Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,914 --> 00:00:36,415
Obrigado.
2
00:00:51,472 --> 00:00:53,432
Quase desisti de você.
3
00:00:53,516 --> 00:00:55,309
Tive que comprar uma gravata.
4
00:00:57,144 --> 00:00:58,729
Isso é um empate?
5
00:00:59,689 --> 00:01:01,482
Ah, Sra.
6
00:01:01,566 --> 00:01:03,568
Boa noite. Que bom ver você.
7
00:01:03,651 --> 00:01:07,280
Deixe-me pegar seu casaco.
8
00:01:16,330 --> 00:01:19,500
Nora, como você está? Que bom ver você.
9
00:01:19,584 --> 00:01:20,418
Joel.
- Oi.
10
00:01:20,501 --> 00:01:23,004
Uma boa surpresa. eu
não esperava ver você.
11
00:01:23,045 --> 00:01:25,423
Espere só um minuto.
Hans, Carol...
12
00:01:28,968 --> 00:01:30,678
Noel, como você está?
13
00:01:31,470 --> 00:01:33,514
Fique à vontade.
Pegue uma bebida.
14
00:01:33,598 --> 00:01:34,432
Oi!
15
00:01:34,515 --> 00:01:36,309
Nora.
16
00:01:36,392 --> 00:01:37,435
Vou pegar uma bebida.
17
00:01:37,518 --> 00:01:38,853
- Como você está, Joel?
- Estou bem.
18
00:01:38,936 --> 00:01:42,398
Claro, depende
a posição da lua.
19
00:01:42,481 --> 00:01:43,566
Mas como uma generalidade,
20
00:01:43,649 --> 00:01:46,777
Leo's são muito mais agressivos
e imprevisível, na verdade.
21
00:01:46,861 --> 00:01:49,071
Mas eu diria que o
o mesmo para um sagitariano.
22
00:01:51,073 --> 00:01:53,784
... Mahler foi o único
compositor de qualquer consequência,
23
00:01:53,868 --> 00:01:55,745
mas na verdade, você sabe, eu
acho que ele é muito superficial
24
00:01:55,828 --> 00:01:57,204
e consciente da imagem.
25
00:01:57,288 --> 00:02:00,082
Realmente não sabe muito sobre música.
26
00:02:00,166 --> 00:02:04,295
Suas ideias de relevância terminaram por volta de 1910.
27
00:02:04,378 --> 00:02:06,464
Eu disse ao meu mordomo que peguei um ônibus,
28
00:02:06,547 --> 00:02:08,424
ele ficou simplesmente chocado.
29
00:02:27,693 --> 00:02:28,735
Você tem algo para beber, não é?
30
00:02:28,935 --> 00:02:30,237
Eu não gosto do seu lugar
aqui e eu não gosto-
31
00:02:30,321 --> 00:02:34,408
Ah, bem,
32
00:02:34,492 --> 00:02:36,243
é tudo uma questão de gosto.
33
00:02:36,327 --> 00:02:38,746
Mas os Panteras Negras
não são nativos deste país,
34
00:02:38,829 --> 00:02:40,206
mas o Jovem Senhor...
35
00:02:43,292 --> 00:02:44,502
Ela parece ótima.
36
00:02:44,543 --> 00:02:46,796
Algumas mulheres florescem
depois do divórcio.
37
00:02:46,879 --> 00:02:49,131
Devo dizer que nunca pensei
ela iria por esse caminho.
38
00:02:49,215 --> 00:02:51,342
- Que rota é essa, Amós?
- Jovens amantes.
39
00:02:51,425 --> 00:02:53,928
Eu odeio ver um atraente
mulher vá por ali.
40
00:03:22,623 --> 00:03:25,334
Erica, que festa fabulosa.
41
00:03:25,418 --> 00:03:27,837
- Obrigado querido.
- E eu adorei seu vestido, não é lindo?
42
00:03:33,134 --> 00:03:34,510
Achei que você não viria.
43
00:03:34,593 --> 00:03:36,721
Ah, mudei de ideia.
44
00:03:36,804 --> 00:03:38,180
Você tem feito muito isso ultimamente.
45
00:03:38,305 --> 00:03:39,557
Posso fazer mais um pouco.
46
00:03:43,769 --> 00:03:47,356
Uau, bem, vamos
sirva-se, querido.
47
00:03:48,441 --> 00:03:49,275
Lindo.
48
00:03:49,316 --> 00:03:51,152
Ah, você
nos trouxe 10.000 milhas para isso.
49
00:03:51,235 --> 00:03:54,071
- Estou tão...
- Bem, olá, olá, olá.
50
00:04:02,163 --> 00:04:03,038
Xerez?
51
00:04:13,549 --> 00:04:14,800
Como você está?
52
00:04:16,343 --> 00:04:17,553
Bem obrigado.
53
00:04:18,804 --> 00:04:20,014
Como foi a Europa?
54
00:04:21,599 --> 00:04:22,641
Foi selvagem.
55
00:04:25,311 --> 00:04:27,188
Mas estou feliz por estar de volta.
56
00:05:19,448 --> 00:05:21,992
Eu sei.
57
00:05:22,493 --> 00:05:24,495
Não, para organizar uma festa esplêndida como essa
58
00:05:24,578 --> 00:05:26,247
e acordar cedo com os pacientes, mesmo
59
00:05:26,288 --> 00:05:27,790
antes de tomar meu café da manhã.
60
00:05:27,873 --> 00:05:30,543
Não sei de onde ela tira energia.
61
00:05:30,626 --> 00:05:34,380
E eu sempre admirei isso
sobre Erica, mesmo na faculdade.
62
00:05:34,463 --> 00:05:35,881
E particularmente,
63
00:05:35,965 --> 00:05:37,716
porque ela não precisa trabalhar.
64
00:05:38,926 --> 00:05:40,302
Só um momento, Veronica está aqui.
65
00:05:40,386 --> 00:05:42,263
Um momento.
66
00:05:47,893 --> 00:05:49,520
Lamento o atraso, Sra. Benson.
67
00:05:49,603 --> 00:05:51,647
Também fui a uma festa ontem à noite.
68
00:05:51,730 --> 00:05:53,524
Por favor, traga apenas o café, Veronica.
69
00:05:53,607 --> 00:05:55,526
Depressa, pegue as crianças
café da manhã pronto primeiro
70
00:05:55,609 --> 00:05:59,154
ou eles vão se atrasar. Seria
você por favor se apresse? Obrigado.
71
00:05:59,738 --> 00:06:01,532
Sim, Justino.
72
00:06:01,574 --> 00:06:03,367
Bem, diga a Erica que ligarei para ela mais tarde,
73
00:06:03,450 --> 00:06:06,495
e agradecê-la novamente pelo
linda festa, sim?
74
00:06:06,620 --> 00:06:08,873
Obrigado, adeus.
75
00:06:08,956 --> 00:06:13,586
Carrie, Peter, hora de
levante-se ou você vai se atrasar!
76
00:06:13,669 --> 00:06:15,462
- Estou dormindo!
- Eu também!
77
00:06:15,546 --> 00:06:16,630
Vamos, corte a comédia.
78
00:06:16,714 --> 00:06:18,340
Vá agora e se vista.
79
00:06:18,424 --> 00:06:21,760
- OK.
- Tudo bem.
80
00:06:21,844 --> 00:06:25,431
Posso fazer isso de
Riverdale para centro de Manhattan
81
00:06:25,514 --> 00:06:26,974
em 20 minutos?
82
00:06:28,058 --> 00:06:29,894
Aqui está o seu café, Sra. Benson.
83
00:06:29,977 --> 00:06:31,312
Ah, não coloque isso aí, Verônica.
84
00:06:31,353 --> 00:06:32,396
Traga-o aqui.
85
00:06:32,479 --> 00:06:35,566
Você sabe, eu não posso funcionar em
pela manhã sem meu café.
86
00:06:35,649 --> 00:06:36,942
E você fará com que as crianças
87
00:06:37,026 --> 00:06:38,777
estão vestidos e prontos em 15 minutos?
88
00:06:38,861 --> 00:06:40,946
Eles vão se atrasar para a escola.
89
00:06:41,030 --> 00:06:42,740
O café da manhã estará pronto em breve.
90
00:06:42,823 --> 00:06:43,782
Obrigado.
91
00:06:43,866 --> 00:06:45,534
Vou preparar alguns ovos
92
00:06:45,618 --> 00:06:47,828
para as crianças.
93
00:06:47,912 --> 00:06:50,789
E, uh... eu vou ter
94
00:06:50,873 --> 00:06:53,125
gérmen de trigo para você.
95
00:06:53,208 --> 00:06:55,586
Bom.
96
00:06:56,128 --> 00:06:59,590
Você quer
algo especial para o jantar?
97
00:06:59,673 --> 00:07:00,966
Sim, o Sr. Delaney estará aqui.
98
00:07:01,050 --> 00:07:03,344
Vamos comer, hum, vamos comer vitela
99
00:07:03,427 --> 00:07:06,055
e molho de vinho branco com
cogumelos. Ele gostaria disso.
100
00:07:17,775 --> 00:07:19,276
Espere por mim!
101
00:07:19,360 --> 00:07:22,029
Qual é o problema, você não gosta de mim?
102
00:07:24,490 --> 00:07:26,408
Claro que gosto de você.
103
00:07:31,246 --> 00:07:32,414
Vamos, vamos dançar.
104
00:07:32,498 --> 00:07:36,794
Ei, o que você está fazendo?
105
00:07:42,091 --> 00:07:44,009
Ah, não tão rápido!
106
00:07:44,093 --> 00:07:46,428
Ah, vá devagar!
107
00:07:47,096 --> 00:07:49,348
Joel, tenha cuidado!
108
00:07:50,099 --> 00:07:51,809
Ai!
109
00:07:53,352 --> 00:07:54,687
Você está bem?
110
00:07:54,770 --> 00:07:57,815
Ei, que tal sair
para uma bebida ou algo assim?
111
00:07:57,856 --> 00:08:00,693
Isso não é justo, viemos andar de skate!
112
00:08:00,776 --> 00:08:02,653
Você está bem?
113
00:08:02,736 --> 00:08:04,697
Tudo bem, eu vou contar
você o que vamos providenciar.
114
00:08:04,780 --> 00:08:06,407
Patine aqui mais um pouco,
115
00:08:06,448 --> 00:08:09,451
e então iremos para casa
e tenha um jantar muito especial, ok?
116
00:08:09,535 --> 00:08:11,453
Não posso esta noite, não, sinto muito.
117
00:08:11,537 --> 00:08:12,871
Por que não?
118
00:08:12,955 --> 00:08:14,456
Bem, tenho uma reunião, só isso.
119
00:08:14,581 --> 00:08:15,958
Que tipo de reunião?
120
00:08:16,041 --> 00:08:17,584
Apenas negócios.
121
00:08:17,668 --> 00:08:20,004
Uma reunião de negócios, com quem?
122
00:08:20,087 --> 00:08:22,464
Que tal amanhã à noite?
123
00:08:22,548 --> 00:08:23,966
Bem, eu não tinha planejado
amanhã à noite.
124
00:08:24,049 --> 00:08:25,342
Eu tinha planejado esta noite.
125
00:08:25,426 --> 00:08:29,430
Bem, você não me perguntou.
Apenas fui em frente e planejei.
126
00:08:29,513 --> 00:08:33,100
Você nem sempre pode ir em frente
e planeje assim, você sabe.
127
00:08:33,183 --> 00:08:35,853
Ele vem jantar hoje à noite?
128
00:08:35,936 --> 00:08:37,521
Amanhã à noite.
129
00:08:37,604 --> 00:08:40,858
Ele não patina tão bem quanto o papai.
130
00:08:58,834 --> 00:08:59,877
Mãe, estou com fome.
131
00:08:59,960 --> 00:09:01,503
Ainda estamos esperando por Joel?
132
00:09:01,587 --> 00:09:02,504
Sim, não demorará muito.
133
00:09:02,588 --> 00:09:03,505
Você terminou sua lição de casa?
134
00:09:03,630 --> 00:09:05,883
Isso irá ajudá-lo.
- Ainda não.
135
00:09:06,759 --> 00:09:07,718
Verônica, você se importaria de ficar
136
00:09:07,801 --> 00:09:08,844
um pouco mais tarde esta noite?
137
00:09:08,927 --> 00:09:10,095
Eu apreciaria isso.
138
00:09:10,179 --> 00:09:11,555
E não vamos usar esses óculos.
139
00:09:11,638 --> 00:09:13,223
Vamos usar o cristal, eles são muito mais bonitos.
140
00:09:13,307 --> 00:09:16,185
Ah, deve ser o Joel.
141
00:09:16,310 --> 00:09:17,936
Pare de brincar com o seu
cabelo assim, Carrie.
142
00:09:19,188 --> 00:09:22,024
Olá? Ah, é você, James.
143
00:09:22,941 --> 00:09:25,444
Não, eu só estava esperando outra pessoa.
144
00:09:28,572 --> 00:09:29,907
Não, não posso fazer isso na sexta à noite.
145
00:09:29,990 --> 00:09:32,534
Eu estou indo para uma reunião
do Fundo de Defesa Legal
146
00:09:32,618 --> 00:09:33,911
e sábado à noite para um evento beneficente.
147
00:09:33,994 --> 00:09:35,746
Por que você não me liga no final da semana?
148
00:09:35,829 --> 00:09:38,373
Talvez eu possa deixar o domingo aberto para você.
149
00:09:40,167 --> 00:09:41,627
Sim, muito obrigado.
150
00:09:41,710 --> 00:09:43,003
Adeus.
151
00:09:43,087 --> 00:09:46,924
Estou morrendo de fome, não é?
tem que esperar por Joel?
152
00:09:47,007 --> 00:09:49,343
Tudo bem, vou ligar para ele.
153
00:09:53,055 --> 00:09:55,808
Pare de fazer isso com seu cabelo, Carrie.
154
00:10:02,272 --> 00:10:05,943
Joel?
155
00:10:06,944 --> 00:10:10,614
Joel?
156
00:10:10,697 --> 00:10:11,698
Joel.
157
00:10:17,913 --> 00:10:20,207
Acho que liguei para o número errado.
158
00:10:24,753 --> 00:10:27,714
Está tudo bem.
159
00:10:31,677 --> 00:10:32,678
Joel?
160
00:10:35,722 --> 00:10:38,183
Joel me responda, você está aí?
161
00:10:53,323 --> 00:10:54,616
Eu vou até lá.
162
00:10:54,700 --> 00:10:55,993
Eu irei com você.
163
00:10:56,076 --> 00:10:57,286
Não, Peter, ficarei bem.
164
00:10:57,369 --> 00:10:59,830
Bem, ele pode chegar aqui
sozinho se for preciso.
165
00:10:59,913 --> 00:11:01,081
Por que você não liga para o papai?
166
00:11:01,165 --> 00:11:02,875
Não preciso do seu pai, Carrie.
167
00:11:02,958 --> 00:11:04,459
Agora é você começar o jantar, hein?
168
00:11:04,543 --> 00:11:06,170
E eu vou trazer Joel de volta
na hora da sobremesa.
169
00:11:06,253 --> 00:11:08,463
Vá em frente, não vou demorar, Verônica.
170
00:11:08,547 --> 00:11:09,590
Vá em frente.
171
00:11:10,966 --> 00:11:15,137
- Vamos, Peter, vamos comer.
- Tudo bem.
172
00:11:43,707 --> 00:11:44,875
O que aconteceu?
173
00:11:44,958 --> 00:11:46,084
Senhora, senhora, senhora.
174
00:11:46,168 --> 00:11:47,252
Não, o que aconteceu?
175
00:11:47,336 --> 00:11:49,004
Está tudo bem, ok, nada aconteceu.
176
00:11:49,046 --> 00:11:50,172
O que é?
177
00:11:50,255 --> 00:11:52,216
Nada acontece, está tudo bem.
178
00:11:52,299 --> 00:11:53,759
Joel!
179
00:11:56,386 --> 00:11:57,638
Ele tentou me matar!
180
00:11:57,679 --> 00:11:59,223
Eu vou matar esse filho da puta!
181
00:11:59,264 --> 00:12:01,850
Não, oficial!
182
00:12:01,934 --> 00:12:04,228
Oficial, esse homem é meu irmão!
183
00:12:04,311 --> 00:12:06,396
Esse é o irmão dela.
184
00:12:06,480 --> 00:12:08,148
Sou a Sra. Norah Vincent.
185
00:12:08,232 --> 00:12:09,608
Meu marido é o Sr. Vincent.
186
00:12:09,691 --> 00:12:11,401
Não o trate como um criminoso comum.
187
00:12:11,443 --> 00:12:12,903
Ele não fez nada!
188
00:12:12,986 --> 00:12:14,988
Ele é Joel Delaney, eu
tenho cartões aqui para provar-
189
00:12:15,072 --> 00:12:16,323
Senhora, abra caminho!
190
00:12:16,406 --> 00:12:18,450
- Para onde você está levando ele?
-Bellevue, onde você acha?
191
00:12:18,533 --> 00:12:20,244
Joel!
192
00:12:20,327 --> 00:12:22,913
Joel!
193
00:12:22,955 --> 00:12:24,623
Joel!
194
00:12:25,832 --> 00:12:27,376
Eu sou a Sra. Norah Benson,
195
00:12:27,501 --> 00:12:28,752
Eu gostaria de algumas informações.
196
00:12:28,835 --> 00:12:30,170
Com licença, senhorita.
197
00:12:30,254 --> 00:12:33,215
-Estou ansioso com-
- Admissões.
198
00:12:33,298 --> 00:12:36,093
Não, não temos essa informação.
199
00:12:36,176 --> 00:12:38,303
Não temos essa informação, sinto muito.
200
00:12:38,428 --> 00:12:40,138
Estou ansioso com a condição
do meu irmão.
201
00:12:40,222 --> 00:12:41,890
Estão todos ansiosos, senhora.
202
00:12:41,974 --> 00:12:43,725
Apenas sente-se
lá como todo mundo.
203
00:12:43,809 --> 00:12:45,102
Olha, sou a Sra. Norah Benson.
204
00:12:45,185 --> 00:12:48,146
Meu ex-marido, Ted
Benson, é o cirurgião aqui.
205
00:12:48,230 --> 00:12:49,856
Não, você está brincando?
206
00:12:49,940 --> 00:12:52,609
Meu ex-marido é Joel
Crenshaw, o encanador.
207
00:12:52,693 --> 00:12:53,902
Talvez eles se conheçam.
208
00:12:53,944 --> 00:12:55,529
Veja aqui, quero informações
209
00:12:55,612 --> 00:12:57,072
sobre meu irmão, Joel Delaney.
210
00:12:57,155 --> 00:12:58,240
Agora, se eu não conseguir isso de você,
211
00:12:58,323 --> 00:13:00,450
vou ter que relatar
você. Você entende?
212
00:13:00,534 --> 00:13:03,704
Você quer me denunciar? Use o telefone público.
213
00:13:19,344 --> 00:13:22,180
Olá?
214
00:13:22,264 --> 00:13:23,140
Olá, Marta.
215
00:13:23,223 --> 00:13:26,143
Esta é Norah, estou terrivelmente
desculpe incomodá-lo.
216
00:13:26,226 --> 00:13:28,228
O Ted está aí, é uma emergência.
217
00:13:28,312 --> 00:13:31,273
Ah, Norah, só um minuto.
218
00:13:31,356 --> 00:13:32,232
Ted.
219
00:13:35,193 --> 00:13:36,236
Quem é?
220
00:13:36,320 --> 00:13:39,072
É Norah, outra emergência.
221
00:13:40,115 --> 00:13:42,909
Obrigado.
222
00:13:42,993 --> 00:13:44,745
Sim, Norah, o que foi desta vez?
223
00:13:44,786 --> 00:13:46,830
Ted, me desculpe
para incomodar você, mas Joel-
224
00:13:46,913 --> 00:13:48,123
-Joel?
- ... está com problemas.
225
00:13:48,206 --> 00:13:49,166
Ele tentou atacar um homem
226
00:13:49,249 --> 00:13:52,044
Ele tentou atacar quem?
227
00:13:52,127 --> 00:13:54,796
E para onde o levaram?
228
00:13:54,880 --> 00:13:55,714
Bellevue?
229
00:13:57,466 --> 00:13:58,759
Tudo bem, mas só por um minuto,
230
00:13:58,800 --> 00:14:00,761
nós vamos sair.
231
00:14:24,493 --> 00:14:25,911
Norah, tem certeza de que é uma emergência?
232
00:14:25,994 --> 00:14:27,746
Temos ingressos para o teatro.
233
00:14:27,829 --> 00:14:29,456
Agora veja, com Peter é uma emergência.
234
00:14:29,539 --> 00:14:30,957
Com Carrie, é uma emergência.
235
00:14:31,041 --> 00:14:32,292
Com Joel, não há urgência.
236
00:14:32,334 --> 00:14:35,003
-Eu não teria ligado para você-
- Vou ver o que posso fazer.
237
00:14:35,087 --> 00:14:39,466
Eu não ligaria para você se
não foi uma emergência.
238
00:14:40,759 --> 00:14:42,928
Ted.
- Espere aqui por mim.
239
00:14:44,846 --> 00:14:48,600
Peço desculpas, Marta, mas
afinal, Joel é meu irmão.
240
00:14:48,683 --> 00:14:52,104
Sim, espero que meu marido possa ajudá-lo.
241
00:14:55,982 --> 00:14:56,983
Sim.
242
00:14:58,819 --> 00:14:59,736
Certo.
243
00:15:02,614 --> 00:15:06,159
Tudo bem, obrigado.
244
00:15:07,661 --> 00:15:11,665
Ah, acho que ele se refere a mim.
245
00:15:12,541 --> 00:15:15,127
Ele está sob sedação,
aparentemente não há perigo.
246
00:15:15,210 --> 00:15:16,503
Eles não sabem o que é
é, e eles não saberão
247
00:15:16,586 --> 00:15:18,380
até que tenham a chance de fazer alguns testes.
248
00:15:18,463 --> 00:15:21,174
Ele está a caminho da ala psiquiátrica?
249
00:15:21,258 --> 00:15:22,926
O que poderia ter acontecido com ele, Ted?
250
00:15:23,009 --> 00:15:25,595
- Possivelmente drogas, viagem ruim?
- Não, não, Joel não, impossível.
251
00:15:25,679 --> 00:15:26,763
Olha, eu e a Marta estamos atrasados.
252
00:15:26,847 --> 00:15:28,765
Você e eu já conversamos sobre Joel antes.
Já basta.
253
00:15:28,849 --> 00:15:30,225
Você não tem alguma opinião?
254
00:15:30,308 --> 00:15:31,476
Eu realmente não sei nada.
255
00:15:31,560 --> 00:15:34,187
Ele disse alguma coisa sobre alguma coisa?
256
00:15:34,271 --> 00:15:36,857
Eles vão descobrir, basta deixá-los lidar com isso.
257
00:15:36,940 --> 00:15:39,651
As chaves dele, eles pegaram as chaves dele?
258
00:15:39,734 --> 00:15:41,319
Eles levam todos os seus pertences pessoais
259
00:15:41,403 --> 00:15:44,614
e eles os devolvem quando ele é solto.
260
00:15:44,698 --> 00:15:46,616
Temos que ir.
261
00:15:49,119 --> 00:15:50,912
Mas você vê, ele tem um gato.
262
00:15:50,996 --> 00:15:53,457
Um gato de rua que ele encontrou na chuva!
263
00:15:53,540 --> 00:15:55,792
Isso é maravilhoso, eu te ligo.
264
00:16:26,198 --> 00:16:27,699
Maria!
265
00:16:40,545 --> 00:16:43,548
- Sou a Sra. Norah Benson.
- O que você quer?
266
00:16:43,632 --> 00:16:46,259
Meu irmão Joel Delaney
mora no apartamento 5A.
267
00:16:46,343 --> 00:16:48,637
Eu poderia ter a chave para
aquele apartamento, por favor?
268
00:16:49,804 --> 00:16:51,598
Você fica aqui.
269
00:16:52,516 --> 00:16:55,227
Você é o homem que disse meu
irmão tentou atacar você.
270
00:16:55,310 --> 00:16:57,145
Por que você disse isso?
271
00:16:57,229 --> 00:17:01,107
Ele nunca teria feito tal
coisa, a menos que ele fosse provocado.
272
00:17:17,541 --> 00:17:19,334
Aqui, pegue.
273
00:18:47,881 --> 00:18:50,091
Olá, Norah, o que você está fazendo aqui?
274
00:18:50,216 --> 00:18:53,345
O que aconteceu com seu dedo?
- Ah, nada. Foi apenas um acidente.
275
00:18:53,428 --> 00:18:55,430
Onde está Joel?
276
00:18:55,513 --> 00:18:57,098
Ele teve alguns problemas.
277
00:18:57,223 --> 00:18:59,309
O que aconteceu?
278
00:18:59,392 --> 00:19:01,770
A polícia diz que ele tentou atacar um homem.
279
00:19:01,853 --> 00:19:03,772
A polícia? Ele está na prisão?
280
00:19:03,855 --> 00:19:05,649
Não, ele está em Bellevue.
281
00:19:06,399 --> 00:19:07,150
Realmente?
282
00:19:07,233 --> 00:19:09,861
Duvido que Joel tentasse atacar alguém.
283
00:19:09,944 --> 00:19:11,154
Ele provavelmente tentou se matar.
284
00:19:11,237 --> 00:19:12,947
Isso é muito mais parecido com Joel.
285
00:19:13,031 --> 00:19:14,449
O que você quer dizer?
286
00:19:14,532 --> 00:19:15,325
Ah, Nora,
287
00:19:15,367 --> 00:19:16,785
Você sabe como Joel é.
288
00:19:16,910 --> 00:19:18,620
Não, eu não sei como Joel está,
289
00:19:18,703 --> 00:19:21,623
mas aparentemente você faz,
então você poderia me dizer?
290
00:19:23,750 --> 00:19:26,294
Às vezes ele ameaçava, só isso.
291
00:19:26,378 --> 00:19:28,797
Quando seu lado negro apareceu.
292
00:19:28,880 --> 00:19:32,300
Ele costumava me ligar e eu ia até lá.
293
00:19:35,053 --> 00:19:36,513
Por que você não puxa uma cadeira, Norah,
294
00:19:36,596 --> 00:19:39,766
e eu vou te contar um pouco
um pouco mais sobre Joel.
295
00:19:39,849 --> 00:19:43,019
Obrigado, estou atrasado para o almoço agora.
Apenas me dê o gato, por favor.
296
00:19:44,646 --> 00:19:46,523
Meu carro está na rua.
297
00:19:46,564 --> 00:19:49,567
Eu te dou uma carona, se quiser?
298
00:19:49,651 --> 00:19:52,028
Obrigado. O que é aquilo?
299
00:19:52,112 --> 00:19:53,321
Isso foi feito pelo garoto
300
00:19:53,405 --> 00:19:55,156
que costumava andar com Joel.
301
00:19:55,824 --> 00:19:57,742
Ele deixou todas essas coisas aqui.
302
00:19:57,826 --> 00:19:59,703
Jesus, ele era estranho.
303
00:19:59,786 --> 00:20:01,663
O que isso significa?
304
00:20:01,746 --> 00:20:04,374
Joel me contou uma vez, mas esqueci.
305
00:20:04,457 --> 00:20:06,710
É porto-riquenho, eu sei disso.
306
00:20:06,793 --> 00:20:09,504
Pare com isso,
não, não, não toque, não!
307
00:20:15,009 --> 00:20:18,012
Pare com isso, não, não, não faça isso, não!
308
00:20:20,682 --> 00:20:21,766
Eu quero ir!
309
00:20:24,269 --> 00:20:25,437
Eu quero ir!
310
00:20:25,520 --> 00:20:27,147
Olá, Nora.
311
00:20:30,483 --> 00:20:31,443
Vamos até lá.
312
00:20:31,526 --> 00:20:33,403
Eu desci e peguei
seu gato e o levou para casa.
313
00:20:33,486 --> 00:20:36,197
Você foi até ali?
314
00:20:36,281 --> 00:20:37,282
Diga-me o que aconteceu?
315
00:20:37,365 --> 00:20:39,743
Você tentou atacar um homem, Joel.
316
00:20:39,784 --> 00:20:41,286
- O que?
- Sr. Perez.
317
00:20:41,369 --> 00:20:43,204
- Quem?
- O super.
318
00:20:43,288 --> 00:20:45,457
- O super?
- Hum-hmm.
319
00:20:45,540 --> 00:20:47,917
Por que eu iria querer machucá-lo?
320
00:20:48,001 --> 00:20:49,335
- Não sei.
- Norah, isso é ridículo.
321
00:20:49,419 --> 00:20:50,503
Você me conhece, eu não machucaria ninguém.
322
00:20:50,587 --> 00:20:52,130
Você tem usado drogas?
323
00:20:53,173 --> 00:20:57,469
Norah, estou tão quadrado que
nem fume grama.
324
00:20:57,552 --> 00:20:59,179
As únicas drogas que tomei foram as coisas
325
00:20:59,220 --> 00:21:00,513
eles bombearam em mim quando cheguei aqui.
326
00:21:00,597 --> 00:21:02,807
Bem, então o que há de errado com você?
327
00:21:02,891 --> 00:21:03,933
Não sei.
328
00:21:04,017 --> 00:21:05,602
Por que você atacou o homem?
329
00:21:05,685 --> 00:21:06,978
Eu não fiz isso.
330
00:21:08,521 --> 00:21:09,522
Joel.
331
00:21:10,190 --> 00:21:11,024
Não minta para mim.
332
00:21:11,107 --> 00:21:12,984
eu sei que não cheguei
a tempo de ajudá-lo,
333
00:21:13,067 --> 00:21:15,945
mas eu vi com meus próprios olhos.
334
00:21:16,029 --> 00:21:18,406
Nora, acredite em mim.
335
00:21:18,531 --> 00:21:19,949
Não me lembro de nada disso.
336
00:21:20,033 --> 00:21:22,702
Eu não acho que você deveria.
337
00:21:48,394 --> 00:21:51,689
Joel, por que você mora aí
com essas pessoas?
338
00:21:51,773 --> 00:21:55,360
Oh Norah, isso é outro
vida. Você não saberia disso.
339
00:21:55,443 --> 00:21:56,903
Olha, eu não sou ingênuo.
340
00:21:56,986 --> 00:21:58,822
Eu sei que há pobreza por aí,
341
00:21:58,905 --> 00:22:00,615
mas não é preciso procurá-lo.
342
00:22:00,698 --> 00:22:02,575
Eu não preciso.
E você também não precisa.
343
00:22:02,659 --> 00:22:06,454
E você sabe disso.
- Você só vê o que quer.
344
00:22:06,496 --> 00:22:09,415
Quem mais estava com você naquela noite?
345
00:22:09,499 --> 00:22:10,500
Ninguém.
346
00:22:11,292 --> 00:22:13,086
Ninguém, eu estava, eu estava me vestindo
347
00:22:13,169 --> 00:22:15,296
ir jantar em sua casa.
348
00:22:15,380 --> 00:22:18,383
E então eu estava aqui na cama.
349
00:22:18,466 --> 00:22:20,927
Nesta enfermaria com todas essas pessoas ao redor.
350
00:22:21,010 --> 00:22:22,804
Você sabe que deve ter levado alguma coisa.
351
00:22:22,887 --> 00:22:23,847
Não, eu não fiz.
352
00:22:23,930 --> 00:22:25,807
Os médicos acham que você tomou LSD.
353
00:22:25,932 --> 00:22:27,475
Agora, tudo que você precisa fazer é admitir
354
00:22:27,600 --> 00:22:30,478
e você poderia sair daqui.
355
00:22:30,603 --> 00:22:31,980
Eles vão me deixar ir?
356
00:22:32,063 --> 00:22:34,691
Aos cuidados de um particular
psiquiatra, Erika Lorenz.
357
00:22:34,774 --> 00:22:36,651
Você a conhece desde
você era um garotinho.
358
00:22:36,734 --> 00:22:37,694
Tudo o que tenho que fazer é ligar para ela,
359
00:22:37,735 --> 00:22:39,445
e diga a ela que você
admitiu usar drogas,
360
00:22:39,529 --> 00:22:42,031
e ponto final.
361
00:22:46,619 --> 00:22:50,248
OK. Tomei um pouco de ácido, ligue para ela.
362
00:22:51,583 --> 00:22:53,585
E você ficará comigo.
363
00:22:53,668 --> 00:22:55,378
Ah, será como nos velhos tempos, Joel.
364
00:22:55,461 --> 00:22:57,797
Vamos nos divertir muito juntos.
365
00:23:03,303 --> 00:23:05,054
Ah, Sr.
366
00:23:05,138 --> 00:23:07,140
Entre agora, que bom ver você.
- Olá, Carlos.
367
00:23:07,223 --> 00:23:09,183
Como você está, deixe-me ajudá-lo.
- Ah, está tudo bem. Eu posso fazer isso.
368
00:23:09,267 --> 00:23:10,602
Oh, é um prazer, Sr. Delaney.
369
00:23:10,685 --> 00:23:12,228
É um prazer.
- Bem, obrigado.
370
00:23:12,312 --> 00:23:13,646
Basta ir para a sala de estar
371
00:23:13,730 --> 00:23:14,731
e sinta-se em casa.
372
00:23:14,814 --> 00:23:17,567
Tenho certeza que o Dr. Lorenz estará
com você em apenas um minuto.
373
00:23:17,650 --> 00:23:21,905
Obrigado, Carlos.
374
00:23:59,525 --> 00:24:01,027
Você sabe, só estou aqui porque
375
00:24:01,110 --> 00:24:04,530
eles disseram que me manteriam em Bellevue
a menos que eu concorde em ver você.
376
00:24:04,614 --> 00:24:06,908
Bem, eu sei como você se sente Joel,
377
00:24:06,991 --> 00:24:10,495
mas você vê, temos que passar uma hora
um dia juntos por um tempo.
378
00:24:12,372 --> 00:24:15,583
Ah, vamos lá, você sabe,
não há nada de errado comigo.
379
00:24:20,505 --> 00:24:24,634
Olha, Joel, Justin
ainda atende alguns pacientes.
380
00:24:24,717 --> 00:24:27,428
Você se sentiria mais confortável com ele?
381
00:24:29,263 --> 00:24:32,934
Contanto que eu tenha que fazer isso,
isso não importa para mim.
382
00:24:34,894 --> 00:24:39,190
Eu ainda não vejo por que temos que passar
com tudo isso.
383
00:24:40,525 --> 00:24:44,362
Joel, você estava comprometido
porque você tentou matar um homem.
384
00:24:45,697 --> 00:24:49,033
Agora eu sei que você tem
nenhuma lembrança deste episódio,
385
00:24:50,451 --> 00:24:53,079
mas estamos aqui para tentar descobrir o porquê.
386
00:24:55,456 --> 00:24:58,501
Bem, o que devo dizer a você,
se eu não consigo lembrar de nada?
387
00:24:58,584 --> 00:25:00,545
Por que você não me atualiza?
388
00:25:00,628 --> 00:25:02,338
Agora, eu estava sempre
intrigado por que você voltou
389
00:25:02,422 --> 00:25:06,676
morar no East Village
quando você voltou de Tânger.
390
00:25:06,759 --> 00:25:09,595
Ah, pelo amor de Deus, Érica.
391
00:25:09,679 --> 00:25:13,683
Você e Norah são realmente
dois iguais. Você sabe disso?
392
00:25:13,766 --> 00:25:15,143
Não, sério.
393
00:25:15,935 --> 00:25:17,770
Eu gostaria de saber por quê.
394
00:25:18,730 --> 00:25:20,982
É muito simples.
395
00:25:21,065 --> 00:25:23,192
Eu me sinto em casa lá embaixo.
396
00:25:24,944 --> 00:25:26,070
Por que?
397
00:25:27,280 --> 00:25:28,698
Não sei.
398
00:25:29,949 --> 00:25:31,284
Nunca me sinto sozinho.
399
00:25:32,076 --> 00:25:34,620
Sempre há alguém com quem conversar.
400
00:25:45,048 --> 00:25:48,176
Algumas pessoas lá embaixo
são realmente fantásticos.
401
00:25:51,637 --> 00:25:53,723
Como este meu amigo,
402
00:25:54,640 --> 00:25:58,603
Tônio Perez,
o cara que me deu seu apartamento.
403
00:26:01,189 --> 00:26:06,027
Costumávamos passar horas apenas
sentado e conversando
404
00:26:06,152 --> 00:26:09,489
e ouvir música, sabe?
405
00:26:09,530 --> 00:26:10,782
Porto-riquenho?
406
00:26:12,075 --> 00:26:13,242
Sim.
407
00:26:13,326 --> 00:26:15,578
Sobre o que você falou?
408
00:26:17,205 --> 00:26:18,289
Tudo.
409
00:26:19,916 --> 00:26:20,917
Vida.
410
00:26:25,797 --> 00:26:29,300
Essa é a única coisa realmente
amigo íntimo que já tive.
411
00:26:36,099 --> 00:26:38,559
Ele representa tudo o que Norah odeia.
412
00:26:46,734 --> 00:26:48,111
Joel? Eu tenho um roupão aqui.
413
00:26:48,194 --> 00:26:49,278
Huh?
414
00:26:51,572 --> 00:26:53,699
O que você está fazendo?
415
00:26:53,783 --> 00:26:56,994
Joel, pare!
416
00:26:57,078 --> 00:27:00,373
Não! Você está conseguindo
eu absolutamente encharcado!
417
00:27:00,456 --> 00:27:03,709
Pare com isso!
418
00:27:06,879 --> 00:27:09,549
- Pare com isso!
- - ataca novamente!
419
00:27:09,632 --> 00:27:12,969
Ah, pare com isso.
420
00:27:13,052 --> 00:27:14,011
Pare com isso!
421
00:27:14,095 --> 00:27:17,056
Quando vai
leve-nos ao cinema de qualquer maneira.
422
00:27:17,140 --> 00:27:19,100
Logo depois... Sra. Benson?
Sim?
423
00:27:19,183 --> 00:27:21,435
O jantar estará pronto em cerca de
10 minutos. Será na hora certa.
424
00:27:22,854 --> 00:27:24,397
Obrigado.
425
00:27:26,691 --> 00:27:28,484
Ela tem namorados?
426
00:27:28,568 --> 00:27:29,694
Quem?
427
00:27:29,819 --> 00:27:30,820
Verônica.
428
00:27:30,903 --> 00:27:33,739
eu não faria
tenho a mais vaga ideia.
429
00:27:33,823 --> 00:27:34,907
Por que não?
430
00:27:36,909 --> 00:27:40,329
Bem, ela é muito reservada
sobre sua vida privada.
431
00:27:40,413 --> 00:27:42,498
De qualquer forma, ela está fazendo um curso de digitação,
432
00:27:42,582 --> 00:27:45,042
então provavelmente vou perder
ela para alguma empresa,
433
00:27:45,084 --> 00:27:47,128
onde ela encontrará um bom
jovem porto-riquenho
434
00:27:47,211 --> 00:27:49,005
que a deixará muito feliz.
435
00:27:49,088 --> 00:27:50,756
Eu acho que há algo
sexy sobre ela.
436
00:27:50,840 --> 00:27:53,467
Joel.
437
00:27:53,551 --> 00:27:55,928
Ah, Norah, não seja tão sério.
438
00:28:00,057 --> 00:28:02,101
Eu não sabia que você guardava isso.
439
00:28:02,185 --> 00:28:05,104
Ah, guardei muitas coisas de mãe.
440
00:28:06,606 --> 00:28:08,566
Bem, eu não fiz.
441
00:28:11,611 --> 00:28:13,779
Você tem muitos amantes?
442
00:28:14,906 --> 00:28:18,159
Quem? Meu?
443
00:28:18,242 --> 00:28:19,452
Eu tenho pretendentes.
444
00:28:20,036 --> 00:28:22,538
Não é o melhor de todos.
445
00:28:29,086 --> 00:28:31,255
Você vai para a cama com todos eles?
446
00:28:33,591 --> 00:28:34,675
Às vezes.
447
00:28:37,887 --> 00:28:40,056
De qualquer forma, isso é problema meu.
448
00:28:48,814 --> 00:28:49,982
E você?
449
00:28:51,692 --> 00:28:54,070
Como tem sido para você? Como foi Tânger?
450
00:28:57,114 --> 00:28:59,867
Eu conheci muitas mulheres
como você em Tânger.
451
00:29:01,827 --> 00:29:03,496
O que você quer dizer?
452
00:29:06,791 --> 00:29:08,960
Mulheres como você, que vão até o fim
453
00:29:09,043 --> 00:29:11,045
para Tânger para transar.
454
00:29:12,004 --> 00:29:15,216
E então, quando eles voltarem,
eles não mudaram nada.
455
00:29:26,310 --> 00:29:27,687
Você dorme com muitas pessoas?
456
00:29:27,770 --> 00:29:29,897
Ah, Joel. Pare com isso.
457
00:29:30,606 --> 00:29:32,650
Quantos, quantos por noite?
458
00:29:32,733 --> 00:29:33,859
Joel pára.
459
00:29:33,943 --> 00:29:36,404
Dois de cada vez?
Você já teve dois de cada vez?
460
00:29:36,487 --> 00:29:39,573
Você vai parar. Levante-se e vista-se.
461
00:29:41,575 --> 00:29:43,452
O jantar está quase pronto.
462
00:30:55,733 --> 00:30:56,734
Joel?
463
00:31:01,739 --> 00:31:02,740
Joel?
464
00:31:15,252 --> 00:31:18,297
Joel, onde você está? Eu sei que você está aí.
465
00:31:48,494 --> 00:31:52,081
? Sim, um novo dia?
466
00:31:52,164 --> 00:31:56,127
? Pode ser o meu fim?
467
00:32:48,846 --> 00:32:51,056
Joel, você está me machucando!
468
00:32:52,224 --> 00:32:53,434
Você está sofrendo...
469
00:33:27,843 --> 00:33:28,969
Você me machucou.
470
00:33:58,999 --> 00:34:01,961
O que eu já fiz com você?
471
00:34:05,756 --> 00:34:09,051
Amanhã é meu aniversário.
472
00:34:17,184 --> 00:34:22,523
Norah vai dar uma festa para mim.
473
00:34:26,569 --> 00:34:27,778
Você está convidado.
474
00:34:36,120 --> 00:34:38,789
Mal posso esperar.
475
00:34:47,548 --> 00:34:49,425
Olá, tio Joel!
476
00:34:49,508 --> 00:34:50,593
Olá, tio Joel!
477
00:34:55,598 --> 00:34:57,057
Ok, pegue os presentes dele agora.
478
00:34:57,182 --> 00:34:59,101
- Você gosta disso?
- Sim, isso é muito bom.
479
00:34:59,184 --> 00:35:01,604
- eu gosto disso
- Esta é do Peter.
480
00:35:01,645 --> 00:35:04,231
Mamãe realmente acreditou.
481
00:35:04,315 --> 00:35:05,774
- Você não comprou isso para mim?
- Não, mamãe fez.
482
00:35:05,858 --> 00:35:07,568
Você deixou sua mãe comprar?
483
00:35:07,651 --> 00:35:09,320
Que diabos?
484
00:35:10,154 --> 00:35:12,656
Ah, caramba...
485
00:35:12,781 --> 00:35:15,534
- Sim!
- Oba, tio Joel!
486
00:35:16,952 --> 00:35:19,705
- Isto é de Clancy.
- Um presente de um cachorro?
487
00:35:19,788 --> 00:35:21,206
Você não me disse que comprou isso para ele.
488
00:35:21,332 --> 00:35:23,292
Que diabos, não, eu não vou fazer isso.
489
00:35:23,375 --> 00:35:25,377
Isto é de você?
490
00:35:25,461 --> 00:35:26,337
OK.
491
00:35:26,462 --> 00:35:27,713
... explode em seu ...
492
00:35:27,796 --> 00:35:29,548
Parece uma barra de chocolate fina.
493
00:35:29,673 --> 00:35:31,091
O que é?
494
00:35:31,175 --> 00:35:32,968
Oh, eu vejo!
- É uma caneta!
495
00:35:33,052 --> 00:35:36,305
Yay!
496
00:35:36,388 --> 00:35:40,351
Feliz aniversário, garoto.
497
00:35:40,434 --> 00:35:41,435
Obrigado.
498
00:35:41,518 --> 00:35:43,896
Ah, feliz aniversário, Joel!
499
00:35:45,356 --> 00:35:46,774
Vamos Carrie,
dê um beijo no seu tio Joel.
500
00:35:46,857 --> 00:35:48,484
Obrigado, garoto. Obrigado, obrigado.
501
00:35:48,525 --> 00:35:50,120
Vamos Pedro, você também.
Dê um beijo no tio Joel.
502
00:35:50,320 --> 00:35:50,944
Eu preciso?
503
00:35:51,028 --> 00:35:52,946
Vamos, você também.
- Não, ele não precisa de uma de mim.
504
00:35:53,030 --> 00:35:55,199
- Vamos, Nora.
- Dê um beijo de aniversário nele, vamos.
505
00:35:55,282 --> 00:35:56,533
Vamos, vamos apenas agitar isso.
506
00:35:56,617 --> 00:35:57,826
Não, não, não é um aperto de mão.
507
00:35:57,910 --> 00:36:00,204
Dê-lhe um beijo de verdade, vá em frente.
508
00:36:00,287 --> 00:36:02,247
Isso é um menino.
Veronica, vamos beber mais champanhe.
509
00:36:02,373 --> 00:36:03,707
- Pedro, olha isso.
- É tão ruim.
510
00:36:05,668 --> 00:36:07,795
Sim, isso é o que eu
tipo, um pouco de champanhe.
511
00:36:07,878 --> 00:36:10,047
Deixe-me ter um grande,
preencha até o topo.
512
00:36:10,130 --> 00:36:11,382
Vamos!
513
00:36:11,465 --> 00:36:13,175
-Eu preciso de mais-
- Tudo bem, já chega.
514
00:36:13,258 --> 00:36:15,344
- Ah, não posso comer mais um?
- Não, não, não, não. Agora um brinde.
515
00:36:15,427 --> 00:36:16,428
Sim, vamos fazer um brinde.
516
00:36:16,512 --> 00:36:17,805
Para mim?
517
00:36:17,930 --> 00:36:20,391
Para Joel Delaney,
518
00:36:20,474 --> 00:36:22,810
o maior escritor freelancer do mundo.
519
00:36:22,893 --> 00:36:25,145
Tudo bem, felicidades!
520
00:36:25,270 --> 00:36:28,482
Para o maior irmão do mundo.
Para o mundo-
521
00:36:28,565 --> 00:36:31,276
Para o maior tio Joel do mundo! Yay!
522
00:36:31,360 --> 00:36:33,487
Obrigado.
523
00:36:33,570 --> 00:36:34,321
Para os mundos-
524
00:36:34,405 --> 00:36:37,241
Para o maior amante do mundo.
525
00:36:40,494 --> 00:36:42,079
Para o maior Joel Delaney do mundo.
526
00:36:42,162 --> 00:36:44,623
Sim.
527
00:36:46,208 --> 00:36:47,751
Discurso, queremos um discurso.
528
00:36:47,835 --> 00:36:48,836
- Ah, vamos lá-
- Sim!
529
00:36:48,919 --> 00:36:50,337
Vamos, Nora!
530
00:36:50,421 --> 00:36:52,297
Quem tem um
aniversário sem discurso?
531
00:36:52,381 --> 00:36:53,882
Tudo bem. Que tal um poema?
532
00:36:54,007 --> 00:36:54,717
Sim!
533
00:36:54,800 --> 00:36:56,135
- Ao maior poeta do mundo.
- Sim!
534
00:36:56,176 --> 00:36:57,261
Tudo bem, um poema.
535
00:36:57,344 --> 00:37:00,431
Eu também conheço o poema para você.
- Tudo bem.
536
00:37:01,724 --> 00:37:04,184
Um poema.
537
00:37:04,309 --> 00:37:07,062
Uma socialite de Nantucket.
538
00:37:07,146 --> 00:37:10,441
Joel, esse não.
539
00:37:10,524 --> 00:37:11,734
Verônica, traga o bolo, por favor.
540
00:37:11,775 --> 00:37:13,819
Sim, olá, Verônica.
Não queime o bolo.
541
00:37:13,902 --> 00:37:15,028
Dirão que você é ineficiente.
542
00:37:15,112 --> 00:37:18,282
E a Sra. Benson nunca
perdoe com o.
543
00:37:18,365 --> 00:37:19,867
Você está apenas sendo bobo.
544
00:37:25,664 --> 00:37:27,374
Xerez?
- Hum?
545
00:37:27,875 --> 00:37:29,960
Seu brinco está faltando.
546
00:37:30,043 --> 00:37:31,044
Você sabia disso?
547
00:37:31,128 --> 00:37:32,880
Seu brinco sumiu.
548
00:37:34,339 --> 00:37:36,550
Devo ter perdido o controle, Norah.
549
00:37:40,345 --> 00:37:42,139
Espere um minuto, Norah.
550
00:37:42,222 --> 00:37:45,893
Eu, Joel Delaney
551
00:37:45,976 --> 00:37:48,020
irá evocar seu brinco.
552
00:37:49,813 --> 00:37:52,107
Brinco, brinco,
553
00:37:53,984 --> 00:37:55,694
mostre-se
554
00:37:57,237 --> 00:37:58,238
para mim.
555
00:38:00,949 --> 00:38:01,950
Brinco,
556
00:38:04,578 --> 00:38:05,621
sua luz...
557
00:38:08,832 --> 00:38:09,917
sua luz...
558
00:38:11,543 --> 00:38:12,544
vem...
559
00:38:15,339 --> 00:38:16,340
para mim.
560
00:38:26,809 --> 00:38:29,853
Vamos balão, venha comigo.
561
00:38:31,438 --> 00:38:33,941
Venha comigo, vamos para
procure o brinco mágico.
562
00:38:34,024 --> 00:38:37,945
Para onde estamos indo?
563
00:38:38,028 --> 00:38:39,738
Joel, se você continuar
aquelas crianças lá fora
564
00:38:39,822 --> 00:38:41,740
mais de dois minutos...
565
00:38:41,824 --> 00:38:43,325
Da, da, da, da,
566
00:38:43,408 --> 00:38:44,284
da, da, da, da...
567
00:38:44,409 --> 00:38:46,620
Joel, volte.
568
00:38:46,703 --> 00:38:48,580
O que você está fazendo?
569
00:38:48,664 --> 00:38:50,165
Brinco,
570
00:38:50,249 --> 00:38:52,042
Eu vejo sua presença.
571
00:38:54,294 --> 00:38:56,672
Eu me pergunto o que ele está fazendo?
572
00:38:58,507 --> 00:38:59,633
Ele entendeu.
573
00:39:01,218 --> 00:39:03,011
O brinco mágico!
574
00:39:03,053 --> 00:39:05,222
Dê para mim.
575
00:39:05,305 --> 00:39:07,516
Dê para mim!
Dê para mim, vamos!
576
00:39:13,814 --> 00:39:16,859
- Espere, vou prender no cordão.
- Ah
577
00:39:16,942 --> 00:39:18,694
E fora!
578
00:39:18,777 --> 00:39:20,529
Joel!
579
00:39:20,612 --> 00:39:22,155
Voa para o céu.
580
00:39:22,281 --> 00:39:23,490
Sim, sim, para onde vai?
581
00:39:23,574 --> 00:39:24,408
Para a lua!
582
00:39:24,491 --> 00:39:26,201
Para a lua, sim!
583
00:39:26,285 --> 00:39:29,162
Seu bastardo, como posso
informe a seguradora
584
00:39:29,246 --> 00:39:32,207
que um balão levou meu brinco embora?
585
00:39:34,293 --> 00:39:35,711
De volta para casa, vamos!
586
00:39:35,794 --> 00:39:37,546
Pegue o cristal mágico!
587
00:39:40,215 --> 00:39:42,634
- Vamos, tio Joel, dá para nós!
- Sim!
588
00:39:44,094 --> 00:39:45,095
Você é louco!
589
00:39:47,139 --> 00:39:48,348
Aqui, eu poderia fazer um truque!
590
00:39:48,473 --> 00:39:49,892
Tio Joel, vamos!
591
00:39:49,975 --> 00:39:54,187
Vamos, pegue!
Tire isso de mim.
592
00:39:58,650 --> 00:40:00,193
Ei, me dê um pouco mais
vinho, sim, Verônica?
593
00:40:00,277 --> 00:40:02,487
Traga o bolo de aniversário,
Acho que já está na hora.
594
00:40:02,571 --> 00:40:05,949
Tudo bem, crianças, já chega,
vamos lá, tomem seus lugares.
595
00:40:06,033 --> 00:40:08,160
Sentar. Hora do bolo.
596
00:40:08,243 --> 00:40:09,494
Tome seus lugares.
597
00:40:10,370 --> 00:40:11,872
Quase cheguei lá, Peter.
598
00:40:15,375 --> 00:40:17,377
Tudo bem, Verônica.
599
00:40:20,589 --> 00:40:32,059
? Feliz aniversário,
para você?
600
00:40:32,184 --> 00:40:38,690
? Feliz aniversário, querido Joel?
601
00:40:38,774 --> 00:40:45,489
? Feliz aniversário, para mim?
602
00:40:45,614 --> 00:40:50,035
? Feliz Aniversário ?
603
00:40:50,118 --> 00:40:55,540
? Feliz Aniversário ?
604
00:40:55,624 --> 00:41:02,923
? Feliz aniversário,
Querida Sherry?
605
00:41:03,006 --> 00:41:07,886
? Feliz Aniversário, para...?
606
00:41:07,970 --> 00:41:11,098
Joel, pare com isso! O que você está fazendo?
607
00:41:16,353 --> 00:41:18,313
Mais vinho, por favor.
608
00:41:18,397 --> 00:41:19,690
Não, Verônica. Ele já bebeu vinho suficiente.
609
00:41:19,773 --> 00:41:21,441
Vinho, caramba!
610
00:41:40,168 --> 00:41:42,713
Estou com uma dor de cabeça terrível.
611
00:41:42,796 --> 00:41:44,673
Desculpe, estou indo para casa.
612
00:42:02,149 --> 00:42:03,567
Xerez!
613
00:42:17,789 --> 00:42:19,833
Joel, o que foi isso?
614
00:42:21,293 --> 00:42:23,837
Eu não sabia que você falava espanhol.
615
00:42:25,380 --> 00:42:27,174
Eu não falo espanhol.
616
00:42:27,257 --> 00:42:29,468
- Não precisa mentir para mim, Joel.
- Apenas algumas palavras.
617
00:42:29,551 --> 00:42:31,303
Não há necessidade de mentir.
618
00:42:31,386 --> 00:42:34,139
Por que eu deveria mentir, pelo amor de Deus?
619
00:42:34,222 --> 00:42:35,766
- Vamos,
- Eu não estou mentindo
620
00:42:35,849 --> 00:42:37,934
Entre e vá para a cama.
621
00:42:47,736 --> 00:42:51,323
Verônica, perdoe-o,
ele simplesmente não consegue beber.
622
00:42:51,406 --> 00:42:55,619
O que ele disse para você?
Eu nem percebi que ele falava espanhol.
623
00:42:55,702 --> 00:42:58,246
Se você não se importa, eu gostaria de ir para casa.
624
00:42:58,330 --> 00:43:00,957
Vou limpar de manhã.
625
00:43:03,960 --> 00:43:07,047
Aqui, ela deixou cair isso.
626
00:43:07,130 --> 00:43:09,549
Vou levar para ela amanhã.
627
00:43:16,223 --> 00:43:17,933
eu nem tinha
hora de escovar os dentes.
628
00:43:18,016 --> 00:43:19,684
- Ah, aposto.
- Você é quem estava no banheiro
629
00:43:19,768 --> 00:43:20,811
por uma hora ou mais.
- Ok, a questão é
630
00:43:20,894 --> 00:43:22,270
você tem que acordar mais cedo, só isso.
631
00:43:22,354 --> 00:43:23,897
Mas você nos acorda tarde-
632
00:43:23,980 --> 00:43:26,566
Bem, você brinca
de manhã o tempo todo.
633
00:43:26,691 --> 00:43:28,193
Tenha um bom almoço.
Talvez um filme esta noite.
634
00:43:28,276 --> 00:43:29,653
Sem manteiga de amendoim e geleia.
- Ei.
635
00:43:29,736 --> 00:43:31,446
Ok, tchau.
- Tchau, mãe.
636
00:43:31,530 --> 00:43:33,740
- Ei, vou correr com você até o ônibus.
- Não... ok.
637
00:43:51,883 --> 00:43:52,884
Xerez?
638
00:43:58,306 --> 00:43:59,307
Xerez?
639
00:44:07,607 --> 00:44:08,608
Xerez?
640
00:44:17,367 --> 00:44:18,368
Xerez?
641
00:45:08,335 --> 00:45:09,336
Sim?
642
00:45:09,419 --> 00:45:10,629
Meu nome é Brady.
643
00:45:10,712 --> 00:45:12,380
Estou com o departamento de polícia.
644
00:45:12,464 --> 00:45:15,884
Gostaria de falar com a Sra. Norah Benson.
645
00:45:16,009 --> 00:45:18,178
Você é, uh... você, Sra. Benson.
646
00:45:19,262 --> 00:45:20,889
Não, senhor.
647
00:45:20,972 --> 00:45:23,016
Por favor, entre. Ela está muito chateada.
648
00:45:23,099 --> 00:45:24,351
Obrigado.
649
00:45:33,151 --> 00:45:34,319
Sra.
650
00:45:34,402 --> 00:45:36,071
Sou o detetive Brady.
- Como vai?
651
00:45:36,154 --> 00:45:37,906
- Este é meu assistente.
- Como vai?
652
00:45:37,989 --> 00:45:40,116
Tenho certeza que você está ocupado.
Portanto, não ocuparemos muito do seu tempo.
653
00:45:40,200 --> 00:45:42,285
Apenas algumas perguntas sobre Sherry Talbot.
654
00:45:42,369 --> 00:45:44,246
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
655
00:45:55,465 --> 00:45:57,050
Bem, não se levante, por favor.
656
00:45:57,884 --> 00:45:58,885
Sentar.
657
00:46:05,392 --> 00:46:06,393
Agora.
658
00:46:08,144 --> 00:46:09,646
O que posso fazer para ajudá-lo?
659
00:46:09,729 --> 00:46:12,148
Bem, Sra. Benson, eu gostaria
gostaria de saber o que você sabe.
660
00:46:12,232 --> 00:46:14,067
Eu entendo que a Sra.
Talbot esteve aqui ontem à noite.
661
00:46:14,150 --> 00:46:15,735
Sim, está certo.
662
00:46:15,819 --> 00:46:16,861
Sim.
663
00:46:16,945 --> 00:46:19,739
Eu entendo que você teve um
pequena festa de aniversário.
664
00:46:20,615 --> 00:46:22,409
Sim. Você entende muito.
665
00:46:22,492 --> 00:46:26,496
Eu pego um pouco aqui,
e um pouco aí.
666
00:46:27,455 --> 00:46:29,416
Onde está o Sr. Delaney?
667
00:46:29,499 --> 00:46:31,835
Ele está fora no momento.
668
00:46:31,918 --> 00:46:35,005
Ele não está em Bellevue, está?
669
00:46:35,088 --> 00:46:36,089
Não.
670
00:46:37,549 --> 00:46:40,135
Tudo bem. Claro que gostaria de vê-lo.
671
00:46:40,176 --> 00:46:42,053
Sra. Benson, você sabe se ele tem algum
672
00:46:42,137 --> 00:46:44,055
Amigos porto-riquenhos?
673
00:46:46,975 --> 00:46:47,976
Possivelmente?
674
00:46:49,060 --> 00:46:50,145
Bem, é uma coisa engraçada
675
00:46:50,228 --> 00:46:52,230
que de repente aqui temos um caso
676
00:46:52,314 --> 00:46:54,858
assim como três outros que tivemos no verão passado.
677
00:46:54,983 --> 00:46:56,234
A mesma coisa, você sabe,
678
00:46:56,318 --> 00:46:59,696
cabeça cortada, cabelo amarrado em alguma coisa.
679
00:46:59,779 --> 00:47:03,408
Essas meninas eram todas porto-riquenhas.
680
00:47:03,491 --> 00:47:06,369
Suponho que foi por isso que eles não conseguiram
muito espaço no jornal.
681
00:47:08,079 --> 00:47:10,290
Nós pensamos que não tínhamos
descobri na época.
682
00:47:10,373 --> 00:47:13,209
Algum garoto. Tônio, ah...
683
00:47:13,293 --> 00:47:14,252
Pérez.
684
00:47:14,336 --> 00:47:18,173
Hmmm. Pérez. Mas ele desapareceu.
685
00:47:19,090 --> 00:47:20,383
E aquelas pessoas no Harlem espanhol,
686
00:47:20,467 --> 00:47:22,927
eles simplesmente não falam conosco.
687
00:47:23,011 --> 00:47:26,389
Você já esteve lá, Sra. Benson?
688
00:47:26,473 --> 00:47:27,974
Eu passei por isso.
689
00:47:28,058 --> 00:47:29,392
Você deveria subir
algum dia para aquele grande mercado
690
00:47:29,476 --> 00:47:30,935
eles têm lá em cima.
691
00:47:31,019 --> 00:47:32,729
Levei minha esposa uma vez,
692
00:47:32,812 --> 00:47:34,939
ela disse que conseguiu alguns bons negócios.
693
00:47:35,023 --> 00:47:36,775
Mas ela diz que você tem
ter um pouco de cuidado
694
00:47:36,858 --> 00:47:37,817
escolhendo e escolhendo.
695
00:47:37,942 --> 00:47:40,862
Suponho que vocês, mulheres, saibam
tudo sobre isso, né?
696
00:47:43,031 --> 00:47:45,075
Onde ele está, Sra. Benson?
697
00:47:48,787 --> 00:47:51,456
Ligue para ele por mim, por favor?
698
00:47:56,044 --> 00:47:58,380
Veronica, ligue para o Sr. Delaney.
699
00:48:04,552 --> 00:48:06,221
Você tem filhos?
700
00:48:06,304 --> 00:48:10,100
Ah, detetive Brady.
Você até sabe os nomes deles.
701
00:48:15,939 --> 00:48:17,273
Joel Delaney?
702
00:48:17,357 --> 00:48:18,358
Meu nome é Brady.
703
00:48:18,483 --> 00:48:20,110
Este é meu assistente.
Somos detetives.
704
00:48:20,193 --> 00:48:22,570
Por que você não desce
para a estação conosco,
705
00:48:22,654 --> 00:48:24,489
onde podemos conversar.
706
00:48:24,572 --> 00:48:26,241
Eu não quero me incomodar
sua irmã não está mais aqui.
707
00:48:26,324 --> 00:48:28,118
Tenho certeza que ela tem coisas para fazer.
708
00:48:28,243 --> 00:48:30,245
Não demorará muito.
709
00:48:30,328 --> 00:48:32,038
Te trago de volta em algumas horas.
710
00:48:32,122 --> 00:48:33,498
Isso é uma promessa.
711
00:48:35,333 --> 00:48:37,210
OK. Se eu puder ajudar.
712
00:48:39,712 --> 00:48:42,048
Eu não queria que ela fosse ontem à noite.
713
00:48:49,055 --> 00:48:50,140
Joel.
714
00:49:03,486 --> 00:49:05,989
Estarei de volta daqui a pouco.
715
00:49:07,490 --> 00:49:09,492
Obrigado, Sra.
716
00:50:22,690 --> 00:50:23,525
Olá?
717
00:50:23,608 --> 00:50:24,901
Carrie, o tio Joel já chegou?
718
00:50:24,984 --> 00:50:25,818
Não.
719
00:50:25,902 --> 00:50:28,029
Bem, deixe-me falar com
Verônica, então, querida.
720
00:50:28,112 --> 00:50:29,531
Ela se foi.
721
00:50:29,572 --> 00:50:31,991
Se foi, o que você quer dizer
foi, foi às compras?
722
00:50:32,075 --> 00:50:34,452
Não, ela deixou um bilhete
dizendo que ela se foi
723
00:50:34,536 --> 00:50:36,663
e ela não vai voltar.
724
00:50:36,746 --> 00:50:38,248
Quer que eu leia o bilhete para você?
725
00:50:38,331 --> 00:50:40,166
Sim!
726
00:50:40,250 --> 00:50:43,169
Prezada Sra. estou muito
desculpe ter que escrever isso,
727
00:50:43,253 --> 00:50:45,171
mas não posso mais trabalhar para você
728
00:50:45,255 --> 00:50:47,006
e não voltarei.
729
00:50:47,090 --> 00:50:50,343
Por favor, entenda e dê
meu amor pelas crianças.
730
00:50:50,426 --> 00:50:52,887
Atenciosamente, Verônica Savez.
731
00:50:52,971 --> 00:50:55,014
Mãe. Por que ela iria?
732
00:50:55,098 --> 00:50:59,310
Oh céus. Não sei.
733
00:50:59,394 --> 00:51:01,020
Bem, eu vou descobrir.
734
00:51:01,145 --> 00:51:01,980
Eu te digo uma coisa, querido,
735
00:51:02,021 --> 00:51:03,690
você e Peter ficam lá
e assistir televisão
736
00:51:03,773 --> 00:51:04,691
até eu voltar.
737
00:51:04,774 --> 00:51:05,650
Não vou demorar muito.
738
00:51:05,733 --> 00:51:07,402
Agora não se preocupe, hein?
739
00:51:07,485 --> 00:51:08,361
OK.
740
00:51:21,791 --> 00:51:24,168
A qualidade do ar atual
é considerado insalubre.
741
00:51:24,252 --> 00:51:26,421
Espera-se que o de amanhã permaneça o mesmo.
742
00:51:26,504 --> 00:51:28,006
Níveis de 24 horas em toda a cidade
743
00:51:28,047 --> 00:51:30,633
0,095 partes por milhão de dióxido de enxofre.
744
00:52:24,395 --> 00:52:25,271
Sim?
745
00:52:26,814 --> 00:52:30,234
Posso falar com Verônica, por favor?
746
00:52:30,360 --> 00:52:34,614
Verônica?
747
00:52:40,536 --> 00:52:42,538
Sra. Benson, o que está fazendo aqui?
748
00:52:42,622 --> 00:52:46,334
Por que você desistiu, Verônica?
Por que você foi embora?
749
00:52:46,459 --> 00:52:48,336
Bem, eu não trabalho mais para você.
750
00:52:48,419 --> 00:52:50,880
Eu sei disso, mas podemos conversar, por favor?
751
00:52:50,963 --> 00:52:54,008
Por favor, você não vai me convidar para entrar?
752
00:52:54,092 --> 00:52:57,637
Não, espere aqui um momento.
753
00:53:01,474 --> 00:53:03,351
Venha comigo, por favor.
754
00:53:03,434 --> 00:53:04,769
Por que não pude entrar, Verônica?
755
00:53:04,852 --> 00:53:06,396
Sra. Benson, havia algumas coisas
756
00:53:06,479 --> 00:53:08,231
você me manteve longe,
757
00:53:08,314 --> 00:53:10,817
e há algumas coisas
Eu mantenho você longe.
758
00:53:10,900 --> 00:53:13,027
- O que você quer dizer?
- É bem simples.
759
00:53:13,111 --> 00:53:15,154
Você costumava dizer,
“Verônica, deixe isso pra lá.
760
00:53:15,238 --> 00:53:16,698
Verônica, deixe isso pra lá."
761
00:53:16,781 --> 00:53:18,282
Você sabe, vocês não são os únicos
762
00:53:18,366 --> 00:53:20,284
com coisas para guardar para si.
763
00:53:22,495 --> 00:53:26,416
Veronica, eu sei que não posso forçar
você para responder minhas perguntas,
764
00:53:26,499 --> 00:53:29,293
e eu sei como você odeia ver as pessoas implorando,
765
00:53:29,377 --> 00:53:30,586
mas Verônica, você é humana
766
00:53:30,670 --> 00:53:34,298
e você deve perceber que preciso de ajuda.
767
00:53:34,382 --> 00:53:38,845
Sra. Você tem
sua polícia, seus hospitais,
768
00:53:38,928 --> 00:53:40,388
seus médicos?
769
00:53:40,471 --> 00:53:41,931
Use-os. Você os conhece.
770
00:53:42,014 --> 00:53:44,142
Verônica, é só
possível que a polícia
771
00:53:44,183 --> 00:53:46,436
não consigo descobrir nada sobre isso.
772
00:53:46,519 --> 00:53:48,229
É simplesmente possível que
as pessoas do meu mundo
773
00:53:48,354 --> 00:53:49,647
não consigo entrar no seu mundo,
774
00:53:49,731 --> 00:53:51,482
que ninguém vai falar com eles, sabe?
775
00:53:51,566 --> 00:53:53,151
Como eles vão descobrir sobre Tonio
776
00:53:53,234 --> 00:53:55,069
e o povo Perez e os assassinatos.
777
00:53:55,153 --> 00:53:56,571
Mas eu tenho que descobrir
778
00:53:56,654 --> 00:53:59,031
porque não pretendo perder meu irmão.
779
00:53:59,115 --> 00:54:00,742
E você quer descobrir através de nós?
780
00:54:00,783 --> 00:54:02,493
Sim.
781
00:54:02,618 --> 00:54:04,912
Mas você está disposto a aceitar
e acreditar no que lhe disseram?
782
00:54:04,996 --> 00:54:06,706
Você vai ouvir?
783
00:54:06,789 --> 00:54:10,334
Eu farei qualquer coisa por
meu irmão. Qualquer coisa.
784
00:54:13,004 --> 00:54:14,046
OK.
785
00:54:19,177 --> 00:54:24,182
Existe uma Botânica.
Um homem chamado Don Pedro estará lá.
786
00:54:24,265 --> 00:54:26,267
Vou escrever o endereço para você.
787
00:54:26,350 --> 00:54:27,351
Uma botânica?
788
00:54:29,520 --> 00:54:32,273
Se você pode acreditar em Dom Pedro,
ele pode ajudá-lo.
789
00:54:32,356 --> 00:54:34,901
Se não, você está perdendo seu tempo.
790
00:54:34,984 --> 00:54:36,736
Você vem comigo?
791
00:54:36,819 --> 00:54:39,572
Não, já terminei com tudo isso.
792
00:54:40,406 --> 00:54:41,991
Eu te dei mais do que deveria.
793
00:54:42,033 --> 00:54:44,952
Agora eu entendi você.
794
00:54:46,245 --> 00:54:47,914
Você me entende.
795
00:54:53,419 --> 00:54:55,296
Obrigada, Verônica.
796
00:55:40,591 --> 00:55:42,844
Procuro Dom Pedro.
797
00:55:53,271 --> 00:55:54,564
Você é Dom Pedro?
798
00:55:54,647 --> 00:55:56,023
Sim, sou Dom Pedro.
799
00:55:56,065 --> 00:55:58,860
Verônica Savez disse
eu você me ajudaria.
800
00:55:58,943 --> 00:56:00,987
É meu irmão.
Ele está em apuros terríveis.
801
00:56:01,070 --> 00:56:02,655
Por que você não vai à polícia?
802
00:56:02,738 --> 00:56:04,657
Eles irão ajudá-lo.
803
00:56:04,740 --> 00:56:07,159
Não, Veronica disse que você me ajudaria.
804
00:56:07,243 --> 00:56:08,953
Bem, eu não sei.
805
00:56:10,037 --> 00:56:11,455
Eu pago o que você quiser.
806
00:56:11,539 --> 00:56:12,999
Estou disposto a pagar.
807
00:56:14,792 --> 00:56:17,003
Nossas práticas não estão à venda.
808
00:56:17,086 --> 00:56:18,921
Você não pode comprar crença.
809
00:56:20,464 --> 00:56:22,341
Sinto muito, não tive a intenção de ofendê-lo.
810
00:56:23,759 --> 00:56:25,678
Pessoas como você,
811
00:56:27,263 --> 00:56:28,890
você tenta comprar Deus.
812
00:56:31,642 --> 00:56:33,686
E sua mente está fechada.
813
00:56:39,358 --> 00:56:42,236
Tudo que você tem aberto são seus olhos
814
00:56:42,320 --> 00:56:44,739
e eles estão cheios de preocupação.
815
00:56:44,864 --> 00:56:47,867
Seu irmão significa muito para você, né?
816
00:56:49,118 --> 00:56:50,202
Tudo.
817
00:56:55,166 --> 00:56:57,043
Você pode trazê-lo para mim?
818
00:56:57,126 --> 00:56:59,670
Não. Não, eu não poderia fazer isso.
819
00:57:05,468 --> 00:57:08,512
Venha para este endereço amanhã de manhã
820
00:57:08,596 --> 00:57:11,724
e traga algo que pertence a ele.
821
00:57:12,683 --> 00:57:13,768
Sra.
822
00:57:14,852 --> 00:57:19,732
sabemos tudo sobre Joel
Delaney e Tonio Perez.
823
00:57:24,737 --> 00:57:25,863
Nós ajudaremos.
824
00:57:30,076 --> 00:57:31,827
Nos vemos amanhã.
825
00:57:36,207 --> 00:57:37,208
Sim.
826
00:57:38,417 --> 00:57:39,418
Obrigado.
827
00:59:34,158 --> 00:59:36,202
Por favor, você poderia pegar
eu para a 74th e Park?
828
00:59:36,285 --> 00:59:38,079
Estou de folga, senhora.
829
00:59:39,288 --> 00:59:41,916
Por favor? Por favor, Rua 74 com Park?
830
01:00:05,439 --> 01:00:06,899
Carrie?
831
01:00:09,485 --> 01:00:10,486
Peter?
832
01:00:46,063 --> 01:00:48,399
Joel?
833
01:00:48,482 --> 01:00:50,151
Nora? O que é?
834
01:00:50,234 --> 01:00:52,069
Joel, deixe-me entrar.
Quem está aí com você?
835
01:00:52,153 --> 01:00:53,404
Ninguém.
836
01:00:53,445 --> 01:00:55,990
O que é?
Qual é o problema com você?
837
01:00:56,073 --> 01:00:57,032
Joel
838
01:00:57,116 --> 01:00:58,284
O que é isso?
839
01:00:58,367 --> 01:01:00,327
Deixe-me entrar Joel.
840
01:01:07,376 --> 01:01:09,044
Quem estava aqui?
841
01:01:09,128 --> 01:01:11,380
- Ninguém está aqui.
- Com quem você estava falando?
842
01:01:11,463 --> 01:01:12,464
Ninguém.
843
01:01:14,091 --> 01:01:15,217
Por que esta janela está aberta?
844
01:01:15,301 --> 01:01:17,219
Você não está com frio então?
845
01:01:17,303 --> 01:01:18,137
Não.
846
01:01:18,220 --> 01:01:20,222
Onde estão as crianças?
847
01:01:21,640 --> 01:01:23,684
Onde estão as crianças?
- Não sei, eles saíram,
848
01:01:23,809 --> 01:01:26,187
levou o cachorro
para uma caminhada ou algo assim.
849
01:01:31,275 --> 01:01:34,028
Joel, o que a polícia disse?
850
01:01:35,613 --> 01:01:38,657
Eles disseram que sabiam que eu estava
em Tânger no verão passado,
851
01:01:38,782 --> 01:01:40,284
então eles me deixaram ir.
852
01:01:46,624 --> 01:01:47,625
Escute-me.
853
01:01:49,835 --> 01:01:51,921
Você ainda vê aquele Tonio Perez?
854
01:02:02,681 --> 01:02:05,392
Estou com dor de cabeça, Norah.
Deixe-me em paz, sim?
855
01:02:10,189 --> 01:02:11,982
Vá em frente, saia daqui, sim!
856
01:02:36,257 --> 01:02:38,008
Ah, querido.
857
01:02:38,092 --> 01:02:39,885
Vim assim que pude.
858
01:02:40,010 --> 01:02:42,429
Eu tentei ligar para você quando
Eu ouvi sobre Sherry
859
01:02:42,513 --> 01:02:43,806
mas o telefone estava ocupado.
860
01:02:43,889 --> 01:02:44,974
Como Joel reagiu?
861
01:02:45,057 --> 01:02:46,767
Muito mal.
862
01:02:46,850 --> 01:02:49,853
Muito mal. Tem sido simplesmente terrível.
863
01:02:50,521 --> 01:02:52,273
Jerry, posso ter um
martini com gelo?
864
01:02:52,356 --> 01:02:53,983
Certamente, Dr. Lorenz.
865
01:02:56,443 --> 01:02:58,362
Joel já mencionou
866
01:02:58,445 --> 01:03:02,283
um amigo porto-riquenho de
seu nome é Tonio Perez?
867
01:03:02,366 --> 01:03:04,285
Sim, várias vezes.
868
01:03:04,326 --> 01:03:06,996
Conte-me sobre ele,
Érica. Eu tenho que saber.
869
01:03:07,079 --> 01:03:08,622
Joel e Tonio são amigos íntimos
870
01:03:08,706 --> 01:03:10,207
por algum tempo, Norah.
871
01:03:13,168 --> 01:03:14,169
O que?
872
01:03:15,379 --> 01:03:18,382
A polícia acha que
talvez Tonio Perez
873
01:03:18,465 --> 01:03:21,593
é a pessoa que matou Sherry.
874
01:03:21,677 --> 01:03:23,095
Eles acreditam que ele é o assassino daquelas garotas
875
01:03:23,178 --> 01:03:25,347
no Central Park no ano passado.
876
01:03:26,140 --> 01:03:27,266
Eles não conseguem encontrá-lo.
877
01:03:27,349 --> 01:03:29,310
Dizem que ele desapareceu.
878
01:03:29,393 --> 01:03:32,313
Bem, Norah, olhe, você não pode
assumir que Tonio é um assassino,
879
01:03:32,354 --> 01:03:34,982
só porque a polícia
considerá-lo suspeito.
880
01:03:35,024 --> 01:03:36,775
Deixamos esses assuntos para as autoridades.
881
01:03:36,859 --> 01:03:38,152
Seu martini, Dr. Lorenz.
882
01:03:38,235 --> 01:03:40,362
Quero que Joel pare de vê-lo.
883
01:03:40,446 --> 01:03:44,491
Eu quero o relacionamento
entre ele e Tonio para terminar.
884
01:03:44,533 --> 01:03:47,619
Nora. Você sabe,
885
01:03:47,703 --> 01:03:50,331
Eu realmente acho que você deveria
faça um esforço para entender
886
01:03:50,414 --> 01:03:53,459
por que a amizade entre
Joel e Tonio existem.
887
01:03:53,542 --> 01:03:56,337
Joel e Tonio têm um
muito em comum.
888
01:03:56,420 --> 01:03:57,796
Agora, embora Tonio tenha vindo de
889
01:03:57,880 --> 01:03:59,214
um ambiente totalmente diferente,
890
01:03:59,298 --> 01:04:03,093
ele parece ter tido um semelhante
antecedentes psicológicos.
891
01:04:04,803 --> 01:04:08,390
Você sabe, eu não acho que você percebe
quão profundamente Joel foi afetado
892
01:04:08,474 --> 01:04:11,727
pelos colapsos de sua mãe
e seu suicídio final.
893
01:04:11,810 --> 01:04:13,228
Ele se sentiu totalmente abandonado.
894
01:04:13,312 --> 01:04:14,897
Erica, depois que a mãe se matou,
895
01:04:14,980 --> 01:04:16,315
Joel não foi abandonado.
896
01:04:16,398 --> 01:04:17,691
Eu não o abandonei.
897
01:04:17,733 --> 01:04:19,360
Cada vez que ele me queria, eu estava lá.
898
01:04:19,443 --> 01:04:21,820
Sempre que ele precisava de mim, eu estava lá.
Ele não foi abandonado.
899
01:04:21,945 --> 01:04:24,448
Norah, isso não é inteiramente verdade.
900
01:04:24,531 --> 01:04:27,826
Você vê, anteriormente ele
foi dominado por sua mãe
901
01:04:27,951 --> 01:04:29,745
e depois por você.
902
01:04:29,828 --> 01:04:31,830
Então o contraste era tão severo,
903
01:04:31,914 --> 01:04:34,750
produziu uma profunda hostilidade em Joel.
904
01:04:34,833 --> 01:04:38,253
Aparentemente, Tonio abriga
hostilidades semelhantes.
905
01:04:38,337 --> 01:04:39,838
Não quero ouvir suas teorias.
906
01:04:39,922 --> 01:04:41,924
Eu simplesmente não quero ouvir
qualquer uma dessas teorias.
907
01:04:42,007 --> 01:04:44,134
Apenas me diga como posso ajudar meu irmão.
908
01:04:44,218 --> 01:04:45,761
Nora. Amanhã entraremos nisso
909
01:04:45,844 --> 01:04:47,346
muito mais profundamente durante a sessão de Joel.
910
01:04:47,471 --> 01:04:50,224
Agora, por favor, deixe essas coisas comigo
911
01:04:50,307 --> 01:04:52,434
e não faça nada tolo.
912
01:04:54,436 --> 01:04:55,479
Você promete?
913
01:04:57,314 --> 01:04:58,315
Promessa.
914
01:05:19,253 --> 01:05:22,131
Deixe-me ficar com seu casaco,
Sra. Benson, por favor.
915
01:05:30,305 --> 01:05:32,266
Por aqui, por favor.
916
01:05:49,199 --> 01:05:53,203
Sra. Perez veio ver
me sobre seu filho Tonio.
917
01:05:54,663 --> 01:05:57,124
Eu sei tudo sobre o seu filho, Sra. Perez.
918
01:05:58,834 --> 01:06:02,004
É bom que você
entenda, Sra. Benson.
919
01:06:02,087 --> 01:06:04,840
As coisas são muito mais simples quando você acredita.
920
01:06:06,592 --> 01:06:08,135
Acredite, o que você quer dizer?
921
01:06:08,218 --> 01:06:09,761
Quando você acredita no que diz
922
01:06:09,845 --> 01:06:11,638
que Tonio está influenciando seu irmão.
923
01:06:11,722 --> 01:06:13,515
Sim, e eu preferiria que Tonio
924
01:06:13,599 --> 01:06:15,851
não vejo mais Joel.
925
01:06:15,934 --> 01:06:18,145
Se ele fizer isso, eu irei
tem que denunciar seu filho
926
01:06:18,228 --> 01:06:20,481
à polícia, Sra. Perez.
927
01:06:20,522 --> 01:06:24,151
Então você seria
denunciando seu irmão.
928
01:06:24,234 --> 01:06:25,527
Sra. Perez veio até mim
929
01:06:25,611 --> 01:06:30,073
porque o espírito de seu filho tem
entrou no corpo do seu irmão.
930
01:06:32,618 --> 01:06:35,287
O que?
931
01:06:35,370 --> 01:06:36,788
Tônio está morto.
932
01:06:40,501 --> 01:06:42,836
Seis meses atrás. Ele morreu.
933
01:06:44,796 --> 01:06:46,715
Oh.
934
01:06:48,008 --> 01:06:51,053
Isto é um absurdo.
Tonio esteve em minha casa recentemente.
935
01:06:51,094 --> 01:06:52,513
Bem, o espírito de Antonio.
936
01:06:52,596 --> 01:06:54,014
O espírito de Tônio.
937
01:06:54,097 --> 01:06:57,267
Oh, não o seu espírito. Na carne.
938
01:06:57,351 --> 01:06:58,519
Ah, isso é ridículo.
939
01:06:58,602 --> 01:07:00,395
Você viu meu filho?
940
01:07:00,479 --> 01:07:01,522
Por favor.
941
01:07:01,563 --> 01:07:04,983
Este é meu filho.
942
01:07:06,026 --> 01:07:07,986
Por favor, sente-se, Sra. Benson.
943
01:07:08,070 --> 01:07:09,404
Por favor?
944
01:07:24,920 --> 01:07:26,171
Esse é o Tônio.
945
01:07:29,633 --> 01:07:34,304
Ele morreu antes do tempo.
946
01:07:34,763 --> 01:07:37,516
Ele nunca teve a chance de ser bom.
947
01:07:38,559 --> 01:07:40,435
Eu nunca estive com ele.
948
01:07:46,525 --> 01:07:48,527
Seu pai nos abandonou.
949
01:07:49,820 --> 01:07:52,864
Antonio teve que morar com a avó.
950
01:07:55,325 --> 01:07:56,577
Eu nunca o vejo.
951
01:07:58,328 --> 01:07:59,329
Eu trabalho duro.
952
01:08:02,958 --> 01:08:05,919
Sua avó morreu.
953
01:08:06,003 --> 01:08:08,380
Antônio ficou...
954
01:08:08,463 --> 01:08:09,464
ruim.
955
01:08:09,548 --> 01:08:11,717
Ele se tornou tão malvado.
956
01:08:11,800 --> 01:08:14,845
Ele fez tantas coisas más.
957
01:08:14,928 --> 01:08:16,471
Ele tentou me matar.
958
01:08:17,806 --> 01:08:20,642
Essas garotas. Ele matou aquelas garotas?
959
01:08:20,684 --> 01:08:21,893
Sim.
960
01:08:21,977 --> 01:08:24,813
Seu pai descobriu e ele o matou.
961
01:08:27,232 --> 01:08:31,153
Ele matou meu filho para levar
esta desgraça de nós.
962
01:08:32,279 --> 01:08:35,490
O espírito inquieto de Tonio precisava de um lar.
963
01:08:38,160 --> 01:08:42,331
Seu irmão e Antonio
eram amigos próximos, íntimos.
964
01:08:42,414 --> 01:08:44,499
E o espírito de Antonio
965
01:08:46,293 --> 01:08:48,587
entrou no corpo do seu irmão.
966
01:08:49,880 --> 01:08:51,089
Um espírito inquieto.
967
01:09:00,974 --> 01:09:03,518
Há uma tristeza comum aqui.
968
01:10:04,621 --> 01:10:07,499
Sra. Benson, poderia
por favor, venha aqui?
969
01:10:20,887 --> 01:10:23,890
Sra. Benson, estes
pessoas vieram para ajudá-lo.
970
01:10:23,974 --> 01:10:27,310
Você trouxe algo
que pertencem ao seu irmão?
971
01:10:27,394 --> 01:10:29,938
Dê para mim, por favor. Obrigado.
972
01:10:44,369 --> 01:10:46,788
Vai nos ajudar a pegar Tonio
973
01:10:47,956 --> 01:10:50,751
para tirá-lo de seu irmão.
974
01:10:50,834 --> 01:10:55,130
O espírito inquieto de Tonio irá
entre um de nós nesta sala
975
01:10:55,213 --> 01:10:57,799
e vou tentar jogá-lo fora.
976
01:17:12,340 --> 01:17:15,301
Um!
Um!
977
01:17:15,385 --> 01:17:16,636
Um!
978
01:17:19,764 --> 01:17:22,809
Por favor, por favor, por favor!
979
01:18:04,934 --> 01:18:06,769
Não, não, não, não, está tudo bem.
980
01:18:10,732 --> 01:18:14,068
Senhora, Tonio não quer sair.
981
01:18:15,904 --> 01:18:17,572
Você deve trazer seu irmão.
982
01:18:17,655 --> 01:18:20,033
Então fazemos isso de novo.
983
01:18:20,116 --> 01:18:22,118
Mas você tem que acreditar.
984
01:18:23,661 --> 01:18:28,583
Eu sinto que você não acredita
e você tem que acreditar.
985
01:18:38,259 --> 01:18:40,053
Devo aceitar isso?
986
01:18:41,888 --> 01:18:42,931
Obrigado.
987
01:18:45,058 --> 01:18:47,644
Traga de volta seu irmão, Sra. Benson,
988
01:18:47,727 --> 01:18:49,771
e por favor acredite.
989
01:18:50,230 --> 01:18:52,690
Acredite, essa é a única saída.
990
01:18:52,774 --> 01:18:54,234
Você tem que acreditar.
991
01:18:54,275 --> 01:18:56,319
Essa é a única maneira de podermos ajudá-lo.
992
01:18:56,402 --> 01:18:58,905
Mas se você não acredita, não podemos fazer nada
993
01:18:58,988 --> 01:19:00,823
para ajudar você ou seu irmão.
994
01:19:14,671 --> 01:19:16,047
Mãe, mãe!
995
01:19:16,130 --> 01:19:17,215
Joel está ficando louco!
996
01:19:17,340 --> 01:19:19,384
Mãe, mãe! É o Joel, ele está assustado!
997
01:19:19,467 --> 01:19:21,261
Qual é o problema?
Obrigado.
998
01:19:21,344 --> 01:19:22,971
- Depressa, depressa mãe!
- O que?
999
01:19:27,517 --> 01:19:30,728
Foi simplesmente terrível!
1000
01:19:30,853 --> 01:19:32,939
O que você quer dizer?
1001
01:19:33,022 --> 01:19:34,524
Ele está em casa?
1002
01:19:35,358 --> 01:19:37,277
Ele estava gritando e gritando em espanhol!
1003
01:19:37,360 --> 01:19:41,322
Mãe, o que vamos fazer?
1004
01:19:41,406 --> 01:19:43,449
Joel, deixe-me entrar!
1005
01:19:43,533 --> 01:19:45,451
Fuja, vá em frente, vá em frente.
1006
01:19:46,869 --> 01:19:48,079
Joel!
1007
01:19:48,204 --> 01:19:50,665
Joel! Deixe-me entrar!
1008
01:19:50,748 --> 01:19:53,084
Joel!
1009
01:19:53,167 --> 01:19:54,294
Abrir a porta!
1010
01:19:55,670 --> 01:19:57,630
Joel, por favor!
1011
01:19:57,714 --> 01:20:01,884
Joel! Joel, por favor!
1012
01:20:07,265 --> 01:20:08,266
Carlos, onde eles estão?
1013
01:20:08,349 --> 01:20:09,142
No quarto fazendo as malas.
1014
01:20:09,183 --> 01:20:10,852
Ok, leve as crianças
por favor e o cachorro.
1015
01:20:10,935 --> 01:20:12,270
Mas Sra. Benson, você terá que esperar.
1016
01:20:12,353 --> 01:20:13,396
Quero falar com eles em particular.
1017
01:20:13,479 --> 01:20:14,856
Receio que não sejam
capaz de falar com você agora há pouco.
1018
01:20:14,981 --> 01:20:16,024
Carlos, alguma coisa
terrível aconteceu.
1019
01:20:16,107 --> 01:20:17,483
Agora leve as crianças para a cozinha.
1020
01:20:17,608 --> 01:20:20,445
Érica, Érica?
1021
01:20:22,113 --> 01:20:23,906
Onde você está indo?
1022
01:20:23,990 --> 01:20:24,991
Você não pode sair.
1023
01:20:25,074 --> 01:20:26,868
Eu só estou indo para Chicago
para ministrar uma palestra.
1024
01:20:26,951 --> 01:20:28,911
O que há de errado, Nora?
1025
01:20:28,995 --> 01:20:31,122
Acho que estou enlouquecendo.
1026
01:20:31,205 --> 01:20:33,082
Algo terrível aconteceu.
1027
01:20:33,166 --> 01:20:34,834
Meu Deus, Nora. O que está errado?
1028
01:20:34,917 --> 01:20:36,794
- É Joel.
-Joel?
1029
01:20:36,878 --> 01:20:38,338
Dizem que Joel está possuído.
1030
01:20:38,421 --> 01:20:40,256
Quem são eles? Quem está te contando isso?
1031
01:20:40,340 --> 01:20:43,426
Eu não queria te contar,
mas fui a uma reunião do Espiritismo
1032
01:20:43,509 --> 01:20:44,594
esta manhã.
1033
01:20:44,677 --> 01:20:46,512
Eles sabem tudo sobre Joel.
1034
01:20:46,596 --> 01:20:48,056
Eles sabem tudo sobre Tonio.
1035
01:20:48,139 --> 01:20:51,184
Eles sabem tudo sobre o relacionamento.
1036
01:20:51,267 --> 01:20:53,978
E então eles começaram
simpatizando comigo.
1037
01:20:54,062 --> 01:20:56,230
E você sabe por quê?
1038
01:20:56,314 --> 01:20:58,441
Porque Tonio Perez está morto!
1039
01:20:58,524 --> 01:21:00,485
A própria Sra. Perez me disse:
1040
01:21:00,568 --> 01:21:03,946
Tonio Perez foi morto por seu pai
há seis meses.
1041
01:21:04,030 --> 01:21:05,656
Agora eles estão me dizendo
1042
01:21:05,740 --> 01:21:09,452
que seu espírito está em Joel.
1043
01:21:09,535 --> 01:21:11,746
Tonio Perez está morto?
1044
01:21:11,829 --> 01:21:13,581
Eu sei que parece bobo,
1045
01:21:13,664 --> 01:21:16,250
mas passei pela minha casa agora há pouco.
1046
01:21:16,334 --> 01:21:20,838
Joel... estava balbuciando
o corredor em espanhol.
1047
01:21:21,839 --> 01:21:24,550
não sei o que pensar...
1048
01:21:24,634 --> 01:21:26,719
como isso pode ser possível?
1049
01:21:31,182 --> 01:21:32,767
Por favor me ajude!
1050
01:21:33,643 --> 01:21:35,478
Nora, ouça.
1051
01:21:35,561 --> 01:21:37,814
Nora...
1052
01:21:37,855 --> 01:21:40,024
Em vez de dizer, como eu faria,
1053
01:21:40,108 --> 01:21:43,361
que a pessoa tem um ego fragmentado,
1054
01:21:43,444 --> 01:21:44,904
problema de identidade ou o que quer que seja,
1055
01:21:44,987 --> 01:21:47,407
essas pessoas dizem que um
espírito entrou nele.
1056
01:21:47,490 --> 01:21:51,536
Se ele é fraco, vulnerável,
1057
01:21:51,661 --> 01:21:52,829
mas em última análise
1058
01:21:52,912 --> 01:21:54,872
chame isso de insanidade ou possessão,
1059
01:21:54,997 --> 01:21:58,000
resulta na mesma coisa.
- Insanidade? Não!
1060
01:21:58,084 --> 01:22:01,129
Possessão, insanidade, ego fragmentado.
1061
01:22:01,212 --> 01:22:03,840
Você está tentando me dizer
que meu irmão
1062
01:22:03,881 --> 01:22:06,134
é tão fraco e tão vulnerável
1063
01:22:06,217 --> 01:22:08,928
que ele pode ser invadido de fora
1064
01:22:09,053 --> 01:22:11,139
por um maníaco que está morto?
1065
01:22:11,222 --> 01:22:14,725
Eu me recuso a acreditar! Eu não vou acreditar!
-Nora...
1066
01:22:14,809 --> 01:22:17,562
Norah, por favor, me escute.
1067
01:22:17,645 --> 01:22:19,105
Joel não está possuído.
1068
01:22:19,188 --> 01:22:20,773
Agora, isso é ridículo.
1069
01:22:20,857 --> 01:22:22,066
Ele está extremamente perturbado
1070
01:22:22,191 --> 01:22:23,901
e ele deve ser hospitalizado imediatamente,
1071
01:22:23,985 --> 01:22:25,570
mas não há tempo para discutir isso.
1072
01:22:25,653 --> 01:22:27,280
Agora o importante é a sua segurança
1073
01:22:27,363 --> 01:22:28,948
e a segurança das crianças.
1074
01:22:29,031 --> 01:22:30,408
Você não pode voltar para casa, Norah.
1075
01:22:30,491 --> 01:22:33,369
Você deve sair da cidade e
leve as crianças com você.
1076
01:22:33,453 --> 01:22:36,747
eu não tenho
qualquer outro lugar para ir.
1077
01:22:36,831 --> 01:22:39,125
E a casa de praia?
1078
01:22:39,167 --> 01:22:41,127
Tudo bem. O que você fará com Joel?
1079
01:22:41,210 --> 01:22:42,670
Vou providenciar para que Joel seja cuidado.
1080
01:22:42,753 --> 01:22:43,963
Agora, por favor, não se preocupe.
1081
01:22:44,046 --> 01:22:45,590
Norah, simplesmente não temos tempo agora.
1082
01:22:45,673 --> 01:22:47,258
Agora, por favor, vá.
- Você não vai machucá-lo.
1083
01:22:47,341 --> 01:22:48,134
Você tem que confiar em mim,
1084
01:22:48,176 --> 01:22:49,760
- Você tem que confiar em mim, Norah
- Você não vai machucá-lo?
1085
01:22:49,844 --> 01:22:51,721
Olha, vou ligar para o Ted.
Direi a ele que você está indo embora.
1086
01:22:51,804 --> 01:22:53,306
Vou providenciar um carro.
1087
01:22:53,389 --> 01:22:55,308
- Você não vai machucar Joel?
- Claro que não.
1088
01:22:55,391 --> 01:22:58,436
Charles, você poderia ligar
um táxi para a Sra. Benson?
1089
01:22:59,187 --> 01:23:00,396
Obrigado.
1090
01:23:00,480 --> 01:23:02,023
Tudo bem, crianças. Vamos.
Você vai embora.
1091
01:23:02,106 --> 01:23:03,065
Vamos, pessoal.
1092
01:23:03,191 --> 01:23:05,651
Carrie no banco da frente.
Pedro lá atrás.
1093
01:23:07,528 --> 01:23:09,322
Qualquer seguro que você tenha.
1094
01:23:09,405 --> 01:23:10,490
Tudo bem.
1095
01:23:13,534 --> 01:23:14,869
OK.
1096
01:23:14,952 --> 01:23:18,247
Ok, se você assinar na linha vermelha
e inicial dentro dos dois círculos.
1097
01:23:18,331 --> 01:23:19,540
Obrigado.
1098
01:23:39,477 --> 01:23:40,645
Ah, obrigado, Carlos.
1099
01:23:40,770 --> 01:23:42,813
Eu sabia que deveria esquecer alguma coisa.
1100
01:25:18,409 --> 01:25:19,535
Vamos, Pedro.
1101
01:25:22,413 --> 01:25:25,207
Tire a barra para mim, querido, sim?
1102
01:25:52,234 --> 01:25:54,945
Ah, é bom estar de volta.
1103
01:25:55,029 --> 01:25:56,781
Podemos ir pescar esta noite?
Eu tenho vermes sanguíneos.
1104
01:25:56,822 --> 01:25:58,658
- Ah, sim, poderíamos mãe?
- Não, querido. É tarde demais.
1105
01:25:58,783 --> 01:26:00,326
Então podemos pelo menos
descer na praia?
1106
01:26:00,409 --> 01:26:01,827
- Sim, por favor?
- Não, não. Talvez de manhã.
1107
01:26:01,952 --> 01:26:03,496
Agora é tarde demais.
Agora tire suas roupas.
1108
01:26:03,579 --> 01:26:05,456
Pendure-os no quarto.
1109
01:26:05,539 --> 01:26:08,084
Mantenha-o limpo.
Tire os lençóis, Carrie.
1110
01:26:08,167 --> 01:26:11,128
Aquele lençol do outro sofá também.
1111
01:26:11,212 --> 01:26:12,338
Uau...
1112
01:26:12,421 --> 01:26:15,132
Ei mãe, olha, aqui está um cartão postal.
1113
01:26:15,216 --> 01:26:16,717
De quem?
1114
01:26:16,801 --> 01:26:19,136
É da Molly.
Ela deve ter escrito no verão passado.
1115
01:26:19,261 --> 01:26:21,430
Ah, sim, você deixou aqui.
1116
01:26:21,514 --> 01:26:24,558
Nós vamos pegar as pranchas
fora das janelas mais tarde.
1117
01:26:24,642 --> 01:26:26,018
Por que você não alimenta Clancy, querido?
1118
01:26:26,143 --> 01:26:28,354
Ele deve estar morrendo de fome.
- OK.
1119
01:26:29,146 --> 01:26:30,648
E farei alguns sanduíches também.
1120
01:26:30,731 --> 01:26:32,149
Verônica me mostrou como.
- Tudo bem.
1121
01:26:32,274 --> 01:26:33,859
Bom, estou morrendo de fome.
1122
01:26:39,824 --> 01:26:42,243
Que tipo você vai fazer, Peter?
1123
01:27:55,900 --> 01:27:57,067
Quem está aí?
1124
01:28:31,477 --> 01:28:34,230
Carrie! Peter!
1125
01:28:35,064 --> 01:28:36,190
Onde você está?
1126
01:28:43,656 --> 01:28:44,824
Carrie!
1127
01:28:46,242 --> 01:28:47,368
Peter!
1128
01:29:01,006 --> 01:29:02,007
Carrie!
1129
01:29:14,603 --> 01:29:15,938
Olá, mãe!
1130
01:29:16,063 --> 01:29:17,815
Mãe, olha, pegamos um peixe!
1131
01:29:25,030 --> 01:29:27,575
Por que você foi e não me contou?
1132
01:29:27,658 --> 01:29:29,159
Mas mãe, você estava dormindo.
1133
01:29:29,243 --> 01:29:30,953
Sim, não achamos que você se importaria.
1134
01:29:31,036 --> 01:29:32,413
O que você tem aí?
1135
01:29:32,496 --> 01:29:34,039
Um linguado.
1136
01:29:34,123 --> 01:29:35,457
- Oh!
- Temos uma bolsa também.
1137
01:29:35,541 --> 01:29:36,876
Vamos, vamos voltar para casa.
1138
01:29:36,959 --> 01:29:38,294
Mas não podemos ir buscar o Clancy?
1139
01:29:38,377 --> 01:29:40,421
Ele fugiu para algum lugar.
- Não, ele vai ficar bem.
1140
01:29:40,504 --> 01:29:43,340
Mas ele vai se perder, ele não
conheça o caminho, mãe.
1141
01:29:43,424 --> 01:29:44,675
Ele voltará. Vamos.
1142
01:30:09,491 --> 01:30:10,910
Carrie!
1143
01:30:10,993 --> 01:30:13,537
Ah, não, Peter, pare!
1144
01:30:13,621 --> 01:30:15,247
Pare com isso, Pedro!
1145
01:30:15,331 --> 01:30:17,666
Tire os chinelos e as botas.
1146
01:30:17,750 --> 01:30:20,544
Coloque-os no canto da sala.
O que você quer para o café da manhã?
1147
01:30:23,130 --> 01:30:26,634
Ovos, hein? Você quer cozido ou frito?
1148
01:30:35,851 --> 01:30:37,061
Joel?
1149
01:31:00,000 --> 01:31:01,001
Crianças...
1150
01:31:32,658 --> 01:31:34,994
Ah! Mamãe!
1151
01:31:36,996 --> 01:31:39,832
Ajuda!
1152
01:31:39,957 --> 01:31:40,958
Deixe-me ir!
1153
01:31:43,419 --> 01:31:44,837
Pare com isso, Joel! Parar!
1154
01:31:44,920 --> 01:31:47,172
Nunca faça isso comigo, ouviu?
1155
01:32:00,602 --> 01:32:01,603
Pegue-os.
1156
01:32:14,283 --> 01:32:15,117
Hah!
1157
01:32:19,663 --> 01:32:20,914
Pegue.
1158
01:32:34,303 --> 01:32:36,930
Sente-se aí. Vamos.
1159
01:33:02,206 --> 01:33:03,874
Sou um hóspede da casa.
1160
01:33:06,752 --> 01:33:08,212
Não se esqueça disso.
1161
01:33:10,422 --> 01:33:12,758
Seja legal e eu sou legal.
1162
01:33:12,841 --> 01:33:15,094
Seja mau e estou com raiva.
1163
01:33:21,934 --> 01:33:23,602
Você já cortou peixe?
1164
01:33:24,770 --> 01:33:27,731
Cortei muitos peixes quando tinha a sua idade.
1165
01:33:35,906 --> 01:33:37,241
Vá em frente. Corte!
1166
01:33:41,453 --> 01:33:44,456
Ei, estúpido! Dê-me isso.
1167
01:33:44,540 --> 01:33:46,917
Você aceita assim.
1168
01:33:47,000 --> 01:33:48,085
Assistir.
1169
01:33:52,297 --> 01:33:56,135
Você vê? E então... ah?
1170
01:33:58,095 --> 01:33:59,513
Você abre.
1171
01:33:59,596 --> 01:34:00,681
Você vê?
1172
01:34:02,474 --> 01:34:04,518
Você quer comer isso? Huh?
1173
01:34:05,644 --> 01:34:06,603
Não.
1174
01:34:07,312 --> 01:34:08,313
Ainda não.
1175
01:34:09,148 --> 01:34:10,149
OK.
1176
01:34:13,485 --> 01:34:15,028
Comemos mais tarde.
1177
01:34:18,240 --> 01:34:19,992
Ninguém está com fome ainda.
1178
01:34:23,078 --> 01:34:24,621
Agora vamos jogar um jogo.
1179
01:34:26,206 --> 01:34:29,042
De onde eu venho,
nós fazemos nossos próprios jogos.
1180
01:34:30,002 --> 01:34:31,795
Sem televisão.
1181
01:34:31,920 --> 01:34:33,881
Senhora, você vê aqueles dominós?
1182
01:34:35,716 --> 01:34:37,092
Eu quero jogar dominó.
1183
01:34:38,093 --> 01:34:39,094
Você joga?
1184
01:34:43,932 --> 01:34:45,809
Pegue a caixa, hein?
1185
01:34:54,193 --> 01:34:55,277
Volte.
1186
01:34:57,696 --> 01:34:59,865
Dê-me sete e você leva sete.
1187
01:35:02,034 --> 01:35:04,328
Ei,.
1188
01:35:04,411 --> 01:35:06,663
Vamos.
1189
01:35:13,587 --> 01:35:15,589
Você tem um pescoço lindo.
Assim como sua mãe.
1190
01:35:15,672 --> 01:35:18,175
Joel, por favor, não a machuque.
Por favor, pare.
1191
01:35:18,258 --> 01:35:21,220
Senhora, é melhor você acreditar.
1192
01:35:21,303 --> 01:35:23,931
Por favor, não faça isso, Joel. Por favor.
1193
01:35:24,014 --> 01:35:25,599
Pessoas ricas não imploram.
1194
01:35:42,449 --> 01:35:44,409
Você está perdendo esse jogo.
1195
01:35:44,493 --> 01:35:47,246
Um garoto inteligente e rico como você?
1196
01:35:47,329 --> 01:35:49,623
Sua mãe não está te treinando direito.
1197
01:35:49,665 --> 01:35:52,417
Ela não está lhe dando a educação certa.
1198
01:35:52,501 --> 01:35:55,003
Como é que você não está dando
ele a educação certa?
1199
01:35:55,754 --> 01:35:56,964
Você pode se limpar?
1200
01:35:57,047 --> 01:35:59,341
Sim.
1201
01:36:00,092 --> 01:36:01,593
Ela te ensinou a dizer sim?
1202
01:36:01,677 --> 01:36:02,719
Sim.
1203
01:36:05,013 --> 01:36:07,766
Você diz "sim" para mim. Você me ouviu?
1204
01:36:08,308 --> 01:36:10,227
Você diz "sim" para mim.
1205
01:36:10,310 --> 01:36:11,311
Sim.
1206
01:36:18,568 --> 01:36:20,612
- Mamãe!
-Joel!
1207
01:36:21,446 --> 01:36:22,614
Pare com isso!
- Mamãe!
1208
01:36:22,698 --> 01:36:24,533
Vamos!
1209
01:36:24,616 --> 01:36:27,286
Joel, sai de cima de mim!
1210
01:36:30,455 --> 01:36:32,416
- Mamãe!
- Está tudo bem.
1211
01:37:05,699 --> 01:37:07,701
Eles vieram nos ver dançar.
1212
01:37:14,458 --> 01:37:16,001
Ei, diga a eles para assistir.
1213
01:37:16,084 --> 01:37:17,753
Diga-lhes para não serem estúpidos.
1214
01:37:20,339 --> 01:37:21,423
Por favor, não atire.
1215
01:37:21,506 --> 01:37:23,633
Ele tem meus filhos.
- OK.
1216
01:37:30,557 --> 01:37:31,975
Está tudo bem.
1217
01:37:32,559 --> 01:37:35,729
Está tudo bem.
1218
01:37:35,812 --> 01:37:38,565
Você está ficando cansado?
1219
01:37:39,232 --> 01:37:40,317
Muito quente?
1220
01:37:41,360 --> 01:37:43,695
Devemos fazer algo sobre isso.
1221
01:37:47,032 --> 01:37:49,326
Tire suas roupas.
1222
01:37:49,409 --> 01:37:51,745
Faça o que eu digo.
1223
01:37:51,828 --> 01:37:53,246
Diga a ele,
1224
01:37:55,248 --> 01:37:56,333
Vá em frente, querido.
1225
01:37:56,416 --> 01:37:58,752
Está tudo bem. Faça isso.
Nós ficaremos bem.
1226
01:38:01,171 --> 01:38:04,007
Vamos, tire-os.
1227
01:38:08,136 --> 01:38:09,179
Você está com frio?
1228
01:38:10,430 --> 01:38:12,099
Eu sempre tive frio.
1229
01:38:16,853 --> 01:38:18,772
Você nunca sentiu frio em sua vida.
1230
01:38:20,148 --> 01:38:21,775
Dance, dance!
1231
01:38:21,858 --> 01:38:23,026
Vamos, tire-os.
1232
01:38:23,110 --> 01:38:25,028
Dança! Todos vocês, dancem!
1233
01:38:25,112 --> 01:38:28,156
Veja, dance! Todos vocês!
1234
01:38:37,666 --> 01:38:40,544
- Está tudo bem.
- Vamos dar um bom show para eles por aí.
1235
01:38:42,379 --> 01:38:43,213
Mamãe!
1236
01:38:43,296 --> 01:38:45,132
Ei, pegue essas coisas.
1237
01:38:45,215 --> 01:38:46,800
Jogue-os lá fora.
1238
01:38:51,680 --> 01:38:55,684
Dance, dance.
1239
01:39:03,733 --> 01:39:05,485
Dança!
- Deixe-o se cobrir.
1240
01:39:05,569 --> 01:39:07,404
Ele é apenas uma criança.
1241
01:39:07,904 --> 01:39:10,991
Bom. Agora vamos para a cozinha e comemos.
1242
01:39:16,705 --> 01:39:17,914
Estou com fome.
1243
01:39:19,124 --> 01:39:20,500
Vamos, vamos.
1244
01:39:27,924 --> 01:39:29,384
O que você tem para comer?
1245
01:39:29,468 --> 01:39:31,011
Não, naquela prateleira.
1246
01:39:38,810 --> 01:39:40,020
Milho.
1247
01:39:40,103 --> 01:39:41,354
O que mais?
1248
01:39:42,606 --> 01:39:43,940
Ervilhas doces.
1249
01:39:44,024 --> 01:39:45,484
O que mais?
1250
01:39:48,570 --> 01:39:50,739
Comida de cachorro.
1251
01:39:54,701 --> 01:39:56,453
Traga a comida de cachorro aqui.
1252
01:40:02,626 --> 01:40:05,045
Dê para a criança.
1253
01:40:05,128 --> 01:40:06,505
Você abre.
1254
01:40:06,588 --> 01:40:08,465
Mas é do Clancy.
1255
01:40:09,466 --> 01:40:11,301
Ele não vai precisar disso.
1256
01:40:12,552 --> 01:40:17,557
Ele o matou. Ele não precisava fazer isso.
1257
01:40:19,142 --> 01:40:22,145
Ele está congelando! Deixe-o pegar um cobertor,
1258
01:40:22,229 --> 01:40:24,606
ele está congelando!
Vá, querido, pegue um cobertor.
1259
01:40:29,986 --> 01:40:32,489
Volte logo ou seu
mamãe vai atender.
1260
01:40:39,120 --> 01:40:41,623
Coloque a comida no prato.
1261
01:40:43,959 --> 01:40:44,960
Ai!
1262
01:40:45,043 --> 01:40:46,503
Está com fome?
1263
01:40:46,586 --> 01:40:48,838
Não. Não!
1264
01:40:48,922 --> 01:40:50,674
Todos nós temos que comer.
1265
01:40:50,799 --> 01:40:53,260
Mas você primeiro, ok?
- Não!
1266
01:40:53,385 --> 01:40:54,219
Desça e coma.
1267
01:40:57,222 --> 01:41:01,017
Como posso usar minhas mãos?
1268
01:41:01,101 --> 01:41:02,602
Não consigo comer sem as mãos!
1269
01:41:04,604 --> 01:41:05,605
Ah!
1270
01:41:24,332 --> 01:41:25,792
Ah!
1271
01:41:29,588 --> 01:41:31,047
Eu vou te matar!
1272
01:41:39,514 --> 01:41:41,016
Ahh! Ahh!
1273
01:41:54,571 --> 01:41:55,572
Ah...
1274
01:41:55,989 --> 01:41:56,990
Ah!
1275
01:41:59,242 --> 01:42:00,243
Oh!
1276
01:42:05,165 --> 01:42:07,208
Corra, corra!
1277
01:42:07,709 --> 01:42:09,711
Crianças, corram!
1278
01:42:18,261 --> 01:42:19,387
Papai! Ah!
1279
01:42:19,471 --> 01:42:20,221
Joel!
1280
01:42:20,305 --> 01:42:22,307
Afaste-se dele, Deus!
1281
01:42:22,390 --> 01:42:23,767
Joel!
1282
01:42:24,267 --> 01:42:28,021
Não!
1283
01:42:42,285 --> 01:42:43,286
Joel!
1284
01:42:47,123 --> 01:42:48,792
Não, não!
1285
01:42:57,050 --> 01:42:59,719
Nora? Nora?
1286
01:43:00,970 --> 01:43:03,848
Ah, Joel.
91072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.