Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,067 --> 00:01:45,600
I've arranged for
the bells to be rung
at 3:00 on the great day.
2
00:01:45,733 --> 00:01:49,167
Yes, yes.
You told me that already,
Dudley.
3
00:01:49,300 --> 00:01:52,333
You are taking
your best man's duties
rather earnestly.
4
00:01:52,467 --> 00:01:54,067
As you did last time.
5
00:01:54,167 --> 00:01:57,167
I've been informed that
since there are to
be four bridesmaids,
6
00:01:57,300 --> 00:01:59,067
you'll need another groomsman.
7
00:01:59,200 --> 00:02:00,633
We'll ask Arthur.
8
00:02:00,767 --> 00:02:03,433
Arthur? We can't have Arthur.
Arthur is...
9
00:02:03,567 --> 00:02:05,133
He was born in
the loading bays.
10
00:02:05,267 --> 00:02:08,867
I envy him.
He was born here,
in The Paradise.
11
00:02:09,067 --> 00:02:10,667
He's more part of
this place than I am.
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,600
I love the lad
as much as anyone,
13
00:02:12,733 --> 00:02:15,133
but you are to
marry a Glendenning.
14
00:02:15,267 --> 00:02:17,167
Arthur is an errand boy.
15
00:02:17,300 --> 00:02:19,433
All the more reason
why he should be here.
16
00:02:19,567 --> 00:02:21,900
I never want to
forget what I am.
17
00:02:22,067 --> 00:02:23,567
I'll have him
fitted for a suit.
18
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
Dudley.
19
00:02:25,567 --> 00:02:27,533
You were the same last time.
20
00:02:27,667 --> 00:02:29,600
If you were as
hesitant about business
as you are with love,
21
00:02:29,733 --> 00:02:31,933
there would be no Paradise.
22
00:02:32,067 --> 00:02:34,067
It is going to be a great day,
my friend
23
00:02:34,133 --> 00:02:37,200
and I've decided
that you are
going to enjoy it.
24
00:02:37,867 --> 00:02:39,333
That's it.
25
00:02:39,467 --> 00:02:43,200
Did I say I'd
arrange for the bells
to be rung at 3:00?
26
00:02:45,833 --> 00:02:48,467
You know,
she'd come back to us,
if we asked her.
27
00:02:49,467 --> 00:02:51,167
She will not cross the street
again.
28
00:02:51,300 --> 00:02:52,833
But what if she were to
approach us?
29
00:02:52,967 --> 00:02:56,500
She will not abandon her uncle
after all that has happened.
30
00:03:05,567 --> 00:03:08,767
We all know you want to come
back, so why do you
pretend you don't?
31
00:03:08,900 --> 00:03:10,500
I never said I
don't want to come back.
32
00:03:10,633 --> 00:03:13,067
Your bed's still free
and I still snore.
33
00:03:13,167 --> 00:03:15,500
Mr Moray would
like nothing better
than a defeated rival
34
00:03:15,633 --> 00:03:17,800
to come knocking at his door
looking for a job.
35
00:03:17,933 --> 00:03:19,900
It makes him
look all-conquering.
36
00:03:20,067 --> 00:03:21,467
I think I'll win this time.
37
00:03:21,600 --> 00:03:23,267
And if I win,
it's because you're
my lucky charm, Sam.
38
00:03:23,400 --> 00:03:26,233
You lost the last
10 hands already,
what was I then?
39
00:03:26,367 --> 00:03:30,800
But you dealt me these cards
so that's where my good
fortune will come from.
40
00:03:31,400 --> 00:03:33,767
Mr Moray likes you.
41
00:03:33,900 --> 00:03:36,667
Your work.
He's always
favoured you, so...
42
00:03:36,800 --> 00:03:38,300
SAM: Ask him,
while he's in good spirits.
43
00:03:38,433 --> 00:03:39,800
Wedding cheer
all over the place.
44
00:03:39,933 --> 00:03:41,500
I don't think
I could do that to my uncle
45
00:03:41,633 --> 00:03:45,367
after all that
we've been through.
So, there's an end to it.
46
00:03:45,500 --> 00:03:46,667
(SQUEALS)
47
00:03:46,800 --> 00:03:48,167
I've won!
48
00:03:48,300 --> 00:03:51,533
You see, Sam, we make a pair.
49
00:03:51,667 --> 00:03:54,933
DUDLEY: The whole street.
Every shop.
How is that possible?
50
00:03:55,067 --> 00:03:58,200
Lord Glendenning became aware
of efforts to purchase
51
00:03:58,333 --> 00:04:00,200
the Tollgate Street freehold.
52
00:04:00,333 --> 00:04:04,067
He alerted me and
agreed to provide me
with the funds to acquire it.
53
00:04:04,900 --> 00:04:07,400
-Funds?
-A loan.
54
00:04:07,533 --> 00:04:09,067
Quite a loan.
55
00:04:09,167 --> 00:04:12,800
It places us
in an insurmountable position,
Dudley.
56
00:04:12,933 --> 00:04:16,200
We can move with absolute
confidence now.
57
00:04:17,300 --> 00:04:19,067
The street will be ours.
58
00:04:19,133 --> 00:04:22,567
The Paradise will be mine
outright, the land as well
as the building.
59
00:04:22,700 --> 00:04:24,667
We can plan ahead for years.
60
00:04:24,800 --> 00:04:28,567
Expand as we
sense there is enough
custom to warrant it.
61
00:04:32,233 --> 00:04:35,900
If the man you owe money to
is your father-in-law,
62
00:04:38,067 --> 00:04:41,133
I suppose the situation
is hardly precarious.
63
00:04:41,700 --> 00:04:42,700
(SCOFFS)
64
00:04:44,067 --> 00:04:45,633
Look out of the window.
65
00:04:47,333 --> 00:04:51,067
It is ours to make happen
what we imagined as boys.
66
00:05:07,067 --> 00:05:09,800
-Will you do something for me?
-Mmm-hmm.
67
00:05:11,867 --> 00:05:16,133
What I'm about to say, please,
just accept it
without argument.
68
00:05:19,300 --> 00:05:22,400
You must go back
to The Paradise.
69
00:05:22,533 --> 00:05:24,433
It's where you belong.
70
00:05:24,567 --> 00:05:26,533
You're young. It's good work.
They'll take you back.
71
00:05:26,667 --> 00:05:27,633
-They're not fools.
-Uncle...
72
00:05:27,767 --> 00:05:30,933
You're not allowed
to challenge me on this.
73
00:05:31,067 --> 00:05:32,967
Give me that, please.
74
00:05:33,100 --> 00:05:34,967
You tried to help me.
75
00:05:35,100 --> 00:05:37,133
You tried.
76
00:05:37,267 --> 00:05:40,100
My trouble is I
spend so much time
thinking about myself.
77
00:05:41,233 --> 00:05:43,467
My own woes.
78
00:05:43,600 --> 00:05:46,933
I looked at you stood on that
street selling neckties
without complaint,
79
00:05:47,067 --> 00:05:49,933
when I know you're the best
at your job in that place.
80
00:05:52,067 --> 00:05:54,467
My dear uncle.
81
00:05:59,733 --> 00:06:01,567
I can see you love it there,
82
00:06:01,700 --> 00:06:03,733
and that is all that matters.
83
00:06:20,800 --> 00:06:23,233
I was wondering when you might
turn up at my door.
84
00:06:23,367 --> 00:06:25,400
My uncle said that
he would not object.
85
00:06:25,533 --> 00:06:28,800
He would be obliging
if I were to
return to The Paradise.
86
00:06:28,933 --> 00:06:30,433
Did he, now?
87
00:06:31,433 --> 00:06:33,067
That is gracious of him.
88
00:06:35,100 --> 00:06:36,567
But your uncle is not
what is troubling you,
89
00:06:36,700 --> 00:06:38,500
-is it, Denise?
-No, ma'am.
90
00:06:41,067 --> 00:06:43,667
We must not be shy
in declaring the obvious.
91
00:06:43,800 --> 00:06:45,767
Mr Moray is to be married.
92
00:06:45,900 --> 00:06:48,900
There is a reason for that.
It is rightful.
93
00:06:49,067 --> 00:06:53,933
Your part in putting to rest
any past
indiscretions is simple.
94
00:06:54,067 --> 00:06:57,833
You will make
clear to Mr Moray
that you know your place.
95
00:06:57,967 --> 00:07:00,100
You wish to be no
more than an employee.
96
00:07:00,233 --> 00:07:02,733
Yes, I see.
97
00:07:04,933 --> 00:07:07,367
If you fear that
you will not be able
to survive here,
98
00:07:07,500 --> 00:07:09,400
then do not come back.
99
00:07:09,533 --> 00:07:11,067
I believe you can.
100
00:07:11,133 --> 00:07:14,367
To the young, romantic
feelings seem to be what
the world is built on,
101
00:07:14,500 --> 00:07:16,900
but they pass.
102
00:07:17,067 --> 00:07:20,667
Trust that your longing will
leave you and that will give
you the strength.
103
00:07:22,833 --> 00:07:24,700
And I'm to escort
the guests to their seats.
104
00:07:24,833 --> 00:07:26,333
Oh, if your suit's
fine enough, Arthur,
105
00:07:26,467 --> 00:07:27,900
you might find
a rich girl of your own.
106
00:07:28,067 --> 00:07:30,600
Watch out for
tough girls, Arthur.
They can be trouble.
107
00:07:30,733 --> 00:07:33,767
We're all trouble, Arthur,
that's what makes us such fun.
108
00:07:33,900 --> 00:07:35,067
I've never been to
a wedding before.
109
00:07:35,200 --> 00:07:36,467
Sam prefers
girls like himself.
110
00:07:36,600 --> 00:07:39,200
Proper working class
and no fancy nonsense.
111
00:07:39,333 --> 00:07:40,867
Sam is
considering being a monk
112
00:07:41,067 --> 00:07:42,900
or propping up
the bar in the pub
for the rest of his life.
113
00:07:43,067 --> 00:07:46,167
Take my advice, Arthur.
Rich or poor,
they'll break your heart.
114
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
But they'll torment you first.
115
00:07:47,433 --> 00:07:49,067
Oh, don't you listen to him,
Arthur.
116
00:07:49,167 --> 00:07:50,700
Boys will kiss you first,
117
00:07:50,833 --> 00:07:54,900
then betray you,
then break your heart,
then run away.
118
00:07:55,067 --> 00:07:57,700
Aye.
But they're the cunning ones.
The rest of us are just mugs.
119
00:07:57,833 --> 00:08:01,367
Some days I feel there's not a
boy in the world who
understands girls.
120
00:08:01,500 --> 00:08:03,333
I've never seen
a bride before.
121
00:08:03,467 --> 00:08:07,400
Here, the more talk I hear of
weddings, the more me thirst's
growing. Come on!
122
00:08:12,500 --> 00:08:14,433
-Veils?
-Wedding veils.
123
00:08:14,567 --> 00:08:16,600
Festooned across
the whole of Ladieswear.
124
00:08:16,733 --> 00:08:20,200
Draped, hung, brandished
enticingly in all quarters.
125
00:08:20,333 --> 00:08:22,233
But won't it look rather
126
00:08:22,367 --> 00:08:24,800
-curious?
-Oh, mysterious, sir.
127
00:08:24,933 --> 00:08:29,800
The veil is the shroud itself,
beyond which
lies Adam and Eve.
128
00:08:29,933 --> 00:08:31,333
(JONAS CLEARS THROAT)
129
00:08:31,467 --> 00:08:34,600
As a boy,
I was told that the veil
was to protect the bride.
130
00:08:34,733 --> 00:08:37,733
Evil spirits are
attracted to them.
131
00:08:39,067 --> 00:08:42,233
So, with her face covered,
it would confuse them.
132
00:08:42,367 --> 00:08:45,533
My own
understanding is much less
diabolical than that.
133
00:08:45,667 --> 00:08:47,200
The veil is to symbolise
134
00:08:47,333 --> 00:08:50,433
all that is purity, chastity
and modesty.
135
00:08:52,600 --> 00:08:55,133
Denise! How
pleasant it is to see you.
136
00:08:55,267 --> 00:08:57,400
And you, Mr Dudley, sir.
137
00:08:57,533 --> 00:08:59,600
Miss Audrey. Mr Jonas.
138
00:08:59,733 --> 00:09:02,333
I take it you haven't come
to admire our displays?
139
00:09:02,467 --> 00:09:05,667
I was hoping to ask...
140
00:09:05,800 --> 00:09:08,767
I realise you
will have to speak
to Mr Moray, and I realise...
141
00:09:08,900 --> 00:09:11,533
We will restore you
to Ladieswear, Denise.
142
00:09:11,667 --> 00:09:14,067
Moray and I spoke about
such a possibility recently
143
00:09:14,167 --> 00:09:17,433
-and he will welcome you back.
-(SIGHING) Thank you, sir.
144
00:09:19,633 --> 00:09:22,433
But before we can even
consider the matter,
145
00:09:22,567 --> 00:09:25,633
we must seek Miss
Audrey's approval.
146
00:09:27,767 --> 00:09:31,567
A little
humbling is no bad thing
for a girl with aspirations.
147
00:09:32,900 --> 00:09:36,067
I take it you
feel humbled, Denise?
148
00:09:37,233 --> 00:09:39,567
I come here
knowing my place, ma'am.
149
00:09:39,700 --> 00:09:42,233
And I'm grateful for
your consideration.
150
00:09:42,367 --> 00:09:46,733
So be it. You can start today.
We are busy
with wedding fever.
151
00:09:52,833 --> 00:09:56,167
Moray.
I wanted to tell you meself.
152
00:09:56,300 --> 00:09:58,867
Denise has
returned to the fold.
153
00:09:59,633 --> 00:10:01,067
You don't object, do you?
154
00:10:01,200 --> 00:10:03,900
We discussed it.
Miss Audrey's
given her approval.
155
00:10:06,367 --> 00:10:09,900
Yes, yes, of course, um,
that is good news.
156
00:10:10,033 --> 00:10:11,833
Perhaps she might
start next week.
157
00:10:11,967 --> 00:10:15,000
Well,
I asked her to start today.
I saw no reason to delay.
158
00:10:16,233 --> 00:10:18,667
Yes, yes, you're right.
159
00:10:27,700 --> 00:10:31,967
I wish I could invite
every one of you
to the wedding.
160
00:10:32,100 --> 00:10:33,600
That is not possible.
161
00:10:34,867 --> 00:10:38,167
I'm sure you appreciate
the store must remain open.
162
00:10:38,300 --> 00:10:41,467
And so, I need you here
to take care of things for me
163
00:10:42,033 --> 00:10:43,833
in my absence.
164
00:10:48,667 --> 00:10:53,200
You will be represented
at the service by Dudley,
165
00:10:53,333 --> 00:10:57,200
Miss Audrey and Arthur,
who I'm sure has
told every one of you.
166
00:10:57,333 --> 00:10:59,533
-A dress suit and a favour.
-(ALL LAUGH)
167
00:10:59,667 --> 00:11:02,833
But let no man
call me cold-hearted.
168
00:11:08,267 --> 00:11:11,167
You'll have your
own celebration.
169
00:11:13,233 --> 00:11:16,567
On Saturday...
170
00:11:16,700 --> 00:11:21,633
On Saturday, when the store
closes, there will be
drinks and food for all.
171
00:11:21,767 --> 00:11:24,333
(ALL MURMURING)
172
00:11:24,467 --> 00:11:27,900
I hope you will
toast to my future.
173
00:11:54,367 --> 00:11:57,867
Is there to be
a lot of travel?
A ship, perhaps?
174
00:12:00,067 --> 00:12:02,733
I need to know
how I should pack.
175
00:12:02,867 --> 00:12:05,667
Your maid has
her instructions.
176
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
The house feels
different already,
177
00:12:09,633 --> 00:12:13,067
knowing that soon,
you will live here with us.
178
00:12:19,333 --> 00:12:21,467
I look out on the street
and there are tall boys
179
00:12:21,600 --> 00:12:25,400
and handsome
boys and jolly boys.
There's hundreds of them.
180
00:12:25,533 --> 00:12:26,767
So why is it so
hard to find one?
181
00:12:26,900 --> 00:12:28,967
You'll find the right boy
for you, Pauline.
182
00:12:29,100 --> 00:12:30,700
Depends what you
want the boy for.
183
00:12:30,833 --> 00:12:33,467
If you want him to marry you,
you have to set
out to catch him.
184
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
And that takes cunning.
185
00:12:36,533 --> 00:12:38,600
I used to think I wanted
some fine gentleman
186
00:12:38,733 --> 00:12:40,933
to come into the store
and carry me away.
187
00:12:41,067 --> 00:12:42,733
But now if
Arthur came knocking
at the door,
188
00:12:42,867 --> 00:12:44,267
-I'd say yes in half a wink.
-(CHUCKLES)
189
00:12:44,400 --> 00:12:45,400
(KNOCKING ON DOOR)
190
00:12:45,533 --> 00:12:46,700
-Come in!
-Come in!
191
00:12:48,133 --> 00:12:49,133
(BOTH LAUGHING)
192
00:12:51,533 --> 00:12:53,133
I have a note for Denise.
193
00:12:53,267 --> 00:12:55,233
-Oh, Denise, a note for you.
-Mmm!
194
00:12:55,367 --> 00:12:56,800
Who are you
getting notes from?
195
00:12:56,933 --> 00:12:57,933
Sent to your room?
196
00:13:02,567 --> 00:13:03,667
It's from my uncle.
197
00:13:03,800 --> 00:13:05,367
I have to go
across the street to see him.
198
00:13:05,500 --> 00:13:07,600
Your uncle never
sent you notes before.
199
00:13:07,733 --> 00:13:09,300
Is it from Mr Lovett, Arthur?
200
00:13:09,433 --> 00:13:10,400
I'm just a delivery boy.
201
00:13:10,533 --> 00:13:11,700
You can go now, Arthur.
202
00:13:18,300 --> 00:13:20,733
Do you think it's a boy?
203
00:13:21,233 --> 00:13:22,867
Not a boy, no.
204
00:13:42,600 --> 00:13:45,400
Thank you for coming.
205
00:13:47,433 --> 00:13:49,600
I...
206
00:13:49,733 --> 00:13:52,400
I thought it best
that we spoke somewhere
207
00:13:53,933 --> 00:13:55,967
away from the store.
208
00:13:56,100 --> 00:13:59,600
Sir, if you do not want me
to return to The Paradise...
209
00:13:59,733 --> 00:14:01,533
I cannot marry Katherine.
210
00:14:01,667 --> 00:14:05,400
I've said it to
myself a hundred times.
211
00:14:07,567 --> 00:14:10,133
But when I saw
your face today,
212
00:14:12,067 --> 00:14:14,167
when I spoke, I...
213
00:14:14,300 --> 00:14:18,967
You know why.
You see it every
time I look at you.
214
00:14:21,067 --> 00:14:23,067
Isn't that so?
215
00:14:24,100 --> 00:14:26,833
Yes. Yes, it is.
216
00:14:28,700 --> 00:14:31,667
I've tried to deny it but I...
217
00:14:31,800 --> 00:14:35,533
I just can't make myself stop.
218
00:14:35,667 --> 00:14:37,933
To hear you say those words,
219
00:14:38,067 --> 00:14:39,733
I can barely believe it.
220
00:14:52,333 --> 00:14:55,767
I have decided that
I must face everyone
221
00:14:57,333 --> 00:14:59,700
and tell them the truth.
222
00:15:01,333 --> 00:15:06,167
It is a terrible mess
but it will be
worse if I go on.
223
00:15:08,333 --> 00:15:10,667
These moments that
we have together,
224
00:15:12,467 --> 00:15:14,500
it's so easy between us.
225
00:15:15,767 --> 00:15:17,667
If we let this moment pass,
226
00:15:17,800 --> 00:15:21,100
we will live with
such regret, I...
227
00:15:23,367 --> 00:15:26,700
I cannot endure that.
228
00:15:26,833 --> 00:15:31,067
I have been told
that the feelings
fade with time.
229
00:15:31,133 --> 00:15:35,667
But I did not
want to believe it.
I did not want to accept it.
230
00:15:49,333 --> 00:15:52,767
I will tell Katherine.
231
00:15:52,900 --> 00:15:56,533
There will be hell to pay
and scandal, no doubt,
232
00:15:56,667 --> 00:15:59,500
but it will pass.
233
00:16:01,200 --> 00:16:03,467
When all this settles down,
234
00:16:03,600 --> 00:16:07,433
Katherine will see
that this is for the best.
235
00:16:26,200 --> 00:16:29,200
Every friend I have spoken to
tells me the days
before the wedding
236
00:16:29,333 --> 00:16:32,200
are fraught with
all manner of crisis.
237
00:16:32,333 --> 00:16:35,500
Our preparations are passing
so smoothly,
238
00:16:35,633 --> 00:16:38,067
I do believe the occasion
must be blessed.
239
00:16:38,200 --> 00:16:41,167
Money helps. And a title.
240
00:16:41,300 --> 00:16:44,733
Papa, affected cynicism
does not become you.
241
00:16:44,867 --> 00:16:48,100
I wish you wouldn't conceal
what a romantic you truly are.
242
00:16:48,233 --> 00:16:51,300
-I'm a banker.
-A romantic banker.
243
00:16:51,433 --> 00:16:52,833
An impossibility.
244
00:17:08,133 --> 00:17:11,133
PAULINE: What I heard was
the body was
half-eaten by the fishes.
245
00:17:11,267 --> 00:17:12,600
There was no flesh on the man.
246
00:17:12,733 --> 00:17:14,567
DENISE: How awful,
to lie in the water.
247
00:17:14,700 --> 00:17:18,267
PAULINE: Oh, it happens all
the time. Once or twice a
year, drunks falling in.
248
00:17:18,400 --> 00:17:21,500
The thing to do is to stay
away from bridges when you've
had too much beer.
249
00:17:21,633 --> 00:17:23,967
And perhaps the thing to do is
not get so very drunk.
250
00:17:25,200 --> 00:17:26,667
You look different, Denise.
251
00:17:27,467 --> 00:17:28,967
No, I'm the same.
252
00:17:29,100 --> 00:17:32,067
Your face has changed.
Why are you different?
253
00:17:32,200 --> 00:17:35,167
SAM: It's Burroughs,
the man found in the river.
254
00:17:35,300 --> 00:17:36,567
Burroughs?
255
00:17:36,700 --> 00:17:38,467
Bradley Burroughs.
256
00:17:59,833 --> 00:18:02,767
Arthur. We are very
proud of you, son.
257
00:18:02,900 --> 00:18:05,200
You'll be there to carry
all our best wishes
258
00:18:05,333 --> 00:18:07,867
to Mr Moray and his bride.
259
00:18:08,067 --> 00:18:12,067
Quite a responsibility.
Mr Moray has chosen well.
260
00:18:14,400 --> 00:18:16,533
Thank you, sir.
261
00:18:17,800 --> 00:18:20,833
It's a terrible shock
to hear about Burroughs.
262
00:18:24,267 --> 00:18:25,900
Yes. It is, sir.
263
00:18:26,067 --> 00:18:29,500
He was a drinker.
He must have
fallen into the river.
264
00:18:32,300 --> 00:18:36,133
What you saw, Arthur,
Burroughs getting
into my carriage.
265
00:18:36,267 --> 00:18:38,767
You and me know
that it means nothing.
266
00:18:44,067 --> 00:18:45,733
What is it, sir?
267
00:18:50,533 --> 00:18:53,100
We must keep what
we know to ourselves.
268
00:18:53,233 --> 00:18:58,400
There are people all too ready
or too keen to misunderstand.
269
00:18:58,533 --> 00:19:02,533
They would use this
to bring Mr Moray down.
270
00:19:02,667 --> 00:19:06,333
Then what would happen to you,
Arthur? Eh? (CHUCKLES)
271
00:19:06,467 --> 00:19:08,467
What would become of Arthur?
272
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
(SOFTLY) I'm sorry.
273
00:19:24,633 --> 00:19:26,300
-Your Lordship.
-Moray!
274
00:19:26,433 --> 00:19:28,833
You've missed her.
She's too excited to settle.
275
00:19:28,967 --> 00:19:31,933
Taken herself off on
a shopping expedition,
I expect.
276
00:19:32,067 --> 00:19:33,667
Ah, I see.
277
00:19:33,800 --> 00:19:37,333
My daughter
tries to convince me
that I'm a romantic
278
00:19:37,467 --> 00:19:40,500
but I can prove that I'm not.
You see, for me,
279
00:19:40,633 --> 00:19:43,733
the best part of
any nuptial ceremony
is the wedding breakfast.
280
00:19:43,867 --> 00:19:46,667
(LAUGHS)
Has Katherine
gone to The Paradise?
281
00:19:46,800 --> 00:19:51,833
Yes. You see, the service
itself, I find tedious
and over-emotional.
282
00:19:51,967 --> 00:19:55,433
Not to say thoroughly tense.
I mean, I love God,
283
00:19:55,567 --> 00:19:58,433
but hymns make me tense.
Do they make you tense?
284
00:19:59,867 --> 00:20:01,067
-Hymns?
-Mmm.
285
00:20:01,600 --> 00:20:03,367
-No.
-No?
286
00:20:03,500 --> 00:20:05,467
Perhaps it's
the vows that do it to me.
287
00:20:05,600 --> 00:20:08,733
All those promises.
For richer, for poorer.
288
00:20:08,867 --> 00:20:10,233
Honour and obey.
289
00:20:10,367 --> 00:20:12,967
Till death us do part.
290
00:20:13,100 --> 00:20:15,067
They make it sound like
the sword of Damocles.
291
00:20:15,200 --> 00:20:18,800
By the way,
I bought the fee simple
for Tollgate Street.
292
00:20:18,933 --> 00:20:24,400
Kept me in the bank
all hours yesterday.
Excuse me, sir, but...
293
00:20:24,533 --> 00:20:26,100
Am I to understand
294
00:20:26,233 --> 00:20:29,133
that you have purchased
the Tollgate Street
freehold yourself?
295
00:20:29,267 --> 00:20:31,667
-I have.
-I see.
296
00:20:31,800 --> 00:20:34,700
My understanding was
that you were going
to loan me the money
297
00:20:34,833 --> 00:20:36,367
so that I might acquire them.
298
00:20:36,500 --> 00:20:39,167
Well,
that is what we discussed,
but I thought better of it.
299
00:20:39,300 --> 00:20:43,200
But what use is the
freehold to you? I...
300
00:20:43,333 --> 00:20:47,967
Of course,
you can do as you wish.
I'm only trying to grasp why.
301
00:20:50,100 --> 00:20:53,267
If I wish to expand,
302
00:20:53,400 --> 00:20:56,233
-does that mean that, um...
-Moray.
303
00:20:56,367 --> 00:21:00,500
In a few days' time,
you're going
to marry my daughter.
304
00:21:00,633 --> 00:21:02,067
What could be better? Hmm?
305
00:21:02,133 --> 00:21:04,667
Family.
Katherine is utterly devoted
to you
306
00:21:04,800 --> 00:21:07,100
and I'm convinced that
you will make her happy.
307
00:21:07,233 --> 00:21:08,800
Now, under the circumstances,
308
00:21:08,933 --> 00:21:11,733
what does it
matter if it's my name
on the document or yours?
309
00:21:12,900 --> 00:21:15,067
-I see.
-Yes.
310
00:21:15,167 --> 00:21:18,700
The wedding breakfast is when
everyone relaxes.
311
00:21:18,833 --> 00:21:23,500
The deed is done
and all that's left
is to celebrate.
312
00:21:29,733 --> 00:21:31,600
Do you ever wonder what
you might look
like wearing a veil?
313
00:21:31,733 --> 00:21:35,467
I was always told that if a
girl looks at herself in
the mirror wearing a veil
314
00:21:35,600 --> 00:21:37,067
before
the morning of her marriage,
315
00:21:37,133 --> 00:21:39,800
then her husband will die
on the wedding day.
316
00:21:39,933 --> 00:21:42,867
Best not look in the mirror
then, Pauline.
317
00:21:43,067 --> 00:21:46,433
Go on.
I'd like to see
how it suits you.
318
00:21:47,900 --> 00:21:49,967
I just want to know
what it feels like.
319
00:21:50,933 --> 00:21:51,933
How do I look?
320
00:21:52,900 --> 00:21:55,067
You look like a bride.
321
00:21:55,633 --> 00:21:57,833
Glorious and happy.
322
00:21:57,967 --> 00:22:00,400
Oh, it does feel different
from in here.
323
00:22:00,533 --> 00:22:04,067
Makes you feel sort of drunk,
and I say things
when I'm drunk.
324
00:22:08,333 --> 00:22:10,067
I wish that Sam would love me.
325
00:22:10,200 --> 00:22:12,967
If a boy like
Sam could love me,
then all would be happiness.
326
00:22:13,100 --> 00:22:17,133
Why do we always
have to love the ones
who don't love us back, eh?
327
00:22:17,267 --> 00:22:18,900
You try it, Clara.
328
00:22:19,067 --> 00:22:22,133
I'm not going to
make meself a fool,
standing there wearing a veil.
329
00:22:25,300 --> 00:22:27,700
Go on, then. Give it here.
330
00:22:33,933 --> 00:22:36,600
I'll tell you this,
I will find a man to marry me,
331
00:22:36,733 --> 00:22:38,600
if I have to put
a rope around his neck.
332
00:22:38,733 --> 00:22:40,167
Are you going to marry him
or take him prisoner?
333
00:22:40,300 --> 00:22:42,267
-Aren't they
both the same thing?
-(ALL LAUGH)
334
00:22:42,400 --> 00:22:43,967
Your turn, Denise.
335
00:22:44,100 --> 00:22:45,233
No.
336
00:22:45,367 --> 00:22:47,167
I know my luck,
Miss Audrey will come back.
337
00:22:47,300 --> 00:22:48,933
We did it. Go on.
338
00:22:50,533 --> 00:22:54,067
Is there anything in the world
more romantic
than a wedding veil?
339
00:22:54,200 --> 00:22:57,633
Yes, the wedding night.
I can't wait.
340
00:22:57,767 --> 00:23:01,067
You're right, Pauline.
It does feel
different in here.
341
00:23:01,600 --> 00:23:03,667
It feels heavenly.
342
00:23:04,200 --> 00:23:05,567
I do.
343
00:23:13,433 --> 00:23:17,733
Excuse me, Miss Glendenning.
We were just...
344
00:23:18,767 --> 00:23:21,600
-You're back.
-Yes, ma'am.
345
00:23:31,667 --> 00:23:32,833
What have we here?
346
00:23:38,267 --> 00:23:40,567
-Sir.
-Darling,
347
00:23:40,700 --> 00:23:42,567
might I speak with you?
348
00:23:44,500 --> 00:23:47,067
-Shall we go inside?
-No, I don't want
to go back in there.
349
00:23:54,900 --> 00:23:57,500
Tell me about Denise.
350
00:23:57,633 --> 00:23:59,400
Denise?
351
00:24:00,533 --> 00:24:03,100
She has returned
to The Paradise.
352
00:24:03,233 --> 00:24:04,633
Yes, yes.
353
00:24:05,533 --> 00:24:08,133
She has, yes.
354
00:24:08,267 --> 00:24:10,833
But didn't she
stand against you?
355
00:24:10,967 --> 00:24:12,800
I thought you might drive her
from the street
356
00:24:12,933 --> 00:24:15,500
but here she is.
357
00:24:18,267 --> 00:24:20,600
Moray.
358
00:24:21,167 --> 00:24:23,133
Katherine.
359
00:24:24,767 --> 00:24:25,867
I must ask you
360
00:24:26,067 --> 00:24:27,867
to free me from
the promise I made to you.
361
00:24:28,067 --> 00:24:29,567
-Listen to me.
-No, you cannot say any more.
362
00:24:29,700 --> 00:24:31,267
I can't...
I can't bear to hear it.
363
00:24:31,400 --> 00:24:34,900
-I need you to hear me.
-You love me.
364
00:24:35,067 --> 00:24:37,067
You are mine.
365
00:24:37,200 --> 00:24:38,500
Katherine.
366
00:24:38,633 --> 00:24:42,333
(SCOFFS) A girl. A shop girl?
367
00:24:42,467 --> 00:24:45,067
No. No, no, no. I will not...
368
00:24:45,200 --> 00:24:49,100
-Would you
rather I lied to you?
-You are mine.
369
00:24:49,667 --> 00:24:51,700
I want my wedding.
370
00:24:51,833 --> 00:24:54,800
You cannot take
that away from me
to dabble with some plaything.
371
00:24:54,933 --> 00:24:56,900
-She is not that.
-Oh, she is.
372
00:24:57,067 --> 00:24:59,800
-It must be. It has to be.
-I promise you.
373
00:25:01,733 --> 00:25:06,667
I have waited for you and I
have loved you and I
will not let you go.
374
00:25:07,833 --> 00:25:10,100
Katherine,
I am asking you to accept...
375
00:25:10,233 --> 00:25:14,933
No, it is your
turn to accept that
we are bound now. We are one.
376
00:25:18,700 --> 00:25:20,633
You are wriggling.
377
00:25:20,767 --> 00:25:23,500
That is all.
That is what men do.
378
00:25:28,467 --> 00:25:29,967
We will marry.
379
00:25:35,067 --> 00:25:36,100
Listen to me.
380
00:25:37,300 --> 00:25:40,067
I'm sorry, but it is done.
381
00:25:41,133 --> 00:25:43,833
There can be no wedding.
382
00:25:50,567 --> 00:25:52,967
Mr Moray, sir, if I may?
383
00:25:53,100 --> 00:25:55,867
Sir, Burroughs has been found.
384
00:25:59,067 --> 00:26:03,133
His body, it was in the river.
I'm sorry.
385
00:26:06,067 --> 00:26:08,633
Who knows that
he has been found?
386
00:26:08,767 --> 00:26:12,067
They identified
him this morning.
Everyone knows it's him.
387
00:26:13,967 --> 00:26:15,633
What are they saying?
388
00:26:15,767 --> 00:26:18,067
I have no doubt
there will be talk, sir.
389
00:26:18,167 --> 00:26:23,433
But I can assure you that
nothing of this will
come to your door.
390
00:26:37,933 --> 00:26:41,067
Such a pity about
Bradley Burroughs, eh?
391
00:26:46,633 --> 00:26:50,400
Gone quiet on us,
Arthur, why is that?
392
00:26:53,433 --> 00:26:55,233
Arthur,
393
00:26:55,367 --> 00:26:57,600
if you know
something about Burroughs,
394
00:26:58,867 --> 00:27:01,667
about Mr Jonas,
and you say nothing,
395
00:27:03,467 --> 00:27:05,900
you put The Paradise at risk.
You understand?
396
00:27:11,733 --> 00:27:14,233
I'm doing it
for Mr Moray, sir.
397
00:27:14,367 --> 00:27:16,567
What do you mean?
398
00:27:18,567 --> 00:27:22,733
You know me.
I'm Moray's closest friend.
399
00:27:25,867 --> 00:27:29,067
You cannot hide
this for one more day.
400
00:27:36,100 --> 00:27:38,900
-It was the carriage.
-What about the carriage?
401
00:27:47,733 --> 00:27:51,800
I don't ever see
you out on the street
at night, Mr Lovett.
402
00:27:54,133 --> 00:27:58,400
I can't sleep for the thought
of old Burroughs
face-down in the water.
403
00:27:58,533 --> 00:28:00,733
The picture of that
keeps a man awake.
404
00:28:02,367 --> 00:28:03,767
What is it, Clara?
405
00:28:04,700 --> 00:28:07,067
-Is it Burroughs?
-Oh, no.
406
00:28:07,200 --> 00:28:09,800
Not nasty old Burroughs.
407
00:28:11,533 --> 00:28:15,533
It might be a beautiful thing
to be out of it all.
408
00:28:15,667 --> 00:28:17,367
Don't speak like that.
409
00:28:17,500 --> 00:28:20,767
You're a young girl
with everything to live for.
410
00:28:20,900 --> 00:28:23,467
It's only talk.
It's only self-pity.
411
00:28:27,700 --> 00:28:30,500
It'll be gone in the morning.
(SNIFFLING)
412
00:28:34,833 --> 00:28:39,067
Surprised you let your Denise
back in there, Mr Lovett.
413
00:28:39,167 --> 00:28:41,133
Well, she needs the work.
414
00:28:41,267 --> 00:28:44,700
-She'll do well for herself.
-I don't mean that.
415
00:28:44,833 --> 00:28:49,633
I mean letting
her go back in there
when she's in love with Moray.
416
00:28:51,800 --> 00:28:54,067
Surely you knew?
417
00:28:55,500 --> 00:28:58,967
Did I say the wrong thing?
418
00:28:59,100 --> 00:29:03,967
See, I tried to tell her how
it was for me,
but she was beyond listening.
419
00:29:04,100 --> 00:29:06,800
Tell me no more.
420
00:29:09,667 --> 00:29:11,867
I hope I haven't
said the wrong thing.
421
00:29:15,433 --> 00:29:17,933
(DOOR CLOSING)
422
00:29:18,067 --> 00:29:20,500
That's all I saw.
423
00:29:20,633 --> 00:29:22,433
They left together,
Burroughs and Mr Jonas,
424
00:29:22,567 --> 00:29:23,767
in the carriage.
425
00:29:23,900 --> 00:29:26,067
Tell Mr Moray what
Mr Jonas said to you.
426
00:29:30,067 --> 00:29:34,200
"Never mention this to anyone.
It's a secret, for Mr Moray."
427
00:29:36,367 --> 00:29:38,200
Thank you, Arthur.
428
00:29:39,600 --> 00:29:42,067
You have done the right thing.
429
00:29:53,567 --> 00:29:55,633
What are we
going to do, Moray?
430
00:29:55,767 --> 00:29:57,100
We must fetch the Constable.
431
00:29:57,233 --> 00:29:59,133
I have sensed for some time
that something was wrong.
432
00:29:59,267 --> 00:30:02,900
-That man is
beyond conscience.
-I knew.
433
00:30:05,933 --> 00:30:08,467
Jonas told me.
434
00:30:08,600 --> 00:30:11,100
Why did you say nothing?
435
00:30:11,233 --> 00:30:13,200
Loyalty to Jonas, I suppose.
436
00:30:15,200 --> 00:30:17,467
Now it is impossible to go
to the Constable,
437
00:30:17,600 --> 00:30:19,267
because you are complicit.
438
00:30:19,400 --> 00:30:22,667
He did it for me. To save me.
439
00:30:22,800 --> 00:30:26,200
Burroughs was
intent on telling
440
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
wild tales about
Helene's death.
441
00:30:29,833 --> 00:30:31,733
Did you ask him to do this?
442
00:30:31,867 --> 00:30:33,567
Did you want him to kill a man
in your name?
443
00:30:33,700 --> 00:30:35,400
No.
444
00:30:35,533 --> 00:30:37,100
Would you bring down the store
and everyone who
works here for one man?
445
00:30:37,233 --> 00:30:39,567
We don't even know who he is
or why he came here.
446
00:30:39,700 --> 00:30:42,200
He came here because
he needed somewhere to belong.
447
00:30:42,333 --> 00:30:44,433
And look how he
has rewarded you.
448
00:30:54,800 --> 00:30:57,433
What matters is
what we do now.
449
00:31:00,300 --> 00:31:03,100
There is a body found.
Every day that
he remains here,
450
00:31:03,233 --> 00:31:06,067
he is a danger to us. To you.
451
00:31:07,467 --> 00:31:09,467
We must be rid of Jonas.
452
00:31:09,600 --> 00:31:13,400
If you falter now, Moray,
you will never have
him off your back.
453
00:31:13,533 --> 00:31:16,600
He will drag us all
down into his mire.
454
00:31:18,067 --> 00:31:21,833
Let me do it.
He'll be gone
before the wedding.
455
00:31:24,167 --> 00:31:25,867
(BELL JINGLES)
456
00:31:41,400 --> 00:31:43,567
I don't eat sugars.
457
00:31:43,700 --> 00:31:46,167
I wanted to thank you, Edmund,
for what you did for Denise.
458
00:31:46,300 --> 00:31:47,867
It can't have
been easy for you.
459
00:31:48,067 --> 00:31:50,333
It takes a strong
man to do something
so selfless.
460
00:31:50,467 --> 00:31:54,133
And it takes a devious woman
to betray a man
to his very soul.
461
00:31:55,633 --> 00:31:56,767
Are we to forever hark back...
462
00:31:56,900 --> 00:32:00,167
No, I'm talking about
what you do to me now.
463
00:32:01,500 --> 00:32:03,767
You knew, didn't you?
464
00:32:03,900 --> 00:32:08,400
You knew my Denise had fallen
for that devil.
465
00:32:08,533 --> 00:32:12,100
Nothing will become of it.
Moray is to marry.
466
00:32:12,233 --> 00:32:15,700
They are nothing more than a
young girl's immature
feelings. It will pass.
467
00:32:15,833 --> 00:32:19,200
Until the day comes
when he preys on her weakness.
468
00:32:22,067 --> 00:32:24,200
And you knew.
469
00:32:24,333 --> 00:32:25,967
And you hid it from me.
470
00:32:27,400 --> 00:32:31,700
What do you call that, Audrey?
471
00:32:31,833 --> 00:32:36,067
If you are forever
looking for betrayal,
then you are sure to find it.
472
00:32:39,267 --> 00:32:41,533
I must get back.
473
00:32:45,433 --> 00:32:46,967
For years, Edmund,
you have convinced yourself
474
00:32:47,100 --> 00:32:49,800
that the reason I
did not marry you
is out there.
475
00:32:49,933 --> 00:32:53,100
Did you never
consider it is in here
in this room?
476
00:32:54,600 --> 00:32:56,400
And it is here now.
477
00:32:58,300 --> 00:32:59,467
Still.
478
00:33:03,300 --> 00:33:05,400
(BELL JINGLES)
479
00:33:07,933 --> 00:33:09,767
(DOOR CLOSES)
480
00:33:15,933 --> 00:33:17,633
Jonas.
481
00:33:19,300 --> 00:33:21,067
Mr Dudley, sir.
482
00:33:21,133 --> 00:33:23,800
You were witnessed in a
carriage with Burroughs
the very night...
483
00:33:23,933 --> 00:33:25,300
If I may, sir.
484
00:33:25,433 --> 00:33:27,433
-Observed by who?
-You know who.
485
00:33:27,567 --> 00:33:29,133
If you attempt to cause
any harm to Arthur...
486
00:33:29,267 --> 00:33:32,067
No harm will
ever come to Arthur
while I'm here to prevent it.
487
00:33:32,200 --> 00:33:36,200
Well,
you will not be here, Jonas.
You are finished.
488
00:33:38,900 --> 00:33:44,800
I spent time on the road, sir.
It is not a life I
intend to go back to.
489
00:33:44,933 --> 00:33:49,200
It took some time to find
a place to belong.
490
00:33:49,333 --> 00:33:53,700
Mrs Moray gave me that.
It is not up to
you to take it away.
491
00:33:55,900 --> 00:33:58,733
You are finished.
492
00:34:01,067 --> 00:34:03,433
I will not
believe that Mr Moray
wishes me gone
493
00:34:03,567 --> 00:34:05,833
until I hear it
from his own mouth.
494
00:34:05,967 --> 00:34:09,500
-He knows well
enough my loyalty...
-Go soon
495
00:34:10,267 --> 00:34:11,433
and go quietly.
496
00:34:22,367 --> 00:34:23,533
Uncle.
497
00:34:25,133 --> 00:34:29,167
I can hold my
tongue no longer, Denise.
Is it true?
498
00:34:29,300 --> 00:34:32,133
Is it true? Do you love him?
499
00:34:32,267 --> 00:34:33,967
Yes, Uncle.
500
00:34:34,100 --> 00:34:37,700
-You'd do this to me?
-I haven't done
it to hurt you.
501
00:34:38,500 --> 00:34:41,333
You were in love once.
502
00:34:41,467 --> 00:34:44,400
Tell me nothing
has come of this.
503
00:34:44,533 --> 00:34:46,700
Let me hear you say
there is nothing between you.
504
00:34:46,833 --> 00:34:49,067
-I cannot tell you that.
-(GASPING)
505
00:34:49,167 --> 00:34:53,067
Uncle,
I would not distress you
for all the world.
506
00:34:53,200 --> 00:34:55,433
You have been my family.
507
00:34:55,567 --> 00:34:58,500
The kindest. All that I have.
508
00:34:59,767 --> 00:35:03,100
What I feel for John,
I cannot deny it.
509
00:35:28,567 --> 00:35:31,267
Well, it's some while since
I've seen a look on your face
510
00:35:31,400 --> 00:35:34,100
quite as black as this.
511
00:35:36,433 --> 00:35:39,067
She is back in the store.
512
00:35:40,567 --> 00:35:42,533
The girl.
513
00:35:44,400 --> 00:35:46,600
Denise.
514
00:35:52,067 --> 00:35:55,867
And why should
that matter so much,
my darling?
515
00:35:56,067 --> 00:35:58,200
She was wearing a veil.
516
00:35:59,567 --> 00:36:00,967
A wedding veil.
517
00:36:02,433 --> 00:36:03,900
As if to mock me.
518
00:36:06,100 --> 00:36:08,433
And I could see
519
00:36:09,500 --> 00:36:12,433
she wants to take him from me.
520
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
Katherine.
521
00:36:17,467 --> 00:36:19,500
The girl, the veil...
522
00:36:19,633 --> 00:36:22,533
None of it would
hurt you like this
523
00:36:22,667 --> 00:36:26,600
if you truly believed
that Moray loved you.
524
00:36:27,067 --> 00:36:28,700
Moray loves me.
525
00:36:30,367 --> 00:36:32,500
I have seen it.
526
00:36:35,067 --> 00:36:36,933
Felt it.
527
00:36:39,333 --> 00:36:43,933
She is a shop
girl who imagines
she can seduce her employer.
528
00:36:44,067 --> 00:36:47,300
Well, have you
spoken to Moray about it?
Asked him about her?
529
00:36:47,433 --> 00:36:50,700
I know what I must do.
530
00:36:50,833 --> 00:36:53,200
If there is anything of her
in his heart,
531
00:36:55,700 --> 00:36:57,433
I will dig it out.
532
00:37:01,633 --> 00:37:03,900
(CUSTOMERS CHATTING)
533
00:37:08,133 --> 00:37:09,733
Denise, you have a note.
534
00:37:37,800 --> 00:37:40,667
DENISE: I'm sorry, ma'am.
I realise how terrible...
535
00:37:40,800 --> 00:37:43,433
Do not speak to
me as your equal.
536
00:37:43,900 --> 00:37:45,533
You are a child.
537
00:37:45,667 --> 00:37:48,167
My father always told me
that I'm a child of God.
538
00:37:48,300 --> 00:37:50,067
And that makes me
the same as any person
on this Earth.
539
00:37:50,167 --> 00:37:53,567
I will not permit
you to try to take
Moray away from me.
540
00:37:53,700 --> 00:37:56,300
If that's what you believe,
then you must speak to John.
541
00:37:56,433 --> 00:37:58,433
I have spoken to Moray.
542
00:38:01,167 --> 00:38:02,100
To John.
543
00:38:06,167 --> 00:38:10,133
I can see how a girl like you
might bewitch a man,
544
00:38:10,267 --> 00:38:14,867
with your simple innocence
and your clever girl-talk.
545
00:38:15,067 --> 00:38:17,133
I have seen how your
ideas for the store
beguile him.
546
00:38:17,267 --> 00:38:20,767
I cannot make any man love me,
least of all John Moray.
547
00:38:20,900 --> 00:38:23,500
I haven't come
here to plead with you
nor to reason.
548
00:38:24,667 --> 00:38:27,267
I can see what
kind of creature
I am faced with.
549
00:38:27,400 --> 00:38:30,767
So I am clear how I
must deal with you.
550
00:38:32,433 --> 00:38:35,900
We own everything now.
551
00:38:36,067 --> 00:38:40,600
The freehold to every property
on this street
belongs to my family.
552
00:38:40,733 --> 00:38:44,067
Your uncle's shop,
The Paradise,
all of it.
553
00:38:45,433 --> 00:38:47,833
Do you know what that means?
554
00:38:49,333 --> 00:38:51,567
It means that we
decide who will remain
555
00:38:51,700 --> 00:38:54,400
and who will lose everything.
556
00:38:54,533 --> 00:38:56,967
Moray has built his Paradise
from nothing.
557
00:38:57,100 --> 00:39:00,067
-Would you take
that away from him?
-I would not be the one who...
558
00:39:00,133 --> 00:39:02,067
Oh, but you would.
559
00:39:03,933 --> 00:39:06,967
You may tell yourself
that you are
the victim in this.
560
00:39:07,100 --> 00:39:10,700
You may convince
yourself of that now,
today, with all of your heart.
561
00:39:12,867 --> 00:39:14,467
But I know this.
562
00:39:16,100 --> 00:39:17,800
If you persist,
563
00:39:20,067 --> 00:39:21,500
it will torment you.
564
00:39:25,367 --> 00:39:27,800
I know Moray.
565
00:39:28,667 --> 00:39:31,067
I have seen his ways.
566
00:39:32,533 --> 00:39:34,967
He will be brave.
567
00:39:36,200 --> 00:39:38,300
But The Paradise is his life,
568
00:39:38,433 --> 00:39:40,233
his purpose.
569
00:39:40,367 --> 00:39:43,267
Robbed of that and
you will watch him
wither and die.
570
00:39:43,400 --> 00:39:44,767
And every day, you will know
571
00:39:44,900 --> 00:39:48,867
that you had the opportunity,
this moment now, to stop it.
572
00:39:50,067 --> 00:39:52,333
And perhaps he may
never turn on you,
573
00:39:52,467 --> 00:39:53,967
never blame you,
574
00:39:54,100 --> 00:39:56,067
but you will blame yourself.
575
00:39:56,200 --> 00:39:59,133
Because you will
know that you had
the power to stop it.
576
00:39:59,267 --> 00:40:02,700
You will know that you are
the true cause
of his suffering.
577
00:40:02,833 --> 00:40:04,633
Why...
578
00:40:06,367 --> 00:40:08,933
Why would you
want to marry a man
579
00:40:09,067 --> 00:40:11,733
who has told you
that he does not love you?
580
00:40:11,867 --> 00:40:15,467
(SCOFFS) Does no
one understand?
581
00:40:17,067 --> 00:40:20,433
Can no one see
how simple it is?
582
00:40:23,567 --> 00:40:25,933
I have taught him
to love me once.
583
00:40:29,233 --> 00:40:30,767
I can do it again.
584
00:41:13,967 --> 00:41:15,600
(GIGGLING)
585
00:41:26,867 --> 00:41:28,800
Oh, Denise,
mighty decision to make.
586
00:41:28,933 --> 00:41:32,367
Payday tomorrow. Now, do I pay
the landlord at
the pub what I owe him
587
00:41:32,500 --> 00:41:34,100
or do I go dancing?
588
00:41:37,067 --> 00:41:38,100
I go dancing.
589
00:42:10,533 --> 00:42:12,133
Denise, I'm in love.
590
00:42:12,267 --> 00:42:13,567
I fell down and
I fell in love.
591
00:42:13,700 --> 00:42:15,233
He's a porter
and his name's...
592
00:42:15,367 --> 00:42:16,900
Oh, I forgot his name!
593
00:42:17,067 --> 00:42:18,900
He's been
looking at me all week
and I didn't even know it.
594
00:42:19,067 --> 00:42:20,633
I'm going to go tell Sam.
595
00:42:22,100 --> 00:42:24,200
You can ruin me, Jonas.
596
00:42:25,933 --> 00:42:27,867
I know that.
597
00:42:29,067 --> 00:42:30,467
I am complicit.
598
00:42:30,600 --> 00:42:32,200
I couldn't even imagine
that I could do such a thing.
599
00:42:32,333 --> 00:42:34,600
I can see it in your face.
600
00:42:34,733 --> 00:42:37,200
-Have I not told you...
-You stalk me.
601
00:42:41,200 --> 00:42:44,467
What is it you want?
602
00:42:45,633 --> 00:42:47,667
I wanted to
speak with you, sir.
603
00:42:49,267 --> 00:42:51,933
I wanted to
tell you that I see
604
00:42:52,067 --> 00:42:53,667
there are whispers.
605
00:42:53,800 --> 00:42:56,433
Talk. Suspicion.
606
00:42:56,567 --> 00:43:01,133
The talk is all about me.
But if I go,
then the talk goes with me.
607
00:43:01,600 --> 00:43:03,333
It is done.
608
00:43:03,467 --> 00:43:05,667
There is no stain
on your reputation.
609
00:43:11,567 --> 00:43:13,300
-Thank you.
-It is my fault, sir.
610
00:43:13,433 --> 00:43:16,967
I acted without
your permission.
611
00:43:17,100 --> 00:43:21,500
I thought I was doing good.
Perhaps I was wrong.
612
00:44:20,167 --> 00:44:25,133
You have known Katherine.
You were
together for some time.
613
00:44:25,267 --> 00:44:29,233
-Of course, but...
-There must have
been a reason for that.
614
00:44:29,367 --> 00:44:31,433
There must have been something
between you.
615
00:44:31,567 --> 00:44:35,533
(SCOFFS) Denise.
That was before I met you.
616
00:44:35,667 --> 00:44:38,500
But you felt
affection and attraction.
617
00:44:38,633 --> 00:44:41,400
You mustn't doubt
me on this, Denise.
618
00:44:41,533 --> 00:44:43,567
To ask her to marry you,
619
00:44:45,167 --> 00:44:48,667
some part of
you must have felt
it was right.
620
00:44:48,800 --> 00:44:51,433
You might feel that again.
621
00:44:53,267 --> 00:44:56,667
No. Not now.
622
00:45:00,733 --> 00:45:03,067
But if you were
to marry her...
623
00:45:03,200 --> 00:45:04,633
How can you say that?
624
00:45:04,767 --> 00:45:08,533
-She can give you
a life that I...
-This is our life.
625
00:45:08,667 --> 00:45:13,433
-The Paradise.
-And what if
there is no Paradise?
626
00:45:14,300 --> 00:45:16,367
Tell me the truth.
627
00:45:16,500 --> 00:45:19,567
Please, tell me
about the Glendennings.
628
00:45:22,500 --> 00:45:23,667
(SIGHING)
629
00:45:25,900 --> 00:45:27,967
It is true.
630
00:45:29,233 --> 00:45:31,700
I have debts.
631
00:45:31,833 --> 00:45:35,600
Great debts that I owe
to Lord Glendenning.
632
00:45:35,733 --> 00:45:41,633
And I have
learned that he now owns
the freehold to The Paradise.
633
00:45:43,400 --> 00:45:48,067
But if they take
this away from me,
I can start again.
634
00:45:49,500 --> 00:45:52,967
I can see that you
would do that for me.
635
00:45:54,400 --> 00:45:56,700
But I cannot do that to you.
636
00:45:56,833 --> 00:45:59,333
I can't do that
to those people
who work here,
637
00:45:59,467 --> 00:46:00,567
live here.
638
00:46:00,700 --> 00:46:03,100
This store will
manage without me.
639
00:46:05,267 --> 00:46:07,100
They will put
Dudley in charge.
640
00:46:07,233 --> 00:46:11,133
Do you suppose Dudley would
want that, to see The Paradise
taken away from you?
641
00:46:12,333 --> 00:46:15,067
And him be part of that,
him take your place?
642
00:46:15,133 --> 00:46:17,667
It would destroy him.
643
00:46:20,833 --> 00:46:22,367
(SIGHING)
644
00:46:22,500 --> 00:46:24,867
I cannot marry Katherine.
645
00:46:27,433 --> 00:46:30,067
I say that you can.
646
00:46:31,433 --> 00:46:34,567
You know that I love you.
647
00:46:36,533 --> 00:46:40,733
I have seen that you would
sacrifice everything.
648
00:46:41,700 --> 00:46:44,067
Perhaps that means
that you do not have to.
649
00:46:45,900 --> 00:46:49,233
You will see my
eyes looking at you
650
00:46:49,367 --> 00:46:51,800
and you will know.
651
00:46:52,467 --> 00:46:55,167
We will always know.
652
00:47:00,433 --> 00:47:03,167
(CHURCH BELLS RINGING)
653
00:47:18,567 --> 00:47:20,867
(BELL JINGLING)
654
00:47:30,367 --> 00:47:31,533
(GASPING)
655
00:47:32,800 --> 00:47:34,867
What a picture.
656
00:47:35,633 --> 00:47:38,600
A man's heart might stop.
657
00:47:38,733 --> 00:47:41,767
-I don't want to go.
-Oh, don't be silly.
658
00:47:42,767 --> 00:47:46,067
You'll steal the show,
as you always do.
659
00:47:46,133 --> 00:47:48,167
I can't bear weddings.
660
00:47:50,067 --> 00:47:52,067
I've never been to one.
661
00:47:53,167 --> 00:47:55,867
Every time I make an excuse.
I say I'm unwell.
662
00:47:57,800 --> 00:48:00,133
They terrify me, weddings.
663
00:48:01,267 --> 00:48:03,433
Love terrifies me.
664
00:48:07,067 --> 00:48:09,600
What have I done
to you, Edmund?
665
00:48:11,133 --> 00:48:14,067
Why did you choose a woman
so afraid of love?
666
00:48:23,333 --> 00:48:25,667
Can you ever forgive me?
667
00:48:27,633 --> 00:48:30,267
When you love
someone as I love you,
668
00:48:30,400 --> 00:48:32,167
there is no room for blame.
669
00:48:51,933 --> 00:48:53,633
Do feelings never fade?
670
00:48:57,400 --> 00:49:00,467
(CUSTOMERS CHATTING)
671
00:49:12,133 --> 00:49:13,133
(KNOCKING ON DOOR)
672
00:49:18,600 --> 00:49:21,567
No bride ever
looked more radiant.
673
00:49:21,700 --> 00:49:22,733
Papa.
674
00:49:22,867 --> 00:49:25,167
You always find
the perfect thing to say.
675
00:49:30,100 --> 00:49:31,400
Are you ready?
676
00:49:47,233 --> 00:49:49,100
Moray, we have to go.
677
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Are you ready?
678
00:51:15,300 --> 00:51:16,400
Denise!
48647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.