All language subtitles for Trestanec Salvador - Slavné historky zbojnické - Česká televize.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,760 --> 00:01:14,720 The season is over. And the horses continue to train. 2 00:01:14,760 --> 00:01:18,400 New winners are born here. 3 00:01:18,440 --> 00:01:23,480 Here, experts ponder what to do with a horse that has all the… 4 00:01:23,520 --> 00:01:27,920 ... prerequisites: beautiful body structure, nice head, long neck,... 5 00:01:27,960 --> 00:01:36,400 ... good height, best pedigree and doesn't want to go over hurdles and doesn't want to. 6 00:01:36,440 --> 00:01:41,560 A horse does not want a rider and cannot be caught. 7 00:01:41,600 --> 00:01:46,760 Maybe something bad happened to him in his youth. 8 00:01:46,800 --> 00:01:50,440 It was a useless work of breeders. 9 00:01:50,480 --> 00:01:57,680 Some gene is out of order, that's why the horse is unmanageable and wandering. 10 00:01:57,720 --> 00:02:02,400 Dogs, cats or people are also strays... 11 00:02:03,320 --> 00:02:10,200 The stray horse had French blood, his name was la Moore. 12 00:02:10,920 --> 00:02:16,880 Now I will tell you about a man. 13 00:02:16,920 --> 00:02:22,400 A historian of French brigands wrote about him: 14 00:02:22,440 --> 00:02:28,400 "Salvador was intelligent and courageous, he only used the gun in self-defense,... 15 00:02:28,440 --> 00:02:33,720 ... was quick and responded immediately, he had an excellent pedigree. 16 00:02:33,760 --> 00:02:42,200 He escaped from prison 33 times." 17 00:02:42,240 --> 00:02:51,160 His original name was Jean Ferey. He was born in 1774. 18 00:02:51,200 --> 00:02:59,400 In this year, J.W. Goethe published his book "The Sorrows of Young Werther". 19 00:02:59,440 --> 00:03:04,160 It is a tragic story of unrequited love. 20 00:03:04,200 --> 00:03:09,120 Young Jean Ferey also experiences an unhappy love. 21 00:03:09,160 --> 00:03:15,440 Jean had a profitable business after his father and was raised in a monastery... 22 00:03:15,480 --> 00:03:19,840 ... beautiful bride Susanne. 23 00:03:20,840 --> 00:03:26,320 The girls of this convent school were daughters of the best families. 24 00:03:26,360 --> 00:03:32,160 Every Saturday afternoon they went for a walk in the castle garden. 25 00:03:32,200 --> 00:03:38,400 Lieutenant Renatos de Sarvonier also rode in the garden every Saturday. 26 00:03:39,600 --> 00:03:43,760 And a look found a look..... 27 00:03:50,600 --> 00:03:59,360 Beautiful Susanne began to look forward to Saturday walks. 28 00:04:03,320 --> 00:04:07,200 A smile found a smile. 29 00:04:07,240 --> 00:04:14,160 Lieutenant Renatos liked horses and women. 30 00:04:17,160 --> 00:04:24,880 Renatos returned to his favorite horses and remained faithful to them. 31 00:04:33,560 --> 00:04:38,800 Book a blue room, rose wine and pheasant for dinner! 32 00:04:38,840 --> 00:04:42,440 - All the same, Lieutenant? - Yes. 33 00:04:42,480 --> 00:04:45,080 Are we staying here more nights? 34 00:04:45,120 --> 00:04:52,800 No. She's pretty, but she'll probably talk too much, especially in the morning. Without! 35 00:04:58,120 --> 00:05:00,720 - May I please? - Yes. 36 00:05:00,760 --> 00:05:03,120 Convent school is over. 37 00:05:03,160 --> 00:05:08,600 Brides are perfectly prepared for life and life is already waiting for them. 38 00:05:08,640 --> 00:05:11,640 will you allow will you allow 39 00:05:11,680 --> 00:05:15,880 - Yes, please. Oh! - You? 40 00:05:15,920 --> 00:05:18,160 But... 41 00:05:18,520 --> 00:05:27,720 Me, Susanne. I am transferred, we will go half way together, day and night. Please. 42 00:05:34,360 --> 00:05:40,280 - Really you? - You and me. 43 00:05:40,320 --> 00:05:46,240 I have a social proposition for you. May I, Susanne? 44 00:05:46,280 --> 00:05:51,320 I will allow, but I don't know what. Talk. 45 00:05:51,360 --> 00:05:55,400 I want to introduce you all as my wife. 46 00:05:55,440 --> 00:06:03,480 Then I will be able to take better care of you, everywhere, Susanne. 47 00:06:03,520 --> 00:06:07,760 It's very adventurous, Lieutenant. 48 00:06:07,800 --> 00:06:12,640 - Renatos. - I know, Rene. 49 00:06:12,960 --> 00:06:19,720 We are lucky to be able to experience this day together. 50 00:06:19,760 --> 00:06:24,920 - What do you think, Rene. - Thank you, dear. 51 00:06:24,960 --> 00:06:31,920 - Is that part of it? - That belongs to marriage. 52 00:06:31,960 --> 00:06:38,840 The nurses told us that traveling was uncomfortable and boring. 53 00:06:41,920 --> 00:06:44,200 Is it free here? 54 00:06:44,240 --> 00:06:49,120 Yes, worthy sir. Lieutenant de Sarvonier, my wife. 55 00:06:49,160 --> 00:06:57,440 I am glad to travel with you and your beautiful honest wife. 56 00:06:57,480 --> 00:07:04,040 I know that even our peaceful sleep will protect us. 57 00:07:04,080 --> 00:07:08,360 - Yes, your honor. - We're going! Hi! 58 00:07:13,040 --> 00:07:20,120 - I have to give an interview tonight. - Only in the morning, morning is a wiser evening. 59 00:07:20,160 --> 00:07:27,040 It's easy to be a wife by day, but I can't do it at night yet. 60 00:07:27,080 --> 00:07:31,080 The sisters taught us the biographies of all the holy women: Saint Anne,... 61 00:07:31,120 --> 00:07:38,520 ... Saint Catherine, Saint Ursula. But only what they did during the day. 62 00:07:38,560 --> 00:07:48,360 I also don't know what the saints did at night. But we'll figure something out together. 63 00:07:49,800 --> 00:07:56,440 Susanne, believe me, a pheasant and a bottle of wine in bed is the best way to 64 00:07:56,480 --> 00:08:00,600 ... how to spend a night in a pub. 65 00:08:00,640 --> 00:08:13,680 The room is very nice. those chairs curtains... i want to have the same room. 66 00:08:13,720 --> 00:08:22,320 Saint Jenofefa liked the color blue, like the sky, the vault... 67 00:08:22,360 --> 00:08:25,920 Like your eyes. 68 00:08:32,120 --> 00:08:42,680 But I have brown eyes, like the color of plowed land, like an orchid, . . . 69 00:08:42,720 --> 00:08:46,080 ... such as roast pheasant. 70 00:08:46,120 --> 00:08:52,960 How does a roast pheasant get into bed? 71 00:08:59,480 --> 00:09:03,400 - I wish you a good appetite. - Oh! 72 00:09:03,440 --> 00:09:08,720 - He can't see. - Is he blind? 73 00:09:08,760 --> 00:09:15,320 He's not, but he's not looking. 74 00:09:15,360 --> 00:09:21,880 I'm happy to get used to this way of dinner. 75 00:09:26,000 --> 00:09:31,560 This wine is the best here. 76 00:09:34,600 --> 00:09:41,720 - Huh? - Everything is the best here. 77 00:09:41,760 --> 00:09:45,480 Huh? Um... 78 00:09:53,120 --> 00:09:57,560 In the monastery we could only eat oranges in the bedroom. 79 00:09:57,600 --> 00:10:00,360 But it was a lot of fun. 80 00:10:00,400 --> 00:10:05,560 One girl had a piece in her mouth and the other girl wanted to take it from her. 81 00:10:05,600 --> 00:10:08,600 Do you know that, Rene? 82 00:10:13,000 --> 00:10:19,600 I don't know, but I'd like to try. 83 00:10:27,440 --> 00:10:32,640 Ha ha ha... 84 00:11:01,640 --> 00:11:04,920 (The rooster crows.) 85 00:11:25,280 --> 00:11:31,640 Dear Susanne! It was a lovely dinner together. Thank you. 86 00:11:31,680 --> 00:11:36,160 I will never forget the taste of oranges in my life. 87 00:11:36,200 --> 00:11:41,400 Be goodbye. Your lieutenant de Sarvonier. 88 00:11:41,440 --> 00:11:51,080 You are evil. But before you, I was in love with Abbe Filip. 89 00:11:58,720 --> 00:12:03,800 - Good morning, dear daughter. - Good morning. 90 00:12:11,720 --> 00:12:16,200 - Where is the lieutenant? - Hi! 91 00:12:23,960 --> 00:12:30,560 - Can I ask something? - Ask, dear daughter. 92 00:12:30,600 --> 00:12:39,560 - What did the saints do at night? - Saints? They prayed. 93 00:12:39,600 --> 00:12:43,600 They did that well. 94 00:12:43,640 --> 00:12:47,280 Did they really pray all night? 95 00:12:47,320 --> 00:12:52,040 Yes, but when they became saints... They also had problems in their youth. 96 00:12:52,080 --> 00:12:53,120 But... 97 00:12:53,160 --> 00:13:00,600 Sleep and save your money. There are often robbers here. 98 00:13:10,480 --> 00:13:13,040 Whoa! Whoa! 99 00:13:19,880 --> 00:13:26,400 - Excuse me. - Jean! My dear Jean! 100 00:13:26,440 --> 00:13:30,240 - I was really looking forward to you. - Susanne! 101 00:13:30,280 --> 00:13:37,400 Mr. 102 00:13:37,440 --> 00:13:41,840 Ferey! This is Mr. Ferey, our youngest trader. 103 00:13:41,880 --> 00:13:47,000 Excuse me. 104 00:13:47,040 --> 00:13:49,720 This is my future wife. I wanted to go to the convent to pick up Susanne, but I had work to do. One day he will be mayor. 105 00:13:49,760 --> 00:13:53,200 .. - Susanne, I was really looking forward to seeing you! - Jean! 106 00:13:53,240 --> 00:13:58,640 Jean is a very successful gifted young man from the best family. 107 00:13:58,680 --> 00:14:03,120 - Do you know how the saints live at night? - Like you, dear. 108 00:14:03,160 --> 00:14:08,040 - Well... you're right. - Our Father who... 109 00:14:08,080 --> 00:14:12,160 The dining room is ready you will arrange the bedroom. 110 00:14:14,440 --> 00:14:16,640 Whoa! 111 00:14:17,080 --> 00:14:19,040 State! 112 00:14:19,360 --> 00:14:23,120 Assault! Get out! 113 00:14:23,160 --> 00:14:26,160 Hands up! 114 00:14:27,600 --> 00:14:32,520 - Do you wish? - Put your hands up! 115 00:14:32,560 --> 00:14:41,200 I don't know why. You can only fire this gun once. 116 00:14:41,240 --> 00:14:44,840 You have a torn barrel. 117 00:14:44,880 --> 00:14:49,800 Trust me the best pistol is Ferey. 118 00:14:49,840 --> 00:14:55,280 This gun will still be around in 100 years. it is very accurate. 119 00:14:57,920 --> 00:15:09,400 There's a lady here, you forgot to take off your hat. And clean up the tree. 120 00:15:13,800 --> 00:15:18,080 Today is my lucky day, here's your money for alcohol,... 121 00:15:18,120 --> 00:15:23,560 ... but always say: “Ferey's goods from the Deep are the best. 122 00:15:23,600 --> 00:15:28,480 - Ferey's goods from the Deep are the best. - That was weak. 123 00:15:28,520 --> 00:15:33,280 - Ferey's goods from the Deep are the best! - That was right. 124 00:15:33,320 --> 00:15:37,200 The raid is over! 125 00:15:45,920 --> 00:15:49,440 - What are you going to say? - Ferey's goods from the Deep are the best! 126 00:15:49,480 --> 00:15:50,360 Correctly! 127 00:15:52,520 --> 00:15:56,720 How do you like it darling? 128 00:15:56,760 --> 00:16:05,800 It's very nice, but I feel as if we were traveling somewhere together. 129 00:16:05,840 --> 00:16:12,040 - We are traveling to a life together. - Yes. 130 00:16:15,880 --> 00:16:18,720 You know dear... 131 00:16:23,000 --> 00:16:33,120 There are other things in marriage, but they didn't talk about it in the monastery. 132 00:16:33,160 --> 00:16:38,600 Mom didn't talk about it either. 133 00:16:40,120 --> 00:16:47,280 I wonder if you will take my orange. 134 00:17:01,160 --> 00:17:03,880 Ah! 135 00:17:09,880 --> 00:17:13,280 (The rooster crows.) 136 00:17:25,240 --> 00:17:28,200 - Aaaah! - Aaaah! 137 00:17:28,240 --> 00:17:33,760 - What happened? - Were you here at night? 138 00:17:33,800 --> 00:17:39,680 - We are married. - Oh yeah. 139 00:17:39,720 --> 00:17:42,760 Well... 140 00:17:43,960 --> 00:17:52,800 It's nice to be married. Wait. The wife has to prepare breakfast. 141 00:17:52,840 --> 00:17:55,120 They don't have to. 142 00:17:55,160 --> 00:18:06,600 I hired a new person. He helps me in the shop during the day and in the morning... 143 00:18:13,800 --> 00:18:15,920 Aaaah! 144 00:18:16,360 --> 00:18:24,600 - Don't worry, dear, the servant can't see. - I wish you a good appetite. 145 00:18:41,960 --> 00:18:46,720 He has been here for 3 days, he worked in the army. 146 00:18:46,760 --> 00:18:52,320 He wants to go to America, but he has to earn money. Ha! 147 00:18:52,360 --> 00:18:58,760 No? You're still scared of marriage, aren't you? 148 00:19:00,120 --> 00:19:07,840 That's my business, dear. Pierre! Saw, pattern 20. 149 00:19:11,960 --> 00:19:18,400 It is the finest Swedish steel, dear Give me the drill. 150 00:19:23,520 --> 00:19:30,560 It is an excellent item. Wrench! 151 00:19:34,640 --> 00:19:37,880 That's new, love. 152 00:19:37,920 --> 00:19:47,600 And this is my pride, the Paris box office. 153 00:19:47,640 --> 00:19:54,720 Only the owner and I get to the checkout. 154 00:19:55,240 --> 00:19:58,600 I am very pleased with you, Pierre. 155 00:19:58,640 --> 00:20:04,560 I'm leaving for Paris now, look after my store. What is Ferey's merchandise? 156 00:20:04,600 --> 00:20:08,080 - Ferey's goods are the best. - Right. 157 00:20:08,120 --> 00:20:15,760 Susanne, you will keep an eye out, but you have to be strict with the staff. will you be 158 00:20:15,800 --> 00:20:17,520 I will be strict. 159 00:20:17,560 --> 00:20:22,320 - I have to go now, Salvador is waiting. - Who? 160 00:20:22,360 --> 00:20:25,360 My horse, dear. 161 00:20:30,120 --> 00:20:36,080 - (Knocking on the door.) - Next. 162 00:20:41,880 --> 00:20:43,960 Your oranges... 163 00:20:44,880 --> 00:20:48,000 - Pierre! - Yes. 164 00:20:49,960 --> 00:20:56,520 - Are you here by chance? - No. 165 00:20:56,560 --> 00:21:02,080 You knew it and you didn't say anything. You are a true French. 166 00:21:02,120 --> 00:21:07,480 - I long for you. - I don't understand. 167 00:21:07,520 --> 00:21:12,840 I know all the girls from the convent with which Mr. Lieutenant... 168 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 ... de Sarvonier loved. 169 00:21:15,640 --> 00:21:22,680 - But I only want you. - But I'm married. 170 00:21:22,720 --> 00:21:28,200 I want you all the more. 171 00:21:31,800 --> 00:21:37,520 I love you, Susanne. 172 00:21:37,560 --> 00:21:44,840 When you love me, ring the bell. 173 00:22:18,680 --> 00:22:23,840 Susanne! Honey! 174 00:22:42,120 --> 00:22:48,680 "I'm sorry, dear, but we'll never see each other again. God wanted it that way. 175 00:22:48,720 --> 00:22:54,160 It will be better for you. Sorry to disappoint you so soon. 176 00:22:54,200 --> 00:22:58,960 Your beloved Susanne.” " 177 00:23:22,920 --> 00:23:26,120 Dear Mr. Ferey! 178 00:23:26,160 --> 00:23:30,880 Be more strict with your helpers next time. 179 00:23:30,920 --> 00:23:35,200 The ship that set sail for America today it cost a lot of money. 180 00:23:35,240 --> 00:23:39,920 And that's why I took money from your coffers. 181 00:23:39,960 --> 00:23:43,000 Susanne wanted the best cabin. 182 00:23:43,040 --> 00:23:46,160 Thank you for everything, including my wife. 183 00:23:46,200 --> 00:23:51,120 Ferey's wares are the best of all." 184 00:24:41,080 --> 00:24:48,480 The Pular jeweler was robbed and the thief stole 30,000 worth of jewelry. 185 00:24:48,520 --> 00:24:56,240 The impregnable cash register was robbed. Pular the jeweler is a pauper. 186 00:24:56,280 --> 00:25:02,400 The jeweler can sleep with me, I live under the St. Klara bridge. 187 00:25:02,440 --> 00:25:04,960 Pular jeweler robbed! 188 00:25:06,160 --> 00:25:10,320 Tell me again, Mr. Pular. 189 00:25:10,360 --> 00:25:17,240 He was short, fat, well dressed. For the last 4 days he has been choosing... 190 00:25:17,280 --> 00:25:23,440 ... a jewel for his wife, but he didn't buy anything. 191 00:25:23,480 --> 00:25:34,480 We know he worked alone, is an expert on cash registers and is probably a foreigner. 192 00:25:34,520 --> 00:25:43,000 Fat foreigners like to live in a hotel near the station, they are too lazy to walk. 193 00:25:43,040 --> 00:25:47,400 Cufflink. please 194 00:25:47,440 --> 00:25:54,760 - Is it yours? - No, but it's a good job. 195 00:25:54,800 --> 00:26:00,000 I want to have the perpetrator in my office tonight. 196 00:26:07,000 --> 00:26:12,480 - (Knocking on the door.) - Come in! 197 00:26:14,160 --> 00:26:17,720 Commissioner, we've already caught him. 198 00:26:17,760 --> 00:26:21,960 A hotel near the station, a small fat, foreigner with a lot of money. 199 00:26:22,000 --> 00:26:25,080 It's different. 200 00:26:28,440 --> 00:26:36,880 He is French and I caught him in a hotel on the other side of Paris. 201 00:26:36,920 --> 00:26:40,280 will you allow 202 00:26:43,960 --> 00:26:46,360 How did you find him? 203 00:26:46,400 --> 00:26:50,240 I stopped at a pub "At the crocodile"... 204 00:26:50,280 --> 00:26:57,360 and "Little Dog" told me that the girls from "diamond babes" have new jewelry. 205 00:26:57,400 --> 00:26:59,560 Then it was easy. 206 00:26:59,600 --> 00:27:05,000 - Name! - Salvador. 207 00:27:05,040 --> 00:27:08,080 - Go on! - Nothing else. 208 00:27:08,120 --> 00:27:11,280 - Place of residence. - I don't have. 209 00:27:11,320 --> 00:27:16,720 - Wife, relatives? - I don't have. 210 00:27:19,720 --> 00:27:23,360 Show your hands! 211 00:27:25,240 --> 00:27:32,960 - You're missing a cufflink. - Thank you. 212 00:27:33,000 --> 00:27:40,920 - You seem like a decent person... - Thank you. 213 00:27:40,960 --> 00:27:50,120 - Do you confess? - Maybe, I don't know yet. 214 00:27:51,160 --> 00:27:53,840 will you allow 215 00:27:55,240 --> 00:28:01,720 - Ah! Denisa. is it him - Yes. 216 00:28:01,760 --> 00:28:04,480 Sorry, Jean. 217 00:28:06,080 --> 00:28:12,120 - I haven't seen you in a long time. is it him - Yes. 218 00:28:12,160 --> 00:28:15,080 Sorry Jean, I had to. 219 00:28:16,360 --> 00:28:23,400 - Little Angela. is it him - Yes, it is. 220 00:28:23,440 --> 00:28:29,200 Jean, it was very nice of you. 221 00:28:34,760 --> 00:28:43,320 - Do you confess, Jean Salvador? - I admit it. 222 00:28:43,360 --> 00:28:49,400 - Residence? - I don't have. 223 00:28:49,440 --> 00:28:54,640 Salvador, you get 10 years. 224 00:28:54,680 --> 00:29:01,520 But if you prove your good origin and the priest intercedes, you get 5 years. 225 00:29:01,560 --> 00:29:04,920 Residence? 226 00:29:07,520 --> 00:29:12,120 - Salvador was sentenced to 10 years! - Buy tulips! 227 00:29:12,160 --> 00:29:17,480 - Salvador is loved by all women. - Buy tulips! 228 00:29:17,520 --> 00:29:21,560 The weeping dancers were led out of the courtroom. 229 00:29:27,040 --> 00:29:32,480 Salvador, the worst are the first 4 years. 230 00:29:35,680 --> 00:29:39,120 - Hello. - Hello. 231 00:29:48,840 --> 00:29:51,640 How many years did you get? 232 00:29:51,680 --> 00:29:59,200 4 years, I always get the worst. And look at me, we know each other. 233 00:29:59,240 --> 00:30:06,560 - From where? - Ferey's goods from the Deep are the best. 234 00:30:06,600 --> 00:30:17,000 Don't worry, he's deaf. I won't say anything, Salvador. 235 00:30:17,040 --> 00:30:23,480 I'm Pepe. Sit down. 236 00:30:23,520 --> 00:30:33,240 - Were you standing on the road again? - The gold coin from you was fake. 237 00:30:33,280 --> 00:30:35,480 My... 238 00:30:36,800 --> 00:30:45,160 I put the gold coin in the innkeeper's mouth and he choked. 239 00:30:45,200 --> 00:30:53,960 Ha ha ha... You are very violent. 240 00:30:54,000 --> 00:30:59,560 I'm just like daddy. Otec byl z Vídně a matka je z Lille. 241 00:30:59,600 --> 00:31:04,840 Parents went on pilgrimages together, mom was a "snake woman" and father was an "iron man". 242 00:31:04,880 --> 00:31:11,720 The nicest was in the Czech Republic, where people like pilgrimages. 243 00:31:11,760 --> 00:31:17,440 If I had a tool, 2 days is enough. 244 00:31:17,480 --> 00:31:24,920 - Do you have? - I have, but outside. 245 00:31:24,960 --> 00:31:39,240 - Only a spoon is allowed here. - Show... it will work. 246 00:31:52,400 --> 00:31:56,400 But where do we put the clay? 247 00:31:56,440 --> 00:32:09,360 We eat dirt, pigs eat it too. It is good for bones and digestion. 248 00:32:09,400 --> 00:32:13,760 No, I don't want to, thank you. 249 00:32:18,160 --> 00:32:26,960 - How long will it take you? - There are two of us, aren't we? On... 250 00:32:32,200 --> 00:32:32,960 Ha ha ha 251 00:32:53,560 --> 00:32:59,840 - Ha ha ha. And that's it! - Ha ha ha. 252 00:33:02,840 --> 00:33:08,320 - She's pretty, isn't she? - Yes, beautiful. When do we run away? 253 00:33:08,360 --> 00:33:14,240 Early tomorrow morning, only the peasants will be out. 254 00:33:14,280 --> 00:33:18,040 ... and firing squads. 255 00:33:23,760 --> 00:33:31,480 - We have to break up outside now... - ... and meet again. 256 00:33:31,520 --> 00:33:36,880 Every first Saturday at the pub "At the brilliant lady". 257 00:33:36,920 --> 00:33:41,480 Every first Saturday "U briliantové báby". 258 00:33:44,320 --> 00:33:51,160 Salvador, you packed your things! You behave yourself, so you'll be in the kitchen. 259 00:33:51,200 --> 00:33:58,600 - What? He behaves well! - I don't! 260 00:33:58,640 --> 00:34:02,320 - But yes! - He is decent! 261 00:34:02,360 --> 00:34:08,360 No, no! You're decent, I'm a bitch big pig! 262 00:34:08,400 --> 00:34:13,960 - He is decent! He's lying! - I don't! 263 00:34:14,000 --> 00:34:21,720 - Take him away! - You both stay here until you die! 264 00:34:25,800 --> 00:34:33,600 - We were lucky. - I thought you were going to strangle me. 265 00:34:44,000 --> 00:34:50,720 -Excuse me. Can I ask you for help? -Are you drowning? 266 00:34:50,760 --> 00:34:56,800 No. I was taking a bath and lost my clothes. 267 00:34:56,840 --> 00:35:00,400 But the water is cold. 268 00:35:00,440 --> 00:35:04,720 I even bathe in the ice, it's healthy. 269 00:35:04,760 --> 00:35:10,400 Sorry, but I don't know what kind of person you are when you're not dressed. 270 00:35:10,440 --> 00:35:12,520 Count Orsini. 271 00:35:12,560 --> 00:35:20,320 - Fournier, gardener. I am looking for a job. - You are accepted. 272 00:35:26,640 --> 00:35:32,720 Susanne, I hired a new gardener, in the river. 273 00:35:32,760 --> 00:35:39,600 Give him clothes that make me look like a revolutionary. 274 00:35:39,640 --> 00:35:43,680 I'm going to tie up the boat. 275 00:35:48,800 --> 00:35:51,560 Jean! 276 00:35:52,440 --> 00:35:59,640 The Count wants to prepare Alsatian fish, Countess. 277 00:36:11,200 --> 00:36:18,240 The bedroom is the same, I was used to it. 278 00:36:18,280 --> 00:36:27,840 I've been looking for the same wallpapers for a long time, like we had in Deep. 279 00:36:27,880 --> 00:36:37,800 I had a similar wallpaper in America, but Pierre drank it all. Sorry. 280 00:36:37,840 --> 00:36:45,280 I can't blame my husbands for choosing interesting servants... 281 00:36:45,320 --> 00:36:48,200 ... and I will then leave with them. 282 00:36:48,240 --> 00:36:55,800 I'm sorry. We have nowhere to go. I escaped from prison this morning. 283 00:36:55,840 --> 00:37:01,800 - Poor thing. are you hungry - No. 284 00:37:01,840 --> 00:37:12,800 Imagine, there are no oranges on the market for a week. I want to be nice to you. 285 00:37:12,840 --> 00:37:16,520 Do you have another girl? 286 00:37:16,560 --> 00:37:27,240 I had little Angela, a dancer. I have hidden treasure at Angela's. 287 00:37:29,080 --> 00:37:32,080 You infidel... 288 00:37:33,000 --> 00:37:41,600 - What treasure? - Drills, saws... I want them again. 289 00:37:41,640 --> 00:37:49,520 Darling, I will never leave you. I will take care of you. 290 00:37:55,320 --> 00:38:03,840 When the count dies... The count is very nice, he will do everything for me. 291 00:38:03,880 --> 00:38:07,800 The Count is sure to die soon. 292 00:38:08,760 --> 00:38:21,480 It suits you very well. you are elegant I can't hire you as a gardener. 293 00:38:21,520 --> 00:38:23,640 Do we have a valet? 294 00:38:23,680 --> 00:38:30,520 No dear, 14 days already. You lost Marcel at cards. 295 00:38:30,560 --> 00:38:35,360 - Do you want to work as a valet? - As you wish, Lord Count. 296 00:38:35,400 --> 00:38:44,080 But you have to get a gardener. 297 00:38:44,120 --> 00:38:49,520 - (The bell rings.) - Go open it! 298 00:38:49,560 --> 00:38:51,800 Yes. 299 00:38:53,600 --> 00:39:01,440 Nice butler, a bit revolutionary. 300 00:39:02,480 --> 00:39:10,280 Madam, I have invited a childhood friend, Police Commissioner Goron, to tea. 301 00:39:10,320 --> 00:39:14,320 - Oh! - He's a likable nerd. 302 00:39:22,520 --> 00:39:29,280 I was also unlucky. I raided a brothel and there was love... 303 00:39:29,320 --> 00:39:32,640 ... 15 soldiers. 304 00:39:36,680 --> 00:39:39,200 I don't like bars on windows. 305 00:39:39,240 --> 00:39:46,360 Bars are everywhere, on castles, parsonages, in the barracks... 306 00:39:51,600 --> 00:39:56,600 Here he is, Lady Countess. 307 00:39:57,880 --> 00:40:02,800 The husband greets you. 308 00:40:02,840 --> 00:40:09,840 I brought you the promised oranges little Angela chose the best ones. 309 00:40:09,880 --> 00:40:14,720 Bon appetite. We will always keep you busy. 310 00:40:14,760 --> 00:40:19,880 - Tomorrow night, black carriage. - Thank you. 311 00:40:19,920 --> 00:40:22,120 Was it short? 312 00:40:22,160 --> 00:40:29,560 Yes. Countess, the environment here is not suitable for you. Please. 313 00:40:36,160 --> 00:40:44,560 Only a woman can think of bringing oranges to prison. 314 00:40:50,240 --> 00:40:53,040 - Will you come with me tomorrow? - Yes. 315 00:40:53,080 --> 00:40:57,600 - So tear up the blanket and make a rope. - We're on the ground floor. 316 00:40:57,640 --> 00:41:04,680 But there is a deep moat around the prison. 317 00:41:45,280 --> 00:41:46,240 Come on! 318 00:41:51,000 --> 00:41:52,520 Do it! 319 00:41:56,360 --> 00:42:02,040 - Aaaah! - Get up! Come on! 320 00:42:10,040 --> 00:42:12,280 - Stop! - Stop! 321 00:42:18,800 --> 00:42:20,760 Stop! 322 00:42:23,360 --> 00:42:26,480 - Watch out, they're shooting! - But besides, darling. 323 00:42:26,520 --> 00:42:32,200 - Everything can be bought. - But not life. 324 00:42:32,240 --> 00:42:38,160 We buy another life. The count went to Holland. 325 00:42:38,200 --> 00:42:44,960 We have a room full of oranges. I condemn you to love for the rest of your life. 326 00:42:45,000 --> 00:42:49,480 I run away from you on the first Saturday of the month. 327 00:42:51,200 --> 00:43:00,960 (Music is playing and people are having fun.) 328 00:43:13,360 --> 00:43:15,880 Come out! 329 00:43:17,000 --> 00:43:19,880 - Me? - Yes. 330 00:43:19,920 --> 00:43:27,440 - Oh yeah. Pepe, calm him down. - Glad to. Hold my cigarette. 331 00:43:31,760 --> 00:43:37,400 - Boy, I always win. - What's your name? 332 00:43:40,560 --> 00:43:49,200 That's how they slap in the face in Rokycany and that's how they throw themselves out in Domažlice. 333 00:43:49,240 --> 00:43:50,240 Aaaah! 334 00:43:57,040 --> 00:44:03,200 - Then next Saturday. - It will be a carnival in Paris. 335 00:44:03,240 --> 00:44:06,080 That's good. 336 00:44:07,160 --> 00:44:15,000 (Music plays and people laugh.) 337 00:44:28,200 --> 00:44:34,520 - Where are you going, robbers? - For money. Here you go. 338 00:44:34,960 --> 00:44:45,840 One hundred, two hundred, three hundred, four hundred, five hundred,... 339 00:44:45,880 --> 00:44:53,040 ... six hundred, seven hundred, eight hundred, nine hundred... 340 00:44:53,920 --> 00:44:55,920 Long live the carnival, gentlemen! 341 00:44:55,960 --> 00:45:01,160 The carnival is over for you now. Hands up! 342 00:45:04,080 --> 00:45:07,240 What are you doing, gentlemen? 343 00:45:08,720 --> 00:45:11,560 - Money! - Quick! Quick! 344 00:45:14,080 --> 00:45:16,000 Do it! 345 00:45:17,280 --> 00:45:21,240 Hands up! All! 346 00:45:24,480 --> 00:45:29,600 - Take care of them! - Come on, show me! 347 00:45:30,080 --> 00:45:33,600 So no, take them off! 348 00:45:39,320 --> 00:45:43,440 The thieves are in, gentlemen. 349 00:45:59,840 --> 00:46:05,880 We are 10 meters underground, it is useless to count the days. 350 00:46:05,920 --> 00:46:12,400 I will escape from every cell, Pepe. 351 00:46:12,440 --> 00:46:23,840 I wonder how we got here. It's weird that the cops were there. 352 00:46:25,760 --> 00:46:33,280 I guess someone said that. Did you tell the countess about it? 353 00:46:45,760 --> 00:46:54,640 - Never say that again, Pepe. - Sorry. Fouché has people everywhere. 354 00:46:55,360 --> 00:46:59,080 Confessor for Salvador! 355 00:46:59,360 --> 00:47:01,240 Kneel, son. 356 00:47:01,280 --> 00:47:06,360 People don't talk to each other in hell and underground. 357 00:47:06,400 --> 00:47:13,800 I am Countess Orsini's confessor. She asked me... 358 00:47:13,840 --> 00:47:19,280 The countess confesses for me too, we have common sins. 359 00:47:19,320 --> 00:47:26,440 - As you wish. That's what he's sending you. - Why oranges if there is no window? 360 00:47:27,640 --> 00:47:32,800 Son, the Countess will think of you when you have a holiday Ferey's goods from the Deep are the best. 361 00:47:46,720 --> 00:47:50,640 (Shots are fired. 362 00:47:53,560 --> 00:47:57,760 ) 363 00:48:02,320 --> 00:48:05,520 - Oh! - Susanne! 364 00:48:05,560 --> 00:48:09,640 - Happy Holidays, Jean. - Thank you. 365 00:48:09,680 --> 00:48:13,920 - Are you crying? - Count Orsini has died. 366 00:48:13,960 --> 00:48:18,360 Did you love him? 367 00:48:18,400 --> 00:48:22,400 No, but the count lost everything at cards. 368 00:48:22,440 --> 00:48:25,600 All I have left is the piano and the blue room. 369 00:48:25,640 --> 00:48:28,520 - They also took my jewelry. - What? 370 00:48:28,560 --> 00:48:34,240 Nemohu jít na slavný náhrdelníkový ples... 371 00:48:34,280 --> 00:48:45,480 - I can't have a servant, but I can have a lover. - But only until the first Saturday of the month. 372 00:48:47,160 --> 00:48:56,600 (Music plays. People laugh and talk.) 373 00:49:15,560 --> 00:49:18,760 Ladies and gentlemen! 374 00:49:18,800 --> 00:49:23,640 A dangerous group of criminals wants to raid our ball. 375 00:49:23,680 --> 00:49:26,040 - Oh! - Calm down, please! 376 00:49:26,080 --> 00:49:31,160 Don't worry, your jewelry will be safe. 377 00:49:31,200 --> 00:49:38,720 I am asking the officers to guard the entrances. 378 00:49:44,400 --> 00:49:53,920 The ladies put their jewelery in the police box and state their name. 379 00:49:53,960 --> 00:49:58,960 - Countess Emoné. - Countess Emoné. 380 00:50:00,760 --> 00:50:06,160 - Marquise de la Fontan. - Marquise de la Fontan. 381 00:50:08,840 --> 00:50:14,120 - Marquise! More earrings. - Excuse me, please. 382 00:50:16,640 --> 00:50:19,920 - Madam Mop. - Madam Mop. 383 00:50:24,120 --> 00:50:28,240 - State! - Chetnik police! 384 00:50:29,680 --> 00:50:36,240 That's them, officers! Beat them, they are disguised! 385 00:50:38,880 --> 00:50:40,560 Ah! 386 00:50:41,960 --> 00:50:44,080 Thank you! 387 00:50:55,000 --> 00:50:57,840 - Do it! - Quick! Run! 388 00:51:20,320 --> 00:51:25,000 - Salvador is in prison again! - Thank you. 389 00:51:25,040 --> 00:51:28,840 The jewelry was worth a million. 390 00:51:30,920 --> 00:51:36,200 Senior officers are accused of collaborating with El Salvador! 391 00:51:36,240 --> 00:51:42,400 Salvador will be arrested many more times and escape many more times... 392 00:51:42,440 --> 00:51:44,800 ... from prison. 393 00:51:44,840 --> 00:51:51,800 Salvador became more and more popular after each escape. 394 00:51:57,840 --> 00:52:02,240 A black carriage was always ready for Salvador. 395 00:52:02,280 --> 00:52:10,520 Salvador profiled 33 times, shot through and broke out of jail! 396 00:52:10,560 --> 00:52:16,640 He was the most famous of all! And the police lost patience. 397 00:52:16,680 --> 00:52:23,440 A Paris prison used to send prisoners to forced labor for repeated crimes. 398 00:52:23,480 --> 00:52:26,960 No one could escape from here nor El Salvador. 399 00:52:27,000 --> 00:52:31,400 Every convict here was branded with a TF with a hot iron. 400 00:52:31,440 --> 00:52:40,000 TF = forced labor until the end of life. But here it was dying too fast. 401 00:52:41,680 --> 00:52:45,280 More cattle! 402 00:52:47,480 --> 00:52:49,720 Aaaah! Aaaah! 403 00:52:56,720 --> 00:53:01,400 - You don't? - I don't. 404 00:53:02,560 --> 00:53:07,840 I'm done with you, Jean. 405 00:53:08,440 --> 00:53:11,880 Take off my shackles! 406 00:53:22,880 --> 00:53:27,120 So talk, Pepe. 407 00:53:27,160 --> 00:53:35,160 There are only 2 ways from here. The first is cooperation with the police. 408 00:53:36,600 --> 00:53:40,320 How long have you been doing this? 409 00:53:40,360 --> 00:53:49,560 It's been a long time, since our 1st meeting. I am "Little Dog". 410 00:53:51,800 --> 00:53:56,680 Why did you always let me run away? 411 00:53:56,720 --> 00:54:05,400 The first time I didn't want to, but the constable didn't know anything. 412 00:54:05,440 --> 00:54:12,640 I thought it was good. 413 00:54:12,680 --> 00:54:25,320 You were like honey that attracted the bees and I filled the hive. 414 00:54:25,360 --> 00:54:35,520 I made a lot of money, I bought a very nice pub. 415 00:54:35,560 --> 00:54:41,320 - What will his name be? - "At the good guy". 416 00:54:41,360 --> 00:54:53,360 I can intercede for you with the police. You can also buy a pub. 417 00:54:53,400 --> 00:55:02,040 - No. What is the other way? - Quick... 418 00:55:02,080 --> 00:55:10,560 ... to reach for the guard's gun. Sometimes someone does. 419 00:55:10,600 --> 00:55:15,120 Too bad I won't be drinking at your pub anymore, Pepe. 420 00:55:15,160 --> 00:55:19,840 - But I'll give you more money. - You? 421 00:55:22,960 --> 00:55:24,680 Attention! 422 00:55:32,920 --> 00:55:38,600 Drink to my health, Pepe. 423 00:55:39,400 --> 00:55:45,480 The execution was at sunrise the next day, so that the condemned would repent... 424 00:55:45,520 --> 00:55:49,520 ... the first lost day of his life. 425 00:55:49,560 --> 00:55:56,000 The squad of police gendarmes had many years of experience with executions. 426 00:55:57,960 --> 00:56:00,760 Dude, watch out! 427 00:56:01,040 --> 00:56:07,920 The suffering of the condemned man ended with the gleam of a new sun. 428 00:56:07,960 --> 00:56:10,440 Prepare to fire! 429 00:56:10,480 --> 00:56:15,800 The firing squad was commanded by a captain Renatos de Sarvonier. 430 00:56:15,840 --> 00:56:17,440 Burn! 431 00:56:21,440 --> 00:56:28,520 A man died that day. He was buried in the ground without a name on the cross. 432 00:56:28,560 --> 00:56:34,480 Salvador was taken on a boat far beyond the sea. 433 00:56:34,520 --> 00:56:40,440 No one denied anything and no one confirmed anything. 434 00:56:42,360 --> 00:56:50,040 - Didn't it hurt Salvador? - No, I have excellent shooters. 435 00:56:50,080 --> 00:56:53,920 I'm happy about that. 436 00:56:53,960 --> 00:57:00,040 I can't even smell oranges lately. 437 00:57:00,080 --> 00:57:04,600 Shall we try it without the oranges? 438 00:57:13,480 --> 00:57:21,200 I like the smell of oranges and the smell of life. 439 00:57:22,800 --> 00:57:26,200 Farewell, robbers. 36856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.