Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,300 --> 00:01:09,000
La hija del amanecer
2
00:01:18,900 --> 00:01:28,900
Esta historia ha sido posible gracias a RE Banks
3
00:01:29,000 --> 00:01:38,900
cuyo conocimiento de los indios y sus tradiciones
4
00:01:39,100 --> 00:01:45,100
se ganó durante los veinticinco años que vivió con ellos.
5
00:02:58,900 --> 00:03:05,500
Jefe de los Kiowas, padre de Hija del Alba
6
00:03:05,600 --> 00:03:10,600
Interpretado por el jefe Chain-To
7
00:03:14,700 --> 00:03:29,700
Vaya a buscar a White Eagle y descubra si ha visto el juego que hemos estado buscando durante mucho tiempo.
8
00:03:28,800 --> 00:03:37,800
Nuestras mujeres y nuestros niños ya no pueden pasar hambre.
9
00:03:58,200 --> 00:04:04,600
Black Wolf, un valiente kiowa, muy respetado por su riqueza y destreza física.
10
00:04:04,800 --> 00:04:10,800
que planea convertirse en Jefe casándose con la Hija del Alba
11
00:04:11,000 --> 00:04:15,100
interpretado por - Sanka Dota
12
00:04:35,602 --> 00:04:41,602
Red Wing, que está profundamente enamorada de Black Wolf.
13
00:04:56,702 --> 00:05:03,902
La Hija de la Aurora, llamada así porque era
14
00:05:04,102 --> 00:05:10,202
introducido en el mundo cuando salió el sol.
15
00:05:10,302 --> 00:05:15,502
Interpretada por la princesa Peka.
16
00:10:39,302 --> 00:10:42,602
¿Qué buenas noticias traes?
17
00:10:50,702 --> 00:10:54,602
Noticias que nos alegrarán a todos
18
00:10:54,702 --> 00:10:58,602
Mis ojos se han alegrado al ver tantos búfalos.
19
00:11:10,002 --> 00:11:13,202
El Gran Espíritu es bueno - Mis valientes - prepárense -
20
00:11:13,302 --> 00:11:16,702
White Eagle liderará la persecución
21
00:12:07,802 --> 00:12:13,802
Desde tiempos inmemoriales el triángulo eterno.
22
00:12:26,302 --> 00:12:32,902
Tu padre - el Jefe - me aprueba - haz como
23
00:12:33,002 --> 00:12:38,802
sabio y no olvides que tengo muchos ponys para dar
24
00:12:49,002 --> 00:12:52,102
La persecución.
25
00:14:34,302 --> 00:14:38,202
Los comanches haciendo su periódico.
26
00:14:38,302 --> 00:14:42,402
Incursiones en el país de los Kiowas.
27
00:15:15,902 --> 00:15:20,902
Big Bear, jefe de los comanches, que cree que el poder significa el derecho.
28
00:15:21,002 --> 00:15:25,402
Interpretado por el jefe Cozard
29
00:15:49,502 --> 00:15:55,502
Nuestros valientes que son los ponis de los Kiowa son lentos, ve, apúrate.
30
00:17:13,602 --> 00:17:19,602
Si los Kiowas encontraran el rastro...
31
00:17:19,702 --> 00:17:23,702
-Enviaremos sus ponis a nuestro país-
32
00:17:23,802 --> 00:17:28,002
-luego podemos seguir.
33
00:17:42,102 --> 00:17:46,802
Esté muy atento: informe rápidamente si
34
00:17:46,902 --> 00:17:51,902
ver a los Kiowas para que preparemos Go¡¡
35
00:18:10,202 --> 00:18:14,702
Los Kiowas regresan de una exitosa caza de búfalos.
36
00:19:01,802 --> 00:19:07,002
Reúne a mi pueblo - debemos dar gracias por el
37
00:19:07,202 --> 00:19:12,502
comida que nos ha sido enviada.
38
00:20:21,002 --> 00:20:23,902
Dos corazones que laten como uno
39
00:21:14,802 --> 00:21:18,802
Mira, una danza de acción de gracias, déjanos
40
00:21:18,902 --> 00:21:22,902
Regresa antes de que mi padre nos extrañe.
41
00:22:23,402 --> 00:22:27,402
Esta noche mi amor - mientras sale la luna -
42
00:22:27,502 --> 00:22:31,502
Escuche el llamado del noctámbulo.
43
00:28:15,302 --> 00:28:21,302
Ahora que nos hemos llevado sus ponis...
44
00:28:21,402 --> 00:28:25,402
que sigan los Kiowas si lo hacen sera
45
00:28:25,502 --> 00:28:29,502
fácil para nosotros llevarnos a sus mujeres que
46
00:28:29,602 --> 00:28:33,502
Siéntete orgulloso de vivir en nuestras tiendas indias.
47
00:29:01,002 --> 00:29:06,002
Es probable que los Kiowas sigan el camino
48
00:29:06,102 --> 00:29:11,102
-muchos ya lo han hecho-
49
00:29:11,202 --> 00:29:16,202
Algunos de nuestros valientes deberían irse.
50
00:29:16,302 --> 00:29:21,302
y mira por donde hemos pasado.
51
00:29:54,402 --> 00:29:59,402
Nuestro guerrero más viejo dice palabras de sabiduría.
52
00:29:59,502 --> 00:30:04,002
-hablas la lengua kiowa- lo hará
53
00:30:04,102 --> 00:30:10,202
Sálvate si caes entre ellos - Ahora vete¡¡
54
00:31:23,702 --> 00:31:28,702
No pocos de mis valientes me han preguntado por ti.
55
00:31:28,802 --> 00:31:34,702
Pronto se irá La Hija del Alba
56
00:31:34,802 --> 00:31:38,402
mi tienda india.
57
00:33:58,802 --> 00:34:02,802
Tu padre retrasa su respuesta.
58
00:34:02,902 --> 00:34:06,902
Dime que serás mía y
59
00:34:07,002 --> 00:34:10,502
no lo esperaremos
60
00:34:22,702 --> 00:34:26,702
Ningún hombre me tendrá sin
61
00:34:26,802 --> 00:34:30,802
el consentimiento de mi padre
62
00:34:30,902 --> 00:34:34,902
Él no me entregará a ti porque
63
00:34:35,002 --> 00:34:39,002
No te amo.
64
00:36:11,402 --> 00:36:16,502
Algo ha asustado a mi paloma
65
00:36:16,602 --> 00:36:21,602
¿Dime qué o quién?
66
00:36:26,702 --> 00:36:31,602
Nada -te lo aseguro- y ahora debo irme.
67
00:37:43,802 --> 00:37:48,602
Somos de la misma tribu: me perdí mientras cazaba.
68
00:38:27,702 --> 00:38:31,002
¡Es un comanche!
69
00:39:09,102 --> 00:39:13,102
Uno de mis valientes más poderosos te ama.
70
00:39:13,202 --> 00:39:17,202
el tiene mas para dar
71
00:39:17,302 --> 00:39:20,802
Lo miro con favor.
72
00:39:24,102 --> 00:39:27,202
¿Es Lobo Negro?
73
00:39:27,302 --> 00:39:31,902
Mi corazón no late por él.
74
00:39:39,202 --> 00:39:43,802
¿Hay otro entonces?
75
00:39:43,902 --> 00:39:47,302
¿Alguien a quien amas?
76
00:39:51,402 --> 00:39:54,902
Águila Blanca
77
00:40:21,102 --> 00:40:24,802
White Eagle es muy valiente - y - es el valiente
78
00:40:24,902 --> 00:40:28,902
y no sus bienes los que debes elegir.
79
00:41:43,602 --> 00:41:46,602
Black Wolf tiene mucho que dar
80
00:41:46,702 --> 00:41:49,702
¿Que tienes?
81
00:42:14,002 --> 00:42:19,902
Nada más que yo - estoy dispuesto a hacer cualquier cosa
82
00:42:20,002 --> 00:42:25,902
para ganar a la Hija del Alba -
83
00:42:26,002 --> 00:42:31,902
Le pediría que no dé su consentimiento hasta
84
00:42:32,002 --> 00:42:37,902
después de habernos puesto a prueba
85
00:44:24,002 --> 00:44:27,902
Envíame Águila Blanca y Lobo Negro.
86
00:45:28,002 --> 00:45:32,902
Cada uno de estos valientes ha pedido la - Hija del Alba
87
00:45:33,002 --> 00:45:37,902
Ella es de los más valientes - Saltarán
88
00:45:38,002 --> 00:45:41,902
desde lo alto de aquel Medicine Bluff
89
00:45:42,002 --> 00:45:45,002
el que sobreviva la reclamará.
90
00:49:14,102 --> 00:49:19,002
Si uno de ustedes o ambos fallan en esto, ya no podrán
91
00:49:19,102 --> 00:49:23,002
ser digno del nombre Kiowa y ser expulsado
92
00:49:23,102 --> 00:49:27,002
de la tribu para vivir entre los coyotes.
93
00:50:38,102 --> 00:50:41,102
El cobarde.
94
00:52:53,802 --> 00:52:58,402
Cuando los valientes mueren viajan hacia el sol poniente
95
00:52:58,502 --> 00:53:03,102
- no viajarás por ese camino -
96
00:53:03,202 --> 00:53:07,802
Gira tu cara hacia el sol naciente y ¡vete!
97
00:54:35,102 --> 00:54:40,002
Vas hacia el sol naciente.
98
00:54:40,102 --> 00:54:44,502
Deseo seguirte.
99
00:54:58,602 --> 00:55:04,602
Las lesiones físicas de White Eagle pronto fueron remitidas.
100
00:55:04,702 --> 00:55:09,602
por la juventud, el amor y la felicidad.
101
00:55:39,402 --> 00:55:43,302
Águila Blanca: de ahora en adelante serás
102
00:55:43,402 --> 00:55:47,302
conocido como Jefe.
103
00:56:05,802 --> 00:56:09,302
Black Wolf tiene sed de venganza.
104
00:56:41,402 --> 00:56:46,902
No te arrepentirás de haberme aceptado en tu tribu.
105
00:56:47,002 --> 00:56:52,002
No hay mujeres jóvenes aquí mientras
106
00:56:52,102 --> 00:56:57,102
los kiowas tienen mucho
107
00:56:57,202 --> 00:57:02,202
déjame llevarte a ellos.
108
00:57:28,302 --> 00:57:33,202
Hablas mis propios pensamientos - lidera el camino -
109
00:57:33,302 --> 00:57:37,802
Mis valientes te seguirán.
110
00:58:29,902 --> 00:58:34,802
He visto un juego -
111
00:58:34,902 --> 00:58:38,802
Está bastante cerca.
112
00:59:48,902 --> 00:59:52,102
Los comanches pilotados por -
113
00:59:52,202 --> 00:59:55,702
el vengativo Lobo Negro.
114
01:04:14,002 --> 01:04:22,602
Los comanches se han apoderado de la Hija del Alba.
115
01:05:23,002 --> 01:05:29,302
¡Nunca volverás a ver a Águila Blanca! - Cuídala bien.
116
01:07:36,702 --> 01:07:41,402
Los kiowas nos seguirán - Estad atentos ¡¡
117
01:08:23,902 --> 01:08:27,802
El rastro de los comanches conduce hacia el campo abierto.
118
01:09:34,302 --> 01:09:39,902
Los Kiowas -- los Kiowas ¡ -- Vienen rápido hacia nosotros ¡
119
01:14:52,702 --> 01:14:56,302
Constancia, tu nombre es Red Wing.
120
01:15:09,002 --> 01:15:14,702
La recompensa.
121
01:16:01,102 --> 01:16:05,602
La Hija del Alba es tuya - - ¡que el Gran Espíritu los bendiga a ambos!9418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.