All language subtitles for Zhi.Yuan.Jun.Yu.Xue.He.Ping.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ].esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,542 --> 00:01:16,958 Hemos volado más allá de la frontera con China. 2 00:01:16,958 --> 00:01:19,250 Allá abajo es territorio chino. 3 00:01:19,250 --> 00:01:21,125 Bombardeen a esos bastardos amarillos. 4 00:01:30,625 --> 00:01:31,792 Fuego. 5 00:01:34,583 --> 00:01:35,542 ¡Corran! 6 00:01:40,625 --> 00:01:42,708 Concentren su fuego en el Gauntlet 7 00:01:42,708 --> 00:01:46,042 y maten a todos los malditos que haya allá arriba. 8 00:01:47,792 --> 00:01:49,417 Camaradas, créanme. 9 00:01:49,417 --> 00:01:50,958 Lo que el 3.º hizo aquí en el Gauntlet 10 00:01:50,958 --> 00:01:53,333 lo recordará la Nueva China. 11 00:01:54,625 --> 00:01:58,125 Antes la muerte que la retirada. 12 00:01:58,125 --> 00:01:59,833 La República Popular China. 13 00:01:59,833 --> 00:02:00,792 El pueblo chino 14 00:02:01,708 --> 00:02:03,458 absolutamente no puede tolerar esto. 15 00:02:05,208 --> 00:02:10,167 Yo, el teniente general Matthew Bunker Ridgway. 16 00:02:13,042 --> 00:02:13,958 Balas. 17 00:02:13,958 --> 00:02:15,125 ¿Quedan balas? 18 00:02:15,125 --> 00:02:16,375 El enemigo ataca. 19 00:02:16,375 --> 00:02:18,250 Aquí la 3.ª Escuadra, 1.er Pelotón, 2.ª Compañía. 20 00:02:18,250 --> 00:02:19,833 Fuego de artillería entrante. 21 00:02:19,833 --> 00:02:20,750 Fuego. 22 00:02:20,750 --> 00:02:23,542 Corneta, toca silencio. 23 00:02:24,208 --> 00:02:25,917 Después de la victoria aquí, volveremos a casa 24 00:02:25,917 --> 00:02:27,000 y los tres 25 00:02:27,375 --> 00:02:28,667 seremos una familia feliz. 26 00:02:30,042 --> 00:02:30,708 Fuego. 27 00:02:43,500 --> 00:02:48,333 El presidente acaba de proponer negociar con los chinos. 28 00:04:08,958 --> 00:04:10,333 Yang Sandi. 29 00:04:11,333 --> 00:04:12,542 Yang Sandi. 30 00:04:12,542 --> 00:04:13,500 Camarada. 31 00:04:13,667 --> 00:04:14,833 Gracias, camarada. 32 00:04:16,208 --> 00:04:19,125 Enviaron otro equipo para buscar el embalse de Jocheon. 33 00:04:20,208 --> 00:04:21,417 Yo también fui. 34 00:04:22,750 --> 00:04:25,000 Todavía no encontraron los restos de tu padre. 35 00:04:25,750 --> 00:04:27,333 Mientras su nombre 36 00:04:28,083 --> 00:04:29,750 siga en la lista de desaparecidos, 37 00:04:30,375 --> 00:04:31,875 no podemos confirmar que murió en combate. 38 00:04:40,333 --> 00:04:41,500 Me han reasignado. 39 00:04:41,958 --> 00:04:43,208 ¿Ya no registras bajas? 40 00:04:43,208 --> 00:04:44,042 No, ya no. 41 00:04:45,583 --> 00:04:47,417 Me trasladaron al equipo de propaganda de la división. 42 00:04:48,167 --> 00:04:49,292 De ahora en adelante, solo tomo fotos de rostros sonrientes. 43 00:04:53,458 --> 00:04:54,375 Sonríe. 44 00:04:55,583 --> 00:04:56,458 Sonríe. 45 00:05:02,500 --> 00:05:03,417 Cuídate. 46 00:05:12,625 --> 00:05:13,833 Camarada. 47 00:05:13,833 --> 00:05:15,542 ¿Cuánto falta para la delegación? 48 00:05:24,375 --> 00:05:25,667 Tú eres Li Xiao, ¿verdad? 49 00:05:27,000 --> 00:05:27,917 Espérame. 50 00:05:27,917 --> 00:05:28,583 Bien. 51 00:05:30,250 --> 00:05:31,125 Presentándome. 52 00:05:31,458 --> 00:05:32,750 Soy Li Xiao. 53 00:05:32,750 --> 00:05:34,417 Bienvenida a la delegación. 54 00:05:35,125 --> 00:05:36,833 ¿Tú mandas aquí, señora? 55 00:05:36,833 --> 00:05:37,958 Más o menos. 56 00:05:39,042 --> 00:05:39,667 ¿Qué sucede? 57 00:05:39,667 --> 00:05:40,417 Señora, 58 00:05:40,417 --> 00:05:42,333 tengo mi expediente y referencias conmigo. 59 00:05:42,333 --> 00:05:43,375 Antes de que mi traslado sea oficial, 60 00:05:43,375 --> 00:05:44,958 ¿podría enviarme de vuelta a mi unidad? 61 00:05:46,667 --> 00:05:48,292 ¿No quieres trabajar en la delegación? 62 00:05:49,250 --> 00:05:50,333 ¿Quieres volver a tu antigua unidad? 63 00:05:51,542 --> 00:05:52,333 ¿Por qué? 64 00:05:54,708 --> 00:05:55,750 Sra. Lin. 65 00:05:55,750 --> 00:05:57,125 Llegó el coche del comandante. 66 00:05:57,125 --> 00:05:57,667 Voy. 67 00:06:14,000 --> 00:06:14,542 Deng Hua. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,083 Li. 69 00:06:15,375 --> 00:06:16,208 Debes estar cansada. 70 00:06:16,208 --> 00:06:16,750 Li. 71 00:06:16,750 --> 00:06:17,458 Xie Fang. 72 00:06:17,667 --> 00:06:18,667 Qiao. 73 00:06:19,042 --> 00:06:20,042 ¿Qué pasó? 74 00:06:20,042 --> 00:06:21,167 ¿Algo en el camino? 75 00:06:21,583 --> 00:06:23,208 Un evento de bienvenida, por decirlo así. 76 00:06:23,208 --> 00:06:24,167 Con disparos. 77 00:06:24,500 --> 00:06:25,292 Yao. 78 00:06:25,542 --> 00:06:26,667 Yao Qingxiang. 79 00:06:27,083 --> 00:06:27,750 Ven aquí. 80 00:06:27,750 --> 00:06:28,500 Señor, espere un momento. 81 00:06:28,500 --> 00:06:29,917 Estoy de servicio. Voy enseguida. 82 00:06:31,125 --> 00:06:32,458 Por aquí, por favor. 83 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 Lin. 84 00:06:42,208 --> 00:06:43,167 Qué gusto verlo, señor. 85 00:06:43,167 --> 00:06:44,500 Cuánto tiempo. 86 00:06:45,208 --> 00:06:46,792 La última vez que nos vimos fue en la Comisión de Mediación de Pekín, 87 00:06:46,792 --> 00:06:48,542 negociando con el KMT. 88 00:06:48,542 --> 00:06:50,500 Enero de 1946. 89 00:06:50,500 --> 00:06:51,167 ¿Lo recuerda? 90 00:06:51,167 --> 00:06:52,500 Tiene buena memoria, señor. 91 00:06:53,542 --> 00:06:54,292 Sí, fue en enero. 92 00:06:54,958 --> 00:06:55,917 ¿Cómo está su salud? 93 00:06:55,917 --> 00:06:56,875 Muy bien. 94 00:06:57,500 --> 00:06:58,667 ¿Cuál es su puesto actual? 95 00:06:59,167 --> 00:07:00,458 Jefa del equipo de traducción de la delegación. 96 00:07:00,750 --> 00:07:01,333 Bien. 97 00:07:01,875 --> 00:07:03,458 Con usted aquí, me siento tranquilo. 98 00:07:05,542 --> 00:07:06,500 Comandante. 99 00:07:07,542 --> 00:07:08,375 ¿Me necesita? 100 00:07:08,667 --> 00:07:09,583 Venga. 101 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 Usted está a cargo de la seguridad. 102 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 Venga a conocer al comandante. 103 00:07:13,750 --> 00:07:14,500 Un placer conocerlo, señor. 104 00:07:14,500 --> 00:07:15,250 Mi nombre es Yao Qingxiang. 105 00:07:15,250 --> 00:07:17,083 Mi equipo es responsable de la seguridad de la delegación. 106 00:07:17,750 --> 00:07:18,708 Gracias por su servicio. 107 00:07:19,292 --> 00:07:20,125 Es un honor, señor. 108 00:07:22,583 --> 00:07:24,458 Levántese. 109 00:07:30,042 --> 00:07:31,125 Estoy aquí para conocer a todos. 110 00:07:31,375 --> 00:07:32,292 Diga unas palabras. 111 00:07:33,000 --> 00:07:33,625 Lin Yueming. 112 00:07:34,000 --> 00:07:34,625 Señor. 113 00:07:34,833 --> 00:07:37,250 ¿Cuál es la edad promedio de su equipo de traducción? 114 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 Veintitrés años. 115 00:07:39,667 --> 00:07:41,083 Tan jóvenes. 116 00:07:41,833 --> 00:07:43,083 Llenos de espíritu. 117 00:07:43,625 --> 00:07:45,250 Me alegra verlos. 118 00:07:45,625 --> 00:07:47,292 Ya soy un viejo. 119 00:07:49,250 --> 00:07:51,083 Nací a finales del siglo pasado. 120 00:07:52,708 --> 00:07:54,458 Cuando aún estaba en el vientre, 121 00:07:54,458 --> 00:07:55,958 en 1898, 122 00:07:56,833 --> 00:07:58,417 ocurrió algo enorme en China. 123 00:07:59,042 --> 00:07:59,917 Ese año, 124 00:08:00,500 --> 00:08:01,625 el gobierno de Qing 125 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 cedió Hong Kong y la mayor parte del norte 126 00:08:04,208 --> 00:08:05,667 de la península de Kowloon 127 00:08:05,667 --> 00:08:08,500 y más de 230 islas circundantes 128 00:08:08,500 --> 00:08:10,083 a los británicos. 129 00:08:10,083 --> 00:08:11,375 Lo llamaron arrendamiento. 130 00:08:11,458 --> 00:08:12,375 Por 131 00:08:12,792 --> 00:08:14,042 99 años. 132 00:08:14,583 --> 00:08:17,875 No debía regresar hasta el 1 de julio de 1997. 133 00:08:18,333 --> 00:08:20,083 Ese mismo año, arrendaron Qingdao 134 00:08:20,500 --> 00:08:21,708 y la bahía de Jiaozhou a Alemania. 135 00:08:21,875 --> 00:08:24,042 También por 99 años. 136 00:08:24,042 --> 00:08:26,250 Les concedieron prioridad para la minería 137 00:08:26,250 --> 00:08:28,833 y la construcción de ferrocarriles en suelo chino. 138 00:08:28,833 --> 00:08:29,875 Y eso no fue todo. 139 00:08:30,167 --> 00:08:31,625 El 1 de julio de 1898, 140 00:08:31,625 --> 00:08:33,500 firmaron un tratado de arrendamiento especial 141 00:08:33,500 --> 00:08:36,000 para Weihaiwei con Gran Bretaña. 142 00:08:36,167 --> 00:08:37,375 Y 143 00:08:37,375 --> 00:08:38,542 hasta les permitieron estacionar tropas. 144 00:08:39,333 --> 00:08:40,917 Dos años después, en 1900, 145 00:08:41,167 --> 00:08:43,375 la Alianza de las Ocho Naciones entró en Pekín. 146 00:08:44,042 --> 00:08:46,250 El Emperador y la Emperatriz Viuda huyeron. 147 00:08:46,750 --> 00:08:47,917 Al año siguiente, 148 00:08:47,917 --> 00:08:49,208 se firmó el Protocolo de los Bóxers. 149 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 China tuvo que 150 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 disculparse, 151 00:08:51,833 --> 00:08:52,708 enmendar 152 00:08:52,708 --> 00:08:53,417 y pagar reparaciones. 153 00:08:54,375 --> 00:08:55,292 ¿Cuánto? 154 00:08:56,458 --> 00:08:59,000 450 millones de taels de plata. 155 00:08:59,167 --> 00:09:00,792 ¿Cuál era la población de China entonces? 156 00:09:01,167 --> 00:09:02,917 450 millones de personas. 157 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Eso es un tael por persona. 158 00:09:05,458 --> 00:09:08,167 Hasta un niño como yo, menor de dos años, 159 00:09:08,167 --> 00:09:11,000 cargaba con un tael de deuda. 160 00:09:12,875 --> 00:09:13,958 Antes del Protocolo de los Bóxers, 161 00:09:14,792 --> 00:09:17,458 China aún podía defenderse cuando era atacada. 162 00:09:17,792 --> 00:09:19,042 Después del protocolo, 163 00:09:19,042 --> 00:09:22,583 no solo se le arrancó el derecho a defenderse, 164 00:09:22,583 --> 00:09:24,167 sino que también se prohibió permanentemente a China 165 00:09:24,167 --> 00:09:25,917 formar o unirse a grupos antiforeigners. 166 00:09:26,292 --> 00:09:27,583 La violación significaba ejecución. 167 00:09:28,250 --> 00:09:29,500 El protocolo también estipulaba que 168 00:09:29,500 --> 00:09:31,583 todas las fortalezas de Pekín a Dagu 169 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 debían ser desmanteladas. 170 00:09:33,417 --> 00:09:35,417 A seis millas fuera de Tianjin, 171 00:09:35,417 --> 00:09:37,292 no se permitía estacionar tropas chinas. 172 00:09:37,958 --> 00:09:39,458 Mientras tanto, las tropas extranjeras 173 00:09:39,458 --> 00:09:42,250 podían estacionarse en puntos estratégicos de China, 174 00:09:42,750 --> 00:09:44,125 poniendo efectivamente a China 175 00:09:44,125 --> 00:09:46,167 bajo ocupación militar permanente. 176 00:09:46,167 --> 00:09:47,750 Los historiadores occidentales comentaron que 177 00:09:48,125 --> 00:09:49,500 China en ese momento 178 00:09:49,500 --> 00:09:51,333 había alcanzado un nivel 179 00:09:51,333 --> 00:09:53,042 de estatus nacional extremadamente bajo. 180 00:09:53,583 --> 00:09:54,792 A un paso 181 00:09:55,125 --> 00:09:56,458 del colapso total. 182 00:09:58,792 --> 00:09:59,792 Aquí hay una foto 183 00:09:59,792 --> 00:10:01,292 de cuando se firmó 184 00:10:01,292 --> 00:10:02,750 el Protocolo de los Bóxers. 185 00:10:02,750 --> 00:10:03,792 El Protocolo de los Bóxers, 186 00:10:03,792 --> 00:10:05,542 desde ese día hasta hoy, 187 00:10:05,542 --> 00:10:06,333 han pasado exactamente 188 00:10:06,667 --> 00:10:07,875 cincuenta años. 189 00:10:08,167 --> 00:10:09,292 Todos nosotros aquí 190 00:10:09,292 --> 00:10:11,083 negociando hoy en Corea, 191 00:10:11,500 --> 00:10:12,875 ¿qué tipo de foto 192 00:10:13,250 --> 00:10:14,917 dejaremos 193 00:10:14,917 --> 00:10:16,875 para el pueblo chino del siglo XXI? 194 00:10:18,542 --> 00:10:20,542 Para poner fin a la firma de tales tratados, 195 00:10:23,083 --> 00:10:25,125 nos hemos reunido aquí desde 196 00:10:25,125 --> 00:10:26,708 todo el país, 197 00:10:26,708 --> 00:10:29,042 hemos luchado codo a codo en el campo de batalla 198 00:10:29,042 --> 00:10:30,792 y nos hemos mantenido firmes 199 00:10:30,792 --> 00:10:32,375 en la mesa de negociaciones. 200 00:10:33,167 --> 00:10:34,333 Eso es todo lo que tengo que decir. 201 00:10:34,625 --> 00:10:35,500 Gracias. 202 00:10:48,625 --> 00:10:49,625 Gracias, señor. 203 00:10:49,625 --> 00:10:50,208 Venga. 204 00:10:50,208 --> 00:10:51,125 Qiao Zidan. 205 00:10:51,500 --> 00:10:52,125 Señor. 206 00:10:52,625 --> 00:10:54,375 ¿Cómo se llama este camarada? 207 00:10:55,000 --> 00:10:55,708 Soy Li Xiao. 208 00:10:55,708 --> 00:10:56,333 Li Xiao. 209 00:10:56,333 --> 00:10:57,750 Acaba de reportarse a la delegación. 210 00:10:58,542 --> 00:11:00,458 ¿Ha estado en las Naciones Unidas? 211 00:11:01,000 --> 00:11:02,125 ¡Es realmente Li Xiao! 212 00:11:02,125 --> 00:11:02,750 ¿Cómo está? 213 00:11:02,750 --> 00:11:03,875 Hola, señor. 214 00:11:04,542 --> 00:11:06,500 Nadie en casa me manda bocadillos. 215 00:11:10,250 --> 00:11:12,542 El comandante Wu Xiuquan habló muy bien de ti. 216 00:11:12,542 --> 00:11:14,917 Tu experiencia también es muy necesaria aquí. 217 00:11:14,917 --> 00:11:16,042 Da lo mejor de ti. 218 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 ¿No te vas? 219 00:11:21,042 --> 00:11:22,500 El comandante me dijo que diera lo mejor. 220 00:11:22,917 --> 00:11:24,042 Eso es lo que haré. 221 00:11:24,750 --> 00:11:25,583 Déjame. 222 00:11:29,542 --> 00:11:31,500 ¿Por qué no quieres este trabajo? 223 00:11:32,917 --> 00:11:34,625 Tengo una deuda de sangre con el enemigo. 224 00:11:36,208 --> 00:11:37,417 Te quedarás con 225 00:11:37,417 --> 00:11:38,500 familias coreanas locales como los demás. 226 00:11:39,125 --> 00:11:40,000 Cualquier lugar está bien. 227 00:11:40,500 --> 00:11:41,208 Espera. 228 00:11:42,292 --> 00:11:44,000 Has sido asignada al equipo de traducción. 229 00:11:44,458 --> 00:11:45,500 Mi apellido es Lin. 230 00:11:45,500 --> 00:11:46,875 Soy tu supervisora directa. 231 00:11:47,792 --> 00:11:49,042 Esta vez, 232 00:11:49,042 --> 00:11:50,833 el Comité Central me ha designado para liderar las negociaciones. 233 00:11:52,125 --> 00:11:53,042 Qiao Guanhua 234 00:11:53,042 --> 00:11:54,125 será el asistente. 235 00:11:54,125 --> 00:11:55,292 Para el exterior, 236 00:11:55,292 --> 00:11:56,042 al Ministro Li 237 00:11:56,042 --> 00:11:57,333 se le llamará Capitán Li. 238 00:11:57,708 --> 00:11:58,458 ¿Y a mí? 239 00:11:58,458 --> 00:11:59,917 Instructor Qiao. 240 00:11:59,917 --> 00:12:00,833 Eso es un rango bastante bajo, 241 00:12:00,833 --> 00:12:01,542 ¿no crees? 242 00:12:02,542 --> 00:12:03,667 No apareceremos en primera fila. 243 00:12:05,333 --> 00:12:06,250 El subcomandante Deng 244 00:12:06,250 --> 00:12:07,542 y el jefe de Estado Mayor Xie Fang 245 00:12:07,542 --> 00:12:08,625 harán las intervenciones. 246 00:12:08,625 --> 00:12:10,542 Nosotros estaremos detrás, ofreciendo apoyo y estrategia, 247 00:12:10,833 --> 00:12:12,542 e informando al Comité Central. 248 00:12:13,667 --> 00:12:14,958 Las negociaciones dependen de los traductores. 249 00:12:15,292 --> 00:12:16,375 Lin Yueming, 250 00:12:16,375 --> 00:12:18,083 tu equipo de traducción juega un papel clave. 251 00:12:18,958 --> 00:12:20,500 Estaré allí personalmente. 252 00:12:22,083 --> 00:12:23,042 Sírvete. 253 00:12:26,000 --> 00:12:26,750 Lin, 254 00:12:26,750 --> 00:12:27,875 ¿también fumas? 255 00:12:28,208 --> 00:12:29,083 Mala costumbre. 256 00:12:32,000 --> 00:12:32,792 Permiso para hablar. 257 00:12:33,167 --> 00:12:33,917 Señora, 258 00:12:33,917 --> 00:12:35,417 los estadounidenses enviaron un oficial de enlace. 259 00:12:39,708 --> 00:12:40,792 Este oficial de enlace 260 00:12:40,792 --> 00:12:41,792 es muy arrogante. 261 00:12:43,667 --> 00:12:44,958 ¿Me estás escuchando? 262 00:12:44,958 --> 00:12:46,375 Eso es una orden. 263 00:12:46,375 --> 00:12:48,458 Haz lo que te digo. 264 00:12:49,333 --> 00:12:49,875 No. 265 00:12:50,042 --> 00:12:51,250 Imposible. 266 00:12:55,417 --> 00:12:57,417 ¿Hay algún otro requisito? 267 00:12:57,417 --> 00:12:58,333 Sí. 268 00:12:59,083 --> 00:13:00,208 Durante las negociaciones, 269 00:13:00,208 --> 00:13:01,625 quiero que nuestro delegado jefe, 270 00:13:01,625 --> 00:13:03,875 el señor Joy, se siente en este asiento. 271 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 ¿Hablas chino? 272 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 Entonces escucha con atención. 273 00:13:06,625 --> 00:13:07,833 La disposición de los asientos 274 00:13:07,833 --> 00:13:09,708 fue decidida por ambas partes. 275 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Y se finalizó hace mucho tiempo. 276 00:13:11,125 --> 00:13:12,583 No creas que no lo entiendo. 277 00:13:12,583 --> 00:13:13,875 En tu cultura, 278 00:13:13,875 --> 00:13:15,000 el asiento que mira al sur 279 00:13:15,000 --> 00:13:16,167 es la posición de poder. 280 00:13:17,917 --> 00:13:19,208 Como ya he dicho, 281 00:13:19,458 --> 00:13:23,375 la disposición de los asientos ya ha sido decidida por ambas partes. 282 00:13:23,833 --> 00:13:24,917 ¿Quieres cambiarla? 283 00:13:25,958 --> 00:13:27,042 ¿Quién demonios te crees que eres? 284 00:13:27,042 --> 00:13:28,083 ¿Qué quieres decir? 285 00:13:28,208 --> 00:13:29,542 ¿No serás un impostor? 286 00:13:29,667 --> 00:13:31,250 ¿Qué quieres decir? No. 287 00:13:31,250 --> 00:13:32,083 Fuera. 288 00:13:32,458 --> 00:13:34,000 Ella dijo: fuera. 289 00:13:37,375 --> 00:13:38,208 Por allí. 290 00:13:44,917 --> 00:13:46,958 ¿Quién se cree que es? 291 00:13:48,667 --> 00:13:50,333 ¿Qué es ese olor? 292 00:13:52,250 --> 00:13:52,917 Deng. 293 00:13:55,208 --> 00:13:56,333 Viene de ti. 294 00:13:56,750 --> 00:13:58,000 Creo que es pólvora. 295 00:13:58,208 --> 00:13:59,500 Pólvora, sí. 296 00:14:02,917 --> 00:14:05,250 Aparentemente, Deng está entre los que 297 00:14:06,208 --> 00:14:07,917 no están dispuestos a negociar con los estadounidenses. 298 00:14:15,458 --> 00:14:16,458 Pelotón de Guardia, 299 00:14:16,792 --> 00:14:17,375 rápido, rápido. 300 00:14:17,375 --> 00:14:18,292 ¡Sí, señor! 301 00:14:24,625 --> 00:14:26,000 Tantos sacrificios. 302 00:14:27,583 --> 00:14:29,042 No puedo entenderlo. 303 00:14:29,042 --> 00:14:30,875 No eres el único en esto. 304 00:14:32,250 --> 00:14:33,208 Li Xiao. 305 00:14:33,208 --> 00:14:35,042 Todo el equipo de traducción está trabajando. 306 00:14:35,708 --> 00:14:36,833 Esto no es para lo que está el equipo de traducción. 307 00:14:36,833 --> 00:14:38,000 Discrepo, 308 00:14:38,000 --> 00:14:38,833 pero dejémoslo por ahora. 309 00:14:38,833 --> 00:14:39,417 Déjame preguntarte algo. 310 00:14:39,417 --> 00:14:41,000 No entiendo. 311 00:14:41,000 --> 00:14:42,292 "Bienvenida". 312 00:14:42,292 --> 00:14:43,875 ¿A quién exactamente estamos dando la bienvenida? 313 00:14:46,125 --> 00:14:48,083 A la delegación de las Fuerzas de la ONU. 314 00:14:49,000 --> 00:14:51,208 ¿Y la paloma también es para ellos? 315 00:14:51,667 --> 00:14:52,583 La paloma es un símbolo 316 00:14:52,583 --> 00:14:54,333 de nuestro anhelo de paz. 317 00:14:54,333 --> 00:14:55,167 Deng Hua, 318 00:14:55,792 --> 00:14:57,250 ¿sabes por qué el Comité Central 319 00:14:57,250 --> 00:14:59,250 te nombró a ti, un general veterano, 320 00:14:59,250 --> 00:15:00,833 como representante jefe 321 00:15:00,833 --> 00:15:01,917 en una negociación de armisticio? 322 00:15:02,875 --> 00:15:05,208 Quieren que nuestros oponentes sepan que 323 00:15:05,833 --> 00:15:07,583 el hombre sentado al otro lado de la mesa 324 00:15:07,792 --> 00:15:08,792 no es para meterse con él. 325 00:15:09,250 --> 00:15:10,042 Si te presionan demasiado, 326 00:15:10,333 --> 00:15:11,250 te encontrarás con ellos en batalla. 327 00:15:11,250 --> 00:15:13,500 A ellos no les importa "el anhelo de paz". 328 00:15:14,125 --> 00:15:15,458 Mi hermano es el instructor del batallón. 329 00:15:15,708 --> 00:15:17,417 En Cheorwon, todo su batallón murió en combate. 330 00:15:17,917 --> 00:15:18,833 El enemigo lo rodeó, 331 00:15:18,833 --> 00:15:20,042 le dijo que se rindiera. 332 00:15:20,042 --> 00:15:21,833 Disparó todas las balas que le quedaban, 333 00:15:22,625 --> 00:15:23,542 su pecho fue atravesado, 334 00:15:23,542 --> 00:15:24,125 la sangre se drenó. 335 00:15:24,125 --> 00:15:26,208 Fue el último de su batallón en caer. 336 00:15:33,167 --> 00:15:34,333 Ahora, dime. 337 00:15:34,875 --> 00:15:36,667 ¿Cómo se supone que les dé la bienvenida? 338 00:15:45,917 --> 00:15:47,583 Así es como debería usarse 339 00:15:48,083 --> 00:15:49,042 cada piedra en Corea. 340 00:15:51,250 --> 00:15:52,417 Gracias. 341 00:15:53,250 --> 00:15:54,750 Recordaré la historia de tu hermano. 342 00:16:05,042 --> 00:16:05,917 Capitán Li. 343 00:16:06,250 --> 00:16:08,542 ¿Para qué es esta nota? 344 00:16:09,333 --> 00:16:10,625 No puedo mostrar mi cara en la reunión. 345 00:16:11,167 --> 00:16:12,250 Si necesito decirte algo, 346 00:16:12,250 --> 00:16:14,083 solo puedo pasarte esta nota. 347 00:16:14,375 --> 00:16:15,250 ¿Qué buscas? 348 00:16:42,792 --> 00:16:43,958 Camaradas. 349 00:16:47,417 --> 00:16:48,542 Aquí es donde 350 00:16:48,542 --> 00:16:50,250 va a aterrizar la delegación 351 00:16:50,250 --> 00:16:51,917 de las Fuerzas de la ONU. 352 00:16:52,375 --> 00:16:53,250 Mañana, 353 00:16:53,708 --> 00:16:55,792 llegarán periodistas de todo el mundo. 354 00:16:56,250 --> 00:16:57,542 Jamás imaginarían que 355 00:16:58,125 --> 00:17:00,083 en este lugar donde sale el sol, 356 00:17:00,083 --> 00:17:01,792 la paloma de la paz alzará el vuelo. 357 00:17:02,250 --> 00:17:04,208 Le dirán al mundo entero que 358 00:17:04,208 --> 00:17:05,375 los chinos 359 00:17:05,792 --> 00:17:07,042 son un pueblo amante de la paz. 360 00:17:10,083 --> 00:17:10,875 Algunos dicen que 361 00:17:10,875 --> 00:17:12,833 no logran distinguir bien la paloma. 362 00:17:13,958 --> 00:17:15,125 A lo que respondo, 363 00:17:15,875 --> 00:17:17,167 párense desde un punto más alto 364 00:17:17,958 --> 00:17:19,250 y la verán con claridad. 365 00:17:20,375 --> 00:17:21,458 Mira eso. 366 00:17:21,458 --> 00:17:23,250 Los chinos nos han construido una paloma. 367 00:17:23,833 --> 00:17:25,417 ¿Crees que nos están saludando? 368 00:17:26,125 --> 00:17:28,500 En inglés se llama 369 00:17:28,500 --> 00:17:30,167 "Kowtow". 370 00:17:30,500 --> 00:17:32,250 Qué montón de campesinos. 371 00:17:33,500 --> 00:17:34,083 Piloto, 372 00:17:34,083 --> 00:17:37,375 ¿ves la paloma allá abajo? Aterriza sobre ella. 373 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Copiado, señor. 374 00:17:46,250 --> 00:17:48,667 El helicóptero está aterrizando sobre la paloma. 375 00:18:29,958 --> 00:18:31,625 Ganamos la guerra. 376 00:18:33,625 --> 00:18:34,792 Señor, ¿me necesita? 377 00:18:34,792 --> 00:18:35,625 Hoy hay demasiados ojos aquí. 378 00:18:35,625 --> 00:18:36,667 Puede que haya espías también. 379 00:18:36,667 --> 00:18:37,708 Mantente alerta. 380 00:18:37,708 --> 00:18:38,500 Sí, señor. 381 00:18:59,875 --> 00:19:00,625 Levántense. 382 00:19:02,042 --> 00:19:03,208 Atención. 383 00:19:18,917 --> 00:19:20,250 Esa es ella, señor. 384 00:19:24,292 --> 00:19:25,833 En nombre de la RPDC y la RPC, 385 00:19:26,083 --> 00:19:27,417 deseamos 386 00:19:27,792 --> 00:19:28,667 darles la bienvenida. 387 00:19:28,667 --> 00:19:31,958 En nombre de la RPDC y la RPC, 388 00:19:31,958 --> 00:19:33,750 deseamos darles la bienvenida. 389 00:19:34,042 --> 00:19:35,333 Según las costumbres internacionales, 390 00:19:35,625 --> 00:19:37,542 el anfitrión debe hablar primero 391 00:19:37,542 --> 00:19:39,417 en la primera negociación formal. 392 00:19:39,417 --> 00:19:41,583 Según las costumbres internacionales, 393 00:19:41,583 --> 00:19:43,708 el anfitrión debe hablar primero 394 00:19:43,708 --> 00:19:46,000 en la primera negociación formal. 395 00:19:46,542 --> 00:19:48,250 Déjame hacerte una pregunta. 396 00:19:48,250 --> 00:19:49,958 Cuando Japón se rindió 397 00:19:49,958 --> 00:19:51,917 en el USS Missouri 398 00:19:51,917 --> 00:19:54,958 el 2 de septiembre de 1945, 399 00:19:54,958 --> 00:19:57,125 ¿quién habló primero? 400 00:19:57,125 --> 00:19:57,917 Tengo una pregunta. 401 00:19:57,917 --> 00:19:58,958 Espera. 402 00:19:59,458 --> 00:20:01,250 No, señor, eso no es una pregunta. 403 00:20:03,208 --> 00:20:06,458 A bordo del USS Missouri, 404 00:20:06,458 --> 00:20:08,958 solo el general MacArthur 405 00:20:08,958 --> 00:20:10,708 dio un discurso. 406 00:20:10,708 --> 00:20:12,500 Ordenó a los japoneses 407 00:20:12,875 --> 00:20:14,958 firmar los documentos de rendición. 408 00:20:16,250 --> 00:20:22,333 Los japoneses firmaron sin oportunidad de decir una palabra de principio a fin. 409 00:20:22,333 --> 00:20:23,833 ¿Entienden, caballeros? 410 00:20:24,042 --> 00:20:26,000 Nos están tratando como a los derrotados. 411 00:20:33,583 --> 00:20:34,417 Si 412 00:20:34,958 --> 00:20:35,875 vinieron hoy aquí 413 00:20:36,167 --> 00:20:37,750 esperando una rendición, 414 00:20:38,125 --> 00:20:39,458 entonces me pregunto, 415 00:20:39,458 --> 00:20:41,417 ¿por qué su presidente 416 00:20:41,417 --> 00:20:42,833 destituyó a su indomable 417 00:20:43,292 --> 00:20:45,875 general MacArthur? 418 00:20:45,875 --> 00:20:48,875 Eso está fuera del alcance de estas discusiones. 419 00:20:48,875 --> 00:20:53,875 Nosotros decidimos los temas de estas negociaciones. 420 00:20:54,667 --> 00:20:55,500 Hoy, 421 00:20:56,292 --> 00:20:57,917 la conversación de armisticio 422 00:20:57,917 --> 00:20:59,500 debe llevarse a cabo 423 00:20:59,500 --> 00:21:01,292 en pie de igualdad. 424 00:21:01,292 --> 00:21:03,000 Tomen nota de la palabra. 425 00:21:03,542 --> 00:21:04,542 Igualdad. 426 00:21:06,958 --> 00:21:08,250 Igualdad 427 00:21:08,250 --> 00:21:10,417 es un asunto político. 428 00:21:10,417 --> 00:21:13,500 Aquí solo hablamos de asuntos militares. 429 00:21:13,500 --> 00:21:20,417 Ese será el primer acuerdo de hoy. 430 00:21:22,750 --> 00:21:24,458 Pueden firmar esto ahora. 431 00:21:24,583 --> 00:21:25,667 Por favor, firmen. 432 00:21:36,167 --> 00:21:37,917 Este es un memorándum 433 00:21:38,458 --> 00:21:40,042 de su lado por ignorar las normas internacionales 434 00:21:40,417 --> 00:21:42,542 y dar órdenes de hablar. 435 00:21:43,125 --> 00:21:44,875 Esto debería ser lo primero 436 00:21:44,875 --> 00:21:46,833 que ambas partes firmen hoy. 437 00:21:56,333 --> 00:21:57,875 Pueden firmarlo ahora. 438 00:22:07,583 --> 00:22:08,917 Ya verán. 439 00:22:10,292 --> 00:22:12,542 Señor, eso no es un kowtow. 440 00:22:19,833 --> 00:22:20,583 Tú. 441 00:22:21,125 --> 00:22:22,375 ¿Estás bien? 442 00:22:23,792 --> 00:22:25,083 ¿Qué sucede? 443 00:22:26,542 --> 00:22:27,625 Estoy bien. 444 00:22:28,500 --> 00:22:29,542 Solo un dolor de estómago. 445 00:22:36,792 --> 00:22:38,125 Toma, con cuidado. 446 00:22:54,875 --> 00:23:00,042 ¿Por qué todos los periódicos japoneses y coreanos publican esta foto en primera plana? 447 00:23:00,042 --> 00:23:04,375 El periódico dijo que en su cultura una bandera blanca no simboliza paz. 448 00:23:05,042 --> 00:23:06,458 Significa rendición. 449 00:23:08,625 --> 00:23:11,125 Bueno, no son las banderas blancas lo que me molesta. 450 00:23:12,958 --> 00:23:14,417 Pero, ¿de quién es esta obra maestra? 451 00:23:15,333 --> 00:23:16,417 De los chinos, señor. 452 00:23:16,417 --> 00:23:17,708 Pero cuando nuestro helicóptero aterrizó, 453 00:23:17,708 --> 00:23:18,958 se la llevó el viento. 454 00:23:19,167 --> 00:23:20,167 ¿Fotos? 455 00:23:20,292 --> 00:23:22,792 Había reporteros de 20 países diferentes. 456 00:23:23,292 --> 00:23:25,792 Ya perdimos la primera ronda. 457 00:23:29,167 --> 00:23:30,083 General Van Fleet, 458 00:23:30,458 --> 00:23:33,667 creo que es hora de poner en marcha nuestro plan. 459 00:23:34,417 --> 00:23:35,083 Sí, señor. 460 00:23:47,083 --> 00:23:47,792 Zhang Juan, 461 00:23:49,750 --> 00:23:50,917 enséñame. 462 00:23:50,917 --> 00:23:51,667 No arrebates. 463 00:23:51,667 --> 00:23:52,958 Todavía no hay carta para ti aquí. 464 00:23:52,958 --> 00:23:53,750 Déjame ver. 465 00:23:57,042 --> 00:23:57,750 Enfermera Zhang, 466 00:23:58,333 --> 00:23:59,958 ayude al señor Wu con el papeleo de alta. 467 00:23:59,958 --> 00:24:00,792 Entendido. 468 00:24:01,083 --> 00:24:02,042 No me voy del hospital. 469 00:24:02,042 --> 00:24:03,125 Todavía me estoy recuperando. 470 00:24:03,500 --> 00:24:04,292 Adelante. 471 00:24:06,000 --> 00:24:06,583 Bueno... 472 00:24:06,583 --> 00:24:08,542 la mitad de las cartas que envié a las unidades preguntando por personas 473 00:24:08,542 --> 00:24:09,583 acaban de regresar. 474 00:24:10,750 --> 00:24:13,125 Necesito una dirección fija para recibir respuestas. 475 00:24:14,667 --> 00:24:16,500 No me voy a ninguna parte hasta encontrar al hermano de Zhang. 476 00:24:16,875 --> 00:24:18,167 Ayúdame. 477 00:24:18,708 --> 00:24:20,083 El Dr. Yan te estaba tomando el pelo. 478 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 Nadie te dice que te vayas. 479 00:24:22,625 --> 00:24:23,667 Entonces, ¿por qué...? 480 00:24:23,667 --> 00:24:25,167 Sin una charlatana como tú, 481 00:24:26,500 --> 00:24:27,833 no sabríamos qué hacer. 482 00:24:31,208 --> 00:24:32,083 ¿Un qué? 483 00:24:33,417 --> 00:24:34,208 Dr. Yan. 484 00:24:34,542 --> 00:24:35,375 Sun. 485 00:24:37,708 --> 00:24:38,667 Sun Xing. 486 00:24:39,792 --> 00:24:40,875 Estoy curado. 487 00:24:41,333 --> 00:24:42,583 Es hora de salir del hospital. 488 00:24:43,417 --> 00:24:45,333 Me reporto a una unidad cerca de Kaesong. 489 00:24:45,792 --> 00:24:47,167 Todavía es una compañía de primera línea. 490 00:24:48,958 --> 00:24:50,250 Lo pedí yo mismo. 491 00:24:52,667 --> 00:24:54,042 Cuídate entonces. 492 00:24:54,958 --> 00:24:55,875 Cuídate. 493 00:24:56,917 --> 00:24:57,833 Sargento Yao. 494 00:24:58,792 --> 00:24:59,625 Sra. Lin. 495 00:25:00,625 --> 00:25:02,333 El equipo de traducción está bastante ocupado últimamente. 496 00:25:02,333 --> 00:25:02,958 Si tiene tiempo, 497 00:25:02,958 --> 00:25:04,667 nos gustaría pedir a algunos de los suyos 498 00:25:04,667 --> 00:25:06,333 que ayuden a restaurar el dibujo de la paloma en el suelo esta noche. 499 00:25:06,500 --> 00:25:07,333 No hay problema. 500 00:25:07,333 --> 00:25:08,000 Gracias. 501 00:25:10,042 --> 00:25:11,583 ¿Todavía quieres arreglar esa paloma? 502 00:25:11,792 --> 00:25:13,042 ¿Puedes dejar eso? 503 00:25:14,458 --> 00:25:15,292 Los estadounidenses acaban de 504 00:25:15,292 --> 00:25:17,250 entregar esta información. 505 00:25:18,125 --> 00:25:19,208 Información falsa. 506 00:25:20,125 --> 00:25:21,917 Muchas de las posiciones están realmente bajo nuestro control, 507 00:25:22,250 --> 00:25:23,000 pero el enemigo 508 00:25:23,000 --> 00:25:24,792 las marcó deliberadamente como suyas. 509 00:25:25,417 --> 00:25:26,667 Incluso exigen 510 00:25:26,667 --> 00:25:28,333 trazar la línea de contacto real 511 00:25:28,333 --> 00:25:30,208 basándose en esta información falsa. 512 00:25:30,917 --> 00:25:32,167 Creen que pueden intimidarnos 513 00:25:32,167 --> 00:25:33,292 con 60.000 páginas de documentos. 514 00:25:33,292 --> 00:25:34,625 No podemos aceptar esto de ninguna manera. 515 00:25:35,917 --> 00:25:37,000 No hay trato. 516 00:25:37,000 --> 00:25:38,708 Entonces, debemos corregir los errores. 517 00:25:39,375 --> 00:25:41,125 Si no podemos verificar la propiedad real 518 00:25:41,125 --> 00:25:43,083 de todas las posiciones antes de las 6 a.m. de mañana, 519 00:25:43,667 --> 00:25:46,208 estaremos en desventaja en la reunión de las 8 a.m. 520 00:25:48,708 --> 00:25:50,958 Movilicemos a todo el equipo de traducción para que se esfuercen al máximo. 521 00:25:50,958 --> 00:25:52,292 Debemos presentar la verificación 522 00:25:52,292 --> 00:25:53,375 para las 6 a.m. de mañana. 523 00:25:53,375 --> 00:25:54,250 Cinco. 524 00:25:54,667 --> 00:25:56,000 Apuntemos a una hora antes. 525 00:25:56,000 --> 00:25:56,792 Seis. 526 00:25:56,792 --> 00:25:58,125 Cada minuto extra ayuda. 527 00:25:59,458 --> 00:26:00,167 Escúchenme. 528 00:26:00,375 --> 00:26:01,125 Bien. 529 00:26:02,042 --> 00:26:02,792 A las seis, entonces. 530 00:26:18,000 --> 00:26:19,083 Recuerden, 531 00:26:19,083 --> 00:26:20,750 tenemos más de 60.000 páginas que revisar. 532 00:26:20,750 --> 00:26:21,958 Verifíquenlas una por una. 533 00:26:21,958 --> 00:26:23,583 Ni una sola página puede faltar. 534 00:26:23,583 --> 00:26:24,500 Los informes de reconocimiento dicen 535 00:26:24,500 --> 00:26:26,333 que más de 20 de los 200 soldados estadounidenses resultaron gravemente heridos. 536 00:26:26,333 --> 00:26:27,167 ¿Los incluimos en el total? 537 00:26:27,167 --> 00:26:27,792 Sí, inclúyanlos. 538 00:26:27,792 --> 00:26:28,500 Si están vivos, cuentan. 539 00:26:28,500 --> 00:26:29,167 Entendido. 540 00:26:29,958 --> 00:26:30,792 En la colina 281, 541 00:26:30,792 --> 00:26:31,750 las fuerzas estadounidenses tienen siete búnkeres en total. 542 00:26:31,750 --> 00:26:32,792 ¿Por qué solo dice cinco? 543 00:26:32,792 --> 00:26:33,375 ¿Quién verificó esto? 544 00:26:33,375 --> 00:26:33,917 Yo. 545 00:26:34,375 --> 00:26:35,000 Agrega los otros dos. 546 00:26:35,208 --> 00:26:36,792 Esos dos todavía están en construcción. 547 00:26:36,792 --> 00:26:37,833 ¿Cuentan incluso los no terminados? 548 00:26:37,833 --> 00:26:39,500 No subestimes su capacidad de construcción. 549 00:26:39,500 --> 00:26:40,208 Si mañana son siete, 550 00:26:40,208 --> 00:26:41,292 y solo escribimos cinco, 551 00:26:41,292 --> 00:26:42,458 estaremos en desventaja. 552 00:26:42,458 --> 00:26:43,458 Sra. Lin. 553 00:26:43,458 --> 00:26:44,250 Entendido. 554 00:26:44,250 --> 00:26:45,125 Los agregaré. 555 00:26:45,417 --> 00:26:47,042 Acabamos de recibir un telegrama de la Sniper Ridge. 556 00:26:47,042 --> 00:26:48,750 La posición estaba todavía en control enemigo esta mañana, 557 00:26:48,750 --> 00:26:50,083 pero la recuperamos al anochecer. 558 00:26:50,083 --> 00:26:51,125 Genial. 559 00:26:52,667 --> 00:26:53,583 Sí. 560 00:26:55,625 --> 00:26:57,208 ¿Cuántos enemigos había? 561 00:26:58,625 --> 00:27:00,000 ¿Aproximadamente una compañía, es exacto? 562 00:27:00,375 --> 00:27:01,500 ¿Y los tanques? 563 00:27:03,000 --> 00:27:03,542 Entendido. 564 00:27:03,542 --> 00:27:04,292 Gracias. 565 00:27:05,500 --> 00:27:06,208 Señora. 566 00:27:06,208 --> 00:27:07,708 Cerca de Pungcheon-ri, hay una compañía estadounidense 567 00:27:07,708 --> 00:27:08,667 y dos tanques. 568 00:27:10,458 --> 00:27:12,583 Sra. Lin, el Equipo 2 terminó de traducir. 569 00:27:16,458 --> 00:27:17,917 ¿Quién tradujo este de la 1.ª División de Caballería? 570 00:27:18,792 --> 00:27:19,417 Yo. 571 00:27:24,208 --> 00:27:25,042 ¿Tú? 572 00:27:25,042 --> 00:27:25,667 Sí. 573 00:27:25,917 --> 00:27:26,458 Tradujiste literalmente el nombre 574 00:27:26,458 --> 00:27:27,417 "Green Battalion" como el color verde, 575 00:27:27,417 --> 00:27:29,458 eso es un gran error. 576 00:27:29,458 --> 00:27:30,208 "Green" aquí es una jerga. 577 00:27:30,208 --> 00:27:31,333 Significa novato. 578 00:27:31,333 --> 00:27:33,000 Es un batallón enemigo recién formado. 579 00:27:33,583 --> 00:27:34,833 Son novatos. 580 00:27:34,833 --> 00:27:35,958 Pero tú no lo eres. 581 00:27:36,208 --> 00:27:37,000 Corrígelo. 582 00:27:37,500 --> 00:27:38,167 Sí, señora. 583 00:27:48,625 --> 00:27:49,417 Li Xiao. 584 00:27:49,417 --> 00:27:50,708 Voy a la sala de cifrado a revisar algunos archivos. 585 00:27:50,708 --> 00:27:52,708 Ven a ayudarme a verificarlos en una hora. 586 00:27:52,708 --> 00:27:53,250 Bien. 587 00:27:53,250 --> 00:27:54,042 Ábaco. 588 00:28:08,792 --> 00:28:09,875 Sra. Lin. 589 00:28:12,917 --> 00:28:14,000 Sra. Lin. 590 00:28:16,792 --> 00:28:17,875 Sra. Lin. 591 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 ¡Sra. Lin! 592 00:28:34,500 --> 00:28:35,542 ¿Sra. Lin? 593 00:28:35,917 --> 00:28:37,125 ¿Estás bien? 594 00:28:38,583 --> 00:28:40,167 ¿Puedes traerme un poco de agua con azúcar? 595 00:29:01,375 --> 00:29:02,792 Tenías razón. 596 00:29:03,500 --> 00:29:05,750 No habremos terminado antes de las seis. 597 00:29:07,000 --> 00:29:08,542 Es bueno dejar un poco de margen. 598 00:29:08,792 --> 00:29:10,917 Pero tú nunca te dejas ninguno. 599 00:29:12,375 --> 00:29:13,625 Vieja costumbre. 600 00:29:13,625 --> 00:29:14,375 No me matará. 601 00:29:14,667 --> 00:29:15,792 ¿Todavía fumas? 602 00:29:23,417 --> 00:29:24,875 Es lo único que me mantiene en pie. 603 00:29:25,625 --> 00:29:27,250 Cuando la paz llegue de verdad, 604 00:29:28,792 --> 00:29:30,167 me iré a casa a ver a mi hijo 605 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 y no estaré tan ocupada, 606 00:29:33,208 --> 00:29:34,333 entonces lo dejaré. 607 00:29:35,875 --> 00:29:38,167 Sé lo que vas a decir después. 608 00:29:40,625 --> 00:29:42,917 No le digas a nadie sobre tu condición. 609 00:29:49,833 --> 00:29:51,000 Te lo traeré. 610 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 (Coreano) Buen niño. 611 00:29:59,167 --> 00:30:01,208 (Coreano) Qué buen niño. 612 00:30:07,750 --> 00:30:09,375 La amani (madre) coreana 613 00:30:09,875 --> 00:30:11,458 vive justo afuera de nuestra puerta. 614 00:30:11,917 --> 00:30:14,125 Durante la guerra, perdió a su hija y a su yerno. 615 00:30:14,708 --> 00:30:16,625 Solo le queda su nieto. Lo está criando. 616 00:30:17,500 --> 00:30:19,917 De alguna manera, se enteró de mis problemas estomacales. 617 00:30:20,292 --> 00:30:22,208 Poco después de que empecé a trabajar con la delegación, 618 00:30:22,750 --> 00:30:24,583 venía todos los días con un cuenco de gachas, 619 00:30:24,917 --> 00:30:26,208 esperando en la puerta. 620 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 Cada vez que tomo las gachas, 621 00:30:29,042 --> 00:30:31,125 me palmea la cabeza con su mano 622 00:30:32,083 --> 00:30:33,583 y dice algo en coreano. 623 00:31:05,375 --> 00:31:10,417 Los documentos que han devuelto no se basan en ningún hecho. 624 00:31:10,792 --> 00:31:12,375 Los documentos que han devuelto 625 00:31:12,375 --> 00:31:13,625 no se basan en ningún hecho. 626 00:31:13,917 --> 00:31:14,875 Nosotros 627 00:31:15,250 --> 00:31:16,417 vemos a través de sus tácticas. 628 00:31:16,708 --> 00:31:18,250 Ustedes fabrican 629 00:31:18,250 --> 00:31:21,750 documentos llenos de mentiras. 630 00:31:21,750 --> 00:31:25,375 Y luego se niegan a permitir nuestras correcciones. 631 00:31:25,500 --> 00:31:26,583 Aunque 632 00:31:27,208 --> 00:31:29,333 nos dimos cuenta desde el principio, 633 00:31:29,750 --> 00:31:31,750 hemos corregido cuidadosamente 634 00:31:31,750 --> 00:31:33,917 los documentos 635 00:31:34,083 --> 00:31:36,792 y se los hemos devuelto a tiempo. 636 00:31:37,000 --> 00:31:39,583 Oh, te halagas a ti mismo. 637 00:31:39,583 --> 00:31:40,917 No, no. 638 00:31:41,625 --> 00:31:42,792 Para nada. 639 00:31:43,417 --> 00:31:48,708 De hecho, estoy muy impresionado y sorprendido por la profesionalidad de su equipo. 640 00:31:48,708 --> 00:31:52,667 Estas correcciones son muy meticulosas. 641 00:31:53,625 --> 00:31:58,625 Sin embargo, mientras disfrutamos de este entorno tranquilo aquí, 642 00:31:59,208 --> 00:32:02,792 hay una guerra en la península de Corea. 643 00:32:03,042 --> 00:32:05,500 Estos datos son precisos, 644 00:32:05,500 --> 00:32:08,375 pero podrían quedar obsoletos en unos pocos minutos. 645 00:32:08,875 --> 00:32:10,792 Admiro su profesionalismo. 646 00:32:10,792 --> 00:32:11,708 Sin embargo... 647 00:32:12,292 --> 00:32:14,875 Puedo deducir por su dialéctica 648 00:32:14,875 --> 00:32:17,958 que el cambio es la única verdad constante en este mundo. 649 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 Mayor Bull, 650 00:32:24,208 --> 00:32:25,458 ¿me copias? 651 00:32:25,458 --> 00:32:26,250 Sí, señor. 652 00:32:26,417 --> 00:32:27,208 Mayor, 653 00:32:27,833 --> 00:32:31,083 mostrémosle a los chinos a qué nos referimos con cambio. 654 00:32:31,208 --> 00:32:32,333 Sí, señor. 655 00:32:41,208 --> 00:32:43,292 Muévanse. 656 00:32:47,333 --> 00:32:48,292 Señor. 657 00:32:56,708 --> 00:32:57,833 Fuego. 658 00:32:58,375 --> 00:33:01,417 ¡Cúbranse! ¡Emboscada! 659 00:33:02,042 --> 00:33:03,292 ¡Emboscada! 660 00:33:11,208 --> 00:33:12,250 No te precipites. 661 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 Regresa. 662 00:33:17,292 --> 00:33:18,750 El enemigo avanza. 663 00:33:18,750 --> 00:33:19,583 ¡Fuego! 664 00:33:29,250 --> 00:33:30,458 Sun, 665 00:33:31,042 --> 00:33:32,250 el fuego enemigo es demasiado intenso. 666 00:33:32,250 --> 00:33:33,792 Tenemos orden de retirarnos primero. 667 00:33:35,292 --> 00:33:35,875 Sun, 668 00:33:35,875 --> 00:33:36,750 tú llevas a los hombres y vete. 669 00:33:37,125 --> 00:33:37,667 Yo cubriré la retaguardia. 670 00:33:37,667 --> 00:33:38,667 Revisa si hay heridos. 671 00:33:38,667 --> 00:33:39,292 Bien. 672 00:33:42,833 --> 00:33:43,417 ¡Retirada! 673 00:33:43,792 --> 00:33:45,208 ¿Queda alguien aquí? 674 00:33:45,708 --> 00:33:47,333 ¿Queda alguien aquí? 675 00:34:05,333 --> 00:34:06,167 Caballeros. 676 00:34:06,417 --> 00:34:09,667 En cuestión de minutos, 677 00:34:09,667 --> 00:34:11,375 hemos capturado al menos la mitad 678 00:34:11,375 --> 00:34:13,708 de las alturas de Pungcheon-ri. 679 00:34:13,708 --> 00:34:14,958 Sus números 680 00:34:14,958 --> 00:34:17,000 han cambiado ahora. 681 00:34:17,125 --> 00:34:18,292 Sus números 682 00:34:18,292 --> 00:34:19,708 han cambiado ahora. 683 00:34:19,708 --> 00:34:24,000 Dondequiera que la bandera de las barras y estrellas vuele sobre la península de Corea, 684 00:34:24,000 --> 00:34:26,458 esa es la línea 38. 685 00:34:26,458 --> 00:34:30,125 Si quisiéramos que el río Yalu fuera la línea 38, 686 00:34:30,125 --> 00:34:31,458 entonces lo será. 687 00:34:32,125 --> 00:34:33,500 Dondequiera que la bandera de las barras y estrellas vuele 688 00:34:33,500 --> 00:34:35,292 sobre la península de Corea, 689 00:34:35,292 --> 00:34:36,833 esa es la línea 38. 690 00:34:37,333 --> 00:34:38,667 Si quisiéramos, 691 00:34:38,875 --> 00:34:40,583 podríamos llamar 692 00:34:40,583 --> 00:34:41,667 al río Yalu 693 00:34:41,667 --> 00:34:42,708 la línea 38 también. 694 00:34:43,667 --> 00:34:44,333 Qué arrogancia. 695 00:34:45,250 --> 00:34:46,000 General. 696 00:34:46,000 --> 00:34:46,958 ¿Me oyó? 697 00:34:46,958 --> 00:34:47,833 Mayor Bull. 698 00:34:47,833 --> 00:34:48,667 General. 699 00:34:48,667 --> 00:34:50,958 Puedo ver con mis binoculares a 700 00:34:50,958 --> 00:34:55,417 solo 25 metros de la sala de negociaciones, un tanque de agua. 701 00:34:56,250 --> 00:34:58,583 ¿Qué tal si voy y disparo? 702 00:34:58,583 --> 00:35:00,125 Deja mi tanque de agua en paz. 703 00:35:00,333 --> 00:35:02,917 Está enfriando mi Coca-Cola. 704 00:35:10,583 --> 00:35:11,208 Caballeros. 705 00:35:11,833 --> 00:35:12,583 Salud. 706 00:35:14,208 --> 00:35:15,417 Nota del Capitán Li. 707 00:35:28,625 --> 00:35:29,750 Señor, me temo 708 00:35:29,750 --> 00:35:32,083 que no entiendo el lenguaje de esa clase. 709 00:35:33,458 --> 00:35:34,750 Disculpas, señora. 710 00:35:35,250 --> 00:35:36,917 Lo que quiso decir fue 711 00:35:37,500 --> 00:35:39,458 que podemos seguir hablando. 712 00:35:41,167 --> 00:35:43,000 "Firme como una montaña". 713 00:35:46,625 --> 00:35:47,875 No ceder. 714 00:35:47,875 --> 00:35:48,625 Bien hecho. 715 00:35:48,625 --> 00:35:49,167 Guanhua. 716 00:35:49,167 --> 00:35:49,917 Bien hecho. 717 00:35:49,917 --> 00:35:50,750 Instructor. 718 00:35:51,958 --> 00:35:52,500 Xie Fang. 719 00:35:52,500 --> 00:35:53,208 Señor. 720 00:35:53,208 --> 00:35:54,250 Devuélveme la nota. 721 00:35:54,250 --> 00:35:54,958 Está bien. 722 00:35:55,375 --> 00:35:56,667 Justo frente a nosotros, 723 00:35:57,125 --> 00:35:58,292 bombardearon las alturas de Pungcheon-ri, 724 00:35:58,292 --> 00:35:59,833 matando a nuestros soldados. 725 00:36:00,375 --> 00:36:02,125 Usaron todos los trucos sucios que tenían. 726 00:36:02,417 --> 00:36:04,208 Su objetivo era provocarnos. 727 00:36:04,500 --> 00:36:06,125 Si nos enfadábamos 728 00:36:06,125 --> 00:36:06,917 y salíamos furiosos, 729 00:36:07,417 --> 00:36:08,875 entonces habrían conseguido lo que querían. 730 00:36:09,250 --> 00:36:11,208 Por eso escribí "firme como una montaña". 731 00:36:13,417 --> 00:36:16,292 "Firme como una montaña". 732 00:36:21,875 --> 00:36:22,750 ¿Qué sucede? 733 00:36:26,000 --> 00:36:28,083 El esposo de Lin se llama Rushan (que significa "como una montaña"). 734 00:36:29,833 --> 00:36:31,375 Antes de que el país estuviera completamente liberado, 735 00:36:32,333 --> 00:36:33,875 lo mataron 736 00:36:34,500 --> 00:36:35,708 en una incursión contra bandidos. 737 00:36:40,875 --> 00:36:42,875 He hablado con el comandante Peng. 738 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 Recuperaremos Pungcheon-ri de inmediato. 739 00:36:45,958 --> 00:36:46,958 ¿Qué estás comiendo? 740 00:36:46,958 --> 00:36:47,875 ¿Nunca has visto comida enlatada? 741 00:36:47,875 --> 00:36:49,375 ¿Dónde la conseguiste? 742 00:36:49,667 --> 00:36:51,250 Capturada. 743 00:36:51,250 --> 00:36:52,292 Déjame probar. 744 00:36:53,542 --> 00:36:54,875 ¿Ya sanaste? 745 00:36:55,500 --> 00:36:56,292 Subcomandante. 746 00:36:59,667 --> 00:37:00,500 ¿Quieres un bocado? 747 00:37:05,000 --> 00:37:06,250 En realidad, 748 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 no estoy herido. 749 00:37:07,583 --> 00:37:08,708 Ese proyectil 750 00:37:08,708 --> 00:37:10,833 solo me dejó inconsciente. 751 00:37:12,250 --> 00:37:13,500 Me hiciste cargarte. 752 00:37:13,958 --> 00:37:14,708 ¿Fue divertido? 753 00:37:15,292 --> 00:37:16,042 ¿Eh? 754 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 Sí me dejó aturdido. 755 00:37:21,000 --> 00:37:22,083 Pero puedes levantar la mano. 756 00:37:22,417 --> 00:37:23,833 Levantar la mano... 757 00:37:24,125 --> 00:37:25,500 eso es otra cosa. 758 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 3.ª Compañía del Frente Gauntlet, 759 00:37:28,667 --> 00:37:29,708 comandante Dai Ruyi. 760 00:37:34,875 --> 00:37:36,333 ¿Alguien de la 3.ª Compañía 761 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 sigue con vida? 762 00:37:39,625 --> 00:37:40,792 Si estás vivo, 763 00:37:41,542 --> 00:37:42,833 levanta la mano. 764 00:37:44,208 --> 00:37:46,333 Yo estuve en la 3.ª Compañía en el Gauntlet. 765 00:37:49,167 --> 00:37:50,542 ¿En serio? 766 00:37:56,333 --> 00:37:57,250 Subcomandante. 767 00:37:57,917 --> 00:37:59,667 La próxima vez que te hieran, te cargaré. 768 00:38:01,625 --> 00:38:02,958 De ahora en adelante, eres mi mentor. 769 00:38:07,542 --> 00:38:08,458 Zhang Xiaowen, 770 00:38:08,458 --> 00:38:09,083 ¿desde cuándo 771 00:38:09,083 --> 00:38:10,625 te has vuelto tan serio? 772 00:38:12,333 --> 00:38:13,125 ¿Qué es tan gracioso? 773 00:38:15,542 --> 00:38:16,792 Su nombre es Zhang Xiaowen. 774 00:38:17,625 --> 00:38:19,125 Sun, tenemos una misión esta noche. 775 00:38:19,542 --> 00:38:20,333 Sra. Lin, 776 00:38:20,625 --> 00:38:22,167 quisiera pedir diez minutos libres, 777 00:38:22,917 --> 00:38:23,625 para ver a alguien. 778 00:38:23,875 --> 00:38:24,625 Claro. 779 00:38:25,000 --> 00:38:25,875 ¿A quién vas a ver? 780 00:38:26,083 --> 00:38:27,667 A un camarada de armas. 781 00:38:27,667 --> 00:38:29,250 Nos conocimos durante la Quinta Campaña. 782 00:38:29,458 --> 00:38:31,042 Me salvó la vida en la batalla de Rimjingang. 783 00:38:31,042 --> 00:38:32,292 Resultó gravemente herido defendiendo Cheorwon. 784 00:38:32,292 --> 00:38:33,792 Ahora se ha recuperado y lo trasladaron a Kaesong. 785 00:38:34,958 --> 00:38:35,708 Ve. 786 00:38:35,708 --> 00:38:36,583 Pero vuelve rápido. 787 00:38:43,792 --> 00:38:44,792 Li Xiao. 788 00:38:45,208 --> 00:38:46,875 Solo pedí diez minutos. 789 00:38:47,333 --> 00:38:49,375 Bueno, yo pedí una hora. 790 00:38:50,958 --> 00:38:52,333 Quería hablar de verdad contigo. 791 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 ¿Hablar de qué? 792 00:38:55,417 --> 00:38:57,208 Anoche soñé con tu hermano. 793 00:38:59,375 --> 00:39:01,083 Sonreía todo el tiempo. 794 00:39:03,167 --> 00:39:04,583 Me dijo: 795 00:39:07,917 --> 00:39:09,042 Sun Xing, 796 00:39:10,250 --> 00:39:11,958 me alegra mucho verte. 797 00:39:14,125 --> 00:39:15,375 Hasta me pidió que te cuidara. 798 00:39:20,458 --> 00:39:22,083 ¿Sabes cuándo 799 00:39:22,083 --> 00:39:23,750 conocí a tu padre? 800 00:39:25,625 --> 00:39:27,167 Cuando escalamos el Gauntlet. 801 00:39:28,625 --> 00:39:29,583 Tu padre dijo: Sun... 802 00:39:29,833 --> 00:39:30,458 Bien. 803 00:39:30,875 --> 00:39:32,083 Peleas con la cabeza. 804 00:39:32,417 --> 00:39:33,958 ¿Tú también crees 805 00:39:36,542 --> 00:39:37,708 que mi padre murió en combate? 806 00:39:44,542 --> 00:39:46,458 Esta es nuestra única foto juntos. 807 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 Tú la guardas. 808 00:39:48,708 --> 00:39:52,583 Tres, dos, uno. 809 00:39:52,583 --> 00:39:54,458 ¡Primer Batallón! 810 00:39:56,250 --> 00:39:58,250 Luchando por la paz. 811 00:39:59,958 --> 00:40:01,917 Solo quiero preguntarle a nuestro enemigo, 812 00:40:05,583 --> 00:40:07,583 ¿por qué tuvieron que morir tantos 813 00:40:08,042 --> 00:40:09,250 de la 3.ª Compañía,y del 1.er Batallón 814 00:40:09,750 --> 00:40:11,458 de tu hermano? 815 00:40:12,292 --> 00:40:13,417 Señor Wu, señor. 816 00:40:13,417 --> 00:40:14,708 Llámame Wu. 817 00:40:15,208 --> 00:40:17,083 Una mujer llamó para ti, 818 00:40:17,083 --> 00:40:18,458 dijo que Sun Xing le pidió que lo hiciera. 819 00:40:19,292 --> 00:40:20,333 No te encontró, 820 00:40:20,333 --> 00:40:21,500 así que le respondí yo. 821 00:40:21,500 --> 00:40:22,208 ¿Qué dijo? 822 00:40:22,542 --> 00:40:24,417 Dijo que Sun Xing encontró al hermano menor de Zhao Xiaoheng, 823 00:40:24,417 --> 00:40:25,708 Zhang Xiaowen. 824 00:40:26,917 --> 00:40:28,042 No me estás engañando, ¿verdad? 825 00:40:28,250 --> 00:40:30,083 Capturamos algunos datos tácticos estadounidenses. 826 00:40:31,250 --> 00:40:32,542 Ayúdame a traducirlos. 827 00:40:32,542 --> 00:40:33,667 Los necesitaremos en combate. 828 00:40:35,792 --> 00:40:36,375 Bien. 829 00:40:36,667 --> 00:40:38,375 Encontré al hermano menor de Xiaoheng. 830 00:40:39,917 --> 00:40:41,458 Prepárenme el alta. 831 00:40:41,458 --> 00:40:42,750 Me voy hoy. 832 00:40:43,042 --> 00:40:44,667 Pero aún no estás curado. 833 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Se acabó el tiempo. 834 00:40:46,375 --> 00:40:47,167 Tengo que irme. 835 00:41:18,208 --> 00:41:20,750 Tenemos orden de recuperar la posición estadounidense en Pungcheon-ri. 836 00:41:20,750 --> 00:41:22,875 La unidad se dividió en dos en la oscuridad. 837 00:41:22,875 --> 00:41:23,583 Instructor. 838 00:41:23,958 --> 00:41:25,083 Tú toma el centro. 839 00:41:25,083 --> 00:41:26,625 A través del campo abierto. Toma la delantera. 840 00:41:27,292 --> 00:41:28,667 Sun y yo seremos la reserva. 841 00:41:28,667 --> 00:41:30,083 Flanquearemos por la izquierda para apoyarlos. 842 00:41:30,083 --> 00:41:31,625 Escóndanse primero en el bosque. 843 00:41:31,625 --> 00:41:32,583 Atacaremos por su flanco. 844 00:41:33,125 --> 00:41:33,875 Recuerden, 845 00:41:33,875 --> 00:41:35,542 la zona neutral está justo detrás de las tropas estadounidenses. 846 00:41:35,542 --> 00:41:37,458 Nadie puede cruzarla. 847 00:41:37,958 --> 00:41:38,583 ¿Entendido? 848 00:41:38,583 --> 00:41:39,208 Sí, señor. 849 00:41:39,583 --> 00:41:40,417 Muévanse. 850 00:41:42,917 --> 00:41:44,042 Flanco izquierdo. Flanco izquierdo. 851 00:41:44,042 --> 00:41:45,292 ¡Rápido, síganme! 852 00:41:47,417 --> 00:41:48,542 Unidad del centro, síganme. 853 00:41:53,083 --> 00:41:54,167 ¡Agáchate! 854 00:41:57,000 --> 00:41:57,833 ¡Agáchate! 855 00:42:08,125 --> 00:42:09,583 Pelotón de morteros. 856 00:42:09,583 --> 00:42:10,250 Morteros. 857 00:42:10,708 --> 00:42:11,417 ¡Fuego! 858 00:42:33,250 --> 00:42:34,208 Comandante, 859 00:42:34,208 --> 00:42:35,708 hemos tomado su primera línea. 860 00:42:36,500 --> 00:42:37,833 Buen trabajo. 861 00:42:37,833 --> 00:42:39,167 Prepárense para avanzar. 862 00:42:43,958 --> 00:42:44,750 Comandante, 863 00:42:45,125 --> 00:42:45,958 los reflectores están apagados. 864 00:42:46,250 --> 00:42:47,375 Ahora debería ser fácil. 865 00:42:47,583 --> 00:42:48,583 Sigamos avanzando. 866 00:42:49,083 --> 00:42:50,250 Las luces se apagaron. 867 00:42:51,125 --> 00:42:52,208 Debe ser una trampa. 868 00:43:04,042 --> 00:43:04,958 Francotirador enemigo. 869 00:43:04,958 --> 00:43:05,500 ¡Cúbranse! 870 00:43:10,375 --> 00:43:11,333 ¡Agáchate! 871 00:43:12,292 --> 00:43:12,833 Al suelo. 872 00:43:15,708 --> 00:43:16,583 Señor, 873 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 parece que sus balas tienen ojos, 874 00:43:18,250 --> 00:43:19,250 cada tiro da en el blanco. 875 00:43:19,250 --> 00:43:20,542 Bajas graves en el frente central. 876 00:43:22,375 --> 00:43:23,583 El enemigo tiene visión nocturna. 877 00:43:23,583 --> 00:43:24,625 Pueden vernos incluso en la oscuridad. 878 00:43:24,625 --> 00:43:26,708 Pero nosotros no podemos ver dónde están. 879 00:43:28,083 --> 00:43:29,083 Señor, 880 00:43:29,083 --> 00:43:30,542 llevaré a unos hombres y avanzaré. 881 00:43:30,542 --> 00:43:31,875 Tal vez podamos localizar su posición. 882 00:43:32,208 --> 00:43:32,792 Manténganse ocultos. 883 00:43:32,792 --> 00:43:33,500 Voy contigo. 884 00:43:33,958 --> 00:43:34,500 Sigue su ejemplo. 885 00:43:34,500 --> 00:43:35,292 Ven conmigo. 886 00:43:50,500 --> 00:43:51,583 No se ve dónde está el enemigo. 887 00:43:58,000 --> 00:43:59,167 Sigue el cable telefónico 888 00:43:59,167 --> 00:44:00,042 y los encontrarás. 889 00:44:00,292 --> 00:44:01,000 Buena idea. 890 00:44:01,000 --> 00:44:01,958 Te has ganado un mérito por esto. 891 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 Chino. 892 00:44:10,542 --> 00:44:11,417 Me arrastraré 893 00:44:11,417 --> 00:44:12,708 para atraer el fuego enemigo. 894 00:44:13,500 --> 00:44:14,167 No. 895 00:44:22,417 --> 00:44:23,333 Señor, 896 00:44:23,333 --> 00:44:24,667 encontramos el puesto de mando enemigo. 897 00:44:24,667 --> 00:44:25,625 Disparen todas las bengalas 898 00:44:25,625 --> 00:44:27,042 hacia la cima de la ladera. 899 00:44:27,042 --> 00:44:28,333 Háganlo ahora. 900 00:44:28,708 --> 00:44:29,625 Copiado. 901 00:44:29,833 --> 00:44:30,417 ¡Fuego! 902 00:44:38,833 --> 00:44:39,458 Muévanse. 903 00:44:50,333 --> 00:44:51,083 ¡Manos arriba! 904 00:44:51,083 --> 00:44:51,667 No se muevan. 905 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 ¡Manos arriba! 906 00:45:26,917 --> 00:45:27,500 Alto. 907 00:45:28,958 --> 00:45:30,625 Sáquenlos. 908 00:45:30,625 --> 00:45:31,292 Alto. 909 00:45:32,625 --> 00:45:33,458 Señor. 910 00:45:34,292 --> 00:45:35,208 Vamos. 911 00:45:36,958 --> 00:45:37,833 ¡Deténganlos! 912 00:45:44,542 --> 00:45:45,708 Sun. 913 00:45:46,250 --> 00:45:46,958 Señor. 914 00:45:46,958 --> 00:45:47,958 Te dejo a los prisioneros. 915 00:46:12,833 --> 00:46:13,875 Sun, 916 00:46:13,875 --> 00:46:15,333 no dejes que escapen a la zona neutral. 917 00:46:15,333 --> 00:46:16,000 Persíguelos. 918 00:46:16,333 --> 00:46:16,875 Copiado. 919 00:46:47,833 --> 00:46:48,833 Todavía están luchando allá abajo. 920 00:46:48,833 --> 00:46:50,958 No debemos dejar que huyan a la zona neutral después de la derrota. 921 00:47:48,000 --> 00:47:48,833 ¡Alto ahí! 922 00:47:58,292 --> 00:47:59,542 ¡Abran la puerta! 923 00:48:01,500 --> 00:48:02,750 No pueden entrar en la zona neutral. 924 00:48:02,750 --> 00:48:03,583 ¡Alto! 925 00:48:04,292 --> 00:48:05,083 Esta es la zona neutral. 926 00:48:05,083 --> 00:48:06,167 No puedes entrar aquí. 927 00:48:06,167 --> 00:48:07,083 Déjalo entrar. 928 00:48:07,083 --> 00:48:08,208 Déjalo entrar ahora. 929 00:48:12,042 --> 00:48:13,208 Suelta el arma. 930 00:48:14,333 --> 00:48:16,417 No disparar en la zona neutral durante las negociaciones. 931 00:48:16,417 --> 00:48:17,208 Zhang Xiaowen. 932 00:48:17,208 --> 00:48:18,583 No disparar en la zona neutral. 933 00:48:18,583 --> 00:48:20,208 Es una orden estricta del cuartel general. 934 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Suelta el arma. 935 00:48:21,625 --> 00:48:22,917 Suelta el arma. 936 00:48:24,583 --> 00:48:25,708 Tranquilo. 937 00:48:29,458 --> 00:48:30,667 Chinaman. 938 00:48:31,458 --> 00:48:34,292 Actualmente estoy en territorio estadounidense. 939 00:48:34,750 --> 00:48:38,875 ¿Por qué no vienes aquí a buscarme? 940 00:48:39,083 --> 00:48:40,000 Vamos. 941 00:48:40,000 --> 00:48:41,417 Estoy aquí. 942 00:48:41,417 --> 00:48:42,042 Dispárame. 943 00:48:42,583 --> 00:48:44,042 Mátame. 944 00:48:44,458 --> 00:48:45,375 No se atreven. 945 00:48:45,375 --> 00:48:47,083 Ustedes dos, váyanse inmediatamente. 946 00:48:49,167 --> 00:48:50,042 Vamos. 947 00:48:50,292 --> 00:48:51,125 Subcomandante. 948 00:48:51,125 --> 00:48:52,042 Esperen. 949 00:48:56,333 --> 00:48:57,542 ¿A qué país sirves? 950 00:48:57,750 --> 00:48:59,250 ¿A qué país sirves? 951 00:49:01,333 --> 00:49:07,417 Sirvo al país más poderoso del mundo. 952 00:49:07,667 --> 00:49:08,625 Dijo 953 00:49:08,625 --> 00:49:11,167 que sirve al país más poderoso del mundo. 954 00:49:11,167 --> 00:49:15,083 ¿El país más poderoso del mundo? 955 00:49:15,083 --> 00:49:18,792 Entonces, ¿por qué no se quedan sentados en casa? 956 00:49:18,792 --> 00:49:23,417 Vienen hasta aquí en barcos y aviones a molestar a otros. 957 00:49:23,708 --> 00:49:26,750 ¿Ese es su significado de fortaleza? 958 00:49:27,583 --> 00:49:30,208 Los Voluntarios Chinos están aquí 959 00:49:30,208 --> 00:49:34,500 para ayudar a las víctimas de su acoso a derribarlos. 960 00:49:35,708 --> 00:49:37,250 Recuerden, 961 00:49:37,250 --> 00:49:39,542 aunque no los hayamos capturado hoy, 962 00:49:39,750 --> 00:49:43,417 los perseguiremos de nuevo. 963 00:49:43,792 --> 00:49:45,917 Cada día que permanezcan aquí, 964 00:49:47,083 --> 00:49:48,958 tendrán que lidiar con nosotros. 965 00:49:48,958 --> 00:49:51,625 Cada día que permanezcan aquí, 966 00:49:51,917 --> 00:49:54,042 tendrán que lidiar con nosotros. 967 00:49:57,750 --> 00:49:58,917 Esta es su insignia de cuello. 968 00:49:59,375 --> 00:50:00,542 Tómala. 969 00:50:01,583 --> 00:50:03,042 Es tuya. 970 00:50:03,042 --> 00:50:04,125 Tómala. 971 00:50:04,833 --> 00:50:05,708 ¡Basta! 972 00:50:05,708 --> 00:50:07,500 No pueden disparar en la zona neutral. 973 00:50:13,875 --> 00:50:14,542 Subcomandante. 974 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 Subcomandante. 975 00:50:18,208 --> 00:50:18,958 Subcomandante. 976 00:50:24,208 --> 00:50:24,958 Mentor. 977 00:50:25,583 --> 00:50:26,333 Mentor. 978 00:50:28,083 --> 00:50:28,792 Mentor. 979 00:50:29,208 --> 00:50:30,125 Resiste. 980 00:50:31,542 --> 00:50:33,500 Hay tanto que no me has enseñado. 981 00:50:58,792 --> 00:50:59,750 Sun. 982 00:51:03,792 --> 00:51:04,917 Qian. 983 00:51:09,458 --> 00:51:11,042 Apenas te conocía, 984 00:51:14,375 --> 00:51:16,208 y ahora tengo que despedirme. 985 00:51:42,375 --> 00:51:43,667 Sun Xing. 986 00:51:44,333 --> 00:51:45,500 ¿Sun Xing? 987 00:51:46,292 --> 00:51:47,250 Sí, tuvimos a alguien con ese nombre. 988 00:51:47,625 --> 00:51:49,625 Oí que resultó gravemente herido 989 00:51:49,625 --> 00:51:50,917 y lo enviaron a retaguardia. 990 00:51:50,917 --> 00:51:56,042 (Sun Xing) 991 00:52:02,000 --> 00:52:05,292 (Silencio) 992 00:52:09,875 --> 00:52:11,458 Sra. Lin, ¿me llamó? 993 00:52:11,833 --> 00:52:12,833 Siéntate. 994 00:52:18,667 --> 00:52:20,000 La última vez, 995 00:52:20,000 --> 00:52:21,292 el camarada que fuiste a ver, 996 00:52:21,958 --> 00:52:23,333 ¿se llamaba Sun Xing? 997 00:52:40,292 --> 00:52:42,583 Sun Xing no tiene familia en casa. 998 00:52:43,167 --> 00:52:45,458 Tu nombre estaba escrito al dorso de su foto, 999 00:52:46,417 --> 00:52:48,417 por lo que los superiores me enviaron sus pertenencias. 1000 00:52:50,583 --> 00:52:52,000 Anoche, 1001 00:52:52,333 --> 00:52:54,167 murió en 1002 00:52:54,458 --> 00:52:55,625 las alturas de Pungcheon-ri. 1003 00:53:03,250 --> 00:53:04,875 Entre sus cosas había una pluma fuente 1004 00:53:05,625 --> 00:53:07,000 y un periódico. 1005 00:53:08,917 --> 00:53:10,375 Había un artículo, 1006 00:53:11,917 --> 00:53:13,667 "¿Quiénes son los más admirables?" 1007 00:53:22,750 --> 00:53:25,958 (Camarada Li, por favor tradúceme.) 1008 00:53:46,500 --> 00:53:48,125 "¿Quiénes son los más admirables?" 1009 00:53:48,125 --> 00:53:49,958 Habla de la 3.ª Compañía del Gauntlet. 1010 00:53:50,792 --> 00:53:52,917 Sun Xing solía estar en esa compañía. 1011 00:53:54,458 --> 00:53:55,917 Después de la batalla del Gauntlet, 1012 00:53:57,750 --> 00:54:00,083 solo siete soldados de la compañía sobrevivieron. 1013 00:54:00,625 --> 00:54:02,417 Él era uno de ellos. 1014 00:54:02,417 --> 00:54:04,125 Pero ahora ya no está. 1015 00:54:04,500 --> 00:54:05,500 Sra. Lin, 1016 00:54:06,000 --> 00:54:07,750 ¿dónde está la paz? 1017 00:54:08,750 --> 00:54:11,083 ¿Existe realmente la paz en este mundo? 1018 00:54:11,292 --> 00:54:13,000 ¿Llegará de verdad? 1019 00:54:14,833 --> 00:54:15,667 Sra. Lin, 1020 00:54:16,000 --> 00:54:17,333 por favor, ayúdeme. 1021 00:54:19,042 --> 00:54:20,167 Quiero irme de este lugar. 1022 00:54:20,625 --> 00:54:22,125 Quiero ir al verdadero campo de batalla, 1023 00:54:22,125 --> 00:54:23,292 para vengar a mi padre, 1024 00:54:23,292 --> 00:54:24,083 a mi hermano 1025 00:54:25,583 --> 00:54:26,833 y a Sun Xing. 1026 00:54:29,208 --> 00:54:30,583 Lo entiendo. 1027 00:54:32,250 --> 00:54:33,250 ¡Fuego! 1028 00:54:33,792 --> 00:54:36,292 ¡Emboscada! ¡Cúbranse! 1029 00:54:59,083 --> 00:54:59,917 Oye, mira. 1030 00:55:00,833 --> 00:55:01,958 ¿Ves la paloma? 1031 00:55:07,542 --> 00:55:08,125 Piloto. 1032 00:55:08,417 --> 00:55:10,750 Aterriza el helicóptero en el área preplaneada. 1033 00:55:10,750 --> 00:55:12,458 Deja esa paloma en paz. 1034 00:55:12,458 --> 00:55:13,458 Sí, señor. 1035 00:55:19,542 --> 00:55:20,833 Bueno, es lamentable 1036 00:55:20,833 --> 00:55:22,667 que la escaramuza de estos días 1037 00:55:23,167 --> 00:55:26,125 haya causado bajas en ambos bandos. 1038 00:55:26,750 --> 00:55:28,667 Es lamentable que la escaramuza de estos días 1039 00:55:29,292 --> 00:55:30,250 haya causado bajas en ambos bandos. 1040 00:55:30,500 --> 00:55:32,250 Pero eso aún no puede impedirnos 1041 00:55:33,375 --> 00:55:34,833 estar sentados aquí hoy 1042 00:55:36,042 --> 00:55:37,375 y continuar las conversaciones 1043 00:55:38,042 --> 00:55:39,000 por la paz. 1044 00:55:39,792 --> 00:55:41,500 Están seleccionando operadores de tanques. 1045 00:55:41,500 --> 00:55:42,542 Has sido elegido. 1046 00:55:43,167 --> 00:55:44,375 Entrenaré duro, lo prometo. 1047 00:55:46,917 --> 00:55:48,000 Vamos, entonces. 1048 00:55:48,542 --> 00:55:49,583 Iré contigo. 1049 00:55:53,917 --> 00:55:55,167 Señor Wu, 1050 00:55:57,042 --> 00:55:58,500 antes de irme, me gustaría decir algo. 1051 00:55:59,250 --> 00:56:00,083 Adelante. 1052 00:56:01,042 --> 00:56:02,833 ¿Por qué el subcomandante Sun tiene que morir así? 1053 00:56:03,333 --> 00:56:04,375 Es tan injusto. 1054 00:56:05,625 --> 00:56:07,000 No lo entendí hasta después. 1055 00:56:08,083 --> 00:56:09,208 Él hizo eso 1056 00:56:10,208 --> 00:56:11,708 para decirle al enemigo 1057 00:56:12,917 --> 00:56:13,917 sobre la ira 1058 00:56:15,875 --> 00:56:17,208 y el resentimiento en su corazón, 1059 00:56:18,625 --> 00:56:20,250 esa fue su elección. 1060 00:56:23,583 --> 00:56:25,333 Él eligió sacrificarse. 1061 00:56:32,083 --> 00:56:34,000 Me inscribí en la escuela de tanques esta vez 1062 00:56:35,917 --> 00:56:38,042 porque esa también es mi elección. 1063 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 No por otra cosa. 1064 00:56:41,542 --> 00:56:42,667 Entendido. 1065 00:56:44,458 --> 00:56:45,417 Vamos, entonces. 1066 00:56:55,042 --> 00:56:56,375 ¿Sabes? 1067 00:56:57,583 --> 00:56:59,542 El subcomandante Sun, que te encontró, 1068 00:57:01,875 --> 00:57:03,292 era amigo mío. 1069 00:57:10,000 --> 00:57:11,292 Vigila de cerca la actividad aérea. 1070 00:57:11,292 --> 00:57:11,917 Sí, señor. 1071 00:57:20,042 --> 00:57:21,167 Zhang Xiaowen, recuerda esto, 1072 00:57:21,458 --> 00:57:23,792 una tripulación de tanque T-34-85 1073 00:57:23,792 --> 00:57:25,125 tiene cinco miembros. 1074 00:57:25,458 --> 00:57:26,625 Este es el comandante. 1075 00:57:27,333 --> 00:57:28,375 Este es el artillero. 1076 00:57:29,458 --> 00:57:30,083 Conductor, 1077 00:57:30,083 --> 00:57:31,042 mecánico 1078 00:57:31,042 --> 00:57:32,542 y cargador. 1079 00:57:33,000 --> 00:57:33,958 ¿Ya lo sabías? 1080 00:57:33,958 --> 00:57:35,333 Si no supiera eso, 1081 00:57:35,917 --> 00:57:37,417 ¿cómo podría siquiera pensar en la escuela de tanques? 1082 00:57:37,625 --> 00:57:38,750 ¿Qué puesto quieres? 1083 00:57:41,833 --> 00:57:43,000 Comandante de tanque. 1084 00:57:43,292 --> 00:57:43,958 Eso es mucho pedir. 1085 00:57:44,750 --> 00:57:45,458 Estaría contento 1086 00:57:45,833 --> 00:57:46,958 con solo graduarme como artillero. 1087 00:57:51,583 --> 00:57:52,458 ¿Sabes 1088 00:57:52,458 --> 00:57:53,833 cuál es su trabajo? 1089 00:57:54,458 --> 00:57:55,417 Reparaciones. 1090 00:57:59,958 --> 00:58:01,208 ¿Qué fue eso? 1091 00:58:01,208 --> 00:58:02,292 Yo no hago reparaciones. 1092 00:58:05,750 --> 00:58:06,458 Sr. Zhao. 1093 00:58:06,833 --> 00:58:08,500 Acaba de llegar un nuevo lote de suministros de emergencia a la estación. 1094 00:58:08,500 --> 00:58:10,250 Necesitamos que hagas otro viaje al frente. 1095 00:58:18,042 --> 00:58:19,042 ¿Ves? 1096 00:58:19,042 --> 00:58:21,042 He ido al frente exactamente cien veces. 1097 00:58:21,042 --> 00:58:22,333 Ya es suficiente. 1098 00:58:23,125 --> 00:58:24,417 Voy a regresar al Sudeste Asiático 1099 00:58:25,042 --> 00:58:27,125 para traer a mi madre de vuelta a la patria. 1100 00:58:27,875 --> 00:58:30,000 No he visto a mi madre desde que comenzó la guerra. 1101 00:58:30,500 --> 00:58:32,333 He servido a mi país cien veces, 1102 00:58:32,708 --> 00:58:34,083 ¿qué tal una vez para mamá? 1103 00:58:34,083 --> 00:58:34,625 Tienes razón. 1104 00:58:35,625 --> 00:58:37,208 Entonces busca a otro para este trabajo. 1105 00:58:48,833 --> 00:58:50,375 Avión enemigo avistado. 1106 00:59:22,583 --> 00:59:23,375 ¡Alerta aérea! 1107 00:59:23,375 --> 00:59:24,292 ¡Cuidado! 1108 01:00:08,250 --> 01:00:09,000 ¿Dónde están mis gafas? 1109 01:00:09,000 --> 01:00:09,792 Aquí están. 1110 01:00:12,333 --> 01:00:13,542 Tropas ferroviarias. 1111 01:00:13,542 --> 01:00:14,625 Reparación de emergencia de la vía. 1112 01:00:14,625 --> 01:00:15,250 Rápido. 1113 01:00:15,833 --> 01:00:16,375 Muévanse. 1114 01:00:19,458 --> 01:00:20,375 Cuidado. 1115 01:00:20,708 --> 01:00:22,292 Escuchen todos, 1116 01:00:22,292 --> 01:00:24,708 el próximo tren militar llegará pronto. 1117 01:00:24,708 --> 01:00:26,375 Apresuren la reparación de la vía. 1118 01:00:26,375 --> 01:00:27,417 Entendido. 1119 01:00:30,583 --> 01:00:31,667 Oficial de Estado Mayor Li, 1120 01:00:32,250 --> 01:00:33,417 ¿ha contactado con 70427? 1121 01:00:33,417 --> 01:00:34,042 Todavía no. 1122 01:00:34,042 --> 01:00:34,792 Debes contactarlos. 1123 01:00:34,792 --> 01:00:35,792 Diles que se detengan de inmediato. 1124 01:00:35,792 --> 01:00:37,042 Si ese tren pasa, será un desastre. 1125 01:00:37,042 --> 01:00:37,958 Entendido. 1126 01:00:38,500 --> 01:00:40,750 Liaoche llamando a 7042. 1127 01:00:45,042 --> 01:00:45,792 Zhao. 1128 01:00:45,792 --> 01:00:46,667 Ocupado. 1129 01:00:47,000 --> 01:00:47,708 Hablamos después. 1130 01:00:47,708 --> 01:00:48,583 Bien. 1131 01:00:55,333 --> 01:00:57,792 Liaoche llamando a 7042. 1132 01:01:02,500 --> 01:01:04,000 Liaoche llamando a 7042. 1133 01:01:06,250 --> 01:01:07,708 El perno no entra. 1134 01:01:08,875 --> 01:01:09,583 ¿Qué sucede? 1135 01:01:09,583 --> 01:01:10,125 Señor. 1136 01:01:10,125 --> 01:01:11,000 No encaja. 1137 01:01:11,000 --> 01:01:11,792 Tamaño incorrecto. 1138 01:01:13,875 --> 01:01:14,750 ¿Queda alguno correcto? 1139 01:01:14,750 --> 01:01:15,875 No nos queda nada más. 1140 01:01:19,083 --> 01:01:19,750 ¿Y ahora? 1141 01:01:20,542 --> 01:01:21,625 Ve a buscar la llave de mango largo. 1142 01:01:21,625 --> 01:01:22,250 Señor. 1143 01:01:22,250 --> 01:01:23,292 La caja de herramientas con la llave 1144 01:01:23,292 --> 01:01:24,458 estalló. 1145 01:01:25,625 --> 01:01:26,500 Espera. 1146 01:01:34,792 --> 01:01:35,833 Agita la bandera. 1147 01:01:35,833 --> 01:01:36,875 Señal para que se detengan. 1148 01:01:36,875 --> 01:01:37,833 Es demasiado tarde. 1149 01:01:37,833 --> 01:01:39,417 Si no puede detenerse aquí, 1150 01:01:39,417 --> 01:01:40,667 descarrilará a baja velocidad. 1151 01:01:43,792 --> 01:01:45,417 Todos muévanse. 1152 01:01:45,417 --> 01:01:46,833 Dispersos. 1153 01:01:46,833 --> 01:01:47,917 Rápido. 1154 01:01:57,333 --> 01:01:58,000 La llave. 1155 01:02:05,792 --> 01:02:07,417 No puedes hacerlo así. 1156 01:02:07,792 --> 01:02:08,542 ¡Aléjense! 1157 01:02:08,833 --> 01:02:09,917 ¡Muévanse! 1158 01:02:12,667 --> 01:02:14,625 ¡Todos aléjense! 1159 01:02:52,458 --> 01:02:53,250 Señor. 1160 01:03:03,250 --> 01:03:07,875 ¡Bravo! 1161 01:03:19,875 --> 01:03:21,292 Todavía este automóvil. 1162 01:03:21,708 --> 01:03:23,250 No esperaba encontrarte aquí. 1163 01:03:25,333 --> 01:03:26,458 ¿Te vas a casa? 1164 01:03:27,208 --> 01:03:28,583 Me dieron otro trabajo. 1165 01:03:29,042 --> 01:03:31,708 Recuerdo que solías gritar: 1166 01:03:31,708 --> 01:03:34,208 "Me voy a casa después de cien viajes". 1167 01:03:35,458 --> 01:03:36,583 ¡Lo estoy buscando! 1168 01:03:38,292 --> 01:03:41,458 Envié un tren lleno de ustedes a la 63.ª Armada en Rimjingang. 1169 01:03:42,417 --> 01:03:44,375 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde entonces? 1170 01:03:45,708 --> 01:03:47,250 El que tenía amnesia de guerra, 1171 01:03:48,750 --> 01:03:49,875 ¿despertó alguna vez? 1172 01:03:50,333 --> 01:03:51,542 Sun Xing. 1173 01:03:52,583 --> 01:03:53,958 ¿Recordó quién era? 1174 01:03:56,333 --> 01:03:57,708 Y tu guardaespaldas, ¿cómo se llama? 1175 01:03:58,750 --> 01:03:59,708 Zhang Xiaoheng. 1176 01:04:02,000 --> 01:04:03,417 Ellos... 1177 01:04:03,417 --> 01:04:04,667 están todos bien. 1178 01:04:05,000 --> 01:04:06,125 Qué bien. 1179 01:04:06,417 --> 01:04:07,417 Sr. Zhao. 1180 01:04:08,500 --> 01:04:09,583 Hablando aquí. 1181 01:04:09,875 --> 01:04:10,958 Ven. 1182 01:04:16,542 --> 01:04:17,583 Lleva esto 1183 01:04:17,583 --> 01:04:18,792 también al frente. 1184 01:04:21,833 --> 01:04:23,583 Es para la celebración de la victoria. 1185 01:04:32,208 --> 01:04:33,417 Me mentiste, 1186 01:04:36,125 --> 01:04:37,250 ¿verdad? 1187 01:04:42,042 --> 01:04:43,167 Sun Xing 1188 01:04:44,833 --> 01:04:46,083 y Zhang Xiaoheng, 1189 01:04:47,167 --> 01:04:48,417 ambos murieron. 1190 01:04:50,583 --> 01:04:52,167 El hermano de Li Xiao también. 1191 01:05:10,750 --> 01:05:11,583 ¿Quién es él? 1192 01:05:13,417 --> 01:05:14,708 Un viejo amigo. 1193 01:05:16,250 --> 01:05:20,667 Treinta y seis hombres partieron de la tierra, 1194 01:05:20,667 --> 01:05:24,833 Todos deben volver para estar en pie. 1195 01:05:25,417 --> 01:05:29,125 Si falta uno solo, 1196 01:05:30,042 --> 01:05:33,625 No volveremos a casa. 1197 01:05:33,958 --> 01:05:35,000 Durante la Guerra de Resistencia, 1198 01:05:35,000 --> 01:05:36,875 él estuvo con el Cuerpo Mecánico del Sudeste Asiático. 1199 01:05:37,750 --> 01:05:39,333 Un conductor veterano, 1200 01:05:39,750 --> 01:05:41,333 y un buen tirador también. 1201 01:05:41,333 --> 01:05:42,542 Dondequiera que iba, nos enorgullecía. 1202 01:05:42,917 --> 01:05:47,333 Si falta uno solo, 1203 01:05:47,792 --> 01:05:52,542 No volveremos a casa. 1204 01:06:06,750 --> 01:06:07,667 ¡Sálvenlos! 1205 01:06:07,667 --> 01:06:08,500 ¡Rápido! 1206 01:06:39,167 --> 01:06:40,833 Las fotos están sobre la mesa. 1207 01:06:44,000 --> 01:06:45,667 Ya sabes quién es el objetivo. 1208 01:06:46,333 --> 01:06:47,375 Sí. 1209 01:07:13,625 --> 01:07:15,250 (Coreano) Lo encontré. Aquí. 1210 01:07:20,625 --> 01:07:21,250 ¿Quién es? 1211 01:07:22,083 --> 01:07:22,708 (Coreano) Corre. 1212 01:07:23,417 --> 01:07:24,083 Alto. 1213 01:07:30,708 --> 01:07:31,833 (Coreano) Suban al puente. 1214 01:07:32,542 --> 01:07:33,500 Están al otro lado. 1215 01:07:33,500 --> 01:07:34,375 Salgan. 1216 01:07:39,250 --> 01:07:41,167 (Coreano) Solo son dos. 1217 01:07:41,167 --> 01:07:42,083 (Coreano) Recuerden. 1218 01:07:42,083 --> 01:07:43,250 (Coreano) Somos campesinos. 1219 01:07:43,250 --> 01:07:44,083 (Coreano) Entendido. 1220 01:07:48,667 --> 01:07:49,875 ¿Quiénes son? 1221 01:07:49,875 --> 01:07:50,708 Alto. 1222 01:07:50,708 --> 01:07:52,000 (Coreano) Somos campesinos. 1223 01:07:52,000 --> 01:07:52,792 (Coreano) Solo vamos a casa. 1224 01:07:52,792 --> 01:07:53,708 Alto. 1225 01:07:55,917 --> 01:07:57,792 (Coreano) Somos campesinos. 1226 01:07:57,792 --> 01:07:58,958 No pasar por la zona neutral. 1227 01:07:58,958 --> 01:07:59,958 (Coreano) Tú lo has buscado. 1228 01:08:04,333 --> 01:08:05,042 Señor. 1229 01:08:23,542 --> 01:08:24,750 Rápido, por aquí. 1230 01:08:28,042 --> 01:08:29,083 Todos, quietos. 1231 01:08:46,917 --> 01:08:48,000 Sargento Yao. 1232 01:08:49,625 --> 01:08:50,542 Sargento Yao. 1233 01:08:54,708 --> 01:08:55,625 La bala 1234 01:08:56,375 --> 01:08:58,375 entró por la frente. 1235 01:08:59,000 --> 01:08:59,833 Alrededor de la herida, 1236 01:08:59,833 --> 01:09:01,292 hay residuos de pólvora. 1237 01:09:01,792 --> 01:09:03,792 Residuos como estos solo aparecen cuando el disparo 1238 01:09:03,792 --> 01:09:05,250 se hace a quemarropa. 1239 01:09:05,625 --> 01:09:06,542 El enemigo debió presionar 1240 01:09:06,542 --> 01:09:07,958 el arma contra su frente. 1241 01:09:08,375 --> 01:09:09,917 Un asesinato estilo ejecución. 1242 01:09:10,250 --> 01:09:12,042 Incluso frente a la muerte, 1243 01:09:12,042 --> 01:09:13,333 y con la funda abierta, 1244 01:09:14,083 --> 01:09:15,042 el sargento Yao, 1245 01:09:15,042 --> 01:09:16,542 para no darle al enemigo motivos de discusión, 1246 01:09:17,042 --> 01:09:18,333 no sacó su arma hasta el final. 1247 01:09:18,792 --> 01:09:20,875 Según estas fotos, 1248 01:09:20,875 --> 01:09:23,250 su soldado estaba armado con una pistola. 1249 01:09:23,417 --> 01:09:25,708 Si uno de los nuestros lo amenazó, 1250 01:09:26,458 --> 01:09:29,292 ¿por qué no usó su arma en defensa propia? 1251 01:09:29,500 --> 01:09:33,583 ¿Sabía que a nadie se le permite disparar en la zona neutral? 1252 01:09:33,875 --> 01:09:34,792 Sí. 1253 01:09:35,375 --> 01:09:36,792 La lógica es clara. 1254 01:09:37,292 --> 01:09:38,958 No sacó su arma 1255 01:09:39,250 --> 01:09:42,208 porque respeta y cumple estrictamente con la regulación 1256 01:09:42,208 --> 01:09:43,708 que se aplica aquí. 1257 01:09:43,917 --> 01:09:47,500 Nadie es tan noble ante la vida o la muerte. 1258 01:09:47,500 --> 01:09:50,625 No tienen pruebas para demostrar que lo matamos. 1259 01:09:53,667 --> 01:09:55,625 Sabía que no lo admitirían. 1260 01:10:01,708 --> 01:10:03,167 Hablaremos de tu foto después. 1261 01:10:03,167 --> 01:10:03,875 Estoy ocupado ahora. 1262 01:10:04,083 --> 01:10:05,000 Puedes irte. 1263 01:10:07,375 --> 01:10:08,417 Seis años en el ejército, 1264 01:10:08,792 --> 01:10:09,917 no he ido a casa ni una vez. 1265 01:10:11,250 --> 01:10:12,667 Mi madre aún me recuerda 1266 01:10:13,333 --> 01:10:15,333 como me veía a los dieciocho. 1267 01:10:17,583 --> 01:10:19,125 Quiero tomarme una foto 1268 01:10:19,625 --> 01:10:21,083 y enviársela, 1269 01:10:23,208 --> 01:10:25,167 para que vea cómo soy hoy. 1270 01:10:26,125 --> 01:10:27,875 La forma en que yacía 1271 01:10:27,875 --> 01:10:30,417 era exactamente como se veía mi esposo cuando murió. 1272 01:10:32,708 --> 01:10:34,167 Mi esposo murió en 1949, 1273 01:10:34,167 --> 01:10:36,208 el 29 de septiembre. 1274 01:10:36,208 --> 01:10:38,042 No vivió para ver el nacimiento de la Nueva China. 1275 01:10:42,333 --> 01:10:45,042 ¿Viviré yo para ver firmado el acuerdo de armisticio en Corea? 1276 01:10:46,417 --> 01:10:48,458 Todavía no hemos llegado a una conclusión 1277 01:10:49,833 --> 01:10:51,917 en nuestras conversaciones de paz, 1278 01:10:52,708 --> 01:10:54,292 pero quizás tenías razón. 1279 01:10:54,542 --> 01:10:56,708 Quizás la paz realmente no existe en este mundo. 1280 01:11:00,542 --> 01:11:02,792 Esto fue encontrado en el bolsillo del sargento Yao. 1281 01:11:03,792 --> 01:11:06,417 Esa es la piedra que simboliza la paz, ¿verdad? 1282 01:11:06,875 --> 01:11:07,833 Quizás él creía 1283 01:11:07,833 --> 01:11:09,667 que la paz llegaría sin duda. 1284 01:11:22,792 --> 01:11:24,333 Hora de su homenaje. 1285 01:11:34,708 --> 01:11:35,833 Camaradas, 1286 01:11:37,000 --> 01:11:38,333 alguien me dijo 1287 01:11:39,042 --> 01:11:41,333 que el sargento Yao nunca se tomó una foto. 1288 01:11:44,667 --> 01:11:47,542 Este retrato no se parece mucho a él, 1289 01:11:49,167 --> 01:11:50,833 pero me gusta mucho 1290 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 porque es un rostro sonriente. 1291 01:11:55,750 --> 01:11:57,000 Un rostro joven 1292 01:11:57,458 --> 01:11:59,208 y sonriente en medio de la guerra. 1293 01:12:02,125 --> 01:12:03,458 Algunos camaradas dijeron 1294 01:12:03,750 --> 01:12:05,583 que el sargento Yao murió en vano. 1295 01:12:06,792 --> 01:12:08,208 El enemigo disparó, 1296 01:12:08,208 --> 01:12:09,792 entonces ¿por qué no lo hizo él? 1297 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 No disparar en la zona neutral. 1298 01:12:13,542 --> 01:12:15,833 Él lo hizo para demostrar a nuestros oponentes 1299 01:12:16,375 --> 01:12:17,333 que los chinos 1300 01:12:18,000 --> 01:12:19,542 cumplen su palabra. 1301 01:12:29,042 --> 01:12:31,333 Así es como se exige una disculpa a los estadounidenses. 1302 01:12:32,417 --> 01:12:34,125 ¿Qué basura es esta? 1303 01:12:35,167 --> 01:12:37,542 Deben decirnos lo siento. 1304 01:12:38,417 --> 01:12:40,667 Fueron seleccionados de todo el país. 1305 01:12:40,667 --> 01:12:42,250 Tanto da tirar su educación por el inodoro. 1306 01:12:42,625 --> 01:12:43,792 Decir lo siento, ¿en qué estabas pensando? 1307 01:12:43,792 --> 01:12:44,708 ¿Es suficiente? 1308 01:12:52,875 --> 01:12:54,250 Esto no se trata de un café 1309 01:12:54,250 --> 01:12:55,833 derramado en las calles de Estados Unidos. 1310 01:12:56,083 --> 01:12:58,292 En ese caso, "lo siento" sería suficiente. 1311 01:13:00,042 --> 01:13:02,083 Nuestro camarada fue abatido. 1312 01:13:02,250 --> 01:13:03,625 Una bala directa en la cabeza. 1313 01:13:03,625 --> 01:13:04,583 Muerto al instante. 1314 01:13:04,917 --> 01:13:07,417 No era incapaz de defenderse. 1315 01:13:07,417 --> 01:13:08,958 Él eligió sacrificarse 1316 01:13:08,958 --> 01:13:10,292 por el éxito de las negociaciones, 1317 01:13:11,042 --> 01:13:13,125 para demostrar que somos gente de palabra. 1318 01:13:15,375 --> 01:13:16,458 Lo siento. 1319 01:13:17,375 --> 01:13:18,750 No debería haber perdido los estribos. 1320 01:13:24,417 --> 01:13:25,625 Me disculpo. 1321 01:13:33,208 --> 01:13:34,333 Durante la Primera Guerra Mundial, 1322 01:13:35,000 --> 01:13:36,333 el gran pintor Pablo Picasso 1323 01:13:36,333 --> 01:13:38,000 conoció a un anciano de Francia. 1324 01:13:38,917 --> 01:13:39,917 Su nieto 1325 01:13:39,917 --> 01:13:41,375 amaba criar palomas. 1326 01:13:42,667 --> 01:13:44,625 Un día, mientras las alimentaba, 1327 01:13:45,208 --> 01:13:47,000 los nazis le dispararon. 1328 01:13:47,875 --> 01:13:49,792 Incluso las palomas resultaron heridas. 1329 01:13:50,292 --> 01:13:51,958 El anciano sostenía una paloma en sus manos, 1330 01:13:51,958 --> 01:13:53,250 se la llevó a Picasso 1331 01:13:54,583 --> 01:13:55,583 y lloró. 1332 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 Le rogó a Picasso 1333 01:14:01,000 --> 01:14:03,042 que pintara algo en memoria de su nieto. 1334 01:14:03,917 --> 01:14:04,875 Picasso 1335 01:14:05,167 --> 01:14:06,833 pintó una paloma manchada de sangre. 1336 01:14:07,667 --> 01:14:08,958 Ese fue 1337 01:14:10,083 --> 01:14:11,875 el origen de la 'Paloma de la Paz'. 1338 01:14:28,333 --> 01:14:30,708 Él era esa paloma manchada de sangre. 1339 01:14:34,250 --> 01:14:35,083 Li Xiao, 1340 01:14:35,458 --> 01:14:36,333 dime. 1341 01:14:36,500 --> 01:14:39,000 ¿Cómo deberíamos redactar una exigencia de disculpa a los estadounidenses? 1342 01:14:40,083 --> 01:14:41,542 Exigimos que 1343 01:14:41,542 --> 01:14:43,917 se disculpen formalmente por escrito 1344 01:14:43,917 --> 01:14:47,833 por la muerte de nuestro camarada Yao Qingxiang. 1345 01:14:48,083 --> 01:14:49,083 Bien. 1346 01:14:49,583 --> 01:14:50,750 Escribámoslo así. 1347 01:14:52,458 --> 01:14:53,500 Es una alarma de ataque aéreo. 1348 01:14:53,500 --> 01:14:54,583 Todos, no se asusten. 1349 01:14:54,583 --> 01:14:55,500 Tomen los documentos importantes 1350 01:14:55,500 --> 01:14:56,542 y vayan al refugio de inmediato. 1351 01:14:56,542 --> 01:14:58,875 Vayan. 1352 01:14:58,875 --> 01:14:59,917 Vayan al refugio de inmediato. 1353 01:15:01,333 --> 01:15:02,375 Protejan los documentos. 1354 01:15:03,125 --> 01:15:04,083 Protejan los documentos. 1355 01:15:04,083 --> 01:15:05,000 Rápido. 1356 01:15:07,917 --> 01:15:09,375 Rápido. 1357 01:15:09,375 --> 01:15:10,417 Vayan al refugio de inmediato. 1358 01:15:13,833 --> 01:15:14,833 Ayúdenme. 1359 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Rápido. Ayúdenla. 1360 01:15:16,000 --> 01:15:16,667 Vamos. 1361 01:15:18,583 --> 01:15:19,250 Tú ve ahora. 1362 01:15:20,125 --> 01:15:20,917 Señor. 1363 01:15:21,167 --> 01:15:22,083 Sra. Lin. 1364 01:15:23,667 --> 01:15:24,833 Ayúdenme a levantarme. 1365 01:15:26,708 --> 01:15:27,500 Qiao, 1366 01:15:27,500 --> 01:15:28,500 ven a darme una mano. 1367 01:15:28,500 --> 01:15:29,292 Qiao, ven aquí. 1368 01:15:29,292 --> 01:15:30,667 ¡Todos al refugio! 1369 01:15:44,875 --> 01:15:46,792 ¿Puedes ser sincera conmigo? 1370 01:15:50,333 --> 01:15:52,542 Por favor, deja de ocultar tu enfermedad. 1371 01:15:53,125 --> 01:15:54,750 ¿Es grave? 1372 01:16:07,958 --> 01:16:09,083 Lo siento. 1373 01:16:09,542 --> 01:16:11,583 No quiero que nadie más muera. 1374 01:16:11,583 --> 01:16:13,208 No debería haberte gritado. 1375 01:16:13,500 --> 01:16:14,625 Lo siento. 1376 01:16:16,333 --> 01:16:17,125 Está bien. 1377 01:16:19,083 --> 01:16:19,958 Está bien. 1378 01:16:24,917 --> 01:16:26,417 Es algo grave. 1379 01:16:29,667 --> 01:16:31,083 Pero puedo superarlo. 1380 01:16:32,542 --> 01:16:34,125 No olvides lo que te dije. 1381 01:16:34,667 --> 01:16:37,417 Quiero ver firmado el acuerdo de armisticio. 1382 01:16:40,958 --> 01:16:42,792 Llegó el telegrama del Presidente. 1383 01:16:44,083 --> 01:16:46,042 En vista de las continuas provocaciones de la parte estadounidense 1384 01:16:46,583 --> 01:16:47,958 y su total falta de sinceridad por la paz, 1385 01:16:48,458 --> 01:16:49,792 el Comité Central ha decidido 1386 01:16:49,792 --> 01:16:50,875 suspender las negociaciones. 1387 01:16:53,792 --> 01:16:54,458 Señor, 1388 01:16:54,958 --> 01:16:56,167 el estado de la Sra. Lin ha empeorado. 1389 01:17:00,375 --> 01:17:01,958 El paciente tiene antecedentes de úlceras gástricas, 1390 01:17:01,958 --> 01:17:03,417 que no se trataron durante un largo período. 1391 01:17:04,792 --> 01:17:07,500 Muestra claros signos de anemia y diarrea. 1392 01:17:08,375 --> 01:17:09,333 Estás despierta. 1393 01:17:10,958 --> 01:17:12,000 Te hice unas gachas. 1394 01:17:12,167 --> 01:17:13,542 Los ganglios linfáticos han metastatizado. 1395 01:17:13,542 --> 01:17:14,708 Nódulos llenaban el área sobre su clavícula. 1396 01:17:14,958 --> 01:17:16,000 Sospechamos 1397 01:17:16,000 --> 01:17:17,208 que es cáncer maligno. 1398 01:17:17,625 --> 01:17:19,292 ¿Has pensado más en tu solicitud 1399 01:17:19,292 --> 01:17:20,583 de salir de la delegación? 1400 01:17:21,250 --> 01:17:22,833 Hasta que las conversaciones tengan éxito, 1401 01:17:23,292 --> 01:17:24,458 no me iré. 1402 01:17:25,042 --> 01:17:27,208 Además, tú estás enferma. 1403 01:17:33,042 --> 01:17:34,292 Señor representante, 1404 01:17:34,292 --> 01:17:35,042 ¿dónde está la traductora 1405 01:17:35,042 --> 01:17:36,417 que estaba antes aquí? 1406 01:17:36,417 --> 01:17:37,875 ¿Esta joven 1407 01:17:37,875 --> 01:17:39,042 sentada a tu lado 1408 01:17:39,042 --> 01:17:40,958 puede entender nuestro idioma? 1409 01:17:42,708 --> 01:17:44,667 Li Xiao, dile. 1410 01:17:44,667 --> 01:17:46,458 Nuestros representantes 1411 01:17:46,458 --> 01:17:48,208 exigen una explicación 1412 01:17:48,208 --> 01:17:51,167 por los bombardeos a nuestra residencia de la delegación 1413 01:17:51,167 --> 01:17:53,333 el 22 de agosto. 1414 01:17:53,500 --> 01:17:55,250 Fue un bombardeo accidental. 1415 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Lo sentimos. 1416 01:17:57,583 --> 01:18:00,708 Esto no es tan simple como disculparse 1417 01:18:01,292 --> 01:18:03,333 por un café derramado. 1418 01:18:03,333 --> 01:18:05,708 Ha habido un total de cuatro bombardeos 1419 01:18:05,708 --> 01:18:07,333 dirigidos a nuestra delegación. 1420 01:18:07,333 --> 01:18:08,750 Seguramente, no serás tan tonto 1421 01:18:09,083 --> 01:18:12,125 como para afirmar que todos fueron accidentales. 1422 01:18:12,125 --> 01:18:15,125 Desde el 1 de septiembre hasta el 8 de septiembre, 1423 01:18:15,125 --> 01:18:16,667 sus aeronaves militares 1424 01:18:16,667 --> 01:18:18,542 invadieron la zona neutral 1425 01:18:18,542 --> 01:18:21,708 un total de 139 veces. 1426 01:18:21,708 --> 01:18:25,542 ¿Fue cada uno de estos incidentes también un error? 1427 01:18:25,917 --> 01:18:27,542 Estas operaciones 1428 01:18:27,542 --> 01:18:31,333 simplemente demuestran la superioridad militar estadounidense. 1429 01:18:31,542 --> 01:18:33,417 Para evitar más sufrimiento, 1430 01:18:33,417 --> 01:18:34,792 sugiero 1431 01:18:34,792 --> 01:18:39,125 que cedan 1.500 kilómetros cuadrados 1432 01:18:39,125 --> 01:18:42,958 y se retiren incondicionalmente de Kaesong. 1433 01:18:43,167 --> 01:18:44,583 Ahora eso es razonable. 1434 01:18:44,583 --> 01:18:45,542 Detente ahí. 1435 01:18:47,583 --> 01:18:49,458 Exigen que entreguemos Kaesong, la antigua capital de Corea, 1436 01:18:49,625 --> 01:18:51,583 junto con 1.500 kilómetros cuadrados de tierra. 1437 01:18:51,750 --> 01:18:53,708 No. 1438 01:18:58,583 --> 01:19:00,000 Rojo Uno en posición. 1439 01:19:00,583 --> 01:19:02,875 Bombas listas. 1440 01:19:05,167 --> 01:19:07,292 Enfermera. 1441 01:19:07,292 --> 01:19:08,208 Por aquí. 1442 01:19:10,917 --> 01:19:12,292 ¿Qué está pasando? 1443 01:19:12,292 --> 01:19:13,333 Hubo una función. 1444 01:19:13,333 --> 01:19:14,458 Mucha gente empezó a toser de repente. 1445 01:19:14,458 --> 01:19:16,917 Me pondré una cinta roja brillante. 1446 01:19:16,917 --> 01:19:19,250 Ataré mi cabello, firme y bonito. 1447 01:19:20,500 --> 01:19:21,208 Agua. 1448 01:19:28,167 --> 01:19:29,375 Abran paso. 1449 01:19:29,708 --> 01:19:30,417 ¿Se ha confirmado la infección? 1450 01:19:30,417 --> 01:19:31,208 Todavía no. 1451 01:19:31,833 --> 01:19:32,625 Envíenlo a la sala de cuarentena. 1452 01:19:32,625 --> 01:19:33,208 Sí. 1453 01:19:33,208 --> 01:19:34,625 Tomen sangre y analícenla de inmediato. 1454 01:19:39,708 --> 01:19:40,958 Agreguen agua. 1455 01:19:40,958 --> 01:19:43,750 Desinfecten la ropa de todos los infectados, ahora. 1456 01:19:44,000 --> 01:19:44,625 Ven. 1457 01:19:44,625 --> 01:19:45,958 Envíen toda la ropa infectada allí. 1458 01:19:46,500 --> 01:19:47,375 Dr. Yan. 1459 01:19:47,917 --> 01:19:49,750 Paciente Seis, Yang Sandi, está inconsciente. 1460 01:19:49,750 --> 01:19:51,750 Respiración rápida, enrojecimiento facial. 1461 01:19:53,000 --> 01:19:53,583 Dame. 1462 01:19:59,333 --> 01:20:00,000 Es peste neumónica. 1463 01:20:00,000 --> 01:20:01,167 Su vía respiratoria está bloqueada por flema. 1464 01:20:01,667 --> 01:20:02,333 Dispositivo de succión. 1465 01:20:02,417 --> 01:20:04,208 Todos los dispositivos de succión están en uso. 1466 01:20:06,000 --> 01:20:07,458 Entonces tendremos que hacer succión manual. 1467 01:20:09,917 --> 01:20:10,917 Dr. Yan, 1468 01:20:11,917 --> 01:20:12,792 usted es médico. 1469 01:20:12,792 --> 01:20:14,333 Hay muchas más vidas que salvar. 1470 01:20:14,833 --> 01:20:15,833 Yo lo haré. 1471 01:20:41,250 --> 01:20:43,458 Los superiores me envían al campo de prisioneros de Pyoktong 1472 01:20:43,875 --> 01:20:45,292 para interrogar a los pilotos estadounidenses capturados 1473 01:20:45,292 --> 01:20:46,750 que lanzaron bombas bacteriológicas. 1474 01:20:47,208 --> 01:20:48,583 ¿Cuál es el número confirmado de 1475 01:20:48,583 --> 01:20:50,458 pacientes infectados relacionados con la guerra biológica? 1476 01:20:50,458 --> 01:20:52,333 16 con peste. 1477 01:20:52,625 --> 01:20:54,792 44 con encefalitis y meningitis. 1478 01:20:54,958 --> 01:20:55,875 El brote es grave. 1479 01:20:55,875 --> 01:20:57,375 20 han muerto, 1480 01:20:57,917 --> 01:20:59,583 incluyendo múltiples personal médico. 1481 01:21:17,167 --> 01:21:19,333 Mira esta foto. 1482 01:21:19,333 --> 01:21:20,750 No lo compro. 1483 01:21:20,750 --> 01:21:22,250 Estas fotos podrían ser falsas. 1484 01:21:22,333 --> 01:21:23,500 No quiero ver esto, ¿de acuerdo? 1485 01:21:23,500 --> 01:21:25,208 Dijo que la foto es falsa. 1486 01:21:25,208 --> 01:21:27,042 No sabe lo que es estar infectado. 1487 01:21:27,708 --> 01:21:28,750 Entonces, ¿qué es esto? 1488 01:21:28,750 --> 01:21:29,625 ¡Oh, cielos! 1489 01:21:31,167 --> 01:21:34,667 tiene la peste. 1490 01:21:40,875 --> 01:21:42,708 Te reconoció como infectado con la peste. 1491 01:21:44,000 --> 01:21:46,167 Sí, alguien me salvó la vida. 1492 01:21:46,167 --> 01:21:47,000 Aléjate de mí. 1493 01:21:47,000 --> 01:21:48,417 Pero la persona que me salvó murió. 1494 01:21:48,417 --> 01:21:49,333 Aléjate de mí. 1495 01:21:49,333 --> 01:21:51,333 La joven que lo salvó murió. 1496 01:21:52,083 --> 01:21:53,417 Estás mintiendo. 1497 01:21:54,083 --> 01:21:56,333 Yo no lo hice. 1498 01:21:57,208 --> 01:21:57,833 ¿Qué dijo? 1499 01:21:57,833 --> 01:21:58,875 Dijo que no lo hizo. 1500 01:21:58,875 --> 01:21:59,958 Que estamos mintiendo. 1501 01:22:03,500 --> 01:22:04,333 No golpear. 1502 01:22:05,917 --> 01:22:06,625 Tú, sal afuera. 1503 01:22:09,375 --> 01:22:10,458 Está bien. 1504 01:22:10,750 --> 01:22:13,583 Eres un prisionero de guerra, no puede golpearte. 1505 01:22:13,583 --> 01:22:15,667 Me disculpo en su nombre. 1506 01:22:15,833 --> 01:22:18,083 La Cruz Roja pasó esto, aquí. 1507 01:22:18,083 --> 01:22:19,542 Es de tu madre. 1508 01:22:21,208 --> 01:22:22,292 Lo siento, 1509 01:22:22,292 --> 01:22:23,542 ¿puedo tener un momento a solas? 1510 01:22:23,542 --> 01:22:24,125 Claro. 1511 01:22:29,292 --> 01:22:31,167 Me dijeron que tienes una hija. 1512 01:22:31,958 --> 01:22:33,083 ¿Qué edad tiene? 1513 01:22:33,667 --> 01:22:34,750 Cuatro. 1514 01:22:35,292 --> 01:22:37,250 Tengo un padre que me quiere. 1515 01:22:38,000 --> 01:22:42,125 Desapareció en la batalla de Cheorwon. 1516 01:22:44,958 --> 01:22:46,958 Puede que nunca lo vuelva a ver. 1517 01:22:49,542 --> 01:22:51,375 Le pregunté a mi hermana, 1518 01:22:51,958 --> 01:22:54,625 ¿es posible la paz verdadera? 1519 01:22:57,500 --> 01:22:58,625 Ella dijo: 1520 01:23:00,125 --> 01:23:01,292 sí. 1521 01:23:05,750 --> 01:23:08,583 Su cuerpo fue enterrado en un lugar apartado, 1522 01:23:09,167 --> 01:23:11,542 en lo profundo de la montaña, diez metros bajo tierra 1523 01:23:11,542 --> 01:23:13,458 cubierto por una gruesa capa de cal. 1524 01:23:14,083 --> 01:23:16,708 Toda su ropa y pertenencias personales 1525 01:23:16,708 --> 01:23:18,458 fueron quemadas hasta las cenizas 1526 01:23:18,458 --> 01:23:19,750 debido a la infección, 1527 01:23:20,208 --> 01:23:22,250 sin dejar ningún rastro 1528 01:23:22,250 --> 01:23:25,083 de su existencia. 1529 01:23:25,458 --> 01:23:26,667 Te llamas Zhang Juan, ¿verdad? 1530 01:23:27,542 --> 01:23:28,375 Danos una sonrisa. 1531 01:23:29,625 --> 01:23:30,667 Murió 1532 01:23:31,500 --> 01:23:33,917 por realizar succión manual para más de una docena de camaradas. 1533 01:23:34,875 --> 01:23:37,625 Solo tenía diecisiete años. 1534 01:23:41,458 --> 01:23:42,875 Mi niña. 1535 01:23:43,667 --> 01:23:48,167 Lo peor de la guerra es que vuelve malos a los hombres. 1536 01:23:48,167 --> 01:23:51,667 Pero confío en que te mantendrás honesta y amable. 1537 01:23:52,833 --> 01:23:55,167 Con amor, Mamá. 1538 01:23:55,458 --> 01:23:56,875 Tengo aquí 1539 01:23:58,583 --> 01:24:03,000 los testimonios de 25 pilotos estadounidenses. 1540 01:24:03,417 --> 01:24:05,208 Toda la evidencia indica 1541 01:24:05,208 --> 01:24:09,083 que el Comando de la ONU usó armas biológicas en Corea. 1542 01:24:41,167 --> 01:24:42,208 Chico, no vayas allí. 1543 01:24:42,583 --> 01:24:44,333 Oye, alto, alto allí, amigo. 1544 01:24:45,917 --> 01:24:46,458 Regresa. 1545 01:24:46,458 --> 01:24:48,625 (Coreano) Mi nieto está al otro lado de la línea blanca. 1546 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 (Coreano) Ayúdeme, por favor. 1547 01:24:50,083 --> 01:24:51,250 Suéltalo. 1548 01:25:12,583 --> 01:25:13,875 Aquí, señora. 1549 01:25:15,958 --> 01:25:17,000 Verás, 1550 01:25:18,458 --> 01:25:20,667 los niños no entienden lo que es una frontera. 1551 01:25:21,417 --> 01:25:23,083 No les importa quién está frente a ellos. 1552 01:25:23,083 --> 01:25:24,833 Solo corren de un lado a otro. 1553 01:25:27,667 --> 01:25:30,000 Quizás la paz es como un niño. 1554 01:25:31,750 --> 01:25:34,083 Tarde o temprano, corre hacia ti. 1555 01:25:43,625 --> 01:25:44,292 Camarada, 1556 01:25:44,292 --> 01:25:45,208 ¿está el director Yang aquí? 1557 01:25:45,208 --> 01:25:46,167 Está dentro. 1558 01:25:47,833 --> 01:25:48,792 Director Yang. 1559 01:25:51,208 --> 01:25:52,000 Wu, 1560 01:25:52,000 --> 01:25:53,167 ¿qué te trae por aquí? 1561 01:25:54,625 --> 01:25:55,583 Peng Wenkui. 1562 01:25:55,583 --> 01:25:56,292 Aquí. 1563 01:25:56,958 --> 01:25:58,250 Conducción de tanques. 1564 01:25:58,250 --> 01:25:59,458 Bien. 1565 01:25:59,917 --> 01:26:00,625 Siguiente. 1566 01:26:01,250 --> 01:26:01,917 Zhang Xiaowen. 1567 01:26:02,083 --> 01:26:02,792 Aquí. 1568 01:26:03,458 --> 01:26:04,208 Tanque. 1569 01:26:04,208 --> 01:26:05,292 Reparaciones. 1570 01:26:07,083 --> 01:26:08,208 ¿Reparaciones? 1571 01:26:11,958 --> 01:26:12,792 Espera. 1572 01:26:16,333 --> 01:26:17,417 ¿Qué es? 1573 01:26:18,208 --> 01:26:19,292 Asignarme a reparaciones, 1574 01:26:19,875 --> 01:26:20,917 ¿fue idea tuya, verdad? 1575 01:26:21,292 --> 01:26:22,833 Por favor, asigna a Zhang Xiaowen 1576 01:26:22,833 --> 01:26:24,625 al programa de reparación de tanques. 1577 01:26:25,500 --> 01:26:26,583 Escucha. 1578 01:26:27,500 --> 01:26:29,375 Durante la batalla de Cheorwon, 1579 01:26:29,375 --> 01:26:30,250 Zhang Xiaoheng, 1580 01:26:30,708 --> 01:26:32,792 el hermano mayor de Xiaowen, era mi camarada. 1581 01:26:32,792 --> 01:26:33,958 Me salvó la vida. 1582 01:26:33,958 --> 01:26:34,958 Resultó gravemente herido 1583 01:26:34,958 --> 01:26:36,292 dentro de un tanque enemigo capturado. 1584 01:26:36,292 --> 01:26:37,625 Murió. 1585 01:26:37,625 --> 01:26:38,417 Él... 1586 01:26:42,667 --> 01:26:44,125 Así que viniste con él 1587 01:26:44,125 --> 01:26:44,917 porque tienes miedo 1588 01:26:44,917 --> 01:26:47,333 de que Zhang Xiaowen muera en el tanque también. 1589 01:26:48,000 --> 01:26:49,250 Así es. 1590 01:26:49,500 --> 01:26:50,625 Wu. 1591 01:26:52,542 --> 01:26:53,792 Zhang Xiaowen 1592 01:26:53,792 --> 01:26:55,375 debe, como todos los demás aprendices, 1593 01:26:56,042 --> 01:26:57,583 cumplir con la asignación de la escuela. 1594 01:26:58,292 --> 01:26:59,792 No me extraña que en el tren 1595 01:26:59,792 --> 01:27:01,500 estuvieras dibujando pequeñas figuras fuera del tanque. 1596 01:27:01,792 --> 01:27:02,708 Te lo dije, 1597 01:27:03,458 --> 01:27:05,208 esa pequeña figura es importante. 1598 01:27:06,125 --> 01:27:07,875 Sin él, no se puede ganar una guerra. 1599 01:27:08,500 --> 01:27:09,500 Cuando un tanque 1600 01:27:09,833 --> 01:27:11,667 recibe impacto enemigo 1601 01:27:11,917 --> 01:27:13,125 o se avería, 1602 01:27:13,417 --> 01:27:14,875 ¿quién más lo arreglará? 1603 01:27:15,250 --> 01:27:16,417 Ese no es el punto. 1604 01:27:17,083 --> 01:27:18,333 Lo que quiero saber es, 1605 01:27:18,708 --> 01:27:20,000 ¿por qué decidiste por mí? 1606 01:27:21,458 --> 01:27:22,958 Te acompañé aquí. 1607 01:27:25,083 --> 01:27:26,875 Soy tu mentor. 1608 01:27:28,667 --> 01:27:29,792 No hay problema con eso, ¿verdad? 1609 01:27:40,250 --> 01:27:42,375 A todos se les acaba de asignar su especialidad. 1610 01:27:43,833 --> 01:27:45,042 Cada uno de ustedes 1611 01:27:45,042 --> 01:27:46,333 diga algunas palabras 1612 01:27:46,333 --> 01:27:47,750 sobre sus metas 1613 01:27:47,750 --> 01:27:49,042 y elecciones. 1614 01:27:50,833 --> 01:27:51,500 Zhang Xiaowen. 1615 01:27:51,500 --> 01:27:52,500 Aquí. 1616 01:27:52,500 --> 01:27:53,458 Empieza tú. 1617 01:27:58,167 --> 01:27:59,208 Señor, 1618 01:28:00,833 --> 01:28:02,042 no tengo metas elevadas. 1619 01:28:03,625 --> 01:28:05,500 Mi meta es, como dijo mi mentor: 1620 01:28:05,500 --> 01:28:07,042 conocer la máquina por dentro y por fuera. 1621 01:28:07,042 --> 01:28:08,292 Quiero ser capaz de desmontar un tanque si es necesario, 1622 01:28:08,292 --> 01:28:09,542 de reensamblarlo si es necesario. 1623 01:28:09,708 --> 01:28:10,583 Cada perno que tenga, 1624 01:28:10,583 --> 01:28:11,750 quiero saber dónde va. 1625 01:28:12,292 --> 01:28:13,917 Poder operar cada arma. 1626 01:28:14,292 --> 01:28:15,875 Saber arreglar un tanque si se avería 1627 01:28:15,875 --> 01:28:16,625 y lo sacan de la línea. 1628 01:28:16,917 --> 01:28:18,125 Si la tripulación sufre bajas, 1629 01:28:18,125 --> 01:28:19,125 puedo intervenir y luchar. 1630 01:28:19,458 --> 01:28:20,458 Esa elección 1631 01:28:24,583 --> 01:28:25,375 es mía. 1632 01:29:00,500 --> 01:29:04,542 El tema de discusión de hoy es... 1633 01:29:06,750 --> 01:29:07,792 Sr. Harrison, 1634 01:29:08,042 --> 01:29:10,042 Esa no es una buena forma de saludar. 1635 01:29:10,292 --> 01:29:12,583 No es una buena forma de saludar. 1636 01:29:14,167 --> 01:29:15,167 Lo siento. 1637 01:29:24,958 --> 01:29:26,083 Paloma falsa. 1638 01:29:32,083 --> 01:29:33,958 Esto es una reunión seria. 1639 01:29:34,292 --> 01:29:36,417 Sugiero que tomemos un receso indefinido. 1640 01:29:37,000 --> 01:29:38,458 Sugieren un receso indefinido. 1641 01:29:47,917 --> 01:29:50,417 La actitud negociadora del enemigo ha dejado claro 1642 01:29:51,250 --> 01:29:53,125 que van a atacar militarmente. 1643 01:29:56,125 --> 01:29:57,583 Hoy es 8 de octubre. 1644 01:29:58,250 --> 01:29:59,333 En seis días, 1645 01:29:59,333 --> 01:30:00,542 se reunirá la Asamblea General de la ONU. 1646 01:30:01,125 --> 01:30:02,208 Ya que nuestro oponente 1647 01:30:02,208 --> 01:30:03,667 se hace llamar "Fuerzas de la ONU", 1648 01:30:04,375 --> 01:30:05,542 necesitarán algo 1649 01:30:05,542 --> 01:30:06,458 para mostrar en esa reunión. 1650 01:30:06,750 --> 01:30:08,250 Por eso quieren pelear. 1651 01:30:09,083 --> 01:30:09,875 ¿Dónde pelearán? 1652 01:30:10,208 --> 01:30:11,042 Shangganling (Triangle Hill). 1653 01:30:13,208 --> 01:30:14,333 Shangganling. 1654 01:30:14,333 --> 01:30:15,833 Está en el centro de Corea, 1655 01:30:15,833 --> 01:30:16,958 la posición avanzada del monte Oseongsan. 1656 01:30:17,333 --> 01:30:18,458 El monte Oseongsan 1657 01:30:18,458 --> 01:30:19,417 es la puerta. 1658 01:30:19,750 --> 01:30:20,625 Shangganling 1659 01:30:20,625 --> 01:30:21,292 es la llave. 1660 01:30:21,500 --> 01:30:23,208 Es una posición que debe defenderse a toda costa. 1661 01:30:23,375 --> 01:30:24,292 Si quieren pelear, 1662 01:30:24,542 --> 01:30:26,000 iremos a toda costa. 1663 01:30:27,917 --> 01:30:28,708 Caballeros, 1664 01:30:29,792 --> 01:30:32,917 los chinos han construido una serie de túneles bajo las montañas 1665 01:30:32,917 --> 01:30:34,958 a una profundidad de 15 a 30 metros. 1666 01:30:34,958 --> 01:30:38,083 En total, más de 200 kilómetros de túneles. 1667 01:30:38,083 --> 01:30:40,875 Necesitaríamos una bomba atómica para poder destruir eso. 1668 01:30:40,875 --> 01:30:42,583 Los cavaron en granito 1669 01:30:42,583 --> 01:30:44,167 sin una sola máquina, 1670 01:30:44,917 --> 01:30:48,083 usando herramientas primitivas como palas y picos. 1671 01:30:48,083 --> 01:30:50,708 Así es contra quien estamos luchando aquí. 1672 01:30:50,917 --> 01:30:52,625 Eso es Triangle Hill. 1673 01:30:56,792 --> 01:30:58,292 Justo aquí. 1674 01:30:59,708 --> 01:31:00,792 Doblen eso. 1675 01:31:00,792 --> 01:31:01,500 Eso es. 1676 01:31:01,500 --> 01:31:02,750 ¿Quién es Huang Jiguang? 1677 01:31:03,125 --> 01:31:03,708 Aquí. 1678 01:31:04,125 --> 01:31:05,375 ¿Eres Huang Jiguang? 1679 01:31:07,208 --> 01:31:08,083 "Huang Jiguang" 1680 01:31:08,083 --> 01:31:08,667 Carta. 1681 01:31:10,042 --> 01:31:11,125 ¿De quién? 1682 01:31:12,292 --> 01:31:13,375 De mi madre. 1683 01:31:13,375 --> 01:31:17,167 Moisés, recordarás, por supuesto, hace dos años en el lago Chosin, 1684 01:31:17,167 --> 01:31:22,167 los chinos incluso capturaron la bandera del regimiento del Oso Polar. 1685 01:31:22,167 --> 01:31:23,625 Es un desastre. 1686 01:31:25,417 --> 01:31:28,333 No me alegra darte esta nueva bandera 1687 01:31:28,333 --> 01:31:30,875 a menos que puedas plantarla en la cima de Triangle Hill. 1688 01:31:31,042 --> 01:31:33,667 No aceptaré más de 200 bajas, 1689 01:31:33,667 --> 01:31:35,917 y 5 días para tomar Triangle Hill, 1690 01:31:35,917 --> 01:31:36,750 ¿entendido? 1691 01:31:37,250 --> 01:31:38,042 Sí, señor. 1692 01:31:38,333 --> 01:31:39,208 General Van Fleet. 1693 01:31:40,042 --> 01:31:40,792 Cargando. 1694 01:31:41,167 --> 01:31:42,792 ¿Alguna vez has oído hablar de la 'Carga Van Fleet'? 1695 01:31:42,958 --> 01:31:43,583 No, señor. 1696 01:31:43,583 --> 01:31:44,250 Retrocede. 1697 01:31:44,333 --> 01:31:45,083 Sí, señor. 1698 01:31:53,167 --> 01:31:54,125 Fuego. 1699 01:31:54,292 --> 01:31:55,333 Fuego. 1700 01:32:00,833 --> 01:32:02,208 Fuego. 1701 01:32:12,625 --> 01:32:14,208 ¡Rápido! 1702 01:32:16,125 --> 01:32:17,125 Fuego. 1703 01:32:27,792 --> 01:32:28,958 Fuego. 1704 01:32:31,167 --> 01:32:32,292 ¡Cúbranse! 1705 01:32:33,000 --> 01:32:35,042 ¡Al túnel! 1706 01:32:35,042 --> 01:32:35,625 ¡Ahora! 1707 01:32:38,583 --> 01:32:40,708 Giro a la izquierda, 30 grados. 1708 01:32:43,250 --> 01:32:44,708 Ayúdenlos, rápido. 1709 01:32:44,708 --> 01:32:45,375 Sargento de escuadra. 1710 01:32:46,625 --> 01:32:47,250 Sargento de escuadra. 1711 01:32:47,417 --> 01:32:48,625 Retírense al túnel. 1712 01:32:49,500 --> 01:32:50,542 Rápido. 1713 01:32:50,958 --> 01:32:51,500 Resiste. 1714 01:32:52,000 --> 01:32:52,958 Cuiden a los heridos. 1715 01:32:56,625 --> 01:32:58,917 ¡Médico! 1716 01:33:01,542 --> 01:33:02,333 Abre la boca. 1717 01:33:02,333 --> 01:33:03,333 ¡Lejos de la pared! 1718 01:33:06,500 --> 01:33:07,417 ¡Lejos de la pared! 1719 01:33:07,792 --> 01:33:10,083 ¡Te dije, lejos de la pared! 1720 01:33:12,083 --> 01:33:12,792 Despierta. 1721 01:33:13,125 --> 01:33:14,000 ¡Despierta! 1722 01:33:17,917 --> 01:33:19,167 Cuartel General de la División. 1723 01:33:19,375 --> 01:33:20,792 Aquí el Cuartel General de la División. 1724 01:33:21,083 --> 01:33:22,292 El fuego enemigo es demasiado intenso. 1725 01:33:22,292 --> 01:33:23,125 Ya ha habido 1726 01:33:23,125 --> 01:33:24,583 bajas en el túnel debido a fuertes temblores. 1727 01:33:24,875 --> 01:33:25,667 Entendido. 1728 01:33:29,917 --> 01:33:31,667 Fuego. 1729 01:33:39,875 --> 01:33:41,792 ¡Médico! 1730 01:33:43,458 --> 01:33:46,375 ¡Suban! ¡Sigan avanzando! 1731 01:34:08,625 --> 01:34:09,875 Granada. 1732 01:34:17,917 --> 01:34:19,083 Granada. 1733 01:34:20,458 --> 01:34:21,667 ¡Fuego! 1734 01:34:24,375 --> 01:34:25,000 Conéctenme con el Mando del Ejército. 1735 01:34:26,250 --> 01:34:27,125 Mando del Ejército. 1736 01:34:28,500 --> 01:34:29,167 Comandante. 1737 01:34:29,167 --> 01:34:30,083 Llamada del comandante Cui. 1738 01:34:31,042 --> 01:34:31,792 Habla Cui. 1739 01:34:31,792 --> 01:34:32,458 Adelante. 1740 01:34:32,458 --> 01:34:33,000 Comandante, 1741 01:34:33,125 --> 01:34:34,042 desde temprano esta mañana, 1742 01:34:34,042 --> 01:34:35,667 el enemigo lanzó feroces ataques 1743 01:34:35,667 --> 01:34:37,583 sobre la colina 597.9 1744 01:34:37,750 --> 01:34:39,333 y la ladera norte de la colina 537.7. 1745 01:34:39,667 --> 01:34:41,292 ¿Cuántos proyectiles disparó el enemigo en total? 1746 01:34:41,292 --> 01:34:42,833 Estimación gruesa al final del día, 1747 01:34:42,958 --> 01:34:43,958 alrededor de 300.000 rondas. 1748 01:34:44,083 --> 01:34:45,167 ¿300.000? 1749 01:34:45,625 --> 01:34:46,792 ¿Cómo es posible? 1750 01:34:47,208 --> 01:34:49,375 Hasta las tazas aquí bailan. 1751 01:34:51,542 --> 01:34:52,750 A las 17:00 de esta tarde, 1752 01:34:52,958 --> 01:34:54,833 las posiciones de superficie fueron completamente tomadas por el enemigo. 1753 01:34:55,167 --> 01:34:56,833 Nuestras tropas tuvieron que retirarse a los túneles. 1754 01:34:57,125 --> 01:34:57,917 Cui Jian'gong, 1755 01:34:58,458 --> 01:34:59,417 dentro de esos túneles, 1756 01:34:59,542 --> 01:35:00,750 el combate será intenso. 1757 01:35:01,042 --> 01:35:02,458 Perder terreno durante el día no importa. 1758 01:35:02,458 --> 01:35:03,833 Minimicen las bajas tanto como sea posible. 1759 01:35:04,083 --> 01:35:05,667 Prepárense para un contraataque nocturno 1760 01:35:05,667 --> 01:35:06,875 para recuperar las posiciones de superficie. 1761 01:35:07,208 --> 01:35:08,458 para recuperar las posiciones de superficie. 1762 01:35:08,542 --> 01:35:09,792 Sí. Listos en cualquier momento. 1763 01:35:09,792 --> 01:35:10,792 Esperando la orden de contraataque. 1764 01:35:44,375 --> 01:35:45,375 ¡Granada! 1765 01:35:53,833 --> 01:35:54,708 El enemigo está bajando. 1766 01:35:54,708 --> 01:35:55,375 Acaben con ellos. 1767 01:35:55,375 --> 01:35:56,083 Sí, señor. 1768 01:36:17,208 --> 01:36:18,125 ¡No corran! 1769 01:36:41,625 --> 01:36:43,417 ¡Malditos! 1770 01:36:43,542 --> 01:36:44,667 ¡Agáchate! 1771 01:37:03,708 --> 01:37:04,792 ¡Estamos perdiendo el túnel! 1772 01:37:04,792 --> 01:37:05,708 ¡Muévanse al Túnel Seis! 1773 01:37:07,125 --> 01:37:07,875 ¡Granada! 1774 01:37:10,625 --> 01:37:11,500 ¡Retrocedan! 1775 01:37:11,500 --> 01:37:13,167 ¡Al Túnel Seis! 1776 01:37:22,042 --> 01:37:23,417 Según información sólida, 1777 01:37:24,125 --> 01:37:26,042 en la Batalla de Triangle Hill, 1778 01:37:26,042 --> 01:37:28,167 el primer día, pudieron infligir 1779 01:37:28,167 --> 01:37:29,958 más de 2.000 bajas enemigas. 1780 01:37:30,333 --> 01:37:31,417 Comandante Qin, 1781 01:37:32,125 --> 01:37:34,667 entendemos la importancia de la Batalla de Triangle Hill 1782 01:37:34,667 --> 01:37:36,417 para el curso general de la guerra. 1783 01:37:36,542 --> 01:37:38,042 También sabemos 1784 01:37:38,042 --> 01:37:40,833 que están soportando enormes sacrificios. 1785 01:37:41,958 --> 01:37:43,625 Como miembros de la delegación negociadora 1786 01:37:43,625 --> 01:37:44,750 que luchan en otro frente, 1787 01:37:45,000 --> 01:37:46,667 los saludamos. 1788 01:37:47,583 --> 01:37:48,625 Aunque es 1789 01:37:48,792 --> 01:37:50,667 la noche más oscura en Shangganling, 1790 01:37:51,000 --> 01:37:52,500 cuando llegue el amanecer, 1791 01:37:52,792 --> 01:37:53,792 el 15.º Ejército 1792 01:37:53,917 --> 01:37:54,792 y Shangganling 1793 01:37:55,958 --> 01:37:58,583 serán recordados para siempre por el pueblo de China. 1794 01:38:05,167 --> 01:38:06,250 Li Xiao, 1795 01:38:06,542 --> 01:38:08,250 ¿por qué no dejas que la Sra. Lin descanse bien? 1796 01:38:09,917 --> 01:38:11,625 Ella dice que, como madre, 1797 01:38:12,333 --> 01:38:14,167 debe esperar como si esperara el nacimiento de un hijo. 1798 01:38:14,542 --> 01:38:16,542 Está esperando noticias de la victoria. 1799 01:38:18,792 --> 01:38:20,125 Quiero esperar hasta el amanecer. 1800 01:38:21,042 --> 01:38:23,208 No te preocupes, Capitán Li. 1801 01:38:23,917 --> 01:38:24,833 Comandante, 1802 01:38:24,833 --> 01:38:26,208 toda la artillería está en posición. 1803 01:38:26,375 --> 01:38:27,458 Elevación del cañón 300. 1804 01:38:27,458 --> 01:38:29,125 Deriva izquierda 077, marcación 003. 1805 01:38:29,125 --> 01:38:29,958 Objetivo cero. 1806 01:38:29,958 --> 01:38:31,458 Fuego rápido de cinco minutos, en espera. 1807 01:38:31,917 --> 01:38:32,750 Sincronización horaria. 1808 01:38:46,333 --> 01:38:47,083 Jefe de Estado Mayor. 1809 01:38:48,000 --> 01:38:48,667 Por aquí. 1810 01:38:50,417 --> 01:38:50,958 Cúbranse. 1811 01:38:51,583 --> 01:38:53,333 Jefe de Estado Mayor, es el comandante Cui. 1812 01:38:54,000 --> 01:38:54,792 Comandante, 1813 01:38:55,250 --> 01:38:56,000 habla Zhang Guangsheng. 1814 01:38:56,208 --> 01:38:57,292 Zhang Guangsheng, 1815 01:38:57,292 --> 01:38:58,792 esta noche tu unidad debe estar lista 1816 01:38:58,792 --> 01:39:00,083 para la batalla más brutal. 1817 01:39:00,500 --> 01:39:01,917 Coordinen con las fuerzas del túnel 1818 01:39:01,917 --> 01:39:03,667 y recuperen las posiciones de superficie a toda costa. 1819 01:39:03,750 --> 01:39:04,333 Recibido. 1820 01:39:04,417 --> 01:39:05,125 Huang Jiguang. 1821 01:39:05,125 --> 01:39:05,708 Señor. 1822 01:39:05,792 --> 01:39:06,875 Mantente cerca de mí. 1823 01:39:07,000 --> 01:39:08,125 No te separes de mi lado ni un segundo. 1824 01:39:08,375 --> 01:39:09,917 Mantén comunicación con el Cuartel General de la División en todo momento. 1825 01:39:10,167 --> 01:39:11,000 Recibido. 1826 01:39:11,083 --> 01:39:12,125 Listos... 1827 01:39:12,833 --> 01:39:14,083 Reportando, toda la artillería 1828 01:39:14,083 --> 01:39:15,583 está lista para disparar. 1829 01:39:15,583 --> 01:39:16,708 ¡Órdenes! 1830 01:39:17,042 --> 01:39:18,458 Abran fuego contra las posiciones enemigas. 1831 01:39:18,708 --> 01:39:19,250 Fuego. 1832 01:39:33,792 --> 01:39:35,750 ¡Muévanse! ¡Vayan! ¡Ahora! 1833 01:39:41,333 --> 01:39:42,833 ¡Vamos, muchachos! 1834 01:39:42,833 --> 01:39:44,500 ¡Entren al búnker! 1835 01:39:47,250 --> 01:39:48,500 Señor, ¿cuánto tiempo seguimos disparando? 1836 01:39:49,208 --> 01:39:50,458 Eso depende 1837 01:39:51,167 --> 01:39:52,458 de si el enemigo pica el anzuelo. 1838 01:39:52,958 --> 01:39:53,958 Mantén la calma. 1839 01:39:54,250 --> 01:39:56,167 Los chinos no podrán mantener esto. 1840 01:39:57,208 --> 01:39:58,292 Entendido, señor. 1841 01:39:59,583 --> 01:40:00,458 Cese el fuego. 1842 01:40:00,583 --> 01:40:01,792 Cese el fuego. 1843 01:40:10,917 --> 01:40:13,083 Hombre, ya no hay fuego de artillería. 1844 01:40:13,417 --> 01:40:14,583 Su infantería vendrá. 1845 01:40:14,583 --> 01:40:17,375 Así que vuelvan a las fortificaciones para prepararse para la batalla. 1846 01:40:17,375 --> 01:40:18,750 Sí, señor. 1847 01:40:18,750 --> 01:40:21,708 Vamos muchachos, muévanse, vuelvan a sus posiciones. 1848 01:40:22,167 --> 01:40:23,417 Vayan, vayan. 1849 01:40:27,375 --> 01:40:28,500 Vayan, vayan. 1850 01:40:29,542 --> 01:40:30,500 Esperen. 1851 01:40:37,250 --> 01:40:38,125 Jiangong, 1852 01:40:38,833 --> 01:40:40,542 es hora de hacer bailar las tazas del enemigo. 1853 01:40:40,542 --> 01:40:41,417 Sí, señor. 1854 01:40:43,125 --> 01:40:43,833 Artillería, preparen. 1855 01:40:44,000 --> 01:40:45,708 Segundo ataque sobre las posiciones enemigas. 1856 01:40:49,500 --> 01:40:50,792 ¿Qué demonios? 1857 01:40:51,833 --> 01:40:54,500 Fuego de cohetes enemigo. 1858 01:41:04,792 --> 01:41:06,542 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 1859 01:41:07,042 --> 01:41:08,792 Vayan, vayan. 1860 01:41:09,708 --> 01:41:10,792 Vayan, vayan. 1861 01:41:20,125 --> 01:41:20,792 Señor. 1862 01:41:22,333 --> 01:41:23,333 Todas las divisiones y regimientos, 1863 01:41:23,333 --> 01:41:23,875 por mi orden, 1864 01:41:23,875 --> 01:41:24,875 el contraataque comienza ahora. 1865 01:41:25,375 --> 01:41:26,625 Antes del amanecer, 1866 01:41:26,625 --> 01:41:28,208 recuperen las posiciones de superficie de Shangganling. 1867 01:41:33,083 --> 01:41:36,083 ¡Vayan! 1868 01:41:36,583 --> 01:41:37,375 Camaradas, 1869 01:41:37,375 --> 01:41:38,542 luchen para volver a la superficie. 1870 01:41:38,542 --> 01:41:39,500 ¡Sí, señor! 1871 01:41:46,583 --> 01:41:47,500 Enemigos. 1872 01:41:47,792 --> 01:41:48,750 ¡Muévanse! 1873 01:42:02,333 --> 01:42:03,417 ¡Tomen la posición! 1874 01:42:03,417 --> 01:42:04,167 Sí, señor. 1875 01:42:08,292 --> 01:42:11,250 ¡Mi oído! 1876 01:42:14,333 --> 01:42:16,375 ¡Usen las armas bioquímicas! 1877 01:42:16,583 --> 01:42:18,208 ¡Pero nuestros hombres están allá arriba! 1878 01:42:18,208 --> 01:42:19,208 ¡Háganlo! 1879 01:42:20,458 --> 01:42:21,250 ¡Ahora! 1880 01:42:21,250 --> 01:42:22,000 ¡Sí, señor! 1881 01:42:29,375 --> 01:42:31,125 ¡Bomba de gas! ¡Bomba de gas! 1882 01:42:33,750 --> 01:42:35,042 ¡Bomba de gas! 1883 01:42:38,750 --> 01:42:39,458 ¡Cuidado! 1884 01:42:39,458 --> 01:42:40,708 ¡Bomba de gas! 1885 01:43:03,250 --> 01:43:05,042 El enemigo tiene máscaras antigás. 1886 01:43:06,875 --> 01:43:07,792 Todos, 1887 01:43:07,792 --> 01:43:09,250 cúbranse la nariz con toallas. 1888 01:43:39,875 --> 01:43:41,875 Señor, hemos tomado la Posición 7. 1889 01:43:42,458 --> 01:43:43,208 Bien. 1890 01:43:44,333 --> 01:43:45,042 Señor, 1891 01:43:45,333 --> 01:43:46,917 la Colina 11 también ha sido tomada. 1892 01:43:47,792 --> 01:43:48,833 ¿Posición Cero? 1893 01:43:49,208 --> 01:43:49,792 Wan Fulai. 1894 01:43:50,083 --> 01:43:50,708 Aquí. 1895 01:43:51,417 --> 01:43:52,917 La 8.ª Compañía ya ha llegado a la cima. 1896 01:43:52,917 --> 01:43:54,833 ¿Por qué tu 6.ª Compañía aún no ha tomado la Colina Cero? 1897 01:43:54,958 --> 01:43:56,167 Tres búnkeres enemigos. 1898 01:43:56,167 --> 01:43:57,125 Fuego cruzado incesante. 1899 01:43:57,208 --> 01:43:58,167 Es demasiado intenso. 1900 01:43:58,167 --> 01:43:59,333 No podemos atravesar. 1901 01:44:04,583 --> 01:44:06,083 Solo quedamos dieciséis de la compañía. 1902 01:44:06,500 --> 01:44:07,875 Señor, no podemos romper. 1903 01:44:08,125 --> 01:44:09,083 ¡Carguen! 1904 01:44:27,792 --> 01:44:28,583 Señor, 1905 01:44:30,000 --> 01:44:31,667 solo queda la Posición Cero. 1906 01:44:37,125 --> 01:44:39,458 Wang Dayuan. 1907 01:44:40,250 --> 01:44:41,708 Quédate quieto. 1908 01:44:45,792 --> 01:44:46,792 Dayuan. 1909 01:44:49,250 --> 01:44:50,667 Nuestros soldados 1910 01:44:51,417 --> 01:44:54,375 deben estar enfrentando la mayor resistencia. 1911 01:44:54,833 --> 01:44:55,625 Camaradas, 1912 01:44:55,917 --> 01:44:57,250 si no tomamos la Posición Cero, 1913 01:44:57,542 --> 01:44:59,458 la fuerza principal no podrá recuperar las posiciones de superficie. 1914 01:44:59,458 --> 01:45:01,125 Así que debemos tomarla. 1915 01:45:01,458 --> 01:45:02,375 Acerquense. 1916 01:45:02,542 --> 01:45:03,833 Destruyan esos tres búnkeres. 1917 01:45:03,833 --> 01:45:04,958 ¡Sí, señor! 1918 01:45:05,208 --> 01:45:06,333 Equipo Uno, tomen el flanco izquierdo. 1919 01:45:06,500 --> 01:45:07,833 Equipo Tres, tomen el flanco derecho. 1920 01:45:09,000 --> 01:45:10,167 Equipo Dos, fuego de cobertura. 1921 01:45:14,583 --> 01:45:15,500 Huang Jiguang. 1922 01:45:15,667 --> 01:45:17,083 ¿Qué haces? Regresa. 1923 01:45:31,542 --> 01:45:32,208 Wang Qing. 1924 01:45:35,167 --> 01:45:36,583 Wu Zenglu. 1925 01:45:47,750 --> 01:45:48,667 ¡Agáchate! 1926 01:46:06,208 --> 01:46:07,208 Huang Jiguang. 1927 01:46:15,375 --> 01:46:16,500 Equipo tres. 1928 01:46:16,500 --> 01:46:18,000 Ha eliminado dos. 1929 01:46:18,250 --> 01:46:19,042 Equipo Uno, 1930 01:46:19,042 --> 01:46:20,000 síganme. 1931 01:46:20,000 --> 01:46:21,083 ¡Carguen! 1932 01:46:26,708 --> 01:46:27,708 Xiao Dengliang. 1933 01:46:51,583 --> 01:46:52,917 Madre. 1934 01:47:14,583 --> 01:47:16,208 ¡Vamos! 1935 01:47:16,208 --> 01:47:17,875 Un último búnker. 1936 01:47:46,667 --> 01:47:49,000 No le digan a mi madre. 1937 01:47:51,875 --> 01:47:53,917 Huang Jiguang. 1938 01:48:48,000 --> 01:48:48,750 ¡Vamos! 1939 01:49:22,333 --> 01:49:23,833 El clima era helado. 1940 01:49:26,250 --> 01:49:28,750 Después de que Huang Jiguang muriera, 1941 01:49:29,042 --> 01:49:30,542 su uniforme ensangrentado no se despegaba. 1942 01:49:31,292 --> 01:49:32,708 El médico, entre lágrimas, 1943 01:49:33,125 --> 01:49:34,250 usó agua tibia 1944 01:49:35,208 --> 01:49:37,375 para ablandar la ropa ensangrentada poco a poco, 1945 01:49:37,667 --> 01:49:39,000 antes de que pudieran 1946 01:49:39,583 --> 01:49:40,958 usar tijeras 1947 01:49:41,667 --> 01:49:42,583 para cortarla pieza por pieza. 1948 01:49:46,000 --> 01:49:47,750 Cuando le pusieron un uniforme nuevo, 1949 01:49:49,083 --> 01:49:51,375 su brazo quedó levantado 1950 01:49:51,583 --> 01:49:52,917 y no bajaba. 1951 01:49:53,875 --> 01:49:56,292 Sus camaradas le pusieron toallas calientes durante un largo rato 1952 01:49:57,917 --> 01:49:59,875 hasta que finalmente se relajó. 1953 01:50:02,667 --> 01:50:04,292 Una vez vestido, 1954 01:50:05,542 --> 01:50:07,000 todos se formaron en fila, en silencio y solemnes, 1955 01:50:08,542 --> 01:50:10,000 y lo saludaron 1956 01:50:10,708 --> 01:50:12,042 mientras descansaba en paz. 1957 01:50:13,708 --> 01:50:14,667 Jiangong. 1958 01:50:15,917 --> 01:50:17,083 ¿Ya han notificado a su familia? 1959 01:50:17,583 --> 01:50:18,458 Sí. 1960 01:50:18,750 --> 01:50:20,667 Tenía madre y tres hermanos. 1961 01:50:21,667 --> 01:50:22,750 La familia era pobre. 1962 01:50:30,083 --> 01:50:31,042 Comandante, 1963 01:50:34,625 --> 01:50:35,833 Huang Jiguang y yo 1964 01:50:35,833 --> 01:50:37,750 juntamos dinero para comprar esta botella de tinta azul. 1965 01:50:39,083 --> 01:50:40,167 Se rompió. 1966 01:50:41,125 --> 01:50:42,625 Dijo que quería aprender a escribir 1967 01:50:42,917 --> 01:50:44,167 para poder escribirle a su madre. 1968 01:50:48,583 --> 01:50:49,417 Él escribió esto mismo. 1969 01:51:03,417 --> 01:51:05,000 Este nombre 1970 01:51:06,917 --> 01:51:08,083 debería ser 1971 01:51:08,625 --> 01:51:11,000 y sin duda será recordado por todos, 1972 01:51:11,625 --> 01:51:13,083 "Huang Jiguang" 1973 01:51:13,083 --> 01:51:14,708 nunca olvidado. 1974 01:51:42,667 --> 01:51:43,333 Reportando, 1975 01:51:43,333 --> 01:51:45,167 nuestros tanques están en su posición designada 1976 01:51:45,167 --> 01:51:46,875 y pueden cubrir todas las posiciones enemigas. 1977 01:51:47,167 --> 01:51:47,833 ¡Fuego! 1978 01:51:51,833 --> 01:51:55,292 ¡Emboscada! ¡Cúbranse! 1979 01:51:55,917 --> 01:51:57,208 ¡Cúbranse! 1980 01:52:05,583 --> 01:52:06,792 ¡Ataquen! 1981 01:52:20,042 --> 01:52:21,458 Tanques enemigos avistados. 1982 01:52:21,458 --> 01:52:25,208 ¡Necesitamos refuerzos! ¡Preparen tanques! ¡Ahora! 1983 01:52:25,750 --> 01:52:27,292 Comandante, mensaje del frente. 1984 01:52:27,875 --> 01:52:29,833 Todas las unidades de tanques avanzan sin problemas, 1985 01:52:29,833 --> 01:52:32,083 excepto la 3.ª Compañía, que al reunirse en la colina al este de Yultong, 1986 01:52:32,083 --> 01:52:33,542 recibió fuego de artillería enemigo 1987 01:52:33,542 --> 01:52:34,667 y fue atacada por un bombardeo aéreo. 1988 01:52:34,958 --> 01:52:36,042 En este momento, un pelotón enemigo 1989 01:52:36,042 --> 01:52:37,000 con varios Pattons 1990 01:52:37,083 --> 01:52:38,333 está atacando 1991 01:52:38,500 --> 01:52:39,458 a nuestros tres T-34-85. 1992 01:52:40,667 --> 01:52:41,583 Debemos enviar refuerzos de inmediato. 1993 01:52:41,583 --> 01:52:42,333 Señor, 1994 01:52:43,042 --> 01:52:44,542 ¿están reparados el 351 y el 352? 1995 01:52:44,542 --> 01:52:45,875 El 351 está reparado, 1996 01:52:45,875 --> 01:52:47,167 pero el comandante murió en combate. 1997 01:52:48,708 --> 01:52:49,333 Iré yo. 1998 01:52:49,625 --> 01:52:50,417 Señor, 1999 01:52:50,417 --> 01:52:52,333 los Pattons enemigos avanzan. 2000 01:52:52,333 --> 01:52:53,458 Señor. 2001 01:52:53,792 --> 01:52:54,542 Señor. 2002 01:52:55,000 --> 01:52:55,958 Déjeme ir. 2003 01:52:56,375 --> 01:52:57,958 Soy especialista en armas pesadas. 2004 01:52:57,958 --> 01:52:58,875 En Cheorwon, capturé 2005 01:52:58,875 --> 01:53:00,000 un tanque Sherman enemigo. 2006 01:53:00,417 --> 01:53:01,833 Quédate aquí y coordina la situación general. 2007 01:53:02,125 --> 01:53:03,000 Iré yo. 2008 01:53:04,833 --> 01:53:06,167 Por favor, apruebe. 2009 01:53:08,750 --> 01:53:09,833 Le asignaré a alguien para que vaya con usted. 2010 01:53:13,875 --> 01:53:14,625 Oficial de Estado Mayor Wang. 2011 01:53:14,625 --> 01:53:15,167 Aquí. 2012 01:53:15,167 --> 01:53:16,000 Aprobación especial del comandante. 2013 01:53:16,000 --> 01:53:17,167 Estoy asignado para ayudarlo. 2014 01:53:18,042 --> 01:53:18,667 Genial. 2015 01:53:25,250 --> 01:53:26,042 Zhang Xiaowen. 2016 01:53:26,292 --> 01:53:27,167 Mentor. 2017 01:53:28,708 --> 01:53:29,750 ¿Cómo estás? 2018 01:53:29,750 --> 01:53:30,792 Bien. 2019 01:53:31,708 --> 01:53:32,708 Todavía en reparaciones. 2020 01:53:33,417 --> 01:53:35,083 Nosotros arreglamos el 351. 2021 01:53:36,250 --> 01:53:37,250 Bien. 2022 01:53:37,542 --> 01:53:38,542 Bien hecho. 2023 01:53:39,417 --> 01:53:40,208 Salgamos. 2024 01:53:43,958 --> 01:53:44,667 Has cambiado. 2025 01:53:44,958 --> 01:53:46,417 Nuestro sargento de escuadra murió. 2026 01:53:47,708 --> 01:53:48,667 Ahora soy el sargento de escuadra. 2027 01:53:48,667 --> 01:53:49,667 Sr. Wu, 2028 01:53:50,042 --> 01:53:51,792 no tenemos suficiente tripulación en este tanque. 2029 01:53:52,542 --> 01:53:54,625 Ninguna tripulación tiene suficiente personal ahora. 2030 01:53:55,083 --> 01:53:55,750 Oficial de Estado Mayor Wang, 2031 01:53:56,000 --> 01:53:57,833 actuaré como artillero y cargador. 2032 01:53:58,167 --> 01:53:59,125 ¿Puedes manejarlo? 2033 01:53:59,500 --> 01:54:00,917 No me subestimes, mentor. 2034 01:54:08,875 --> 01:54:10,792 ¿Puedes ver nuestros tanques allá adelante? 2035 01:54:12,542 --> 01:54:13,667 Esos son nuestros. 2036 01:54:14,750 --> 01:54:15,708 Distancia estimada 1.000 metros. 2037 01:54:16,250 --> 01:54:17,083 Mantente cerca. 2038 01:54:21,375 --> 01:54:24,208 Designen cuatro tanques, T-34. 2039 01:54:24,208 --> 01:54:25,458 A mis 12 en punto. 2040 01:54:25,833 --> 01:54:26,625 ¿Distancia? 2041 01:54:26,833 --> 01:54:28,208 1.200 metros, señor. 2042 01:54:28,542 --> 01:54:30,792 Cowboy, mismo objetivo, al centro. 2043 01:54:30,958 --> 01:54:32,833 Blackjack, fuego de cobertura. 2044 01:54:33,333 --> 01:54:35,875 Nuestros tres T-34 están en fila india. 2045 01:54:36,167 --> 01:54:37,417 Formación terrible. 2046 01:54:39,625 --> 01:54:40,542 Firme. 2047 01:54:43,958 --> 01:54:44,500 Fuego. 2048 01:54:44,500 --> 01:54:45,125 En camino. 2049 01:54:48,625 --> 01:54:50,167 El primero fue alcanzado. 2050 01:54:52,625 --> 01:54:53,375 Preparen carga. 2051 01:54:55,292 --> 01:54:57,167 Apunten al tanque detrás de los otros tres. 2052 01:54:57,417 --> 01:54:58,042 Fuego. 2053 01:55:06,042 --> 01:55:07,000 Oficial de Estado Mayor Wang. 2054 01:55:09,042 --> 01:55:09,708 Mentor. 2055 01:55:09,792 --> 01:55:11,042 Tú toma el volante. 2056 01:55:17,542 --> 01:55:18,833 Los tanques enemigos se acercan. 2057 01:55:18,958 --> 01:55:19,875 Los veo. 2058 01:55:20,000 --> 01:55:20,625 Zhang Xiaowen, 2059 01:55:20,625 --> 01:55:22,083 ahora tú eres el comandante. 2060 01:55:26,917 --> 01:55:28,167 A esta distancia, no podemos penetrar su blindaje. 2061 01:55:28,667 --> 01:55:30,042 Los proyectiles perforantes no funcionarán. 2062 01:55:30,375 --> 01:55:31,250 Los explosivos podrían. 2063 01:55:31,708 --> 01:55:32,583 Así es. 2064 01:55:33,458 --> 01:55:35,333 Si no podemos perforarlo, lo cegamos. 2065 01:55:35,500 --> 01:55:37,500 Apunta al sistema de mira del tanque enemigo central. 2066 01:55:37,625 --> 01:55:38,375 Listo. 2067 01:55:38,708 --> 01:55:40,250 Disparar en movimiento. 2068 01:55:41,333 --> 01:55:42,333 Mantén el bloqueo. 2069 01:55:43,125 --> 01:55:43,792 Mantén el bloqueo. 2070 01:55:49,917 --> 01:55:52,000 Hemos perdido el sistema de mira. 2071 01:55:53,042 --> 01:55:54,500 Llegaron refuerzos. 2072 01:55:54,500 --> 01:55:55,750 Apuntemos al segundo tanque enemigo. 2073 01:55:55,750 --> 01:55:56,458 Copiado. 2074 01:56:02,125 --> 01:56:03,167 Ha caído. 2075 01:56:03,458 --> 01:56:04,667 ¡Cowboy ha caído! 2076 01:56:04,667 --> 01:56:06,125 Apuntar al primer tanque con nosotros. 2077 01:56:06,125 --> 01:56:07,375 400 metros. 2078 01:56:10,875 --> 01:56:11,542 Fuego. 2079 01:56:18,042 --> 01:56:20,042 Mi tanque ha sido alcanzado. 2080 01:56:24,167 --> 01:56:24,750 Mentor, 2081 01:56:24,750 --> 01:56:25,458 conduce en diagonal. 2082 01:56:25,458 --> 01:56:26,375 Da la vuelta detrás del enemigo. 2083 01:56:26,375 --> 01:56:27,917 Pero si nos detectan, 2084 01:56:27,917 --> 01:56:29,917 nuestro lado más débil quedará expuesto. 2085 01:56:30,167 --> 01:56:30,708 No podemos hacer eso. 2086 01:56:30,833 --> 01:56:32,000 El fuego enemigo es demasiado intenso. 2087 01:56:32,000 --> 01:56:33,542 Dos de los primeros tres tanques han sido destruidos. 2088 01:56:33,792 --> 01:56:35,167 Quedarse detrás de ellos es igual de peligroso. 2089 01:56:35,833 --> 01:56:37,375 Le hice una promesa a Zhang Xiaoheng. 2090 01:56:37,750 --> 01:56:38,542 Tienes que sobrevivir. 2091 01:56:38,542 --> 01:56:40,000 Deja de mencionar a Zhang Xiaoheng. 2092 01:56:41,167 --> 01:56:42,250 No soy su hermano. 2093 01:56:43,500 --> 01:56:44,583 Solo tenemos el mismo nombre. 2094 01:56:44,833 --> 01:56:45,792 Tonterías. 2095 01:56:46,167 --> 01:56:46,833 Es verdad. 2096 01:56:47,333 --> 01:56:48,958 No soy a quien intentas proteger. 2097 01:56:49,250 --> 01:56:50,125 Esto es el campo de batalla. 2098 01:56:50,125 --> 01:56:51,583 Flanquea al enemigo por detrás. 2099 01:56:52,042 --> 01:56:53,250 ¿Me oíste? 2100 01:56:53,375 --> 01:56:54,292 Wu Benzheng, 2101 01:56:54,500 --> 01:56:56,667 llévanos a su retaguardia, ahora. 2102 01:56:58,458 --> 01:56:59,208 ¡Está bien! 2103 01:57:07,917 --> 01:57:09,792 Blackjack, mantén contacto. 2104 01:57:09,792 --> 01:57:12,083 Vamos a flanquear al último tanque que veas. 2105 01:57:15,667 --> 01:57:16,208 Señor, 2106 01:57:16,208 --> 01:57:17,833 tanque enemigo avistado en nuestro flanco izquierdo. 2107 01:57:44,917 --> 01:57:46,500 Blackjack ha caído. 2108 01:57:46,833 --> 01:57:47,833 No giren. 2109 01:57:47,833 --> 01:57:49,375 Retrocedan a toda velocidad. 2110 01:57:49,375 --> 01:57:50,083 Ahora. 2111 01:57:50,083 --> 01:57:50,875 Sí, señor. 2112 01:57:55,500 --> 01:57:56,208 Mentor. 2113 01:57:56,208 --> 01:57:57,042 Persíguelos. 2114 01:58:09,792 --> 01:58:10,875 Cuidado. 2115 01:58:11,083 --> 01:58:13,125 De frente. 2116 01:58:16,125 --> 01:58:18,042 Conductor, resiste. 2117 01:58:21,958 --> 01:58:24,125 Acelera, pásalos y apriétalos. 2118 01:58:24,625 --> 01:58:25,458 Mentor. 2119 01:58:25,458 --> 01:58:27,208 Aguanta. 2120 01:58:29,208 --> 01:58:30,958 Hay un cuello de botella adelante. 2121 01:58:30,958 --> 01:58:31,958 Apriétalos. 2122 01:58:31,958 --> 01:58:33,792 Y vuelca ese T-34. 2123 01:58:34,125 --> 01:58:35,458 Sí, señor. 2124 01:58:40,458 --> 01:58:41,458 Mentor. 2125 01:58:41,667 --> 01:58:43,458 Aprieta. 2126 01:58:44,958 --> 01:58:45,583 Aprieta. 2127 01:58:45,583 --> 01:58:46,583 Mentor. 2128 01:58:49,875 --> 01:58:51,125 Están locos. 2129 01:58:51,125 --> 01:58:51,708 Alto. 2130 01:58:51,875 --> 01:58:53,375 Alto ahora. 2131 01:58:57,375 --> 01:58:58,333 Aprieta. 2132 01:59:22,042 --> 01:59:23,250 Zhang Xiaoheng, 2133 01:59:24,583 --> 01:59:27,000 destruyó dos tanques enemigos. 2134 01:59:28,917 --> 01:59:30,333 Y tú has destruido dos también. 2135 01:59:34,542 --> 01:59:36,750 ¿Aún dices que no eres su hermano menor? 2136 01:59:39,458 --> 01:59:41,500 Sí, lo eres. 2137 01:59:54,042 --> 01:59:54,958 Sr. Wu, 2138 01:59:55,792 --> 01:59:56,708 Sr. Wu, 2139 01:59:57,083 --> 01:59:57,875 perdón por interrumpir. 2140 01:59:58,458 --> 02:00:00,167 Adelante. 2141 02:00:00,167 --> 02:00:00,792 ¿Qué sucede? 2142 02:00:00,792 --> 02:00:02,292 El Zhang Xiaowen que estabas buscando, 2143 02:00:02,583 --> 02:00:03,458 lo hemos encontrado. 2144 02:00:05,833 --> 02:00:06,792 Estaba con el 15.º Ejército. 2145 02:00:07,375 --> 02:00:08,708 Murió en Shangganling. 2146 02:00:15,208 --> 02:00:17,375 Mellizos. 2147 02:00:18,167 --> 02:00:21,750 Así que nunca fue ese Zhang Xiaowen. 2148 02:00:25,167 --> 02:00:26,042 Hola a todos. 2149 02:00:27,542 --> 02:00:28,792 Hoy estoy muy feliz 2150 02:00:29,875 --> 02:00:30,875 y también muy emocionado 2151 02:00:31,250 --> 02:00:32,333 de hablar aquí 2152 02:00:32,750 --> 02:00:34,083 en nombre de todos 2153 02:00:34,500 --> 02:00:35,875 los condecorados. 2154 02:00:38,417 --> 02:00:39,125 Espera un segundo. 2155 02:00:39,917 --> 02:00:41,917 No nos dijiste tu nombre. 2156 02:00:45,125 --> 02:00:46,250 Mi nombre es Zhang Xiaowen. 2157 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 Soy el comandante del Tanque 351. 2158 02:00:49,583 --> 02:00:50,500 Qué coincidencia. 2159 02:00:51,333 --> 02:00:52,583 Mi nombre es Zhang Xiaowen. 2160 02:00:54,625 --> 02:00:56,708 También hubo un Zhang Xiaowen 2161 02:00:57,833 --> 02:00:59,292 en el 15.º Ejército que luchó en Shangganling. 2162 02:00:59,625 --> 02:01:01,083 Mismo nombre y apellido. 2163 02:01:02,000 --> 02:01:03,292 Acabo de enterarme 2164 02:01:04,583 --> 02:01:05,625 de que murió. 2165 02:01:07,083 --> 02:01:08,125 Su hermano mayor, 2166 02:01:08,625 --> 02:01:09,750 Zhang Xiaoheng, 2167 02:01:13,625 --> 02:01:14,708 también murió en combate. 2168 02:01:15,375 --> 02:01:16,833 En nuestro ejército de voluntarios, 2169 02:01:16,833 --> 02:01:18,375 demasiadas familias 2170 02:01:18,375 --> 02:01:19,458 han perdido a todos sus hijos. 2171 02:01:19,792 --> 02:01:22,042 Mi mentor pensó que yo era ese Zhang Xiaowen, 2172 02:01:22,667 --> 02:01:24,000 pero no lo era. 2173 02:01:24,917 --> 02:01:26,250 Así que quiero pedirle al comandante, 2174 02:01:27,042 --> 02:01:28,917 por favor, que diga el nombre Zhang Xiaowen dos veces. 2175 02:01:32,292 --> 02:01:33,167 Una por mí, 2176 02:01:35,625 --> 02:01:36,917 y otra por él. 2177 02:01:38,042 --> 02:01:39,250 Espero que 2178 02:01:41,208 --> 02:01:42,583 nunca lo olvidemos. 2179 02:01:46,500 --> 02:01:47,417 Zhang Xiaowen. 2180 02:01:48,875 --> 02:01:49,875 Presente. 2181 02:01:51,417 --> 02:01:52,542 Zhang Xiaowen. 2182 02:01:52,875 --> 02:01:54,167 Presente. 2183 02:02:13,125 --> 02:02:15,292 Este resultado no se negoció. 2184 02:02:15,292 --> 02:02:16,667 Se ganó en el campo de batalla. 2185 02:02:20,958 --> 02:02:22,667 Durante demasiado tiempo hemos sido conocidos como Capitán Li 2186 02:02:22,667 --> 02:02:23,583 e Instructor Qiao. 2187 02:02:24,083 --> 02:02:24,958 Hoy, 2188 02:02:24,958 --> 02:02:26,917 por fin podemos salir con orgullo. 2189 02:02:39,042 --> 02:02:39,792 Levántense. 2190 02:03:30,667 --> 02:03:31,917 Lo vi. 2191 02:03:42,792 --> 02:03:43,875 Quiero decir, 2192 02:03:44,583 --> 02:03:46,000 lo estoy presenciando. 2193 02:03:52,958 --> 02:03:55,250 Quizás la paz es como un niño, 2194 02:03:56,917 --> 02:03:59,333 tarde o temprano, correrá hacia ti. 2195 02:04:18,458 --> 02:04:19,625 Li Xiao. 2196 02:04:20,167 --> 02:04:22,833 Tú fuiste la que se quedó conmigo 2197 02:04:23,625 --> 02:04:25,417 en los últimos días de mi vida. 2198 02:04:30,625 --> 02:04:31,917 Gracias. 2199 02:04:32,667 --> 02:04:34,042 Fuiste tú 2200 02:04:35,417 --> 02:04:38,292 quien me acompañó en el dolor de 2201 02:04:40,125 --> 02:04:42,000 perder a mi padre y hermanos. 2202 02:04:48,583 --> 02:04:49,875 No llores. 2203 02:05:01,542 --> 02:05:02,708 Ahora, 2204 02:05:06,208 --> 02:05:08,208 enciende mi cigarrillo. 2205 02:06:44,625 --> 02:06:45,375 Xiao. 2206 02:06:46,125 --> 02:06:49,167 Papá también guardó una copia de la llave de la casa. 2207 02:06:55,250 --> 02:06:56,125 Señor. 2208 02:06:56,125 --> 02:06:58,250 Como tercer comandante de las Fuerzas de la ONU, 2209 02:06:58,250 --> 02:06:59,542 ¿cómo se siente ahora? 2210 02:06:59,542 --> 02:07:00,875 ¡Señor! Es el primer general 2211 02:07:00,875 --> 02:07:02,167 en la historia estadounidense 2212 02:07:02,167 --> 02:07:05,375 que firma un acuerdo de alto el fuego cuando no ganamos la guerra. 2213 02:07:05,375 --> 02:07:08,375 ¿Algún comentario sobre eso? 2214 02:07:14,000 --> 02:07:16,083 La victoria en la Guerra de Resistencia a la Agresión Estadounidense y Ayuda a Corea 2215 02:07:16,667 --> 02:07:18,125 demostró indudablemente que 2216 02:07:19,083 --> 02:07:21,167 la era en que los invasores occidentales 2217 02:07:21,875 --> 02:07:25,458 podían apoderarse de una nación solo con 2218 02:07:25,917 --> 02:07:29,000 colocar unos cuantos cañones en su costa 2219 02:07:29,708 --> 02:07:31,375 ha terminado para siempre. 2220 02:07:32,042 --> 02:07:34,708 Cualquier agresión imperialista hoy 2221 02:07:35,417 --> 02:07:38,542 puede ser derrotada por el poder del pueblo. 2222 02:07:39,792 --> 02:07:41,250 También demuestra, sin lugar a dudas, 2223 02:07:42,667 --> 02:07:44,125 que una nación que ha despertado 2224 02:07:44,792 --> 02:07:46,583 y se atreve a luchar por la gloria, 2225 02:07:47,042 --> 02:07:50,958 la independencia y la seguridad de su patria, 2226 02:07:51,542 --> 02:07:53,125 no puede ser derrotada. 2227 02:08:07,042 --> 02:08:08,917 Paz. Victoria. 2228 02:08:08,917 --> 02:08:09,833 Paz. 2229 02:08:09,833 --> 02:08:10,792 Victoria. 2230 02:08:10,792 --> 02:08:11,708 Paz. 2231 02:08:11,708 --> 02:08:12,667 Victoria. 2232 02:08:12,667 --> 02:08:13,667 Paz. 2233 02:08:13,667 --> 02:08:14,500 Victoria. 2234 02:08:14,500 --> 02:08:15,500 Paz. 2235 02:08:15,500 --> 02:08:16,500 Victoria. 2236 02:08:16,500 --> 02:08:17,375 Camarada, 2237 02:08:17,375 --> 02:08:18,208 tómanos otra foto. 2238 02:08:18,208 --> 02:08:19,875 Solo una más. 2239 02:08:19,875 --> 02:08:21,333 Este es mi último carrete de película. 2240 02:08:21,333 --> 02:08:22,458 Cuando llegue el momento, 2241 02:08:22,458 --> 02:08:23,125 lo gastaré todo. 2242 02:08:23,125 --> 02:08:24,500 Bien. 2243 02:08:24,875 --> 02:08:26,417 Solo quedan 2244 02:08:26,417 --> 02:08:28,333 25 segundos para las diez. 2245 02:08:28,333 --> 02:08:30,208 Paz. Victoria. 2246 02:08:30,208 --> 02:08:30,958 Muchachos. 2247 02:08:30,958 --> 02:08:33,000 Vengan aquí, más cerca. 2248 02:08:33,000 --> 02:08:36,417 Cuenta regresiva de 20 segundos para la paz. 2249 02:08:37,792 --> 02:08:38,875 Gracias a Dios. 2250 02:08:38,875 --> 02:08:42,333 sobrevivimos a esta guerra. 2251 02:08:42,333 --> 02:08:43,417 Paz. 2252 02:08:43,417 --> 02:08:44,167 Victoria. 2253 02:08:44,250 --> 02:08:45,333 Paz. 2254 02:08:45,333 --> 02:08:46,083 Victoria. 2255 02:08:46,083 --> 02:08:47,167 Paz. 2256 02:08:47,167 --> 02:08:47,917 Victoria. 2257 02:08:58,000 --> 02:08:59,458 Camaradas, 2258 02:08:59,458 --> 02:09:01,042 esto es todo. 2259 02:09:01,458 --> 02:09:02,500 Diez 2260 02:09:02,500 --> 02:09:03,667 Nueve 2261 02:09:03,667 --> 02:09:04,750 Ocho 2262 02:09:04,750 --> 02:09:05,792 Siete 2263 02:09:05,792 --> 02:09:06,750 Seis 2264 02:09:06,750 --> 02:09:07,875 Cinco 2265 02:09:07,875 --> 02:09:08,958 Cuatro 2266 02:09:08,958 --> 02:09:09,958 Tres 2267 02:09:09,958 --> 02:09:11,000 Dos 2268 02:09:11,000 --> 02:09:11,792 Uno 2269 02:09:11,792 --> 02:09:13,542 Uno. 2270 02:09:21,458 --> 02:09:22,750 Nos vamos a casa. 2271 02:09:24,417 --> 02:09:25,792 Nos vamos a casa. 2272 02:09:34,583 --> 02:09:36,500 Somos la Fuerza Aérea China, 2273 02:09:36,500 --> 02:09:39,167 transportando los restos de los mártires del Ejército Voluntario a Shenyang. 2274 02:09:40,333 --> 02:09:42,375 Damos la bienvenida a casa a los héroes caídos del Ejército Voluntario. 2275 02:09:42,708 --> 02:09:44,125 Dos aeronaves de nuestra unidad 2276 02:09:44,375 --> 02:09:46,417 han sido asignadas para escoltarlos hasta el final. 2277 02:10:23,042 --> 02:10:24,875 Alto. 2278 02:10:25,917 --> 02:10:26,833 Giro a la izquierda. 2279 02:10:27,458 --> 02:10:28,417 Vista a la derecha. 2280 02:10:30,167 --> 02:10:31,083 Saludo. 2281 02:10:58,250 --> 02:10:59,917 Alto. 2282 02:11:01,542 --> 02:11:03,167 Giro a la izquierda. 2283 02:11:03,792 --> 02:11:05,125 ¡De frente! 2284 02:11:13,833 --> 02:11:15,417 ¡De frente! 2285 02:11:32,958 --> 02:11:35,167 ¿Te refieres a esta llave? 2286 02:11:35,750 --> 02:11:37,042 Esta llave 2287 02:11:37,750 --> 02:11:39,917 fue encontrada dentro de esta cantimplora. 2288 02:11:48,458 --> 02:11:49,583 Si 2289 02:11:49,958 --> 02:11:52,125 solo la llave fuera evidencia suficiente, 2290 02:11:52,833 --> 02:11:54,167 podríamos concluir 2291 02:11:54,542 --> 02:11:55,458 que estos restos 2292 02:11:55,458 --> 02:11:58,333 pertenecieron al camarada Li Moyin. 2293 02:12:00,083 --> 02:12:01,333 Espere un momento. 2294 02:12:21,417 --> 02:12:22,750 La invitamos aquí 2295 02:12:23,000 --> 02:12:24,667 para hacerle saber que, 2296 02:12:24,917 --> 02:12:27,042 aunque encontramos 2297 02:12:27,042 --> 02:12:28,458 esta llave, 2298 02:12:28,458 --> 02:12:30,708 según los resultados de la prueba de ADN, 2299 02:12:31,208 --> 02:12:33,750 entre los 36 héroes devueltos a la patria, 2300 02:12:34,625 --> 02:12:36,125 su padre Li Moyin 2301 02:12:36,750 --> 02:12:38,333 no se encuentra entre ellos. 2302 02:13:58,083 --> 02:13:59,625 Queda un chino. 2303 02:14:26,625 --> 02:14:27,750 ¿A quién buscas? 2304 02:14:27,750 --> 02:14:28,625 ¿Mi papá? 2305 02:14:31,458 --> 02:14:32,458 Li Xiang, has vuelto. 2306 02:14:32,708 --> 02:14:33,375 Papá. 2307 02:14:41,958 --> 02:14:42,833 Estamos en casa. 2308 02:14:42,833 --> 02:14:43,875 Vamos. 2309 02:14:44,125 --> 02:14:45,792 Nuestra familia finalmente está junta. 2310 02:15:02,333 --> 02:15:03,083 Xiao, 2311 02:15:03,292 --> 02:15:04,875 cuida la casa. 2312 02:15:05,292 --> 02:15:06,958 Mi hermano se fue, ahora tú te vas. 2313 02:15:06,958 --> 02:15:08,125 Me quedo sola. 2314 02:15:08,125 --> 02:15:10,125 ¿Qué clase de familia es esta? 2315 02:15:12,000 --> 02:15:13,750 Solo quiero preguntarle a nuestro enemigo, 2316 02:15:14,250 --> 02:15:16,125 ¿por qué tuvieron que morir tantos de mi 2317 02:15:16,625 --> 02:15:18,083 3.ª Compañía, y del 1.er Batallón 2318 02:15:19,417 --> 02:15:20,792 de tu hermano? 2319 02:15:22,208 --> 02:15:23,750 Nunca imaginaron 2320 02:15:23,750 --> 02:15:25,792 que en este lugar donde sale el sol, 2321 02:15:25,792 --> 02:15:27,542 verían esta paloma de la paz. 2322 02:15:27,792 --> 02:15:29,792 Le dirán al mundo entero que 2323 02:15:29,792 --> 02:15:30,792 los chinos son 2324 02:15:31,375 --> 02:15:32,750 un pueblo amante de la paz. 2325 02:16:26,083 --> 02:16:26,958 Tres. 2326 02:16:27,542 --> 02:16:28,375 Dos. 2327 02:16:28,875 --> 02:16:29,625 Uno. 2328 02:16:45,833 --> 02:16:48,000 Todos han vuelto a casa. 2329 02:16:50,958 --> 02:16:52,292 Qué maravilloso. 151282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.