Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,923 --> 00:00:49,383
Place your bets.
2
00:00:49,925 --> 00:00:51,385
No more bets...
3
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
THE SWINDLE
4
00:02:25,228 --> 00:02:26,855
All bets are down.
5
00:02:28,565 --> 00:02:31,526
33 red, odd and pass.
6
00:02:34,571 --> 00:02:35,989
10,500.
7
00:02:40,744 --> 00:02:42,579
You're luckier than me.
8
00:02:43,830 --> 00:02:45,123
Sorry about that.
9
00:02:45,749 --> 00:02:46,833
Don't be silly!
10
00:02:47,000 --> 00:02:48,251
Place your bets.
11
00:02:49,628 --> 00:02:51,546
Bet with me.
12
00:02:56,760 --> 00:02:59,513
My bad luck might rub off on you.
13
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
No more bets.
14
00:03:11,608 --> 00:03:12,776
All bets are down.
15
00:03:13,944 --> 00:03:15,362
No winners.
16
00:03:15,904 --> 00:03:18,699
- You can't win every time.
- Especially me!
17
00:03:22,619 --> 00:03:25,414
- Young man, where's the baccarat?
- Over there.
18
00:03:38,468 --> 00:03:40,971
- Bet with me.
- But you're losing!
19
00:03:41,138 --> 00:03:43,974
- You'll bring me luck.
- This is my last chip.
20
00:03:44,141 --> 00:03:46,852
Come on, let's play the last six.
Okay?
21
00:03:47,686 --> 00:03:49,688
- Place your bets.
- The last six.
22
00:03:50,355 --> 00:03:53,066
The last six. No more bets.
23
00:04:07,205 --> 00:04:08,623
All bets are down.
24
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
20 black, even, pass.
25
00:04:16,006 --> 00:04:17,299
I told you so.
26
00:04:17,466 --> 00:04:19,718
That's it, I'm out.
I'll buy you a drink.
27
00:04:19,885 --> 00:04:22,304
- No. I don't think so.
- Come on!
28
00:04:23,013 --> 00:04:25,891
My name's Robert Chatillon
and I'm perfectly harmless.
29
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
You're not the shy type!
30
00:04:28,727 --> 00:04:30,562
Elisabeth Déroulède.
31
00:04:30,812 --> 00:04:33,440
Déroulède?
Like the poet who hated Krauts?
32
00:04:33,690 --> 00:04:35,734
Yes. He was a distant relative.
33
00:04:36,067 --> 00:04:39,321
Can we go somewhere else
for a drink?
34
00:04:40,322 --> 00:04:42,073
I'm afraid I'll be tempted.
35
00:04:42,407 --> 00:04:46,244
Let's have one at the hotel bar.
We're all at the Park Hotel.
36
00:04:46,495 --> 00:04:49,164
- What do you mean by "all"?
- The convention.
37
00:04:49,372 --> 00:04:51,166
I'm staying there too.
38
00:06:01,528 --> 00:06:03,071
You enjoy travelling?
39
00:06:08,493 --> 00:06:10,912
So, you specialize in lawnmowers.
40
00:06:12,998 --> 00:06:17,252
I handle all mechanical
and electric garden equipment.
41
00:06:17,419 --> 00:06:18,628
Oh, that's nice.
42
00:06:19,838 --> 00:06:21,298
What do you mean "nice"?
43
00:06:21,715 --> 00:06:24,384
I think it's... poetic.
44
00:06:30,891 --> 00:06:33,685
I think you're right.
Another whiskey?
45
00:06:33,852 --> 00:06:38,023
But Robert, I'm way behind you.
I haven't even drunk half.
46
00:06:38,189 --> 00:06:39,399
Hurry up.
47
00:06:44,779 --> 00:06:46,698
The guy from Clermont
found a broad.
48
00:06:46,823 --> 00:06:48,491
Yeah, I saw him.
49
00:06:48,950 --> 00:06:49,993
Your order, sir?
50
00:06:50,160 --> 00:06:52,913
A brandy and water. Lots of water.
51
00:07:01,087 --> 00:07:02,547
No! Thank you.
52
00:07:05,008 --> 00:07:07,177
- And you?
- What about me?
53
00:07:08,386 --> 00:07:10,347
What do you do for a living?
54
00:07:10,680 --> 00:07:13,725
Director of an insurance company.
55
00:07:14,392 --> 00:07:16,978
- Not bad!
- Why? You thought I was a whore?
56
00:07:17,520 --> 00:07:20,065
Not at all! You're not the type.
57
00:07:20,899 --> 00:07:22,150
I'm happy to hear it.
58
00:07:22,442 --> 00:07:24,069
No, I'm not a whore.
59
00:07:24,361 --> 00:07:29,616
I'm a liberated woman who does
what she wants. Are you married?
60
00:07:31,660 --> 00:07:32,660
Yes.
61
00:07:35,747 --> 00:07:37,457
You live around here?
62
00:07:38,708 --> 00:07:40,919
No. Clermont-Ferrand.
63
00:07:41,544 --> 00:07:44,714
So you're married.
You have any kids?
64
00:07:46,383 --> 00:07:49,386
No and we'll never have any.
65
00:07:49,678 --> 00:07:51,638
That's life.
66
00:07:53,431 --> 00:07:55,266
You have any cigarettes?
67
00:07:55,517 --> 00:07:57,560
Sorry, I don't smoke.
68
00:07:59,312 --> 00:08:03,066
Would you mind getting me some?
They sell them at the bar.
69
00:08:04,192 --> 00:08:05,318
Sure.
70
00:08:05,485 --> 00:08:07,320
What brand should I buy?
71
00:08:07,737 --> 00:08:09,280
Gitanes blondes.
72
00:08:18,832 --> 00:08:20,792
A pack of Gitanes blondes please.
73
00:08:20,917 --> 00:08:22,210
Right away, sir.
74
00:08:28,258 --> 00:08:30,176
That'll be twenty francs.
75
00:08:41,855 --> 00:08:45,025
- Here you go.
- Thanks, that's sweet of you.
76
00:08:54,701 --> 00:08:56,619
You're a really nice person.
77
00:08:58,580 --> 00:09:00,373
That's because you're charming.
78
00:09:02,167 --> 00:09:04,085
I'd like to get to know you better.
79
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
I'd be delighted.
80
00:09:17,807 --> 00:09:20,852
I'd like to kiss you
and make love to you.
81
00:09:21,019 --> 00:09:22,659
You might be shocked,
but that's how I am.
82
00:09:23,063 --> 00:09:24,898
Take it or leave it.
83
00:09:26,983 --> 00:09:27,983
I'll take it.
84
00:09:28,276 --> 00:09:31,279
Your room or mine?
I prefer yours.
85
00:09:31,863 --> 00:09:35,700
Me too. I've got my key so no need
to stop at the reception desk.
86
00:09:38,745 --> 00:09:40,872
Here. I don't want this.
Drink it.
87
00:09:55,220 --> 00:09:57,472
Put it on my tab. Room 505.
88
00:10:28,711 --> 00:10:31,005
Why do you want
to make love to me?
89
00:10:31,131 --> 00:10:32,799
Because you're nice.
90
00:10:37,220 --> 00:10:38,263
Sorry.
91
00:10:39,389 --> 00:10:41,266
Your pal Robert's hot stuff.
92
00:10:41,432 --> 00:10:43,893
Yeah, I noticed. I'm amazed.
93
00:10:44,060 --> 00:10:45,186
I can't get over it.
94
00:10:45,353 --> 00:10:47,397
Maybe he could use
my weed-wacker.
95
00:10:47,564 --> 00:10:49,482
She's not bad-looking either.
96
00:11:00,910 --> 00:11:02,453
Hey, take it easy!
97
00:11:02,996 --> 00:11:06,249
Sorry. I don't mean to be pushy,
but I figured...
98
00:11:08,418 --> 00:11:12,088
- You play the trumpet!
- No. It's a bet I made...
99
00:11:12,255 --> 00:11:13,923
I'm a beginner...
100
00:11:15,091 --> 00:11:17,802
- Why don't we get comfortable?
- Sure.
101
00:11:21,514 --> 00:11:23,308
Will you give me a hand?
102
00:11:24,559 --> 00:11:25,643
Thanks.
103
00:11:32,150 --> 00:11:34,068
Can you hang on a few minutes?
104
00:11:35,278 --> 00:11:36,779
I want to freshen up.
105
00:11:37,906 --> 00:11:39,699
There's not much in the...
106
00:11:41,201 --> 00:11:43,077
I've got all I need in here.
107
00:11:54,505 --> 00:11:55,715
Five minutes.
108
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
How much do I owe you?
109
00:12:28,039 --> 00:12:29,290
Forty-five.
110
00:12:29,624 --> 00:12:31,042
How much?
111
00:12:31,209 --> 00:12:32,835
Too rich for my blood.
112
00:12:33,002 --> 00:12:34,002
Thanks.
113
00:12:35,088 --> 00:12:36,965
- Goodbye.
- Goodnight sir.
114
00:13:18,840 --> 00:13:20,717
What's wrong? You look tired.
115
00:13:20,883 --> 00:13:23,678
- No, no. I'm okay.
- Lie down.
116
00:13:23,970 --> 00:13:26,806
- I don't know what's wrong.
- I said, lie down.
117
00:13:40,153 --> 00:13:41,571
What rotten luck.
118
00:13:51,122 --> 00:13:52,248
Who is it?
119
00:13:52,373 --> 00:13:55,376
Room service.
It's Victor.
120
00:13:55,585 --> 00:13:56,585
Idiot!
121
00:13:58,004 --> 00:14:00,173
- Everything okay?
- Out like a light.
122
00:14:01,215 --> 00:14:04,886
He plays the trumpet too.
Let's see.
123
00:14:08,222 --> 00:14:10,600
- Are you crazy!
- What? Do you mind.
124
00:14:10,767 --> 00:14:12,268
Is that really appropriate?
125
00:14:17,023 --> 00:14:18,941
Does he know which end
to put it in?
126
00:14:19,108 --> 00:14:22,779
Anyway, who cares.
Let's see...
127
00:14:32,372 --> 00:14:35,083
There's about 35,000 francs here.
128
00:14:35,666 --> 00:14:38,294
How much did he win
on his last round?
129
00:14:38,461 --> 00:14:39,504
Just over 10,000.
130
00:14:40,421 --> 00:14:44,717
So I'll leave him... 21,000.
131
00:14:45,343 --> 00:14:46,343
That much?
132
00:14:46,427 --> 00:14:48,012
Let me handle this!
133
00:14:50,264 --> 00:14:52,683
Check if he has any other papers!
134
00:14:57,897 --> 00:14:59,440
Credit cards, driver's license.
135
00:14:59,857 --> 00:15:04,904
Forget the credit cards
and bring me the license!
136
00:15:12,370 --> 00:15:14,664
Take a look at this mugshot!
137
00:15:14,997 --> 00:15:17,083
What about the signature?
138
00:15:17,583 --> 00:15:20,044
- Piece of cake.
- It's all yours.
139
00:15:22,797 --> 00:15:25,174
The dumber the signature
the easier it is.
140
00:15:29,595 --> 00:15:32,432
We don't need an exacto knife.
141
00:15:32,557 --> 00:15:36,978
What luck!
12,316.46 francs.
142
00:15:37,979 --> 00:15:39,230
Wonderful.
143
00:15:45,236 --> 00:15:46,654
How's it going?
144
00:15:47,196 --> 00:15:48,489
No problem.
145
00:15:49,490 --> 00:15:50,658
The writing?
146
00:15:52,743 --> 00:15:56,372
He writes like a ten-year-old kid.
Primitive.
147
00:15:56,581 --> 00:15:57,707
Primitive...
148
00:15:58,958 --> 00:15:59,792
I'm thirsty.
149
00:15:59,959 --> 00:16:01,169
Drink!
150
00:16:19,395 --> 00:16:21,522
Who do I make the check out to?
151
00:16:21,689 --> 00:16:25,526
Good question.
Make it out to the Geneva Import Co.
152
00:16:26,944 --> 00:16:29,363
We haven't used it for a while.
153
00:16:37,580 --> 00:16:39,040
Is this alright?
154
00:16:39,499 --> 00:16:42,752
Perfect.
Put everything back in its place.
155
00:17:05,483 --> 00:17:07,360
It would be nice to leave a note.
156
00:17:07,527 --> 00:17:09,487
Excellent idea!
157
00:17:14,325 --> 00:17:16,118
Shall I dictate?
158
00:17:17,453 --> 00:17:18,453
If you want.
159
00:17:19,205 --> 00:17:21,541
- What's his name?
- Robert.
160
00:17:22,291 --> 00:17:23,793
My Dear Robert...
161
00:17:24,168 --> 00:17:27,088
What did you say
you did for a living?
162
00:17:27,630 --> 00:17:31,509
Director of an insurance company.
Elisabeth Déroulède.
163
00:17:31,842 --> 00:17:33,803
Déroulède! Shame on you!
164
00:17:34,345 --> 00:17:37,932
Use business handwriting,
but make it a bit sensual.
165
00:17:39,016 --> 00:17:40,476
My Dear Robert...
166
00:17:41,394 --> 00:17:43,854
Sorry it didn't work out.
167
00:17:45,106 --> 00:17:47,567
Maybe we could meet again
sometime.
168
00:17:48,526 --> 00:17:50,319
Sleep well.
169
00:17:52,530 --> 00:17:53,781
Elisabeth.
170
00:17:54,865 --> 00:17:56,158
And add this:
171
00:17:56,659 --> 00:17:59,161
I had to return to Paris.
172
00:18:28,983 --> 00:18:30,860
I think I had one too many.
173
00:18:31,027 --> 00:18:33,696
Tomorrow 9:00 a.m.
Marchand's speech.
174
00:18:34,030 --> 00:18:37,033
Perfect time for a nap.
I'm going to watch some porno.
175
00:18:37,158 --> 00:18:41,037
- My wife drove me nuts.
- Look, it's Robert's girlfriend.
176
00:19:12,610 --> 00:19:14,737
I want another croissant.
177
00:19:14,904 --> 00:19:17,406
- It's your fourth.
- So it's my fourth.
178
00:19:17,573 --> 00:19:19,408
More croissants please.
179
00:19:19,575 --> 00:19:21,077
- Only two left.
- Fine.
180
00:19:21,911 --> 00:19:23,829
A glass of white wine, Odette.
181
00:19:24,580 --> 00:19:26,499
I can go and get you some more.
182
00:19:28,042 --> 00:19:29,460
This is fine.
183
00:19:31,462 --> 00:19:32,462
Okay with you?
184
00:19:34,507 --> 00:19:36,425
We could use some more coffee.
185
00:19:37,385 --> 00:19:38,719
You're going to get fat.
186
00:19:40,471 --> 00:19:42,848
You'll end up in a wheelchair!
187
00:19:45,559 --> 00:19:46,686
Obese!
188
00:20:20,094 --> 00:20:23,347
- Find anything?
- Nothing worthwhile anyway.
189
00:20:23,639 --> 00:20:25,349
Not worth the trip.
190
00:20:25,516 --> 00:20:28,853
Don't worry. I've got a good thing
lined up in two weeks.
191
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
You feel like eating outside?
192
00:20:32,314 --> 00:20:33,733
It's too cold out.
193
00:20:34,066 --> 00:20:39,071
Alright. I'll clear off the ashtray
and set the table.
194
00:20:41,699 --> 00:20:43,451
Do it now! The food's ready.
195
00:20:44,160 --> 00:20:45,995
What's happening in two weeks?
196
00:20:46,412 --> 00:20:47,872
You're curious.
197
00:20:48,414 --> 00:20:51,375
We're going to Sils Maria,
near St. Moritz.
198
00:20:52,168 --> 00:20:55,296
- Not bad!
- I think it'll be worthwhile.
199
00:20:55,588 --> 00:20:57,590
A dental convention.
200
00:21:03,763 --> 00:21:05,806
The European Congress
201
00:21:06,724 --> 00:21:08,684
of Odontology.
202
00:21:11,520 --> 00:21:14,273
They look pretentious enough
to be good prey.
203
00:21:14,440 --> 00:21:15,941
What if our dentist's there?
204
00:21:16,108 --> 00:21:19,904
I had my teeth cleaned
just to make sure.
205
00:21:20,613 --> 00:21:22,823
He hates meeting other dentists.
206
00:21:23,908 --> 00:21:26,786
- You think of everything.
- It's my job.
207
00:21:27,703 --> 00:21:29,997
It's one of the most
lucrative jobs.
208
00:21:30,539 --> 00:21:33,876
And one of the safest,
if you're smart.
209
00:21:34,502 --> 00:21:35,753
Lucrative?
210
00:21:36,837 --> 00:21:39,298
The least taxable.
211
00:21:43,636 --> 00:21:45,012
- Is it good?
- Yes.
212
00:21:46,847 --> 00:21:48,974
Why do you like doing dishes?
213
00:21:49,099 --> 00:21:51,435
I don't, but I know
how much you hate it.
214
00:22:14,250 --> 00:22:15,417
You know what?
215
00:22:16,752 --> 00:22:20,381
I need a few days off
for a change of scenery.
216
00:22:21,465 --> 00:22:23,592
Do what you want, my dear.
217
00:22:24,885 --> 00:22:26,387
You don't mind?
218
00:22:27,429 --> 00:22:31,058
Betty, you know I love you,
but I can live without you.
219
00:22:34,395 --> 00:22:37,106
How about if we go back to Paris.
220
00:22:37,398 --> 00:22:40,693
I'll do this month's accounts,
then you do what you want.
221
00:22:41,652 --> 00:22:43,320
Are you sure?
222
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
Don't be annoying, darling.
223
00:23:10,180 --> 00:23:11,849
I won't be long.
224
00:23:13,100 --> 00:23:14,101
What?
225
00:23:15,102 --> 00:23:16,562
Take your time.
226
00:23:20,149 --> 00:23:24,028
102,400 francs.
Not bad for only three scams.
227
00:23:25,195 --> 00:23:25,905
I guess.
228
00:23:26,071 --> 00:23:29,158
And it's the slow season.
Don't forget that...
229
00:23:29,575 --> 00:23:31,243
I know. We could've taken...
230
00:23:32,578 --> 00:23:35,164
more cash
from the lawnmower salesman.
231
00:23:35,372 --> 00:23:37,374
Don't flaunt you stupidity, darling.
232
00:23:37,541 --> 00:23:38,541
Thanks a lot.
233
00:23:38,667 --> 00:23:41,712
Use your head!
That's the whole idea.
234
00:23:42,212 --> 00:23:46,508
I left too much money
for him to notice any was missing.
235
00:23:46,884 --> 00:23:49,970
He had more than 20,000
in his wallet.
236
00:23:50,471 --> 00:23:54,016
It wouldn't even occur to him
he's been had.
237
00:23:55,434 --> 00:23:58,854
It's the principle behind taxes,
but they're even more subtle.
238
00:23:59,146 --> 00:24:00,814
The tax people are geniuses.
239
00:24:01,649 --> 00:24:04,652
- But we have to fight to survive.
- You old anarchist.
240
00:24:05,152 --> 00:24:08,030
- Yes you are!
- Oh no, my dear, not at all.
241
00:24:10,950 --> 00:24:12,117
As usual...
242
00:24:12,785 --> 00:24:16,664
one third goes into the communal
pot. That's 34,000.
243
00:24:17,331 --> 00:24:20,125
We split the rest,
244
00:24:20,542 --> 00:24:22,670
that's 34,000 each.
245
00:24:23,003 --> 00:24:25,714
The 400 francs left
are a present for you.
246
00:24:25,881 --> 00:24:29,176
- A bonus for the personnel.
- Thank you sir!
247
00:24:33,305 --> 00:24:35,975
Do you still plan on
taking some time off?
248
00:24:36,976 --> 00:24:38,936
Where are you planning on going?
249
00:24:39,395 --> 00:24:41,563
I don't know. Somewhere south.
250
00:24:42,523 --> 00:24:45,359
You have to be in Sils Maria
on the 25th.
251
00:24:45,901 --> 00:24:47,027
I'll be there.
252
00:24:48,570 --> 00:24:50,322
Do you need some cash?
253
00:24:50,990 --> 00:24:51,990
A little.
254
00:24:52,241 --> 00:24:54,451
How much? Ten... fifteen thousand?
255
00:24:55,077 --> 00:24:56,286
Twelve thousand.
256
00:25:10,175 --> 00:25:11,175
Here princess.
257
00:25:11,760 --> 00:25:12,845
Thanks.
258
00:25:16,390 --> 00:25:17,766
What ID do you want?
259
00:25:18,267 --> 00:25:20,978
I think I'll be Russian.
Sissi Petrovna.
260
00:25:21,145 --> 00:25:23,939
Sissi Petrovna!
Can't you pick an easier one?
261
00:25:24,732 --> 00:25:25,816
It's more amusing.
262
00:25:25,983 --> 00:25:27,985
Why not Betty Boop!
263
00:25:32,448 --> 00:25:35,242
Passport, license, ID cards...
264
00:25:35,409 --> 00:25:37,077
Checkbook.
265
00:25:38,662 --> 00:25:41,665
Careful, only ten left.
By the way...
266
00:25:43,167 --> 00:25:44,835
on the passport
267
00:25:46,795 --> 00:25:48,172
you're a blond.
268
00:25:48,505 --> 00:25:49,298
So?
269
00:25:49,465 --> 00:25:50,883
Platinum blond.
270
00:25:51,008 --> 00:25:52,509
So?
271
00:25:53,177 --> 00:25:54,386
Don't worry.
272
00:25:59,016 --> 00:26:02,728
- You seem upset.
- Nothing upsets me darling. Ever.
273
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
I'll call once in a while.
At midnight.
274
00:26:05,689 --> 00:26:07,399
I certainly hope so.
275
00:26:10,652 --> 00:26:12,696
I'm off to bed. I'm leaving early.
276
00:26:14,782 --> 00:26:17,576
- I won't wake you.
- Don't worry about it.
277
00:26:21,914 --> 00:26:23,707
I'll see you in ten days
in Sils Maria.
278
00:26:23,874 --> 00:26:26,376
Right. Ten days in Sils Maria.
279
00:26:37,596 --> 00:26:39,139
What are you planning to do?
280
00:26:39,556 --> 00:26:42,559
What I usually do
when I'm alone, darling.
281
00:26:42,726 --> 00:26:44,728
Mingle with the masses.
282
00:27:39,116 --> 00:27:40,701
You need more practice, kid.
283
00:27:46,999 --> 00:27:48,167
The same thing.
284
00:27:50,961 --> 00:27:53,088
Give me lots of onions.
285
00:27:53,255 --> 00:27:53,881
Onions...
286
00:27:54,047 --> 00:27:55,716
More onions.
287
00:27:56,133 --> 00:27:57,759
Lots and lots of onions.
288
00:28:01,680 --> 00:28:02,806
What do I owe you?
289
00:28:03,348 --> 00:28:04,348
Nothing.
290
00:28:04,808 --> 00:28:06,560
I wouldn't feel right.
291
00:28:08,061 --> 00:28:09,521
Get out of here!
292
00:28:09,688 --> 00:28:11,231
Okay. I'm going.
293
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Today she's overweight and happy.
294
00:28:36,965 --> 00:28:40,135
She feels better fat than thin.
She'll tell us why.
295
00:28:41,595 --> 00:28:43,680
For the first time on TV
296
00:28:43,847 --> 00:28:47,517
Catherine Langeais
talks about François Mitterrand
297
00:28:47,976 --> 00:28:49,770
and their secret love affair.
298
00:28:50,062 --> 00:28:53,774
In ten years this man found
every possible combination
299
00:28:53,941 --> 00:28:56,818
to win the lottery.
300
00:28:57,236 --> 00:28:59,029
He'll tell us his secret.
301
00:28:59,738 --> 00:29:01,698
Dominique loved Christian,
302
00:29:01,865 --> 00:29:06,578
until she found out
Christian was a woman.
303
00:29:06,954 --> 00:29:11,250
Hard to believe, but facts
can be stranger than fiction.
304
00:29:28,600 --> 00:29:30,477
What a bore.
305
00:29:38,860 --> 00:29:39,987
Hi mom, it's Sissi.
306
00:29:41,238 --> 00:29:45,742
That's a first. How are you?
Enjoying your freedom?
307
00:29:47,536 --> 00:29:49,621
I'm fine. I'll explain later.
308
00:29:53,959 --> 00:29:56,128
Will you let me talk to my mother?
309
00:29:58,630 --> 00:30:00,090
- Hurry up.
- Okay.
310
00:30:01,717 --> 00:30:04,761
Don't forget, in three days
we meet in Sils Maria.
311
00:30:05,804 --> 00:30:08,473
I'm already in Sils Maria.
312
00:30:11,393 --> 00:30:12,561
I'll explain later. 'Bye.
313
00:30:14,146 --> 00:30:15,731
What's she cooking up?
314
00:31:11,244 --> 00:31:13,288
You have a reservation for me.
315
00:31:13,914 --> 00:31:16,124
- Emmanuel Victor.
- Yes, Colonel.
316
00:31:16,291 --> 00:31:18,794
Your room is ready.
Room 170.
317
00:31:20,045 --> 00:31:23,590
It's large with a good view.
Hope you enjoy your stay.
318
00:31:23,757 --> 00:31:24,883
I hope so too.
319
00:31:25,133 --> 00:31:26,218
Hello, Gunther.
320
00:31:26,426 --> 00:31:27,844
Hello, Signora Trotti.
321
00:31:28,095 --> 00:31:30,263
What are you doing,
you little pest?
322
00:31:30,597 --> 00:31:32,265
He's not bothering me, madam.
323
00:31:33,100 --> 00:31:36,353
You're French, aren't you?
You look French.
324
00:31:37,312 --> 00:31:39,981
Hannibal loves you.
He loves the French.
325
00:31:40,482 --> 00:31:42,150
And so do I.
326
00:31:43,110 --> 00:31:44,736
My first lover was French.
327
00:31:44,903 --> 00:31:46,613
I'm honored, madam.
328
00:31:46,947 --> 00:31:48,824
Colonel Emmanuel Victor.
329
00:31:48,990 --> 00:31:50,909
A charming French officer.
330
00:31:51,076 --> 00:31:53,036
Sadly, a retired colonel, madam.
331
00:31:53,703 --> 00:31:55,705
Please follow me, Colonel.
332
00:31:55,872 --> 00:31:56,998
Excuse me, signora.
333
00:31:57,165 --> 00:31:58,959
Will we meet again?
334
00:32:08,802 --> 00:32:12,097
Mrs. Trotti is one of our best
clients. She's full of life.
335
00:32:12,264 --> 00:32:13,890
Tell me she's not a dentist.
336
00:32:14,057 --> 00:32:15,767
No. She's a widow.
337
00:32:21,106 --> 00:32:22,232
Hurry!
338
00:32:37,122 --> 00:32:39,291
I hope you'll like the room.
339
00:32:41,042 --> 00:32:43,753
We'll eat here
and see the show tonight.
340
00:32:44,421 --> 00:32:45,672
Other French guests...
341
00:32:45,839 --> 00:32:47,174
I heard.
342
00:32:59,394 --> 00:33:00,479
Closet...
343
00:33:08,487 --> 00:33:09,487
Bottled water...
344
00:33:10,405 --> 00:33:11,573
a bible...
345
00:33:12,282 --> 00:33:13,617
bathroom...
346
00:33:16,828 --> 00:33:18,497
Hot... cold.
347
00:33:18,663 --> 00:33:19,956
The usual.
348
00:33:20,248 --> 00:33:21,458
Yes... the usual.
349
00:33:21,625 --> 00:33:23,752
Tell me. What's the show tonight?
350
00:33:23,919 --> 00:33:27,088
It's a show
with a very unusual dancer.
351
00:33:27,255 --> 00:33:31,092
It was organized by the dentists
but it's open to anyone.
352
00:33:31,259 --> 00:33:33,845
If you wish
I can reserve you a seat.
353
00:33:34,513 --> 00:33:36,806
Thank you. Is it black tie?
354
00:33:38,183 --> 00:33:39,392
It's dressy.
355
00:33:39,559 --> 00:33:43,188
Fine. Can you also reserve me
a table for tonight?
356
00:33:43,355 --> 00:33:45,190
Certainly, Colonel.
357
00:33:45,357 --> 00:33:48,235
That's fine. Thank you very much.
358
00:33:52,364 --> 00:33:55,075
I hope you have an excellent stay,
Colonel.
359
00:33:56,243 --> 00:33:58,203
- At your service.
- Thank you.
360
00:34:36,908 --> 00:34:37,908
Sir...
361
00:34:38,159 --> 00:34:40,328
You have a table reserved for me.
362
00:34:40,745 --> 00:34:43,540
- The name is Victor.
- Yes of course, Colonel.
363
00:34:47,502 --> 00:34:51,298
If you could avoid
Signora Trotti's table...
364
00:34:52,215 --> 00:34:53,383
I understand, sir.
365
00:34:53,550 --> 00:34:55,218
This way please.
366
00:35:12,986 --> 00:35:14,321
Here you are, sir.
367
00:35:14,613 --> 00:35:17,991
Tonight, we're offering
superb wild mushrooms.
368
00:35:18,450 --> 00:35:21,911
You can have them in a fricassee,
or as a side dish.
369
00:35:22,537 --> 00:35:25,165
Perfect!
I'll have mushroom fricassee.
370
00:35:25,415 --> 00:35:28,126
Give me fish with that... perch.
371
00:35:29,085 --> 00:35:31,546
Sautéed with just a touch
of lemon juice.
372
00:35:32,505 --> 00:35:34,758
If you wish,
we have some magnificent...
373
00:35:35,759 --> 00:35:36,759
frogs.
374
00:35:37,260 --> 00:35:38,762
Magnificent?
375
00:35:39,179 --> 00:35:41,222
- Big frogs?
- Very big frogs.
376
00:35:41,389 --> 00:35:44,434
I see.
You're sure they're not toads?
377
00:35:45,602 --> 00:35:48,730
No. And bring me
a half-bottle of white wine.
378
00:35:49,230 --> 00:35:51,316
Fine, sir.
I'll bring you the wine list.
379
00:37:08,685 --> 00:37:10,645
It's unbearably hot in here.
380
00:37:24,492 --> 00:37:26,453
How can she move like that?
381
00:37:27,203 --> 00:37:28,747
It's the costume.
382
00:37:52,645 --> 00:37:54,481
I'm too hot. I need some air.
383
00:39:09,347 --> 00:39:10,723
Now I feel chilly.
384
00:39:10,890 --> 00:39:14,310
- You want to go back inside?
- No. Warm me up.
385
00:39:22,902 --> 00:39:25,113
- I think I've got an admirer.
- Who?
386
00:39:25,238 --> 00:39:27,699
A guy who just arrived. Not bad.
387
00:39:28,449 --> 00:39:30,201
Relax...
He's old enough to be my dad.
388
00:39:30,952 --> 00:39:33,037
I don't trust old leches.
389
00:39:33,204 --> 00:39:35,415
Why do you think he's an old lech?
390
00:39:35,999 --> 00:39:38,293
We could have some fun with him.
391
00:39:38,626 --> 00:39:40,461
You're really perverse.
392
00:39:40,920 --> 00:39:43,965
I'm frivolous,
but I'm not perverse.
393
00:39:46,009 --> 00:39:48,136
I bet I can get him
to invite us to dinner.
394
00:40:24,380 --> 00:40:27,550
I'm not with the convention
or the hotel.
395
00:40:41,731 --> 00:40:43,900
Working for the hotel now?
396
00:40:44,901 --> 00:40:47,612
What are you up to?
Who's the guy?
397
00:40:47,946 --> 00:40:50,281
- I'll explain later.
- Enough's enough!
398
00:40:50,448 --> 00:40:53,701
You'd think we were in a
Kafka novel. Cough it up.
399
00:40:54,118 --> 00:40:55,787
Later. Play along.
400
00:40:55,912 --> 00:40:56,912
How nice of you.
401
00:40:56,996 --> 00:41:00,750
We'll have a delightful day,
if you're sure it's no trouble.
402
00:41:01,250 --> 00:41:03,586
Meet my cousin, Maurice Biagini.
403
00:41:04,003 --> 00:41:06,756
Delighted. Emmanuel Victor,
retired colonel.
404
00:41:07,924 --> 00:41:08,967
Colonel.
405
00:41:10,134 --> 00:41:12,261
The Colonel's invited us to lunch.
406
00:41:12,428 --> 00:41:15,431
Really Sissi, the way you
take advantage of people.
407
00:41:15,807 --> 00:41:18,017
Not at all. It was my idea.
408
00:41:18,434 --> 00:41:20,770
I'm alone among all these dentists,
409
00:41:21,229 --> 00:41:24,607
and being pursued
by an awful Italian widow.
410
00:41:25,400 --> 00:41:27,902
You'd be doing me a service
411
00:41:28,861 --> 00:41:29,861
as a fellow Frenchman.
412
00:41:29,946 --> 00:41:31,531
You're too kind.
413
00:41:31,698 --> 00:41:33,992
We'd be pleased
to offer our protection.
414
00:41:34,158 --> 00:41:35,868
The pleasure is mine.
415
00:41:36,285 --> 00:41:38,496
Perfect. We'll meet in half an hour.
416
00:41:38,788 --> 00:41:41,332
It's cold up there.
Dress warmly, Colonel.
417
00:41:41,499 --> 00:41:44,627
- I intend to, madam.
- It's miss.
418
00:41:44,961 --> 00:41:48,089
If you've got a ski-mask,
I suggest you wear it.
419
00:41:48,381 --> 00:41:51,592
Don't worry.
I know how to cover myself.
420
00:41:52,051 --> 00:41:53,594
Three, please.
421
00:41:55,930 --> 00:41:56,931
Thank you.
422
00:41:57,473 --> 00:41:59,642
Let's conquer the Alps together.
423
00:41:59,809 --> 00:42:02,520
- With pleasure, but...
- I insist.
424
00:42:08,651 --> 00:42:09,651
So?
425
00:42:10,236 --> 00:42:12,363
- So, what?
- I'm listening.
426
00:42:13,239 --> 00:42:14,365
Who is this guy?
427
00:42:15,116 --> 00:42:19,245
It's the first time you've
screwed up one of our projects.
428
00:42:19,912 --> 00:42:23,374
After seeing the dentists,
you should thank me.
429
00:42:25,752 --> 00:42:28,087
- Alright.
- You want to know about Maurice.
430
00:42:29,130 --> 00:42:30,840
I want to know everything.
431
00:42:31,674 --> 00:42:35,011
He's a businessman, a treasurer
432
00:42:35,178 --> 00:42:37,513
for an international business group.
433
00:42:38,056 --> 00:42:39,348
- My goodness.
- It's true.
434
00:42:39,724 --> 00:42:43,728
Anything's possible.
He looks like a brainless gigolo.
435
00:42:43,978 --> 00:42:45,897
He's not that brainless.
436
00:42:46,272 --> 00:42:48,691
Where did you meet him
and what are your plans?
437
00:42:49,025 --> 00:42:51,319
On the train, not that it matters.
438
00:42:51,486 --> 00:42:52,653
Go on.
439
00:42:53,821 --> 00:42:55,656
We were on the same train.
440
00:42:55,907 --> 00:42:58,326
He was sitting across from me.
He was kind of cute.
441
00:42:59,285 --> 00:43:03,915
I was bored
so I asked him to switch seats.
442
00:43:07,043 --> 00:43:09,420
Once he caught on, he was great.
443
00:43:10,088 --> 00:43:12,590
He graciously accepted my request.
444
00:43:13,174 --> 00:43:14,759
He kept on smiling.
445
00:43:15,676 --> 00:43:19,013
- After that it was easy. We talked.
- I believe you.
446
00:43:19,263 --> 00:43:21,182
Then we had an awful lunch.
447
00:43:22,350 --> 00:43:24,685
He wanted to pay for lunch.
I refused.
448
00:43:25,061 --> 00:43:27,522
I let him buy the wine.
449
00:43:27,855 --> 00:43:31,359
After that,
one thing led to another.
450
00:43:31,984 --> 00:43:33,277
Keep going.
451
00:43:36,322 --> 00:43:37,949
He invited me to dinner.
452
00:43:38,616 --> 00:43:39,826
I said yes.
453
00:43:40,576 --> 00:43:42,203
We ate at the Negresco.
454
00:43:43,496 --> 00:43:44,914
The meal was superb.
455
00:43:45,081 --> 00:43:46,833
Is this story almost over?
456
00:43:47,250 --> 00:43:49,544
I swear it's all true!
457
00:43:49,710 --> 00:43:51,003
What do you take me for?
458
00:43:51,129 --> 00:43:54,257
Stop rocking the chair
or we'll fall. I swear it's true!
459
00:43:54,549 --> 00:43:59,137
Alright. Now tell me how and when
you got from Nice to Sils Maria?
460
00:43:59,804 --> 00:44:01,472
We flew here two days ago.
461
00:44:02,056 --> 00:44:06,185
No. You've been here for ten days.
I asked at the desk.
462
00:44:06,644 --> 00:44:08,980
Were you in the secret service,
Colonel?
463
00:44:09,188 --> 00:44:12,567
- Why are you lying to me?
- I'm not. It's all true.
464
00:44:20,491 --> 00:44:23,369
Okay, it's all true,
but it happened last year.
465
00:44:25,037 --> 00:44:28,207
A year! You've known each other
for a year? Bravo!
466
00:44:28,499 --> 00:44:30,001
You've led a secret life!
467
00:44:30,168 --> 00:44:32,211
Stop acting like an old fogey.
468
00:44:32,545 --> 00:44:35,256
You needed some time off
469
00:44:35,423 --> 00:44:37,758
to chase after your boyfriend.
470
00:44:38,134 --> 00:44:41,596
Stop it and listen.
He's here to transfer some money.
471
00:44:41,762 --> 00:44:44,974
He's taking a huge amount
of cash to the Antilles.
472
00:44:45,391 --> 00:44:48,811
- Money from where?
- We're better off not knowing.
473
00:44:49,562 --> 00:44:52,815
We're talking
5 million Swiss francs.
474
00:44:52,982 --> 00:44:55,568
- How much?
- Swiss francs in a briefcase.
475
00:44:55,818 --> 00:44:56,819
How much?
476
00:44:58,029 --> 00:44:59,405
5 million.
477
00:45:01,282 --> 00:45:03,451
He told you all this
just like that.
478
00:45:03,784 --> 00:45:05,703
A year of work, old friend.
479
00:45:10,583 --> 00:45:13,169
A wolf in sheep's clothing!
480
00:45:16,255 --> 00:45:20,134
- You know your story stinks.
- Swiss money has no smell.
481
00:45:26,015 --> 00:45:27,892
Great!
I'm as hungry as a wolf!
482
00:45:42,865 --> 00:45:44,158
I'll lower the flame.
483
00:45:44,325 --> 00:45:47,870
We'll leave it to you.
You're the expert.
484
00:45:50,748 --> 00:45:52,959
Did Sissi tell you? I love fondue.
485
00:45:53,084 --> 00:45:55,670
I'd come to Switzerland
just for that.
486
00:45:56,212 --> 00:45:58,422
Not just for that, I hope.
487
00:46:00,091 --> 00:46:01,884
What did you do in the army?
488
00:46:02,301 --> 00:46:05,388
Theoretically, I don't have
the right to tell you.
489
00:46:05,888 --> 00:46:07,431
I think I'll take the risk.
490
00:46:10,643 --> 00:46:12,019
Military Intelligence.
491
00:46:14,772 --> 00:46:16,357
Financial Branch.
492
00:46:17,316 --> 00:46:19,026
Must've been interesting.
493
00:46:19,819 --> 00:46:20,987
Very interesting.
494
00:46:22,071 --> 00:46:23,739
Are you finding retirement hard?
495
00:46:23,906 --> 00:46:27,076
I find ways to keep busy.
496
00:46:35,376 --> 00:46:36,711
You've got rhythm.
497
00:46:51,892 --> 00:46:53,686
Anybody need a dentist?
498
00:47:06,991 --> 00:47:09,118
You have to admire
the beauty of the thing.
499
00:47:10,202 --> 00:47:12,621
The warm, subtle intermingling
500
00:47:13,414 --> 00:47:17,543
of cheese melted in white wine.
501
00:47:18,336 --> 00:47:22,340
Not forgetting the white wine...
cool and fruity.
502
00:47:24,925 --> 00:47:29,180
It personally gives me
an incomparable taste sensation.
503
00:47:30,306 --> 00:47:33,976
Except for maybe
a mouthful of Beluga caviar
504
00:47:34,352 --> 00:47:38,356
and a glass or two of pepper vodka.
But only Pertjoska!
505
00:47:39,357 --> 00:47:41,359
Thank you, Colonel
506
00:47:41,984 --> 00:47:43,444
for this feast.
507
00:47:43,819 --> 00:47:47,323
As a man who dodged
military service, I thank you.
508
00:47:47,573 --> 00:47:50,868
- Can't you shut him up?
- I've never seen him like this.
509
00:47:51,327 --> 00:47:52,703
Must be the mountain air.
510
00:47:52,953 --> 00:47:56,374
I shouldn't say this,
but in all my life
511
00:47:56,749 --> 00:48:00,836
I can say I've never taken orders
from a thug in a military uniform.
512
00:48:01,587 --> 00:48:05,424
I'm stopping. We got 3 ripe ones.
The season's started.
513
00:48:05,758 --> 00:48:08,427
- What'd he say?
- He says the season's started.
514
00:48:08,803 --> 00:48:10,721
I can get on myself.
515
00:48:11,555 --> 00:48:14,725
- Go down with the Colonel.
- I'm going with you.
516
00:48:19,230 --> 00:48:21,023
- Are you French?
- Yes.
517
00:48:21,857 --> 00:48:23,943
I thought you were Polish!
518
00:48:30,116 --> 00:48:31,700
Don't move. Don't talk.
519
00:48:31,867 --> 00:48:32,910
Okay.
520
00:49:18,497 --> 00:49:19,707
He's plastered.
521
00:49:20,166 --> 00:49:23,002
He didn't drink that much.
522
00:49:23,544 --> 00:49:25,588
He can't handle much alcohol.
523
00:49:27,423 --> 00:49:29,133
You put him
on my side of the bed.
524
00:49:29,300 --> 00:49:33,471
Spare me the details.
Take his shoes off instead.
525
00:49:47,359 --> 00:49:49,111
What is this portable safe?
526
00:49:49,778 --> 00:49:52,823
It's the attaché case he uses
to transport money.
527
00:49:54,200 --> 00:49:57,495
- Looks pretty serious.
- I told you.
528
00:49:59,622 --> 00:50:00,706
He's waking up.
529
00:50:00,831 --> 00:50:01,957
You think so?
530
00:50:06,462 --> 00:50:07,713
He's just moving a bit.
531
00:50:13,677 --> 00:50:15,846
Indre, Haute-Garonne, Essonne,
532
00:50:16,430 --> 00:50:19,517
Eure-et-Loir, Ariège,
Tarn-et-Garonne,
533
00:50:19,683 --> 00:50:21,477
Puy-de-Dôme and Cantal.
534
00:50:27,858 --> 00:50:29,652
These postal codes
could be useful.
535
00:50:30,903 --> 00:50:34,323
He looks like a tycoon
in this picture. Why not?
536
00:50:38,786 --> 00:50:41,413
Listen, I think
the best thing to do
537
00:50:43,791 --> 00:50:45,584
is to let him sleep.
538
00:50:53,384 --> 00:50:55,636
Can I take you out for a drink?
539
00:50:55,928 --> 00:50:58,138
I'd be delighted.
Thank you, Colonel.
540
00:51:02,393 --> 00:51:04,311
See you in the bar in half an hour.
541
00:51:04,436 --> 00:51:07,815
It's humiliating for all Belgians.
542
00:51:08,148 --> 00:51:11,777
Do you realize...
no matter where you go,
543
00:51:11,902 --> 00:51:15,072
people won't let their kids
go out alone.
544
00:51:16,115 --> 00:51:21,161
Waiter, four whiskies please.
And some chips.
545
00:51:26,709 --> 00:51:28,669
- I'm sure you're angry with me.
- For what?
546
00:51:29,461 --> 00:51:32,590
For messing up your plans.
547
00:51:32,840 --> 00:51:35,050
It wouldn't be very gracious of me.
548
00:51:36,343 --> 00:51:40,889
I realize I overestimated
the possibilities of this operation.
549
00:51:42,182 --> 00:51:45,644
But it doesn't happen very often.
550
00:51:46,645 --> 00:51:49,773
- What'll you have?
- Nothing with alcohol. Water.
551
00:51:49,940 --> 00:51:51,775
- You want tea?
- No, water.
552
00:51:51,942 --> 00:51:53,902
- You speak French?
- I'm French.
553
00:51:54,069 --> 00:51:56,572
Give us
two sparkling mineral waters.
554
00:52:00,618 --> 00:52:04,872
I like Switzerland.
It's so cosmopolitan.
555
00:52:06,540 --> 00:52:08,792
Now, tell me all about your clown.
556
00:52:08,917 --> 00:52:11,879
He's not a clown. He's very nice.
557
00:52:12,212 --> 00:52:15,341
I don't think he's nice,
but we'll discuss that later.
558
00:52:15,507 --> 00:52:19,803
What we're interested in is
his attaché case and the Antilles.
559
00:52:19,928 --> 00:52:22,514
He's delivering it
to someone in Guadeloupe.
560
00:52:22,848 --> 00:52:25,976
We leave for Geneva
the day after tomorrow.
561
00:52:26,226 --> 00:52:27,770
He's got the tickets.
562
00:52:28,604 --> 00:52:30,939
Geneva / Paris,
Paris / Pointe-à-Pitre.
563
00:52:31,649 --> 00:52:33,400
You're going with him?
564
00:52:33,817 --> 00:52:35,527
He wants me to go with him.
565
00:52:35,694 --> 00:52:40,157
How long is this honeymoon
expected to last?
566
00:52:43,243 --> 00:52:44,703
You don't understand.
567
00:52:46,664 --> 00:52:48,144
I don't think he intends
to come back.
568
00:52:50,125 --> 00:52:51,877
What makes you think that?
569
00:52:52,586 --> 00:52:54,963
I think he plans on
pulling a fast one.
570
00:52:55,214 --> 00:52:56,340
On who?
571
00:52:57,007 --> 00:52:58,926
On the people he works for.
572
00:53:01,553 --> 00:53:03,806
You really want to know
what I think?
573
00:53:04,306 --> 00:53:05,306
I can't wait!
574
00:53:13,857 --> 00:53:15,192
Put it on my tab.
575
00:53:15,317 --> 00:53:17,611
- No, put it on room 184.
- Yes, ma'am.
576
00:53:24,159 --> 00:53:25,661
You've got no conscience.
577
00:53:25,828 --> 00:53:28,372
No morals either.
I learned from the best.
578
00:53:28,664 --> 00:53:30,374
You didn't learn your lessons.
579
00:53:30,541 --> 00:53:35,504
It deals with illegal moralizing
of immoral laws. It's patent.
580
00:53:35,921 --> 00:53:37,881
- Do you believe that?
- I do my best.
581
00:53:38,048 --> 00:53:39,758
I love talking to you.
582
00:53:40,259 --> 00:53:43,095
You'd convince me that intelligence
is the key to happiness.
583
00:53:43,887 --> 00:53:47,558
Very flattering,
but the opposite is also true.
584
00:53:47,975 --> 00:53:50,436
Happiness
is the key to intelligence.
585
00:53:50,686 --> 00:53:54,732
Let's get back to the asshole.
What exactly do you think?
586
00:53:55,190 --> 00:53:56,817
He's not an asshole.
587
00:53:57,025 --> 00:54:00,070
I think he's going
to take the money and run.
588
00:54:00,237 --> 00:54:01,613
With you?
589
00:54:01,822 --> 00:54:03,949
I think he's really in love with me.
590
00:54:05,284 --> 00:54:08,078
A sentimental fugitive.
The worst kind!
591
00:54:08,579 --> 00:54:10,330
Tell me frankly.
592
00:54:11,957 --> 00:54:14,084
Where do you stand in all this?
593
00:54:14,752 --> 00:54:16,462
I told you everything.
594
00:54:16,712 --> 00:54:19,757
It won't be easy.
I know that type of attaché case.
595
00:54:20,174 --> 00:54:25,220
Without the combination, you'd need
a drill or a laser to get it open.
596
00:54:26,805 --> 00:54:28,682
He didn't give you the combination?
597
00:54:29,099 --> 00:54:31,393
He may be in love
but he's not crazy.
598
00:54:33,020 --> 00:54:34,688
You think you could get it?
599
00:54:35,189 --> 00:54:36,774
Be serious, Colonel.
600
00:54:37,858 --> 00:54:39,276
I'm kidding.
601
00:54:39,902 --> 00:54:41,403
But it really is a problem.
602
00:54:45,157 --> 00:54:46,742
Water's not my drink.
603
00:54:46,909 --> 00:54:50,329
Another thing. He told me
that during the transfers,
604
00:54:50,704 --> 00:54:52,223
he chains the attaché case
to his wrist
605
00:54:52,247 --> 00:54:53,916
with a pair of handcuffs.
606
00:54:54,541 --> 00:54:56,168
I don't like this guy at all.
607
00:54:57,628 --> 00:54:59,379
That's all we needed.
608
00:55:00,172 --> 00:55:02,800
If anyone can handle it,
you can...
609
00:55:03,634 --> 00:55:04,718
Don't let me down.
610
00:55:05,427 --> 00:55:07,304
You're the most perverse creature
I know.
611
00:55:08,180 --> 00:55:09,940
You're the one who taught me
how to have fun.
612
00:55:10,015 --> 00:55:13,101
I'm not sure
this job'll be all that much fun.
613
00:55:13,602 --> 00:55:15,521
It sounds a bit too risky.
614
00:55:16,396 --> 00:55:18,232
Though it is tempting,
I grant you that.
615
00:55:19,024 --> 00:55:20,859
We're stepping out of our league.
616
00:55:22,569 --> 00:55:24,112
This is too big for us.
617
00:55:24,196 --> 00:55:27,032
Sorry, but if you can't handle it,
618
00:55:27,783 --> 00:55:29,368
I'll just go it on my own.
619
00:55:30,077 --> 00:55:31,912
It's dangerous, my dear!
620
00:55:32,246 --> 00:55:33,926
I'm the one handcuffed
to the attaché case.
621
00:55:34,581 --> 00:55:36,166
I told him it was a turn on,
622
00:55:36,250 --> 00:55:38,752
that I wanted to share
all of his experiences.
623
00:55:39,127 --> 00:55:41,880
He hesitated at first,
then accepted.
624
00:55:42,047 --> 00:55:42,756
By the way,
625
00:55:42,923 --> 00:55:44,508
here comes your Italian admirer.
626
00:55:44,758 --> 00:55:46,426
Good heavens, hide me!
627
00:56:01,942 --> 00:56:03,569
You can get up, she's gone.
628
00:56:03,777 --> 00:56:06,280
I'll be taking my leave too.
629
00:56:06,488 --> 00:56:08,782
- Where are you going?
- To Paris, my dear.
630
00:56:08,949 --> 00:56:12,786
I'll leave a note with the doorman.
Memorize it and then eat it.
631
00:56:13,245 --> 00:56:15,831
And don't breathe a word
to Maurice.
632
00:56:16,957 --> 00:56:18,542
You know I love you...
633
00:56:19,251 --> 00:56:20,627
you old codger.
634
00:56:22,254 --> 00:56:23,630
See you soon.
635
00:56:27,259 --> 00:56:28,343
Victor!
636
00:56:42,441 --> 00:56:43,441
I think I made a mistake.
637
00:56:49,740 --> 00:56:51,199
I told Maurice who you were.
638
00:56:55,120 --> 00:56:56,246
Interesting.
639
00:56:58,707 --> 00:57:00,417
Don't make any more blunders.
640
00:57:13,722 --> 00:57:15,307
He's leaving tonight.
641
00:57:21,521 --> 00:57:23,523
Three pieces of luggage?
642
00:58:19,079 --> 00:58:20,831
So, how does it feel?
643
00:58:21,164 --> 00:58:22,749
Pretty exciting...
644
00:58:26,503 --> 00:58:27,963
but it's lighter than I thought.
645
00:58:28,046 --> 00:58:29,715
It's only paper after all.
646
00:58:36,138 --> 00:58:37,639
Can't wait for the sun!
647
00:58:50,277 --> 00:58:52,237
- Sit by the window.
- Doesn't matter to me!
648
00:58:52,404 --> 00:58:54,197
You've got the case,
you sit by the window.
649
00:59:00,787 --> 00:59:02,456
- Did you see him?
- No.
650
00:59:02,622 --> 00:59:04,624
- He chickened out.
- Looks that way.
651
00:59:04,916 --> 00:59:07,377
- Are you disappointed?
- No, but it would've been fun.
652
00:59:07,669 --> 00:59:11,214
You scare me sometimes...
that cold nonchalance.
653
00:59:11,840 --> 00:59:13,800
Better than being nonchalantly cold.
654
00:59:14,176 --> 00:59:16,595
You scare me too sometimes.
655
00:59:16,803 --> 00:59:19,389
You're so elusive.
You slip through my fingers.
656
00:59:19,765 --> 00:59:21,058
Not always.
657
00:59:23,477 --> 00:59:26,563
So you find me mysterious?
That annoys you?
658
00:59:26,772 --> 00:59:29,191
You're more mysterious
than annoying.
659
00:59:29,524 --> 00:59:31,860
- Why did you come with me then?
- I love you...
660
00:59:32,110 --> 00:59:33,737
and your attaché case.
661
00:59:33,945 --> 00:59:36,615
Take off the glasses.
You look like Peter Sellers.
662
00:59:55,258 --> 01:00:00,097
It's all carefully distorted.
Take the news for example,
663
01:00:02,015 --> 01:00:04,309
they don't give us
all the information.
664
01:00:04,476 --> 01:00:07,479
They hide some of the facts
or misconstrue the truth...
665
01:00:07,687 --> 01:00:09,940
I can snap it
to your ankle if you want.
666
01:00:10,774 --> 01:00:11,774
Are you serious?
667
01:00:12,150 --> 01:00:13,401
Sure, I do it all the time.
668
01:00:14,027 --> 01:00:16,196
Not me.
It would be like a ball and chain.
669
01:00:20,700 --> 01:00:22,536
Would you like some champagne?
670
01:00:32,420 --> 01:00:36,133
...but if you bother to follow a story,
really listen to what you're told,
671
01:00:36,758 --> 01:00:39,344
or what they're allowed to tell,
672
01:00:39,511 --> 01:00:43,515
you'd find out that the story
has made a profit for someone,
673
01:00:43,682 --> 01:00:45,308
or for several people.
674
01:00:45,851 --> 01:00:47,435
Then no one talks about it again.
675
01:00:50,313 --> 01:00:52,858
And if I were to talk about this
publicly...
676
01:00:53,608 --> 01:00:54,734
Thank you.
677
01:00:56,403 --> 01:00:58,238
It's not very practical.
Sorry about that.
678
01:00:58,363 --> 01:01:00,490
I'm doing just fine. No problem.
679
01:01:00,657 --> 01:01:04,202
What a professional.
Trying to get a permanent job?
680
01:01:04,703 --> 01:01:05,703
My dream come true.
681
01:01:05,871 --> 01:01:08,707
- They always serve caviar?
- Allot less now.
682
01:01:08,874 --> 01:01:11,042
But usually,
when they serve caviar,
683
01:01:11,209 --> 01:01:14,379
they skimp on the rest.
I'm afraid to see what's next.
684
01:01:15,380 --> 01:01:16,715
Carpe Diem, as Victor says.
685
01:01:16,965 --> 01:01:18,925
Another member
of the Dead Poets' Society?
686
01:01:22,179 --> 01:01:26,266
He loves caviar so much. I'd be
surprised he didn't slip on board.
687
01:01:26,641 --> 01:01:30,145
- He's so cunning.
- I'm sure. But he's not invisible.
688
01:01:30,312 --> 01:01:32,856
Anyway,
there's no caviar in economy.
689
01:01:33,732 --> 01:01:36,109
Too bad. Wait and see.
690
01:01:39,196 --> 01:01:40,822
Take colonialism for example.
691
01:01:41,489 --> 01:01:46,119
First they send missionaries
who've got no idea
692
01:01:46,286 --> 01:01:50,332
they're paving the way
for colonization. It's a cover,
693
01:01:50,498 --> 01:01:51,958
or a decoy as they call it nowadays,
694
01:01:52,125 --> 01:01:54,628
that allows the big companies
to exploit
695
01:01:54,794 --> 01:01:58,256
and pillage - there's no other word
for it - the raw materials.
696
01:01:59,216 --> 01:02:00,717
Naturally, as soon as things
697
01:02:00,842 --> 01:02:03,845
start to develop,
and the locals begin to notice,
698
01:02:04,012 --> 01:02:05,430
colonists are chased out,
699
01:02:05,597 --> 01:02:08,725
and missionaries are killed
with the Vatican's blessing.
700
01:02:08,892 --> 01:02:12,979
But they manage to keep on
exploiting raw materials...
701
01:02:22,948 --> 01:02:24,699
May I have an orange juice?
702
01:02:25,575 --> 01:02:26,826
Pardon me.
703
01:02:31,665 --> 01:02:33,041
Close the door!
704
01:02:38,672 --> 01:02:41,424
Well, my dear...
Are you having a pleasant flight?
705
01:02:42,133 --> 01:02:44,386
We had caviar.
I thought of you.
706
01:02:44,678 --> 01:02:47,305
For the combination...
from left to right,
707
01:02:47,681 --> 01:02:51,768
46 - 44 and 88 - 61.
708
01:02:53,103 --> 01:02:55,021
That's our credit card number.
709
01:02:55,480 --> 01:02:59,025
Why fill your head
with useless numbers?
710
01:02:59,567 --> 01:03:01,403
Maurice was sure you weren't here.
711
01:03:01,569 --> 01:03:06,533
Maurice is a fool.
And I'm going to prove it.
712
01:03:08,952 --> 01:03:10,870
Give me your handcuffs.
713
01:03:11,496 --> 01:03:12,539
Wait a minute.
714
01:03:15,125 --> 01:03:18,962
Naturally, since I found out
it's all a cover, half-truths,
715
01:03:19,087 --> 01:03:22,882
manipulation, deception, scams,
716
01:03:23,049 --> 01:03:25,969
as well as lies, bribery...
717
01:03:27,345 --> 01:03:29,472
Well, out with it.
718
01:03:29,931 --> 01:03:32,225
Maybe he's the invisible man.
He was there!
719
01:03:33,059 --> 01:03:34,394
Did he have his attaché case?
720
01:03:34,561 --> 01:03:37,314
He had it.
Everything took place as planned.
721
01:03:37,731 --> 01:03:40,025
- Did you change your hair style?
- Yes.
722
01:03:40,942 --> 01:03:42,944
What if he takes off
with the money?
723
01:03:43,069 --> 01:03:45,530
He won't. I'll see to it.
724
01:03:46,239 --> 01:03:47,615
You're not going to hurt him?
725
01:03:47,782 --> 01:03:50,952
You wanted some fun, well,
you got it. It excites me.
726
01:03:55,081 --> 01:03:58,793
Yes, it makes me laugh.
But that's no surprise.
727
01:03:58,877 --> 01:04:01,087
Everyone knows blacks love to laugh.
728
01:04:28,406 --> 01:04:29,866
Do you feel more at ease?
729
01:04:30,283 --> 01:04:33,036
No, because I don't know
what you're scheming.
730
01:04:33,244 --> 01:04:36,206
What if I don't entirely trust you?
I'm taking precaution.
731
01:04:36,456 --> 01:04:38,124
Precaution!
732
01:04:38,291 --> 01:04:41,503
Leaving the money in Victor's hands.
You must be crazy.
733
01:04:42,170 --> 01:04:43,671
Crazy about you!
734
01:04:44,881 --> 01:04:47,175
I don't give a damn about Victor.
He's nothing.
735
01:04:47,342 --> 01:04:50,261
A poor old fool who lives off
small time scams.
736
01:04:50,553 --> 01:04:52,555
In ten minutes
I'll get my case back.
737
01:04:52,722 --> 01:04:55,767
Go pick up the luggage.
I'll meet you.
738
01:04:56,559 --> 01:04:59,979
Go on! I don't want
to spend an eternity here.
739
01:05:01,189 --> 01:05:02,399
See you in a minute.
740
01:05:13,159 --> 01:05:15,286
Thank you for
taking care of my case.
741
01:05:15,412 --> 01:05:16,788
Here are your newspapers.
742
01:05:17,414 --> 01:05:20,083
Let's get your bags.
Sissi's already there.
743
01:05:20,333 --> 01:05:21,960
I can hardly wait to see her!
744
01:05:22,127 --> 01:05:23,545
Be so good
as to let go of my arm,
745
01:05:23,711 --> 01:05:26,214
I feel like I can't walk on my own.
746
01:05:34,305 --> 01:05:36,349
Sissi, darling, look who's here!
747
01:05:38,518 --> 01:05:39,518
I see.
748
01:05:40,228 --> 01:05:42,188
I was afraid
I'd never see you again.
749
01:05:42,856 --> 01:05:45,358
I wanted to thank you
for your honesty
750
01:05:45,859 --> 01:05:47,026
and your loyalty.
751
01:05:47,193 --> 01:05:49,821
Equalled only
by your brains and skill.
752
01:05:51,948 --> 01:05:54,534
We're not going to argue here.
753
01:05:54,951 --> 01:05:57,996
Ask your friend
if he can free you for half an hour
754
01:05:58,413 --> 01:06:00,623
so we can resolve this
once and for all.
755
01:06:00,915 --> 01:06:04,377
Don't worry.
It's been resolved once and for all.
756
01:06:04,669 --> 01:06:07,297
You don't work with someone
all this time
757
01:06:07,714 --> 01:06:09,549
without accounts to settle.
758
01:06:09,799 --> 01:06:11,468
I owe her money.
759
01:06:13,261 --> 01:06:14,304
Forget it!
760
01:06:14,429 --> 01:06:15,805
Can I say something
761
01:06:15,972 --> 01:06:18,808
or am I just a plaything
in the hands of two superior beings?
762
01:06:20,685 --> 01:06:23,229
- Forgive me.
- It's true. We have accounts
763
01:06:23,855 --> 01:06:25,615
to settle
and I don't see why it should wait.
764
01:06:25,899 --> 01:06:27,025
My bag!
765
01:06:28,193 --> 01:06:29,777
Shall we go to my hotel?
766
01:06:30,069 --> 01:06:32,572
Alright. But I'll only give you
an hour, no more!
767
01:06:34,365 --> 01:06:35,365
Take care of the bags.
768
01:06:36,493 --> 01:06:38,093
I'll meet you at the address
you gave me.
769
01:06:42,665 --> 01:06:44,918
If you hurt her,
I'll eat your liver!
770
01:06:45,835 --> 01:06:48,505
I have no intention of touching her!
Honestly!
771
01:06:49,047 --> 01:06:51,508
You're a romantic,
my dear Maurice.
772
01:06:56,513 --> 01:06:58,306
Politics are just a game.
773
01:06:58,973 --> 01:07:01,017
You simply need to be vigilant.
774
01:07:01,809 --> 01:07:04,938
I've decided to play the game,
that's all.
775
01:07:10,777 --> 01:07:13,071
Maurice! What brings you here?
776
01:07:23,373 --> 01:07:26,543
- I'll give you a hand.
- Not the attaché case, the bag!
777
01:07:27,710 --> 01:07:29,879
Excuse us. It's an emergency.
778
01:07:32,340 --> 01:07:33,466
Thank you.
779
01:07:37,262 --> 01:07:38,429
To the hospital?
780
01:07:38,763 --> 01:07:39,763
No.
781
01:07:40,848 --> 01:07:42,267
Hotel Hamac.
782
01:07:42,725 --> 01:07:45,311
- You're pretty clever!
- I won't deny it.
783
01:07:45,478 --> 01:07:47,689
I told you he was a fool.
784
01:08:01,911 --> 01:08:03,371
My dear.
785
01:08:03,538 --> 01:08:04,914
When he gave me his attaché case,
786
01:08:05,081 --> 01:08:08,585
it was the most glorious moment
of my life.
787
01:08:09,085 --> 01:08:11,212
I'm sure,
but you took an enormous risk.
788
01:08:11,379 --> 01:08:14,507
Not at all.
In any case, no more than he did.
789
01:08:14,966 --> 01:08:19,095
It's easy to swindle someone
who thinks they have the upper hand.
790
01:08:24,726 --> 01:08:28,062
If I said we hadn't switched,
you would've looked foolish.
791
01:08:29,230 --> 01:08:30,773
I have faith in you Betty.
792
01:08:30,940 --> 01:08:35,069
You're complicated and perverse,
but you'd never betray me.
793
01:08:37,405 --> 01:08:39,949
You're as sure of yourself
as a Latin lover.
794
01:08:43,536 --> 01:08:46,873
It occurred to me to tell him
you hadn't switched cases
795
01:08:48,499 --> 01:08:50,293
and that you weren't in the plane.
796
01:08:52,754 --> 01:08:56,299
He wouldn't have believed you.
I'm telling you he's stupid.
797
01:08:56,382 --> 01:08:58,301
Why didn't you tell him?
798
01:09:01,471 --> 01:09:03,056
That's personal, daddy.
799
01:09:04,891 --> 01:09:07,352
I adore the mystery
of human relationships.
800
01:09:07,518 --> 01:09:09,729
What'll you do when
Maurice comes for his attaché case?
801
01:09:09,896 --> 01:09:13,066
I'll give it to him...
if he asks nicely.
802
01:09:13,858 --> 01:09:14,858
He'll be furious!
803
01:09:15,109 --> 01:09:17,320
No, because I'll give him
his attaché case.
804
01:09:17,737 --> 01:09:19,030
He'll be so relieved
805
01:09:19,405 --> 01:09:21,991
he won't notice
he's lost something in the exchange.
806
01:09:22,158 --> 01:09:23,158
What?
807
01:09:24,243 --> 01:09:25,243
You.
808
01:09:27,497 --> 01:09:29,123
You're really sure of yourself.
809
01:09:30,875 --> 01:09:33,127
I could easily run off with him.
810
01:09:34,420 --> 01:09:38,341
I truly believe this whole story
proved he wasn't right for you.
811
01:09:38,633 --> 01:09:41,552
Too weak, too indecisive,
too stupid!
812
01:09:42,345 --> 01:09:45,640
You're too smart
to let this stupidity continue.
813
01:09:52,438 --> 01:09:56,776
- I'm going to walk on the beach.
- Be my guest.
814
01:10:04,742 --> 01:10:06,619
What if I were meeting Maurice?
815
01:10:06,869 --> 01:10:08,621
Don't make me laugh.
816
01:10:25,138 --> 01:10:27,682
That little bitch
is making me lose my cool.
817
01:10:28,015 --> 01:10:29,434
What if I tried...
818
01:10:34,105 --> 01:10:37,233
Indre is 36
and Haute-Savoie is 74.
819
01:10:39,694 --> 01:10:43,156
Essonne... Eure-et-Loir...
820
01:10:43,656 --> 01:10:45,366
91 and 28.
821
01:10:50,913 --> 01:10:51,956
That's not it!
822
01:10:53,291 --> 01:10:54,375
I'll reverse the numbers.
823
01:11:07,930 --> 01:11:12,101
Either I'm a genius or this guy
is the biggest fool of all times.
824
01:11:32,455 --> 01:11:34,582
Were you afraid
you'd never see me again?
825
01:11:34,665 --> 01:11:37,543
I never took you for a fool.
826
01:11:37,877 --> 01:11:40,463
In any case, we've had
no news from your white knight.
827
01:11:40,797 --> 01:11:42,632
For you, no news is good news...
828
01:11:42,757 --> 01:11:43,800
I guess so...
829
01:11:44,425 --> 01:11:48,429
Listen, I think it best to be prudent.
We'll go to Paris tomorrow.
830
01:11:49,806 --> 01:11:50,890
Already?
831
01:11:52,725 --> 01:11:54,101
Maurice made me a better offer.
832
01:11:55,353 --> 01:11:59,857
I'm serious. It's strange he hasn't
already come and made a scene.
833
01:12:00,233 --> 01:12:03,027
I hope he's not concocting
some vicious plan.
834
01:12:03,402 --> 01:12:07,990
Frankly, I think this guy's a fool
and fools are often vicious.
835
01:12:08,491 --> 01:12:12,328
Would you stop going on about him
and be a gracious winner.
836
01:12:13,579 --> 01:12:16,165
- We're leaving tomorrow.
- Why not tonight?
837
01:12:16,707 --> 01:12:19,001
There are no flights until tomorrow.
838
01:12:26,551 --> 01:12:28,719
What's come over you?
839
01:12:31,055 --> 01:12:34,308
It just occurred to me that
Maurice might've pulled a fast one.
840
01:12:34,725 --> 01:12:37,603
Maybe he conned both of us
from the start.
841
01:12:38,396 --> 01:12:39,981
What do you mean?
842
01:12:40,106 --> 01:12:41,399
What if his attaché case
843
01:12:41,816 --> 01:12:44,443
contains the entire collection
of Archie comics?
844
01:12:44,777 --> 01:12:47,738
That's an amusing idea.
845
01:12:48,197 --> 01:12:49,597
If it's true,
he has my compliments.
846
01:12:49,740 --> 01:12:52,326
But we won't know
until we open the attaché case.
847
01:12:52,451 --> 01:12:55,580
- One more reason to get back fast.
- You never thought of that!
848
01:12:55,997 --> 01:12:58,583
It seems highly unlikely.
He seems like such a fool.
849
01:12:59,041 --> 01:13:00,251
Would you stop that!
850
01:13:00,418 --> 01:13:02,003
Sorry to disturb you.
851
01:13:03,129 --> 01:13:05,131
- Miss Sissi Petrovna?
- Yes?
852
01:13:06,048 --> 01:13:08,134
Mr Biagini sent us to get you.
853
01:13:08,342 --> 01:13:11,053
That's very kind of him,
but I've changed my plans
854
01:13:11,470 --> 01:13:15,391
and unfortunately can't accept
Mr Biagini's charming invitation.
855
01:13:15,683 --> 01:13:18,436
Maurice is an old friend.
He'll understand.
856
01:13:18,644 --> 01:13:20,313
No, he won't understand.
857
01:13:20,521 --> 01:13:22,273
He won't understand.
858
01:13:22,440 --> 01:13:26,110
If she doesn't feel like it,
she doesn't have to go.
859
01:13:26,485 --> 01:13:29,280
I suppose, sir,
you're Colonel Victor?
860
01:13:29,822 --> 01:13:30,822
That's correct.
861
01:13:31,032 --> 01:13:32,450
You've also been invited, Colonel.
862
01:13:32,909 --> 01:13:34,118
I'm not interested.
863
01:13:35,578 --> 01:13:36,954
You have no choice, Colonel.
864
01:13:38,789 --> 01:13:40,750
Please understand,
it's a pressing invitation.
865
01:13:40,917 --> 01:13:43,669
I see. But please,
don't do anything rash.
866
01:13:43,920 --> 01:13:46,380
If you come along,
we'll simply accompany you.
867
01:13:46,547 --> 01:13:47,256
Fine.
868
01:13:47,423 --> 01:13:49,926
Why don't we go into your bungalow?
869
01:13:50,092 --> 01:13:52,929
- We don't want to make a scene.
- I understand.
870
01:13:53,012 --> 01:13:54,764
Would you kindly follow me?
871
01:13:54,931 --> 01:13:57,058
Naturally, we'll accompany you
wherever you like,
872
01:13:57,224 --> 01:13:59,060
but for pity's sake...
873
01:14:00,478 --> 01:14:03,564
It's my pleasure.
Please don't get me wrong.
874
01:14:05,900 --> 01:14:07,735
I'll keep this within easy reach.
875
01:14:10,404 --> 01:14:12,865
I forgot.
You'll need the attaché case.
876
01:14:13,741 --> 01:14:16,243
The attaché case?
You mean my bag.
877
01:14:16,911 --> 01:14:19,038
Don't toy with me.
The attaché case!
878
01:14:19,246 --> 01:14:20,790
What attaché case?
879
01:14:21,624 --> 01:14:23,542
Be reasonable, Colonel.
880
01:14:25,044 --> 01:14:28,839
Don't touch her!
I'll give you the attaché case!
881
01:14:29,882 --> 01:14:34,053
Here, fair lady. Apply pressure,
and it'll merely be a bad memory.
882
01:14:34,387 --> 01:14:35,387
Thank you.
883
01:14:37,974 --> 01:14:39,058
Ah, there it is!
884
01:14:39,642 --> 01:14:41,769
Let's go.
We've idled long enough.
885
01:14:42,019 --> 01:14:43,521
Terribly sorry,
886
01:14:43,688 --> 01:14:46,857
the cool night air
doesn't agree with me.
887
01:14:53,364 --> 01:14:54,490
May 1?
888
01:14:56,242 --> 01:14:58,619
- The car's right in front.
- How considerate.
889
01:14:58,744 --> 01:15:00,121
I was about to say so.
890
01:16:03,350 --> 01:16:05,144
Our friends have finally arrived.
891
01:16:05,644 --> 01:16:08,647
Everything went well?
No difficulties?
892
01:16:08,898 --> 01:16:10,357
- Not really.
- I'm delighted!
893
01:16:11,233 --> 01:16:14,487
Miss Petrovna...
that name suits you.
894
01:16:14,862 --> 01:16:17,490
And Colonel... Victor, isn't it?
895
01:16:18,949 --> 01:16:21,744
I'm Mr. K., your host,
896
01:16:22,620 --> 01:16:25,289
because this house
belongs to me, in a way.
897
01:16:25,664 --> 01:16:27,792
Please, take a seat.
898
01:16:28,250 --> 01:16:31,629
Pardon me,
but your invitation came to us
899
01:16:31,796 --> 01:16:34,381
in a rather cavalier manner.
900
01:16:35,508 --> 01:16:36,926
Yes, no doubt...
901
01:16:37,384 --> 01:16:38,969
Do you have the attaché case?
902
01:16:39,804 --> 01:16:40,805
Perfect.
903
01:16:41,180 --> 01:16:44,016
Put it on the table. We'll take
care of it in a few minutes.
904
01:16:44,225 --> 01:16:45,559
Sit down, I said!
905
01:16:53,567 --> 01:16:55,694
I adore Tosca.
906
01:16:56,529 --> 01:16:59,448
Especially this recording.
Do you know it?
907
01:17:00,324 --> 01:17:02,701
Mirella Freni, Placido Domingo...
908
01:17:02,868 --> 01:17:04,912
and Sinopoli conducting.
909
01:17:05,079 --> 01:17:09,500
It's intensely dramatic,
which suits my taste.
910
01:17:10,751 --> 01:17:11,752
Don't you agree?
911
01:17:12,628 --> 01:17:13,838
We'll have to see.
912
01:17:14,922 --> 01:17:17,967
You're a clever man.
I appreciate that.
913
01:17:18,801 --> 01:17:20,803
Miss Petrovna. I suppose
914
01:17:21,178 --> 01:17:23,556
you're impatient
to see your friend Maurice.
915
01:17:24,807 --> 01:17:25,891
Yes, I am.
916
01:17:26,809 --> 01:17:28,435
You're clever too.
917
01:17:28,978 --> 01:17:30,104
I'm a lucky man.
918
01:17:31,230 --> 01:17:33,190
Your friend Maurice
is in the bathroom.
919
01:17:33,732 --> 01:17:36,152
If you'd like to go and say hello,
920
01:17:36,443 --> 01:17:38,696
I'm sure he'd be happy to see you.
921
01:17:40,072 --> 01:17:41,323
I'll take your word for it.
922
01:17:42,032 --> 01:17:43,033
Perfect.
923
01:17:43,409 --> 01:17:44,493
Gilbert,
924
01:17:44,660 --> 01:17:47,663
would you take
Miss Petrovna to Maurice?
925
01:17:48,747 --> 01:17:50,040
I can take her if you want...
926
01:17:50,207 --> 01:17:51,500
No. Gilbert!
927
01:17:51,667 --> 01:17:53,210
Would you like me to come?
928
01:17:53,377 --> 01:17:55,296
Colonel, please
929
01:17:55,754 --> 01:17:57,548
it would be in poor taste.
930
01:17:58,591 --> 01:18:01,093
No, Colonel. Thank you.
931
01:18:06,390 --> 01:18:07,516
She's charming.
932
01:18:24,366 --> 01:18:25,659
He's in here.
933
01:19:21,423 --> 01:19:22,716
Don't move.
934
01:19:25,302 --> 01:19:26,470
Sit down my child.
935
01:19:28,472 --> 01:19:31,267
Have a drink to lift your spirits.
936
01:19:37,731 --> 01:19:42,361
They drink rum here like you drink
French cognac in Cognac.
937
01:19:49,576 --> 01:19:51,620
We had to take serious measures.
938
01:19:51,787 --> 01:19:55,249
It grieves me to say it,
but times are hard.
939
01:20:03,549 --> 01:20:05,676
You don't look sorry at all.
940
01:20:06,385 --> 01:20:07,636
You're feeling better.
941
01:20:08,095 --> 01:20:11,598
Our friend Sissi
has come back down to earth.
942
01:20:15,019 --> 01:20:18,856
We were forced
to eliminate poor Maurice.
943
01:20:20,232 --> 01:20:21,900
They killed him, Victor.
944
01:20:23,402 --> 01:20:26,071
They plunged a spike into his eye
945
01:20:26,655 --> 01:20:28,824
and pierced his brain.
946
01:20:31,243 --> 01:20:32,911
Why did you do that?
947
01:20:36,373 --> 01:20:39,084
It was hardly a pleasure,
as you can well imagine.
948
01:20:40,002 --> 01:20:42,796
But he was so dishonest
949
01:20:43,464 --> 01:20:45,549
and exceptionally stupid.
950
01:20:46,216 --> 01:20:50,220
The fool tried to rip us off
for five million Swiss francs.
951
01:20:50,929 --> 01:20:52,473
He worked twelve years for us.
952
01:20:52,681 --> 01:20:55,601
He made good money.
We're not cheap.
953
01:20:56,060 --> 01:21:00,731
What got into him?
He really blew a fuse.
954
01:21:01,940 --> 01:21:04,818
Now the jerk won't have to worry
about any more short circuits,
955
01:21:05,319 --> 01:21:06,987
that asshole.
956
01:21:07,404 --> 01:21:11,950
Yvon! Put the end of Tosca
on again. Please.
957
01:21:14,203 --> 01:21:16,323
You mean the attaché case
I had in my closet contained
958
01:21:17,831 --> 01:21:20,292
five million Swiss francs?
959
01:21:21,251 --> 01:21:22,419
You didn't know?
960
01:21:22,586 --> 01:21:26,423
Do you think I would've lounged
on a deck chair waiting for you?
961
01:21:27,174 --> 01:21:29,051
I won't delude myself
962
01:21:29,218 --> 01:21:32,638
about the depth of human stupidity.
963
01:21:33,972 --> 01:21:36,058
I swear I'm not that stupid.
964
01:21:36,350 --> 01:21:38,644
Then why switch the attaché cases?
965
01:21:38,977 --> 01:21:40,437
It was a joke.
966
01:21:40,604 --> 01:21:43,357
I thought it was funny
to pretend to switch cases
967
01:21:43,524 --> 01:21:46,944
and that he'd end up
giving me his.
968
01:21:51,198 --> 01:21:53,367
I knew there was money
in the attaché case
969
01:21:54,284 --> 01:21:56,328
because he told Sissi.
970
01:21:57,121 --> 01:22:00,582
I mean, we knew
he was making a transfer of funds
971
01:22:00,874 --> 01:22:03,001
but not five million Swiss francs!
972
01:22:03,460 --> 01:22:05,754
Does that seem
a large sum of money?
973
01:22:05,921 --> 01:22:09,466
Enough to take off with the money
and not hang around.
974
01:22:10,092 --> 01:22:12,761
You're not ashamed of yourself,
Colonel?
975
01:22:13,011 --> 01:22:14,847
You know I'm no colonel.
976
01:22:15,139 --> 01:22:17,808
My highest rank
was a chief corporal.
977
01:22:19,184 --> 01:22:21,311
I'm a small time con artist.
978
01:22:21,645 --> 01:22:24,731
Sissi and I lead a quiet life
on the fringe of society.
979
01:22:25,691 --> 01:22:28,527
We're humble
and well aware of our limits.
980
01:22:28,610 --> 01:22:32,906
We've never tried
to step out of our league.
981
01:22:34,199 --> 01:22:36,243
You're scared shit less.
982
01:22:36,994 --> 01:22:38,287
Put yourself in my place.
983
01:22:38,579 --> 01:22:40,581
I wouldn't like to do that.
984
01:22:42,332 --> 01:22:45,586
Perhaps you're wrong
to be so afraid.
985
01:22:46,753 --> 01:22:51,842
We're not cruel
for the pleasure of it.
986
01:22:52,217 --> 01:22:54,553
Maurice's case is very unusual.
987
01:22:54,845 --> 01:22:57,723
His behavior was inexcusable
988
01:22:58,640 --> 01:23:00,767
and so stupid.
989
01:23:00,934 --> 01:23:05,189
To think we trusted him enough
not to keep an eye on him.
990
01:23:05,647 --> 01:23:08,901
And choosing the lion's den
as a hideout.
991
01:23:09,485 --> 01:23:12,529
Naturally the lion was waiting,
ready to strike.
992
01:23:12,821 --> 01:23:14,615
Do you follow, Victor?
993
01:23:15,199 --> 01:23:17,576
You, perfectly.
It's him I don't understand.
994
01:23:19,036 --> 01:23:22,039
A fool, my dear friend, a fool.
995
01:23:22,498 --> 01:23:25,667
He thought nobody was here.
996
01:23:26,210 --> 01:23:30,380
The little brains he had,
he used to plan the trip.
997
01:23:31,298 --> 01:23:34,551
I'm sorry to tell you this, Sissi,
998
01:23:34,968 --> 01:23:37,888
but he was using you
to protect himself.
999
01:23:39,389 --> 01:23:41,808
He thought
if you transported the money,
1000
01:23:42,184 --> 01:23:43,894
as soon as there were
any sign of trouble,
1001
01:23:44,061 --> 01:23:48,190
he'd drop you like a hot potato
and save his own miserable hide.
1002
01:23:48,357 --> 01:23:52,110
In the end he was a bastard,
as well as a fool.
1003
01:23:52,236 --> 01:23:54,613
Yes, it's quite sad.
1004
01:23:55,447 --> 01:23:57,908
You should've seen his face
1005
01:23:58,283 --> 01:24:02,788
when he found out
you switched cases on him.
1006
01:24:03,080 --> 01:24:06,917
He repeatedly tried the combinations
to no avail.
1007
01:24:07,334 --> 01:24:10,671
He was sweating bullets.
1008
01:24:12,005 --> 01:24:13,882
It was pitiful.
1009
01:24:14,299 --> 01:24:15,717
You don't have much pity.
1010
01:24:16,635 --> 01:24:18,845
No, it's true.
But put yourself in my place.
1011
01:24:19,012 --> 01:24:22,516
We had to blow off the locks.
1012
01:24:22,683 --> 01:24:25,852
All that for some old newspapers.
1013
01:24:25,978 --> 01:24:27,396
A year's worth of the Figaro.
1014
01:24:27,980 --> 01:24:31,984
Excellent newspaper,
but I prefer the Swiss money.
1015
01:24:32,150 --> 01:24:35,737
That's why I was forced
1016
01:24:37,155 --> 01:24:39,616
to take radical measures with him.
1017
01:24:39,741 --> 01:24:42,786
Our Board of Directors would never
1018
01:24:42,953 --> 01:24:45,706
have tolerated
any sort of indulgence.
1019
01:24:46,164 --> 01:24:50,002
Your Board of Directors gives you
free reign with your methods.
1020
01:24:50,544 --> 01:24:53,839
That's not their problem,
it's mine.
1021
01:24:55,048 --> 01:24:58,176
And I took
1022
01:24:58,802 --> 01:24:59,928
no pleasure in it.
1023
01:25:01,054 --> 01:25:02,973
I had to make him talk.
1024
01:25:04,141 --> 01:25:05,141
And he talked
1025
01:25:05,934 --> 01:25:08,812
without much coaxing.
1026
01:25:10,314 --> 01:25:12,733
The spike in the eye
1027
01:25:13,150 --> 01:25:14,484
worked like a charm.
1028
01:25:15,193 --> 01:25:18,697
He told us everything.
Everything!
1029
01:25:20,574 --> 01:25:23,076
About Sissi, about you.
1030
01:25:23,368 --> 01:25:25,287
He told us about his life,
1031
01:25:26,580 --> 01:25:28,498
the life of his parents,
1032
01:25:28,665 --> 01:25:31,251
his sister, his little nephews.
1033
01:25:32,502 --> 01:25:33,545
And we couldn't...
1034
01:25:34,338 --> 01:25:35,505
shut him up.
1035
01:25:37,049 --> 01:25:40,719
The words flowed
as freely as his gray matter.
1036
01:25:42,179 --> 01:25:43,179
Poor boy.
1037
01:25:45,724 --> 01:25:50,479
Enough of this sad story.
Let's get back to us.
1038
01:25:51,355 --> 01:25:53,315
I brought you here
1039
01:25:53,565 --> 01:25:56,693
so you could help us
open the attaché case
1040
01:25:57,402 --> 01:26:00,030
which you were so kind to return.
1041
01:26:00,197 --> 01:26:01,615
I understood as much.
1042
01:26:01,907 --> 01:26:04,826
Blowing off the locks
is not a solution.
1043
01:26:05,077 --> 01:26:07,329
Half the newspapers were burned.
1044
01:26:07,663 --> 01:26:10,040
You'll see,
it's not a reliable method.
1045
01:26:10,207 --> 01:26:13,960
Yvon. Bring us
Maurice's attaché case. Please.
1046
01:26:26,264 --> 01:26:29,893
Look at this massacre.
Imagine if this were money.
1047
01:26:30,394 --> 01:26:32,521
Now give us the combination.
1048
01:26:32,688 --> 01:26:34,815
I don't know it. How could 1?
1049
01:26:35,941 --> 01:26:38,360
- Search your memory!
- It's not a question of memory!
1050
01:26:39,945 --> 01:26:43,031
Don't give me that
or I'll hang you by your nuts.
1051
01:26:44,199 --> 01:26:45,450
Does it hurt?
1052
01:26:46,910 --> 01:26:48,495
Be logical!
1053
01:26:48,662 --> 01:26:50,997
I couldn't possibly know
those numbers!
1054
01:26:51,248 --> 01:26:54,960
You could break my every bone
and it wouldn't change a thing!
1055
01:26:55,460 --> 01:26:56,712
You know that!
1056
01:26:57,754 --> 01:27:01,049
Maybe I got carried away.
1057
01:27:01,550 --> 01:27:02,718
Excuse me.
1058
01:27:04,761 --> 01:27:06,722
That's enough, kitten.
1059
01:27:07,931 --> 01:27:09,141
Sit down.
1060
01:27:13,353 --> 01:27:15,021
This is a delicate situation.
1061
01:27:15,147 --> 01:27:20,026
I absolutely
have to set things right.
1062
01:27:20,485 --> 01:27:22,645
Otherwise my administrators
will be very angry with me.
1063
01:27:22,821 --> 01:27:25,907
Surely you can help me, Sissi.
1064
01:27:26,992 --> 01:27:30,162
I don't see how.
1065
01:27:34,332 --> 01:27:36,918
Yes, Sissi. Try and see.
1066
01:27:38,712 --> 01:27:41,214
You know the combination.
1067
01:27:44,426 --> 01:27:45,594
I'm afraid not.
1068
01:27:45,761 --> 01:27:48,805
Yes, Sissi, you do.
1069
01:27:49,598 --> 01:27:52,476
And I'm sure
you don't want to be crippled,
1070
01:27:52,601 --> 01:27:57,230
disfigured or to lose an ear.
1071
01:27:58,231 --> 01:28:01,193
You don't want to suffer
over a few little numbers.
1072
01:28:02,611 --> 01:28:05,030
You're not really thinking
of robbing us?
1073
01:28:06,406 --> 01:28:07,532
Betty.
1074
01:28:08,325 --> 01:28:12,621
If you know the numbers, tell them.
They're ruthless.
1075
01:28:13,830 --> 01:28:15,207
Betty... Sissi...
1076
01:28:15,665 --> 01:28:16,792
Elizabeth...
1077
01:28:17,834 --> 01:28:21,171
Listen to him!
He knows what he's saying!
1078
01:28:26,343 --> 01:28:28,261
Maurice didn't tell me anything.
1079
01:28:29,471 --> 01:28:30,889
Look at me.
1080
01:28:31,973 --> 01:28:34,935
I'm sure you know those numbers.
1081
01:28:35,310 --> 01:28:37,020
Tell him. Please.
1082
01:28:37,813 --> 01:28:40,065
Otherwise
we won't get out of here alive.
1083
01:28:40,732 --> 01:28:42,150
That's a distinct possibility.
1084
01:28:45,403 --> 01:28:47,739
Because you think
we'll get out of this alive?
1085
01:28:47,864 --> 01:28:50,283
We're not blood thirsty, my dear.
1086
01:28:50,450 --> 01:28:54,037
For us,
death is the last resort too.
1087
01:28:55,288 --> 01:28:59,292
Betty, why fill your head
with useless numbers?
1088
01:29:12,514 --> 01:29:14,850
4-6-4-4
1089
01:29:17,060 --> 01:29:18,854
8-8-6-1.
1090
01:29:22,107 --> 01:29:23,900
You're both brilliant.
1091
01:29:24,734 --> 01:29:26,903
It's truly a pleasure
working with you.
1092
01:29:27,195 --> 01:29:28,864
What were those numbers?
1093
01:29:31,283 --> 01:29:34,911
4-6-4-4
1094
01:29:35,161 --> 01:29:37,789
8-8-6-1.
1095
01:29:40,500 --> 01:29:41,500
Open this for me.
1096
01:29:58,935 --> 01:30:00,145
Excellent!
1097
01:30:01,354 --> 01:30:03,356
Things are back
in their rightful place.
1098
01:30:04,441 --> 01:30:07,986
Once again, all is in order.
1099
01:30:08,778 --> 01:30:11,031
That's just lovely.
1100
01:30:11,364 --> 01:30:13,074
Except for my broken finger.
1101
01:30:13,366 --> 01:30:15,285
It's not so bad.
1102
01:30:15,577 --> 01:30:18,914
Don't expect a reward.
I'm letting you live.
1103
01:30:19,539 --> 01:30:21,166
That's pretty nice of me.
1104
01:30:21,708 --> 01:30:23,209
I'm sorry, Victor.
1105
01:30:24,294 --> 01:30:26,838
It's my fault
you got dragged into this.
1106
01:30:27,631 --> 01:30:30,425
It's not your fault.
We're out of our league.
1107
01:30:30,842 --> 01:30:31,842
Yes.
1108
01:30:32,552 --> 01:30:34,429
It's like Pandora's box.
1109
01:30:35,889 --> 01:30:39,017
- There isn't 5 million here.
- How much is there?
1110
01:30:40,018 --> 01:30:41,686
A little over 2800000.
1111
01:30:50,111 --> 01:30:52,864
Maybe he wasn't such a fool
after all.
1112
01:30:53,073 --> 01:30:58,286
Shut up or I'll pack your ass
with dynamite.
1113
01:30:58,536 --> 01:31:01,915
She's right, you know.
He screwed us all.
1114
01:31:03,708 --> 01:31:05,168
What did you do with the money?
1115
01:31:07,003 --> 01:31:09,130
You know we don't have a clue.
1116
01:31:09,381 --> 01:31:12,050
Only Maurice could have told us.
1117
01:31:14,177 --> 01:31:17,639
You screwed up, you asshole!
1118
01:31:19,474 --> 01:31:20,850
I'm sorry.
1119
01:31:22,018 --> 01:31:25,230
Get rid of those two.
I want them out of my sight.
1120
01:31:25,855 --> 01:31:26,940
Get rid of...
1121
01:31:29,234 --> 01:31:30,276
get rid of?
1122
01:31:31,111 --> 01:31:33,446
No more stupid moves!
1123
01:31:34,531 --> 01:31:35,907
Dump them
1124
01:31:36,741 --> 01:31:38,034
on the beach
1125
01:31:38,743 --> 01:31:40,063
and let them fend for themselves.
1126
01:31:41,079 --> 01:31:42,122
Can I go too?
1127
01:31:42,831 --> 01:31:44,183
I don't want you
going out at night.
1128
01:31:44,207 --> 01:31:45,207
It's not late!
1129
01:31:45,542 --> 01:31:47,961
It's dark. I don't like you
going out at night.
1130
01:31:48,128 --> 01:31:49,504
Forget it.
1131
01:32:10,150 --> 01:32:13,069
You don't like being separated,
from what I gather.
1132
01:32:24,122 --> 01:32:26,332
You're lucky I'm a decent guy.
1133
01:32:27,083 --> 01:32:28,543
Take them away.
1134
01:32:45,977 --> 01:32:49,856
We'll dump them by the banana trees.
That'll give them a long walk.
1135
01:32:50,774 --> 01:32:53,443
- You enjoy walking, I hope?
- Just drop us anywhere.
1136
01:32:53,610 --> 01:32:55,945
- We wouldn't want to put you out.
- Shut up, you!
1137
01:33:12,962 --> 01:33:15,256
Here is fine.
We're going to leave you.
1138
01:33:16,132 --> 01:33:18,426
Follow the shore,
you're 5 kms from your hotel.
1139
01:33:18,802 --> 01:33:21,304
Perfect. I love evening strolls.
1140
01:33:25,100 --> 01:33:26,810
Stop! Are you crazy!
1141
01:33:29,979 --> 01:33:31,606
I don't like his sense of humor.
1142
01:33:32,232 --> 01:33:35,360
And I think Mr. K.
was too indulgent with him.
1143
01:33:37,320 --> 01:33:38,530
Good night.
1144
01:33:44,410 --> 01:33:45,703
Don't say anything.
1145
01:33:52,001 --> 01:33:53,253
What thugs.
1146
01:33:53,962 --> 01:33:55,046
Those pigs!
1147
01:33:55,547 --> 01:33:58,925
We're alive. That's the main thing.
It's unbelievable.
1148
01:34:00,969 --> 01:34:02,303
Can you walk?
1149
01:34:02,637 --> 01:34:04,222
It hurts when I move.
1150
01:34:06,641 --> 01:34:09,310
It hurts... I just want to sleep.
1151
01:34:11,896 --> 01:34:13,022
Me too.
1152
01:34:15,567 --> 01:34:19,445
Poor child,
I hope this was a lesson.
1153
01:34:19,571 --> 01:34:21,489
You already told me. Shut up.
1154
01:34:21,781 --> 01:34:22,907
Let's sleep.
1155
01:35:03,573 --> 01:35:04,616
Victor?
1156
01:35:21,341 --> 01:35:24,928
My darling, You know prudence
has always been my watchword.
1157
01:35:25,094 --> 01:35:29,015
These people are dangerous.
It's safer if we separate.
1158
01:35:29,474 --> 01:35:33,853
We'll be harder to find if they
decide to come after us again.
1159
01:35:33,978 --> 01:35:35,772
That's why I thought it best
1160
01:35:35,897 --> 01:35:38,650
to take the first plane
off the island.
1161
01:35:39,359 --> 01:35:41,277
I don't want to be directive,
1162
01:35:41,486 --> 01:35:46,199
but I think it would be best if you
didn't try to find me right away.
1163
01:35:46,366 --> 01:35:49,160
I'm not angry at you
for our misadventure.
1164
01:35:49,327 --> 01:35:51,120
On the contrary, I'd say
1165
01:35:51,287 --> 01:35:54,666
you behaved admirably
and I was proud of you.
1166
01:35:54,791 --> 01:35:56,125
That bastard
1167
01:35:56,292 --> 01:35:57,752
really hurt me.
1168
01:35:57,919 --> 01:36:00,213
I'm too old to take a beating.
1169
01:36:00,380 --> 01:36:02,799
My finger is badly broken.
Go back to Paris.
1170
01:36:03,383 --> 01:36:05,969
I know you have enough money
to tide you over for a while.
1171
01:36:06,135 --> 01:36:12,141
But I've left you enough
for a ticket in first class.
1172
01:36:12,642 --> 01:36:13,935
I hope they serve caviar.
1173
01:36:14,102 --> 01:36:16,854
Don't try to get your suitcase.
It's too dangerous.
1174
01:36:17,021 --> 01:36:18,982
In any case,
I'm not worried about you.
1175
01:36:19,399 --> 01:36:21,651
You're a big girl and I'm confident
1176
01:36:21,818 --> 01:36:24,570
in your ability
at getting out of the worst mess.
1177
01:36:24,737 --> 01:36:26,155
I'm leaving my Swiss army knife
1178
01:36:26,322 --> 01:36:29,158
so you can get the handcuffs off.
It's easy.
1179
01:36:29,701 --> 01:36:32,662
I'd have done it,
but I didn't want to wake you...
1180
01:36:33,788 --> 01:36:36,541
You bastard!
Wait until I catch up with you!
1181
01:36:51,764 --> 01:36:54,142
A century later...
1182
01:37:14,579 --> 01:37:15,663
Who's there?
1183
01:37:15,830 --> 01:37:16,998
It's the mailman.
1184
01:37:17,582 --> 01:37:19,167
The door's open.
1185
01:37:46,110 --> 01:37:47,612
It's really him.
1186
01:37:50,031 --> 01:37:51,366
Well, my dear,
1187
01:37:52,116 --> 01:37:53,659
you took your time.
1188
01:37:55,119 --> 01:37:57,330
You think twice
with a bastard like you.
1189
01:37:57,663 --> 01:38:00,124
I did it for both of us.
1190
01:38:00,458 --> 01:38:01,876
You know that.
1191
01:38:02,710 --> 01:38:05,380
You covered your tracks
like a politician on the run.
1192
01:38:07,256 --> 01:38:08,383
Prudence.
1193
01:38:10,676 --> 01:38:12,053
What's this new act?
1194
01:38:13,096 --> 01:38:14,096
What act?
1195
01:38:14,138 --> 01:38:16,307
The pathetic victim in a wheelchair.
1196
01:38:17,225 --> 01:38:20,353
I never recovered
from the beating on the beach.
1197
01:38:20,770 --> 01:38:23,898
I had three ribs broken.
I was brutalized.
1198
01:38:24,482 --> 01:38:27,944
My finger's completely useless.
1199
01:38:29,237 --> 01:38:30,530
I really feel sorry for you.
1200
01:38:31,030 --> 01:38:32,407
I'm not asking for your pity.
1201
01:38:33,366 --> 01:38:34,450
You won't get it.
1202
01:38:35,868 --> 01:38:36,994
Why are you so hard?
1203
01:38:37,537 --> 01:38:39,455
Because it's not funny anymore.
1204
01:38:39,789 --> 01:38:43,584
But as soon as it was possible
and we had nothing to fear
1205
01:38:44,001 --> 01:38:45,378
I let you know where I was.
1206
01:38:45,837 --> 01:38:47,547
Because you were bored to death.
1207
01:38:48,339 --> 01:38:50,466
But it's too late, daddy.
1208
01:38:50,633 --> 01:38:52,844
That dirty trick you pulled...
it's beyond words.
1209
01:38:53,511 --> 01:38:57,056
I wanted to protect you, my lamb.
Can't you understand?
1210
01:38:57,598 --> 01:38:59,392
So you could run off with the money.
1211
01:39:00,351 --> 01:39:02,061
- What money?
- You see!
1212
01:39:03,229 --> 01:39:05,648
It's the first time
you've taken me for an imbecile.
1213
01:39:05,815 --> 01:39:09,360
You opened the attaché case
and took half the money, as usual.
1214
01:39:09,527 --> 01:39:12,071
No one would believe
they've only been half ripped off.
1215
01:39:12,405 --> 01:39:14,490
How I love you.
You're really extraordinary.
1216
01:39:14,949 --> 01:39:18,703
That jerk, Maurice,
used his credit card numbers
1217
01:39:19,203 --> 01:39:20,955
for the combination.
1218
01:39:21,122 --> 01:39:24,667
When I pick numbers for
a combination, no one knows them.
1219
01:39:25,626 --> 01:39:30,089
He used the numbers
printed on his card. What a fool.
1220
01:39:31,966 --> 01:39:36,429
- Do you have any cigarettes?
- On the stove!
1221
01:39:37,430 --> 01:39:38,931
You know where I put the money?
1222
01:39:39,432 --> 01:39:41,017
It was in my bag all the time.
1223
01:39:41,142 --> 01:39:46,063
I even offered to bring it
when those two thugs came after us.
1224
01:39:53,571 --> 01:39:55,573
I think
the solitude's getting to you.
1225
01:39:56,324 --> 01:39:58,951
- Why do you say that?
- Your state of exaltation.
1226
01:39:59,076 --> 01:40:00,786
I'm happy to see you.
1227
01:40:02,121 --> 01:40:05,082
You're crazy to think
I'd buy the wheelchair act.
1228
01:40:08,085 --> 01:40:11,631
You couldn't put cigarettes up there
in your condition.
1229
01:40:12,215 --> 01:40:15,301
Fine. Let's talk seriously
about the money.
1230
01:40:15,468 --> 01:40:18,304
I put your share aside.
I wasn't planning to cheat you.
1231
01:40:18,930 --> 01:40:20,306
Never.
1232
01:40:23,518 --> 01:40:26,562
You have to admit
we've had some good laughs.
1233
01:40:27,647 --> 01:40:30,274
We work well together.
1234
01:40:31,901 --> 01:40:33,653
By the way,
how much money is there?
1235
01:40:34,111 --> 01:40:35,279
I took a million and a half.
1236
01:40:35,404 --> 01:40:38,282
Half is yours
- 750 000 Swiss francs.
1237
01:40:38,741 --> 01:40:40,493
You can multiply that
by at least four.
1238
01:40:42,078 --> 01:40:43,287
Still trying to con me.
1239
01:40:43,454 --> 01:40:45,623
I'm sure you took more.
At least two million.
1240
01:40:45,957 --> 01:40:47,959
But that doesn't change a thing.
1241
01:40:48,125 --> 01:40:52,046
You can send it to me when you want.
That's not why I'm here.
1242
01:40:53,548 --> 01:40:55,925
By the way,
why the name Victor Ramuz?
1243
01:40:56,133 --> 01:40:58,844
It's a prestigious name
in Switzerland.
1244
01:41:01,138 --> 01:41:03,140
This is why I came.
1245
01:41:04,058 --> 01:41:05,184
It was very useful.
1246
01:41:05,351 --> 01:41:09,730
But I had qualms about depriving you
of such a precious object.
1247
01:41:10,898 --> 01:41:12,358
Bye, daddy!
1248
01:41:28,791 --> 01:41:31,002
Where's your sense of fun!
1249
01:41:39,885 --> 01:41:44,307
I want to go
where the air is warm and clear
1250
01:41:44,890 --> 01:41:49,020
Where the dove flies high and free
1251
01:41:49,186 --> 01:41:54,984
Where the spring bursts to life
like a wild beast
1252
01:41:57,778 --> 01:42:01,949
And grabs you
when you least expect it
1253
01:42:02,283 --> 01:42:06,787
Pulling you from the garden path
upon which you tread
1254
01:42:07,079 --> 01:42:12,335
And reminds you
things can't go on this way
1255
01:42:15,463 --> 01:42:19,342
Change it all, change it all
1256
01:42:20,926 --> 01:42:24,263
When your world's not worth a damn
1257
01:42:24,430 --> 01:42:32,430
Change it all, change it all...
91236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.