangout
34
00:04:49,535 --> 00:04:50,559
As your boss
35
00:04:53,631 --> 00:04:55,423
Did you go seek professional help
36
00:05:03,103 --> 00:05:05,151
And the address is
37
00:05:06,687 --> 00:05:08,223
North Wilshire Drive
38
00:05:50,975 --> 00:05:53,535
Excuse me first time
39
00:05:58,399 --> 00:06:00,959
I would think someone such as yourself would be a little bit more intuitive
40
00:06:04,287 --> 00:06:05,055
How did you know
41
00:06:06,079 --> 00:06:07,615
Piece of paper is part of
42
00:06:07,871 --> 00:06:08,383
Wake me up at Tiffany off
43
00:06:11,455 --> 00:06:12,735
Having trouble getting it out
44
00:06:13,247 --> 00:06:14,271
Can't get into the flow
45
00:06:15,039 --> 00:06:16,831
In need of a little inspiration
46
00:06:23,487 --> 00:06:24,767
What else did he tell you
47
00:06:29,119 --> 00:06:30,655
That's a publisher for you
48
00:06:30,911 --> 00:06:34,239
Can't draw the line between business and pleasure that's okay
49
00:06:34,495 --> 00:06:36,031
We sometimes feel the same way
50
00:06:51,391 --> 00:06:52,159
Her name is Helen
51
00:06:56,767 --> 00:07:00,863
Please make yourself comfortable
52
00:07:05,727 --> 00:07:09,823
I'm sure you'll find everything satisfactory
53
00:07:15,711 --> 00:07:21,599
Oh boy
54
00:07:22,367 --> 00:07:28,511
You must be Henry
55
00:07:28,767 --> 00:07:30,303
That's right
56
00:07:31,071 --> 00:07:33,119
You must be Helen
57
00:07:44,639 --> 00:07:48,735
No time for words right now
58
00:10:15,679 --> 00:10:20,031
I really don't see how this is helping
59
00:11:07,903 --> 00:11:13,535
The best way for me to help myself would be the right I'm sorry I have to go
60
00:11:23,775 --> 00:11:24,799
I don't want to talk about
61
00:11:26,591 --> 00:11:27,871
And you can't get it up
62
00:11:29,151 --> 00:11:30,431
I'm not having this conversation
63
00:11:30,687 --> 00:11:31,455
I'm hanging up
64
00:11:35,295 --> 00:11:35,807
Publish
65
00:11:50,143 --> 00:11:56,287
Call singer Brazen hair behind her
66
00:11:56,543 --> 00:12:02,687
Did Preston against the grill
67
00:12:51,583 --> 00:12:55,935
Wrong wrong wrong wrong wrong
68
00:13:04,895 --> 00:13:07,711
What's it going to take for me to write a love scene
69
00:13:15,647 --> 00:13:17,695
You're back
70
00:13:18,975 --> 00:13:20,767
Some unfinished business
71
00:13:21,791 --> 00:13:22,815
You can put it that way
72
00:13:27,935 --> 00:13:29,471
Just seemed a little too
73
00:13:32,287 --> 00:13:33,055
Something like that
74
00:13:38,943 --> 00:13:39,967
Let me give her another world
75
00:13:42,527 --> 00:13:43,039
Absolutely
76
00:13:48,415 --> 00:13:49,439
Oh boy
77
00:13:50,463 --> 00:13:51,231
Here we go again
78
00:13:59,423 --> 00:14:00,703
I see you started without
79
00:14:02,495 --> 00:14:03,775
I was just
80
00:14:04,031 --> 00:14:05,055
Let me show you how
81
00:14:09,919 --> 00:14:10,943
How's my favorite shirt
82
00:14:15,551 --> 00:14:21,695
I don't take kindly to unsatisfied customers
83
00:14:21,951 --> 00:14:28,095
You almost got me in trouble
84
00:16:49,407 --> 00:16:54,015
Yes yes yes yes yes yes yes yes
85
00:16:57,855 --> 00:16:59,135
No no
86
00:17:00,159 --> 00:17:00,927
It's not you
87
00:17:10,143 --> 00:17:11,167
It's a situation
88
00:17:13,727 --> 00:17:15,519
I thought you came here for passion
89
00:17:23,199 --> 00:17:24,223
Where do I come in
90
00:17:30,623 --> 00:17:31,135
Yeah
91
00:17:33,183 --> 00:17:33,951
What do you want
92
00:17:34,463 --> 00:17:35,743
Nobody
93
00:17:37,791 --> 00:17:38,815
I don't have time for
94
00:17:39,071 --> 00:17:40,095
Is Jimmy I have to write
95
00:17:42,399 --> 00:17:44,447
Are you about to finish that draft
96
00:17:47,263 --> 00:17:50,079
Are you calling to remind me or is there a reason for this interruption
97
00:17:56,735 --> 00:17:59,551
I'm headed straight into a cavernous pit of self-doubt
98
00:17:59,807 --> 00:18:00,319
What does
99
00:18:00,831 --> 00:18:01,855
Does that answer a question
100
00:18:06,207 --> 00:18:06,975
What the hell does that
101
00:18:25,919 --> 00:18:26,687
Go
102
00:18:44,607 --> 00:18:45,631
Tied up
103
00:18:48,191 --> 00:18:49,471
Naked
104
00:18:49,727 --> 00:18:54,079
And ready for love desperate situations call for desperate measures
105
00:19:03,551 --> 00:19:05,599
What am I supposed to do
106
00:19:05,855 --> 00:19:07,903
Take naps
107
00:19:11,231 --> 00:19:17,375
No
108
00:19:18,655 --> 00:19:20,447
You're better now Henry
109
00:19:22,239 --> 00:19:28,383
No no
110
00:19:31,455 --> 00:19:35,295
No
111
00:19:45,279 --> 00:19:47,071
Oh no no no
112
00:19:47,327 --> 00:19:50,143
Go wild
113
00:19:51,679 --> 00:19:52,959
What the hell am I thinking
114
00:19:55,263 --> 00:19:55,775
Explorer
115
00:19:57,823 --> 00:20:00,895
The protagonist winds up bound to a bedpost
116
00:20:05,503 --> 00:20:07,295
Hero Campion bondage
117
00:20:13,183 --> 00:20:13,951
Can't be done
118
00:20:21,375 --> 00:20:22,399
You can't be passive
119
00:20:27,007 --> 00:20:27,775
You can't be
120
00:20:44,671 --> 00:20:45,951
What can I do for you I got
121
00:20:47,231 --> 00:20:48,255
What was wrong
122
00:20:52,095 --> 00:20:53,119
Helen's no longer with us
123
00:20:56,959 --> 00:20:58,751
I think what you need is someone more nurturing
124
00:21:15,647 --> 00:21:16,672
My name is Candy
125
00:21:17,184 --> 00:21:18,720
Canned
126
00:21:18,976 --> 00:21:19,744
If you
127
00:21:21,536 --> 00:21:22,816
What seems to be your problem
128
00:21:23,840 --> 00:21:26,144
Not really a problem so much is a point
129
00:21:30,752 --> 00:21:31,776
My main
130
00:21:35,616 --> 00:21:38,432
He needs to take a more active role in this Conquest
131
00:21:40,480 --> 00:21:42,272
I think that sounds right up my all
132
00:21:44,832 --> 00:21:45,856
That is if
133
00:21:48,672 --> 00:21:49,440
Oh yes
134
00:21:51,232 --> 00:21:52,256
And take me Henry
135
00:24:48,640 --> 00:24:50,176
So how does tomorrow morning sound
136
00:24:52,736 --> 00:24:54,528
Let's just say I found my voice
137
00:25:09,376 --> 00:25:15,520
Finishing off with dazzling Steel
138
00:25:15,776 --> 00:25:21,152
And precision she became enslaved to his love forever
139
00:25:21,920 --> 00:25:24,480
The end
8735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.