All language subtitles for The Paradise_S01E05_The Paradise - Episode 5_Subtitles_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,000 [THEME SONG PLAYING] 2 00:00:48,680 --> 00:00:50,600 Your Lordship? 3 00:00:50,760 --> 00:00:53,840 The expansion, how is it proceeding? 4 00:00:55,080 --> 00:00:58,280 The barber is proving a little difficult, sir. 5 00:00:58,440 --> 00:01:01,360 But we need his premises to extend along the street. 6 00:01:01,520 --> 00:01:03,160 We have made him a generous offer. 7 00:01:03,320 --> 00:01:07,680 Well, clearly not generous enough. You have the funds, Moray. 8 00:01:07,840 --> 00:01:11,680 If you are seen to stall it will look like impotence, 9 00:01:11,840 --> 00:01:14,560 the little shops will appear to be ruling the roost. 10 00:01:14,720 --> 00:01:17,320 The whole city knows I am backing you. 11 00:01:17,480 --> 00:01:19,040 I'll be taken for a fool. 12 00:01:19,200 --> 00:01:22,080 I assure you, sir, it will all be settled as soon as I... 13 00:01:22,240 --> 00:01:24,440 Good. Because it must. 14 00:01:24,600 --> 00:01:28,200 Take up the loan soon, Moray, or the funds will be withdrawn. 15 00:01:29,960 --> 00:01:33,160 Your Lordship, may I say, 16 00:01:34,920 --> 00:01:37,920 I did exactly as you bid me with Katherine. 17 00:01:38,800 --> 00:01:40,480 I have made no approach, 18 00:01:40,640 --> 00:01:43,400 I have not attempted to interfere with her and Peter Adler. 19 00:01:43,560 --> 00:01:47,480 Good, however, 20 00:01:47,640 --> 00:01:53,000 my daughter is no longer enjoying the company of Mr Adler. 21 00:01:55,720 --> 00:02:00,360 I'm sorry. I... I didn't know that. 22 00:02:00,520 --> 00:02:05,600 It appears you can win her even by leaving her alone. 23 00:02:05,760 --> 00:02:10,000 Perhaps even more when you stay away from her. 24 00:02:11,840 --> 00:02:13,920 She will contact you, I dare say. 25 00:02:15,920 --> 00:02:19,960 I'll leave you to decide how you must respond. 26 00:03:26,560 --> 00:03:29,600 Now there's something mighty puzzling to set your eyes on! 27 00:03:29,760 --> 00:03:32,120 Why would she go shopping at them shops, 28 00:03:33,720 --> 00:03:36,080 when she knows Mr Moray won't be happy about that? 29 00:03:36,240 --> 00:03:37,720 Would he? 30 00:03:44,160 --> 00:03:46,800 The funds from Glendenning are in place, 31 00:03:46,960 --> 00:03:49,160 we must conclude the purchase quickly. 32 00:03:49,320 --> 00:03:52,200 The barber is one of the few shops on the street still prospering, 33 00:03:52,360 --> 00:03:53,760 so it will require a generous offer 34 00:03:53,920 --> 00:03:55,160 to press him into a speedy agreement. 35 00:03:55,320 --> 00:03:56,920 Have the papers ready. 36 00:03:57,080 --> 00:04:00,120 Dudley, you look to me like a man in need of a close shave. 37 00:04:05,240 --> 00:04:07,440 Put them by the door, girls. 38 00:04:07,600 --> 00:04:11,560 I want to create a crush that spills out onto the street. 39 00:04:11,720 --> 00:04:13,680 It is the little inspirations which keep us 40 00:04:13,840 --> 00:04:17,560 ticking over till we find the next big idea to make us flourish. 41 00:04:26,480 --> 00:04:27,400 [DOOR OPENS] 42 00:04:27,560 --> 00:04:29,080 [DOORBELL CHIMING] 43 00:04:34,440 --> 00:04:37,960 Madam? Ms Glendenning. 44 00:04:38,800 --> 00:04:41,560 Do come in. Well... 45 00:04:41,720 --> 00:04:45,120 What a charming little store you have, Mr Lovett. 46 00:04:45,280 --> 00:04:46,360 Thank you, ma'am. Yes. 47 00:04:46,520 --> 00:04:48,600 I am assured I can expect the finest stitching. 48 00:04:48,760 --> 00:04:50,880 You wish me to... You would like me to? 49 00:04:51,040 --> 00:04:52,920 My own dressmaker is indisposed. 50 00:04:53,080 --> 00:04:57,680 I have taken a fancy to something particularly elegant. Simple. 51 00:04:59,280 --> 00:05:01,800 Look at that velvet. 52 00:05:01,960 --> 00:05:06,840 Heavens, and such organdy and taffeta. 53 00:05:07,000 --> 00:05:09,960 I can see I will require more than one garment. 54 00:05:10,120 --> 00:05:13,400 Ms Glendenning, ma'am, may I ask, 55 00:05:13,560 --> 00:05:17,240 I'm very grateful you should come into my shop. 56 00:05:17,400 --> 00:05:19,240 I am sure you could call on any store hereabouts. 57 00:05:19,400 --> 00:05:22,960 I consider it my public duty to favour enterprises like yours, 58 00:05:23,120 --> 00:05:26,960 the old craft shops that have served our community since I was a girl. 59 00:05:27,120 --> 00:05:29,560 We do not want to lose you, do we? 60 00:05:29,720 --> 00:05:33,960 And we mustn't let Mr Moray believe that he rules the world. 61 00:05:34,120 --> 00:05:37,280 I can't begin to tell you, ma'am, what this means to me. 62 00:05:37,440 --> 00:05:41,160 May I suggest we begin with the organdy? 63 00:05:43,320 --> 00:05:48,400 What you are doing next door, Mr Moray, it's a marvel. 64 00:05:48,560 --> 00:05:51,480 I said to myself, that man will own the whole street. 65 00:05:51,640 --> 00:05:53,560 Nothing less than a true marvel. 66 00:05:53,720 --> 00:05:57,000 Opportunity, sir, that's what this is for me. 67 00:05:57,160 --> 00:05:58,400 MORAY: What are your plans, Bradley? 68 00:05:58,560 --> 00:05:59,720 I'm going to take me apron off. 69 00:05:59,880 --> 00:06:02,040 I've been listening to the same old stories 70 00:06:02,200 --> 00:06:04,560 from the same old faces, day after day. 71 00:06:04,720 --> 00:06:06,120 I want more. 72 00:06:06,280 --> 00:06:08,840 Then I suggest we conclude our business swiftly. 73 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 That we will. 74 00:06:10,560 --> 00:06:15,040 I was, erm, thinking, sir, perhaps, 75 00:06:15,200 --> 00:06:20,120 you know, rather than you just buying me shop, there might be another way. 76 00:06:21,760 --> 00:06:23,320 Another way? 77 00:06:23,480 --> 00:06:26,040 If I could come into The Paradise, a kind of partner in the business. 78 00:06:28,480 --> 00:06:29,760 [SNORTS] 79 00:06:29,920 --> 00:06:33,720 That is not possible. The Paradise is mine, alone. 80 00:06:33,880 --> 00:06:37,680 No, no, I'm not saying I'll be your equal or nothing like that. No. 81 00:06:37,840 --> 00:06:39,080 [GASPS] 82 00:06:39,240 --> 00:06:40,880 I just want to wear a suit every day. 83 00:06:43,000 --> 00:06:47,160 I see you fellers, you get respect from... People. 84 00:06:48,480 --> 00:06:49,800 Huh? 85 00:06:49,960 --> 00:06:52,080 Bradley Burroughs, Junior Partner. 86 00:06:52,240 --> 00:06:55,160 Hah? I might be admired as a man of the world. 87 00:06:57,480 --> 00:07:02,240 Bradley, with an offer like this, you could set yourself up anywhere. 88 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 I stand in me shop every day, watching them coming and going, 89 00:07:04,560 --> 00:07:07,080 walking right past me heading into The Paradise. 90 00:07:08,240 --> 00:07:10,000 This is me chance, you see? 91 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 Those are my terms. 92 00:07:18,080 --> 00:07:22,960 I think, what you need, Mr Burroughs, 93 00:07:23,120 --> 00:07:26,160 is some time to reconsider your position. 94 00:07:30,600 --> 00:07:32,120 I bid you good day. 95 00:07:35,840 --> 00:07:37,720 [SIGHS] 96 00:07:37,880 --> 00:07:42,920 If I do not get Burroughs to sell now, I will lose the funds. 97 00:07:43,080 --> 00:07:46,000 I must have the barber-shop, it is the only way for us 98 00:07:46,160 --> 00:07:48,000 to begin our development along the street. 99 00:07:48,160 --> 00:07:52,000 Sir, if I may? Burroughs holds all the cards. 100 00:07:52,160 --> 00:07:54,960 He could easily sit in his shop for years. 101 00:07:55,120 --> 00:07:59,440 Perhaps you should give him what he wants. For now. 102 00:07:59,600 --> 00:08:02,200 Once he is made partner, once he has signed papers, 103 00:08:02,360 --> 00:08:05,160 do we really want to say The Paradise has a dolt like him 104 00:08:05,320 --> 00:08:06,760 in a position of authority? 105 00:08:06,920 --> 00:08:09,640 Let us just hear Jonas out, Dudley. 106 00:08:09,800 --> 00:08:15,000 If I might suggest. Burroughs is little more than a child. 107 00:08:15,160 --> 00:08:18,480 He sees The Paradise as a playground. 108 00:08:18,640 --> 00:08:21,520 He has little business aspirations. 109 00:08:21,680 --> 00:08:26,400 If you could bear it, sir, we'll keep him on the shop floor 110 00:08:26,560 --> 00:08:29,480 and help him see how he's not made for The Paradise. 111 00:08:32,960 --> 00:08:35,160 I have no other course. 112 00:08:35,320 --> 00:08:38,680 Now is the moment to expand and I must grasp it. 113 00:08:38,840 --> 00:08:41,240 So I will agree to Burroughs' terms, 114 00:08:41,400 --> 00:08:44,360 but I need something that protects The Paradise. 115 00:08:44,520 --> 00:08:48,160 Sir, we could quite simply insert a clause into his contract, 116 00:08:48,320 --> 00:08:51,440 to say that as soon as Burroughs steps over the line 117 00:08:51,600 --> 00:08:56,320 we will pay him what you promised and remove him. 118 00:08:56,480 --> 00:09:01,320 Dudley, I need you to keep check on Burroughs. 119 00:09:02,400 --> 00:09:04,240 And keep him away from me. 120 00:09:04,400 --> 00:09:05,200 [DOOR OPENS] 121 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 [DOOR CLOSES] 122 00:09:10,960 --> 00:09:13,880 I always said, didn't I say? 123 00:09:14,040 --> 00:09:17,760 If we hold on, the best of times will be with us. 124 00:09:17,920 --> 00:09:21,400 An order like this, bespoke work and not cheap, Denise, 125 00:09:21,560 --> 00:09:24,120 it will keep me going. 126 00:09:24,280 --> 00:09:28,160 That's wonderful, Uncle. A true sign of faith. 127 00:09:28,320 --> 00:09:32,640 Quality, see. People will always come back to quality. 128 00:09:34,200 --> 00:09:35,680 Ms Glendenning told me, 129 00:09:35,840 --> 00:09:37,760 if she is happy with her dress she has a mind to order more. 130 00:09:37,920 --> 00:09:40,840 If she is a customer then, do you see what this means? 131 00:09:42,400 --> 00:09:43,760 Yes. 132 00:09:43,920 --> 00:09:47,120 I will admit, I let myself lose heart a little, 133 00:09:47,280 --> 00:09:50,080 your own uncle unable to give you work. 134 00:09:50,240 --> 00:09:54,720 I've let it torment me. But this order. 135 00:09:54,880 --> 00:09:57,360 It's not just the money, Denise. Do you see? 136 00:09:57,520 --> 00:10:00,040 This is a sign of things to come. 137 00:10:00,200 --> 00:10:01,520 Yes. 138 00:10:03,760 --> 00:10:05,160 The best of times. 139 00:10:07,440 --> 00:10:08,760 The best of times. 140 00:10:14,280 --> 00:10:15,080 Denise. 141 00:10:17,240 --> 00:10:21,720 Oh. Mr Moray, sir. I was visiting my uncle. 142 00:10:21,880 --> 00:10:24,400 I hope Edmund is well? 143 00:10:24,560 --> 00:10:28,000 He is, sir. His spirits are greatly improved. Because he has work. 144 00:10:28,160 --> 00:10:29,880 Orders from... 145 00:10:30,040 --> 00:10:32,400 What is it you are trying to tell me, Denise? 146 00:10:32,560 --> 00:10:34,920 She has been placing orders at the shops up and down the street, sir. 147 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 No-one knew if you were aware of it. 148 00:10:36,880 --> 00:10:39,240 She has ordered a dress from my uncle. 149 00:10:39,400 --> 00:10:40,720 Who has? 150 00:10:40,880 --> 00:10:42,080 Ms Glendenning, sir. 151 00:10:46,200 --> 00:10:48,480 She was going down the street, shop to shop. 152 00:10:48,640 --> 00:10:51,600 She had her well-to-do friends with her. Dripping with furs. Dripping. 153 00:10:51,760 --> 00:10:56,760 Why would Ms Glendenning do that? Mr Moray won't be, will he? Pleased. 154 00:10:56,920 --> 00:10:58,640 Doesn't sound too smart, does it? 155 00:10:58,800 --> 00:11:02,640 We're expanding The Paradise and she's taking her trade elsewhere. 156 00:11:05,800 --> 00:11:09,120 Ms Audrey, I had a notion, for our department, 157 00:11:09,280 --> 00:11:11,240 I was looking into the barber-shop window... 158 00:11:13,680 --> 00:11:15,080 Gentlemen? 159 00:11:15,240 --> 00:11:17,960 The idea is, ma'am, on the quietest afternoon of the week... 160 00:11:18,120 --> 00:11:21,320 Gentlemen in Ladieswear? Have you lost your senses, girl? 161 00:11:21,480 --> 00:11:23,840 There would be no ladies present, Ms Audrey. 162 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 We would open the department only to gentlemen, 163 00:11:26,160 --> 00:11:28,600 so they might be assisted in finding gifts for their wives. 164 00:11:28,760 --> 00:11:31,200 I cannot imagine anything more vulgar. 165 00:11:31,360 --> 00:11:35,840 The lingerie, it was a considerable cost to import it, 166 00:11:36,000 --> 00:11:41,200 it is intended to draw in refined ladies, we have not sold any yet. 167 00:11:41,360 --> 00:11:44,880 We must think of ways to light up the quiet times. 168 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 Indeed, sir... 169 00:11:50,080 --> 00:11:53,480 I do have a notion. 170 00:11:53,640 --> 00:11:56,400 The Gentlemen's Afternoon. 171 00:11:56,560 --> 00:12:00,480 Thursdays from 1:00, I thought we might banish the ladies 172 00:12:00,640 --> 00:12:02,680 to let their husbands come into the department 173 00:12:02,840 --> 00:12:03,880 to browse for gifts for them. 174 00:12:06,280 --> 00:12:09,800 Yes. Yes, that might be something different. 175 00:12:09,960 --> 00:12:11,680 It is certainly worth a try. 176 00:12:11,840 --> 00:12:13,520 Thank you, Mr Moray, sir. 177 00:12:13,680 --> 00:12:17,200 Inspiration came to me deep in the night, as it so often does. 178 00:12:17,360 --> 00:12:19,200 Let's try it out, tomorrow. 179 00:12:19,360 --> 00:12:21,520 I will invite some men from The Club. 180 00:12:21,680 --> 00:12:24,200 We must give the gentlemen a warm welcome, girls. 181 00:12:24,360 --> 00:12:26,040 Oh, we will, sir. 182 00:12:26,200 --> 00:12:29,840 Put them at their ease, recommend expensive trinkets to them. 183 00:12:33,040 --> 00:12:35,160 Mr Moray, sir, 184 00:12:36,720 --> 00:12:40,720 I believe Gentlemen's Afternoon is such a sorrowful notion. 185 00:12:40,880 --> 00:12:42,960 And why is that, Clara? 186 00:12:43,120 --> 00:12:45,920 Gentlemen need pleasures, too, sir. 187 00:12:46,080 --> 00:12:48,920 They so often deny themselves comforts. 188 00:12:49,080 --> 00:12:51,920 Why do you suppose that is? 189 00:12:52,080 --> 00:12:57,520 Perhaps it is that some pleasures, Clara, leave the Devil to pay. 190 00:13:01,840 --> 00:13:04,880 He will hardly look at me now. Since she turned up. 191 00:13:05,040 --> 00:13:09,240 He wasn't looking at you any more anyway. It was one night, Clara. 192 00:13:09,400 --> 00:13:11,960 It's gone. So's my milk teeth and they're not coming back. 193 00:13:12,120 --> 00:13:15,280 No. He was like a broken boy child in my arms. 194 00:13:15,440 --> 00:13:18,080 That means something. It has to. 195 00:13:18,240 --> 00:13:21,280 He was sobbing, Pauline, and whispering about his wife. 196 00:13:21,440 --> 00:13:23,280 Clara. I don't like it when you talk about his wife. 197 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 It scares me. It is forbidden. 198 00:13:25,520 --> 00:13:29,920 Did you see her? Ms Audrey. I can't believe it. 199 00:13:30,080 --> 00:13:34,000 Everyone knows it was my idea and she stood there, smiling! 200 00:13:34,160 --> 00:13:36,640 It is... Dishonest! 201 00:13:36,800 --> 00:13:38,000 [SCOFFS] 202 00:13:38,160 --> 00:13:41,760 [MIMICKING] But it is... Dishonest! 203 00:13:41,920 --> 00:13:44,360 She thinks we're no more than halfwits from Weebles. 204 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Peeb. It's Peebles. Peeb. 205 00:13:47,200 --> 00:13:49,600 Yeah, well, she plays the innocent, that's what. 206 00:13:49,760 --> 00:13:52,480 She has her eyes set on Moray and I'm not going to let her steal him. 207 00:13:52,640 --> 00:13:54,080 Oh, steal him from Ms Glendenning? 208 00:13:54,240 --> 00:13:55,920 Steal him from me. 209 00:13:56,080 --> 00:13:58,560 I saw Jonas Franks writing about her in that black book of his. 210 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 There will be something in there, I know it. 211 00:14:01,280 --> 00:14:02,680 I can feel it. 212 00:14:02,840 --> 00:14:05,160 Something shows she's not the little virgin cherub girl. 213 00:14:05,320 --> 00:14:09,280 Clara. Why must you be like this? Denise is Denise. That's all. 214 00:14:09,440 --> 00:14:12,240 -I've talked to her and all she is, is Denise. -Mmm. 215 00:14:12,400 --> 00:14:15,480 No, there'll be something in that book, then you'll all see. 216 00:14:20,200 --> 00:14:22,760 Because Mr Moray is purchasing the barber-shop, 217 00:14:22,920 --> 00:14:25,720 Bradley Burroughs will be working with us, in the store. 218 00:14:25,880 --> 00:14:28,480 I'm depending on you both to help him along. 219 00:14:28,640 --> 00:14:31,840 Yes, Mr Dudley, sir. So we are to like him? 220 00:14:32,000 --> 00:14:33,520 It is all to enable Mr Moray to expand 221 00:14:33,680 --> 00:14:35,600 The Paradise in a peaceful way. 222 00:14:35,760 --> 00:14:38,840 So let us all tread carefully and all will be well with the world. 223 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 Sir. Might I say something? 224 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 He is a barber. 225 00:14:47,080 --> 00:14:49,520 A barber in a suit is still a barber. 226 00:14:49,680 --> 00:14:52,560 But we are to tread, Sam, carefully. 227 00:14:54,400 --> 00:14:56,040 Bradley. Welcome. 228 00:14:56,200 --> 00:14:59,160 Now, I was wondering, do I get my own office? 229 00:14:59,320 --> 00:15:02,200 Ah. Office. We will get to that. 230 00:15:02,360 --> 00:15:05,640 The challenge for a junior partner is to master the shop floor. 231 00:15:05,800 --> 00:15:07,440 This is where the real work is done, 232 00:15:07,600 --> 00:15:10,280 where the excitement and delight is to be found. 233 00:15:10,440 --> 00:15:12,080 Ah, right, yeah, I see that now. 234 00:15:12,240 --> 00:15:14,240 So, erm, when do I get to see Mr Moray? 235 00:15:14,400 --> 00:15:15,960 As we are partners. 236 00:15:16,120 --> 00:15:19,440 Soon. Soon enough. Soon. 237 00:15:19,600 --> 00:15:21,320 Isn't this grand. 238 00:15:21,480 --> 00:15:24,160 I have arranged for Sam here, to take you through the rudiments. 239 00:15:24,320 --> 00:15:26,640 There is nothing about the subtle art of sales 240 00:15:26,800 --> 00:15:28,120 that Sam doesn't know about. 241 00:15:34,280 --> 00:15:37,040 All displays must be moderated. 242 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 There. There. 243 00:15:52,400 --> 00:15:54,920 I'd like to clear up any misunderstandings there might be 244 00:15:55,080 --> 00:15:57,600 about the Gentlemen's Afternoon, Denise. 245 00:15:57,760 --> 00:16:00,880 What misunderstandings might there be, Ms Audrey? 246 00:16:01,040 --> 00:16:04,040 What you must appreciate, Denise, is that what truly matters is 247 00:16:04,200 --> 00:16:07,240 that ladieswear shines in Mr Moray's eyes. 248 00:16:07,400 --> 00:16:10,480 Ma'am, you said the thought of gentlemen in ladieswear was vulgar. 249 00:16:10,640 --> 00:16:14,400 Do not be impudent, girl. It was, as you presented it. 250 00:16:14,560 --> 00:16:17,160 In my presentment all will be decorum. There. 251 00:16:17,320 --> 00:16:20,760 The matter is settled. I am sure you will agree. 252 00:16:22,880 --> 00:16:24,240 Yes, Ms Audrey. 253 00:16:31,480 --> 00:16:33,200 Girls, remember, decorum. 254 00:16:33,360 --> 00:16:36,600 Come this way, gentlemen, we'll show you our corsets. 255 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 Girls! 256 00:16:37,920 --> 00:16:39,920 Girls! 257 00:16:40,080 --> 00:16:42,440 Girls! 258 00:16:42,600 --> 00:16:46,600 So, before we consider the customer, we must consider ourselves. 259 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 How is my appearance? 260 00:16:48,760 --> 00:16:53,200 Well, to be honest, Sam, your shave is not the best I have ever seen. 261 00:16:53,360 --> 00:16:57,640 When I say "My appearance" what I mean is your appearance. 262 00:16:57,800 --> 00:16:59,000 Oh. 263 00:16:59,160 --> 00:17:01,080 Oh? Grand. 264 00:17:04,480 --> 00:17:10,320 It's Pauline, isn't it? I've seen you passing me shop. 265 00:17:10,480 --> 00:17:12,720 -I seen you watching. -I'm here now. 266 00:17:16,640 --> 00:17:20,720 What we have here is feathers and ribbons and all manner of notions. 267 00:17:20,880 --> 00:17:25,160 You probably don't know what a notion is. It's everything. 268 00:17:25,320 --> 00:17:29,920 Things that get attached to clothes, snaps and collar stays. 269 00:17:30,080 --> 00:17:33,600 And buttons, of course and needles and notions. 270 00:17:33,760 --> 00:17:37,360 And pins and seam rippers. There. 271 00:17:37,520 --> 00:17:40,480 Excuse me, I have a sudden passion to sort buttons. 272 00:17:40,640 --> 00:17:45,000 It suits you. Haberdashery. 273 00:17:45,160 --> 00:17:49,200 Oh, a girl might swoon with such compliments! 274 00:17:49,360 --> 00:17:54,400 Er, there's a dog fight tonight. I thought we might go, together. 275 00:17:54,560 --> 00:18:00,280 Oh. Thank you so much. Let me consider your captivating proposal. 276 00:18:01,760 --> 00:18:05,600 There, I have considered it. No, thank you. 277 00:18:08,040 --> 00:18:10,840 Have you considered something like this? 278 00:18:19,960 --> 00:18:25,920 Sir, if I may, your lucky lady will swoon, sir, 279 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 swoon, sir, 280 00:18:28,960 --> 00:18:32,240 I promise you, if you were to spoil her with feathers. 281 00:18:32,400 --> 00:18:34,080 [GASPING] 282 00:18:35,080 --> 00:18:37,560 Ms Audrey! What is this? 283 00:18:37,720 --> 00:18:41,240 We have heard those who say The Paradise is no more than a Palace of Sin! 284 00:18:41,400 --> 00:18:43,280 But we expected better of you! 285 00:18:43,440 --> 00:18:44,720 Ladies, let me... 286 00:18:44,880 --> 00:18:47,920 It is no wonder that you wish to keep us excluded. 287 00:18:48,080 --> 00:18:50,120 But they have purchased many gifts. 288 00:18:50,280 --> 00:18:51,960 For you! 289 00:18:52,120 --> 00:18:54,880 If this is the sordid manner in which you conduct your business, 290 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 we must consider whether we wish to frequent your establishment. 291 00:19:02,880 --> 00:19:06,560 What is Mr Moray going to suppose when he sees what a calamity 292 00:19:06,720 --> 00:19:08,920 Gentlemen's Afternoon turned out to be? 293 00:19:20,080 --> 00:19:22,840 I can't believe how much progress you have made, uncle. 294 00:19:23,000 --> 00:19:24,120 Oh, yes. 295 00:19:24,280 --> 00:19:25,360 There were times in the old days 296 00:19:25,520 --> 00:19:28,560 when we had to produce a dress overnight. 297 00:19:28,720 --> 00:19:31,280 The trick is to be fast and splendid. 298 00:19:31,440 --> 00:19:34,840 It is more than splendid, it is beautiful. 299 00:19:35,000 --> 00:19:39,360 A dressmaker, Denise, a real dressmaker, an artist, 300 00:19:39,520 --> 00:19:42,280 he needs to know flawless stitching, how to cut finely, 301 00:19:42,440 --> 00:19:43,920 has to have a delicate eye 302 00:19:44,080 --> 00:19:47,360 but more than anything else, we need to know people. 303 00:19:47,520 --> 00:19:49,000 A woman will love her dress 304 00:19:49,160 --> 00:19:53,040 because it was made to fit her character, not just her body. 305 00:19:53,200 --> 00:19:59,120 Now, some girls want to get lost in the crowd, to be pretty and no more. 306 00:19:59,280 --> 00:20:02,560 There are certain types who want to attract only one man. 307 00:20:02,720 --> 00:20:06,400 Their dress must have a secret, hidden beauty. 308 00:20:06,560 --> 00:20:09,480 So, we need to study them all. 309 00:20:09,640 --> 00:20:12,600 What about Katherine Glendenning? What does she want? 310 00:20:13,560 --> 00:20:16,800 She needs to be adored. 311 00:20:16,960 --> 00:20:20,200 Oh, tomorrow evening I have arranged for Ms Glendenning 312 00:20:20,360 --> 00:20:21,840 to come for a fitting. 313 00:20:22,000 --> 00:20:23,800 I am on my own now. I need a woman to do the fitting. 314 00:20:23,960 --> 00:20:25,680 You will help me, won't you? 315 00:20:25,840 --> 00:20:27,560 Uncle, I'd like to but it is forbidden for staff to take on work. 316 00:20:27,720 --> 00:20:29,160 Denise, we are family, 317 00:20:29,320 --> 00:20:32,840 you'd not wish to see me lose this opportunity to survive? 318 00:20:33,000 --> 00:20:35,120 Girls are dismissed if they are caught. 319 00:20:35,280 --> 00:20:37,760 And I might lose everything I have if you won't help me. 320 00:20:44,680 --> 00:20:48,240 Everyone's talking, sir, about Gentlemen's Afternoon, 321 00:20:48,400 --> 00:20:50,520 how so many wives are complaining. 322 00:20:50,680 --> 00:20:52,640 The whole city is laughing at us, so I hear. 323 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 It was rather unfortunate. 324 00:20:54,560 --> 00:20:57,720 Poor Ms Audrey will be blamed, but it wasn't her making. 325 00:20:57,880 --> 00:20:59,960 Sir, it was Denise. 326 00:21:00,120 --> 00:21:02,920 That girl, sir, she's been here five minutes 327 00:21:03,080 --> 00:21:04,920 and she behaves like she owns the place. 328 00:21:05,080 --> 00:21:07,160 She plays the coy country girl, 329 00:21:07,320 --> 00:21:11,360 but we all know she has her eyes set on Mr Moray. It's not gossip, sir. 330 00:21:11,520 --> 00:21:15,120 If you don't believe me, it will be in Mr Jonas's book. 331 00:21:15,280 --> 00:21:18,320 Ask him, sir. He puts everything in that book of his. 332 00:21:18,480 --> 00:21:21,520 I do believe he does. Now, Clara, back to work. 333 00:21:21,680 --> 00:21:23,480 Yes, sir. 334 00:21:23,640 --> 00:21:28,200 Sir, erm, did Mr Jonas appear 335 00:21:28,360 --> 00:21:31,000 before Mr Moray's wife died, or after? 336 00:21:32,280 --> 00:21:36,240 Before, just, not long before. 337 00:21:36,400 --> 00:21:41,840 CLARA: Do you suppose he wrote about Mrs Moray, her death in that book? 338 00:21:42,000 --> 00:21:44,760 You are dallying, Clara. You know what Ms Audrey will say. 339 00:21:44,920 --> 00:21:46,480 A sin, sir. 340 00:21:48,360 --> 00:21:50,840 Hands as lovely as these. 341 00:21:51,000 --> 00:21:53,320 Ah, they should not be hidden inside of gloves. 342 00:21:53,480 --> 00:21:54,680 Huh? 343 00:21:55,160 --> 00:21:56,840 Oh! 344 00:21:57,000 --> 00:22:00,360 Fingers this delightful should be dangled for the world to see. 345 00:22:00,520 --> 00:22:03,600 Excuse me, Madam. Mr Burroughs, may I speak with you? 346 00:22:05,520 --> 00:22:07,560 What are you doing at the glove counter? 347 00:22:07,720 --> 00:22:09,800 [LAUGHS] Well, I know all there is to know about men's grooming. 348 00:22:09,960 --> 00:22:11,560 If you imagine you can touch a customer in this way 349 00:22:11,720 --> 00:22:14,480 -I will take you off the shop floor. -I am a partner here. 350 00:22:14,640 --> 00:22:16,600 No! You are a novice. 351 00:22:16,760 --> 00:22:18,560 We work hard to maintain the best of standards. 352 00:22:18,720 --> 00:22:21,320 And I will not let you put that at risk by man-handling... 353 00:22:21,480 --> 00:22:25,280 I am a partner in this business. I have a contract that says so. 354 00:22:25,440 --> 00:22:29,880 What are you a partner in? Huh? Nothing. 355 00:22:32,240 --> 00:22:34,080 You. Fetch a cup of tea. 356 00:22:34,240 --> 00:22:35,200 Yes, sir. 357 00:22:37,240 --> 00:22:38,520 Pauline. 358 00:22:38,680 --> 00:22:40,320 [CLEARS THROAT] 359 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 I realise, dog fights might not be a girl's idea of romance. 360 00:22:43,760 --> 00:22:46,000 But, er, I thought you might be grateful, 361 00:22:46,160 --> 00:22:48,280 a young man asking you to walk out. 362 00:22:48,440 --> 00:22:50,280 Why should I be grateful? 363 00:22:50,440 --> 00:22:54,320 Well... You're not exactly the prettiest girl in the shop, that's all. 364 00:22:54,480 --> 00:22:57,400 Oh! Is that so? 365 00:22:57,560 --> 00:23:01,280 Well, let me tell you what you are, a suit don't make a man. 366 00:23:01,440 --> 00:23:04,960 Especially one that don't fit. Go to your dog fight. 367 00:23:05,120 --> 00:23:08,040 Try some of your romancing on one of the dogs. 368 00:23:14,080 --> 00:23:16,520 We must learn from our mistakes, 369 00:23:17,840 --> 00:23:22,120 and Gentlemen's Afternoon was a mistake. 370 00:23:22,280 --> 00:23:24,000 Mr Moray, sir, 371 00:23:24,160 --> 00:23:26,320 I always said there was a danger that this event lacked decorum. 372 00:23:26,480 --> 00:23:28,480 Let me apologise most humbly and gravely. 373 00:23:28,640 --> 00:23:30,960 It should never have happened. 374 00:23:31,120 --> 00:23:32,960 When I come to think about it, 375 00:23:33,120 --> 00:23:35,880 I do believe one of the girls might have ventured this proposal to me. 376 00:23:36,040 --> 00:23:37,960 I will look into who is to blame. 377 00:23:39,240 --> 00:23:41,600 We've lost sight of what our purpose is here. 378 00:23:41,760 --> 00:23:44,320 It is the ladies' desires we must appeal to. 379 00:23:44,480 --> 00:23:47,560 Oh! You... You echo my thoughts exactly, sir. 380 00:23:47,720 --> 00:23:50,360 I said as much to the girls this morning, 381 00:23:50,520 --> 00:23:52,960 "We must stir the passions of the ladies. 382 00:23:53,120 --> 00:23:56,760 "That is our one devotion." Didn't I say just that, girls? 383 00:23:56,920 --> 00:23:59,200 We must do more than that. 384 00:23:59,360 --> 00:24:02,680 We must put right what we have done wrong. 385 00:24:02,840 --> 00:24:05,560 Our task is to make a gesture to the ladies, 386 00:24:05,720 --> 00:24:10,680 to show them that it is their dreams which The Paradise caters for. 387 00:24:10,840 --> 00:24:15,200 Let us conjure something tantalising for them. 388 00:24:15,360 --> 00:24:20,160 Splendid! You have inspired us, Mr Moray, sir. 389 00:24:20,720 --> 00:24:22,800 We are inspired. 390 00:24:22,960 --> 00:24:25,520 So... What shall we do for them? 391 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 Anyone? 392 00:24:35,960 --> 00:24:37,480 Rest assured, Mr Moray, 393 00:24:37,640 --> 00:24:40,040 we will provide you with something irresistible. 394 00:24:41,320 --> 00:24:44,000 Very good. Thank you, girls. 395 00:24:47,120 --> 00:24:48,160 Denise. 396 00:24:49,560 --> 00:24:52,840 What about you? Do you have any ideas? 397 00:24:57,120 --> 00:24:58,640 No, sir. 398 00:25:22,400 --> 00:25:25,520 Are you going to tell me what's troubling you, Moray? 399 00:25:29,120 --> 00:25:32,240 I almost let Clara back into my rooms. 400 00:25:32,400 --> 00:25:35,560 Back into your rooms? Is that what you call it? 401 00:25:35,720 --> 00:25:38,560 I don't know what came over me. 402 00:25:38,720 --> 00:25:44,160 I simply felt an overwhelming need to be in a woman's arms. 403 00:25:46,160 --> 00:25:47,240 [SIGHS] 404 00:25:48,200 --> 00:25:50,080 It is weakness. 405 00:25:52,160 --> 00:25:55,080 If you carry on like this, it will only get worse. 406 00:25:56,880 --> 00:26:00,000 You could put a stop to all of it, if you will settle down. 407 00:26:01,920 --> 00:26:03,560 It's too late for that. 408 00:26:09,240 --> 00:26:12,080 KATHERINE: Your work is exceptional, Mr Lovett. 409 00:26:12,240 --> 00:26:16,840 Oh, thank you, ma'am. And your custom is valued indeed. 410 00:26:17,000 --> 00:26:20,400 This material is so light, it doesn't feel like a dress at all. 411 00:26:20,560 --> 00:26:22,640 I feel as though I might be wearing a night dress. 412 00:26:22,800 --> 00:26:24,360 I took the liberty, ma'am, 413 00:26:24,520 --> 00:26:27,360 the material is somewhat darker than the shade you chose, 414 00:26:27,520 --> 00:26:30,080 but I felt it befits your complexion. 415 00:26:30,640 --> 00:26:32,480 It does. 416 00:26:32,640 --> 00:26:34,440 What do you think, Denise? 417 00:26:34,600 --> 00:26:36,920 I think you look adorable, ma'am. 418 00:26:39,160 --> 00:26:41,320 I expect you consider it rather odd 419 00:26:41,480 --> 00:26:43,600 that I should come to your uncle for a dress. 420 00:26:43,760 --> 00:26:46,400 DENISE: He is a fine dressmaker, ma'am. 421 00:26:46,560 --> 00:26:51,080 You know what I mean. With The Paradise right across the street. 422 00:26:51,240 --> 00:26:53,000 It is not for me to say, ma'am. 423 00:26:54,600 --> 00:26:58,160 And have the staff at The Paradise been talking? 424 00:26:58,320 --> 00:27:00,760 It must have caused something of a stir. 425 00:27:00,920 --> 00:27:02,160 [KATHERINE SIGHS] 426 00:27:02,320 --> 00:27:05,160 Your work is so exquisite, Mr Lovett. 427 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 A dress as fine as this, 428 00:27:06,760 --> 00:27:09,120 it's a wonder you don't display it in your window 429 00:27:09,280 --> 00:27:11,400 for all the world to see. 430 00:27:11,560 --> 00:27:15,760 Why, if this city could know that I had made a dress for you... 431 00:27:15,920 --> 00:27:18,120 I mean, with your permission? 432 00:27:31,840 --> 00:27:36,240 Denise, it is forbidden for employees of The Paradise 433 00:27:36,400 --> 00:27:40,120 to seek sewing outside of the store. 434 00:27:40,280 --> 00:27:44,120 Sir, I was helping my uncle, because... 435 00:27:48,360 --> 00:27:51,200 On this occasion, I will not see you dismissed. 436 00:27:51,360 --> 00:27:54,600 Thank you, Mr Jonas, sir. 437 00:27:54,760 --> 00:27:57,920 Mr Moray expects loyalty. 438 00:27:58,080 --> 00:28:01,240 Do you understand why that loyalty has to be total? 439 00:28:01,400 --> 00:28:03,640 From all of us? 440 00:28:03,800 --> 00:28:07,600 If loyalty is not absolute, then it is nothing. 441 00:28:34,120 --> 00:28:37,000 Bradley, Mr Burroughs, sir. 442 00:28:37,160 --> 00:28:39,480 After the embarrassing incident at the glove counter, 443 00:28:39,640 --> 00:28:43,520 it seems clear to us that things might not work out for you here. 444 00:28:43,680 --> 00:28:46,760 Might I suggest you permit Mr Moray to buy you out, 445 00:28:46,920 --> 00:28:50,120 and for you to find some other destiny? 446 00:28:50,280 --> 00:28:52,800 I know what you and Dudley think of me. 447 00:28:52,960 --> 00:28:55,080 I know what it is you whisper behind your hands. 448 00:28:55,240 --> 00:28:56,680 "Well, now we have him. 449 00:28:56,840 --> 00:28:59,080 "We'll use the incident with the gloves to be rid of him." 450 00:28:59,240 --> 00:29:01,400 Is it time to throw your clause at me? 451 00:29:01,560 --> 00:29:04,320 The one in the contract that says, "Any partner who brings The Paradise 452 00:29:04,480 --> 00:29:08,160 "into disrepute forfeits all rights and all status as an associate." 453 00:29:09,760 --> 00:29:11,640 Your contract doesn't scare me. 454 00:29:11,800 --> 00:29:13,880 I know what a partner is and I know what a partner does 455 00:29:14,040 --> 00:29:15,960 and I want to be treated as such. 456 00:29:16,120 --> 00:29:17,640 That is for Mr Moray to decide. 457 00:29:17,800 --> 00:29:19,440 You tell him this. 458 00:29:19,600 --> 00:29:22,280 Now, I have lived next door a long, old time. 459 00:29:22,440 --> 00:29:27,640 I was next door when Helene so tragically and mysteriously died. 460 00:29:29,720 --> 00:29:31,560 Mr Burroughs, 461 00:29:31,720 --> 00:29:36,120 do I detect a suggestion of threat in your mention of Mr Moray's wife? 462 00:29:37,640 --> 00:29:40,120 That Sunday when Moray brought his wife here, 463 00:29:40,280 --> 00:29:43,280 when there was no one else around, 464 00:29:43,440 --> 00:29:48,920 I was right next door when she had a little accident. 465 00:29:49,080 --> 00:29:53,840 Now, you tell him that, and you see if he is still so keen to throw us out. 466 00:29:54,000 --> 00:29:56,480 Might I suggest you tread extremely carefully 467 00:29:56,640 --> 00:29:59,160 when making accusations against Mr Moray? 468 00:29:59,320 --> 00:30:02,120 And might I suggest that you tell him I am here to stay? 469 00:30:04,480 --> 00:30:07,400 Moray and I will be the best of friends. 470 00:30:07,560 --> 00:30:10,000 Like I said, we should celebrate. 471 00:30:15,200 --> 00:30:18,240 MORAY: I heard that Burroughs was indiscrete with a customer. 472 00:30:18,400 --> 00:30:20,240 How long before we can remove him? 473 00:30:20,400 --> 00:30:22,560 Sir, if I may, Burroughs is a nuisance, 474 00:30:22,720 --> 00:30:25,200 but let's not react too swiftly. 475 00:30:25,360 --> 00:30:28,000 Do I have your permission to deal with him? 476 00:30:29,280 --> 00:30:32,800 Yes. Yes, deal with him. 477 00:30:37,960 --> 00:30:41,080 Darling, you're here at last! I have missed you, Moray. 478 00:30:41,240 --> 00:30:42,680 Katherine, I must speak with you. 479 00:30:42,840 --> 00:30:45,360 Moray, I don't think you have met Charles and Margaret. 480 00:30:45,520 --> 00:30:47,040 Come and say hello. 481 00:30:47,200 --> 00:30:50,320 Your dress is in the window of Lovett's shop. 482 00:30:50,480 --> 00:30:53,200 Oh, darling, you take everything so personally. 483 00:30:53,360 --> 00:30:57,360 You haven't even got a refreshment, I am a disgrace. 484 00:30:57,520 --> 00:30:59,920 You think you can waltz up and down the street? 485 00:31:00,080 --> 00:31:02,560 Half the city is talking about it! 486 00:31:04,560 --> 00:31:08,200 Juliet, Moray wants me all to himself for a while. 487 00:31:10,520 --> 00:31:12,640 KATHERINE: I want you to leave. 488 00:31:14,640 --> 00:31:16,160 You will leave now. 489 00:31:17,560 --> 00:31:20,120 If you will not behave like a gentleman then... 490 00:31:20,280 --> 00:31:24,000 It is cruel, what you are doing. 491 00:31:24,160 --> 00:31:28,680 You toy with those shopkeepers, as you toy with everyone. 492 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 You use them to tease me. 493 00:31:32,480 --> 00:31:34,400 You let them believe they might survive 494 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 when you know it is hopeless. 495 00:31:38,160 --> 00:31:42,600 You are a spoilt child. You always will be. 496 00:32:06,640 --> 00:32:09,520 I lost two customers because he said the stupidest things. 497 00:32:09,680 --> 00:32:11,280 His breath could clear the store. 498 00:32:11,440 --> 00:32:13,120 He's too busy peering at the girls. 499 00:32:13,280 --> 00:32:14,400 The matter is in hand. 500 00:32:14,560 --> 00:32:16,080 Burroughs will not be with us for much longer. 501 00:32:16,240 --> 00:32:18,640 He says he is a partner, sir. That can't be right. 502 00:32:18,800 --> 00:32:20,120 So it must be wrong. 503 00:32:20,280 --> 00:32:22,000 DUDLEY: Such things are not your concern, Pauline. 504 00:32:22,160 --> 00:32:24,480 There have been some dealings made necessary by Mr Moray 505 00:32:24,640 --> 00:32:26,040 to expand the store. 506 00:32:26,200 --> 00:32:28,880 Will there be new departments, sir? I do hope so. 507 00:32:29,040 --> 00:32:31,000 Will I get a new counter, sir? 508 00:32:31,720 --> 00:32:33,040 [DOOR OPENS] 509 00:32:41,880 --> 00:32:43,080 Did you tell Burroughs? 510 00:32:43,240 --> 00:32:45,520 It is not possible to remove him at this time. 511 00:32:45,680 --> 00:32:47,280 Then we must make it possible. 512 00:32:47,440 --> 00:32:49,680 I spoke to Mr Moray. 513 00:32:49,840 --> 00:32:54,480 He has granted me authority to deal with Burroughs as I see fit. 514 00:32:56,440 --> 00:33:00,400 What is going on? Why has that man suddenly become untouchable? 515 00:33:00,560 --> 00:33:04,560 You know as well as I do, sir. Expansion. 516 00:33:04,720 --> 00:33:06,720 Now, if you'll excuse me? 517 00:33:13,360 --> 00:33:15,680 I wish to pay you the full amount, Mr Lovett. 518 00:33:15,840 --> 00:33:19,160 I have changed my mind. I no longer like the shade, the cut... 519 00:33:19,320 --> 00:33:21,360 I won't be needing the dress. 520 00:33:21,520 --> 00:33:25,440 You never wanted a garment from me, did you, ma'am? 521 00:33:25,600 --> 00:33:28,280 I am sorry if I have caused you... 522 00:33:28,440 --> 00:33:33,120 I do not wish to waste your time. There. The full amount. 523 00:33:34,680 --> 00:33:38,040 Men like me, you can buy and sell at your pleasure. 524 00:33:40,080 --> 00:33:43,880 You are paid in full. What more can you want? 525 00:33:45,040 --> 00:33:47,240 Do you truly have no idea what this means? 526 00:33:48,480 --> 00:33:50,720 Can you not even begin to see? 527 00:33:51,800 --> 00:33:53,800 A man's pride, 528 00:33:53,960 --> 00:33:57,200 my whole life, it means nothing to you. 529 00:34:00,600 --> 00:34:02,520 This is not about work. 530 00:34:03,320 --> 00:34:05,040 It's not money. 531 00:34:05,200 --> 00:34:06,520 It is love. 532 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 It is what I am. 533 00:34:16,320 --> 00:34:19,720 I will take your money, Miss Glendenning. 534 00:34:19,880 --> 00:34:23,720 But I will finish your order because I said I would. 535 00:34:23,880 --> 00:34:25,400 And then I can look myself in the mirror 536 00:34:25,560 --> 00:34:27,920 and know I am a man of my word. 537 00:34:31,320 --> 00:34:33,200 Very well. 538 00:34:33,360 --> 00:34:37,080 Gentlemen's Afternoon was your idea, wasn't it? 539 00:34:37,760 --> 00:34:40,600 Yes, sir. It was, sir. 540 00:34:40,760 --> 00:34:42,800 And you know why it wouldn't work, don't you? 541 00:34:42,960 --> 00:34:44,080 I do now, sir. 542 00:34:44,240 --> 00:34:46,880 And you have an idea how I might 543 00:34:47,040 --> 00:34:49,080 remedy my reputation with the ladies. 544 00:34:53,480 --> 00:34:57,200 Your loyalty is to me, not to Miss Audrey. Isn't it? 545 00:34:59,640 --> 00:35:00,880 Yes, sir. 546 00:35:01,960 --> 00:35:03,600 Then you must tell me. 547 00:35:08,400 --> 00:35:11,160 The lingerie you brought from Paris... 548 00:35:13,240 --> 00:35:18,200 The garments are so beautiful, so seductive. 549 00:35:18,360 --> 00:35:23,720 But the ladies find it discomfiting to be seen considering them. 550 00:35:23,880 --> 00:35:28,080 If we were to make it fun, entertaining... 551 00:35:29,080 --> 00:35:31,240 Sir, what I thought was... 552 00:35:34,760 --> 00:35:36,640 Ladies After Dark. 553 00:35:37,560 --> 00:35:39,160 Ladies After Dark? 554 00:35:39,320 --> 00:35:41,440 After the store is closed, it would be by invitation only. 555 00:35:41,600 --> 00:35:43,880 -Exclusive. -The ladies would have the store to themselves. 556 00:35:44,040 --> 00:35:47,560 -We could decorate Ladieswear for them. -Yes, candles, low lamps. 557 00:35:47,720 --> 00:35:49,480 So they can try on the lingerie. 558 00:35:49,640 --> 00:35:51,760 Or have it modelled for them. We might make quite an event of it. 559 00:35:51,920 --> 00:35:54,520 Because what women want is to be desired. 560 00:35:54,680 --> 00:35:56,080 To be adored. 561 00:36:00,680 --> 00:36:03,280 Ladies After Dark. 562 00:36:03,440 --> 00:36:04,680 [MORAY CHUCKLES] 563 00:36:04,840 --> 00:36:08,840 Denise, you are my little champion. 564 00:36:12,240 --> 00:36:18,360 Usually when we advertise an event, we do it with banners and trumpets. 565 00:36:18,520 --> 00:36:21,160 Ladies After Dark will be different. 566 00:36:22,440 --> 00:36:24,720 There will be no posters. 567 00:36:24,880 --> 00:36:26,800 There will be no announcements. 568 00:36:26,960 --> 00:36:30,000 We must conjure up the idea that most of us are missing out 569 00:36:30,160 --> 00:36:35,280 on something so seductive that it can only be done in secret. 570 00:36:35,440 --> 00:36:38,280 Miss Audrey, I'd like you to draw up a list of ladies 571 00:36:38,440 --> 00:36:41,000 we might present with exclusive invitations. 572 00:36:41,160 --> 00:36:43,200 Sir, I shall personally see to it that 573 00:36:43,360 --> 00:36:47,160 the personal invitations are indeed personal. 574 00:36:47,320 --> 00:36:51,520 We must create a sense of mystique and curiosity, 575 00:36:51,680 --> 00:36:57,040 the whole occasion must be shrouded in tantalising secrecy. 576 00:36:57,200 --> 00:37:01,080 If this event is a success, as it most surely will be, 577 00:37:01,240 --> 00:37:02,920 it will become a regular feature. 578 00:37:13,440 --> 00:37:14,760 BURROUGHS: Pauline. 579 00:37:16,560 --> 00:37:20,200 If a man like Mr Moray or Mr Dudley were to court you, 580 00:37:20,360 --> 00:37:23,920 you would not wish to offend them, or spurn them. 581 00:37:24,080 --> 00:37:27,000 They are gentlemen. You are a barber. 582 00:37:27,160 --> 00:37:30,640 No, no, I'm not a barber. Not any more. Look at this. 583 00:37:30,800 --> 00:37:32,320 I'm wearing a suit. 584 00:37:32,480 --> 00:37:36,040 Hey! Look, will ya spurn me still? Will ya? Will ya? 585 00:37:36,200 --> 00:37:37,720 -Let go of me. -Look, I'm not a barber! 586 00:37:37,880 --> 00:37:39,840 Get off her! Leave her alone! 587 00:37:41,600 --> 00:37:43,200 [PAINED CRIES] 588 00:37:51,120 --> 00:37:54,840 It don't hurt that much, sir. Only most of the time. 589 00:37:56,200 --> 00:38:00,160 DUDLEY: Moray, you asked me to manage Burroughs. 590 00:38:00,320 --> 00:38:03,200 You suggested it was vital I keep him in check. 591 00:38:05,800 --> 00:38:10,920 But in no time I was left powerless. You gave all authority to Jonas. 592 00:38:11,080 --> 00:38:13,320 When will you put a stop it? 593 00:38:13,480 --> 00:38:17,600 Jonas, I want Burroughs dismissed immediately. 594 00:38:18,560 --> 00:38:20,480 Arthur. You can go now. 595 00:38:28,200 --> 00:38:29,400 [DOOR CLOSES] 596 00:38:29,560 --> 00:38:31,640 Mr Moray, sir, if I may? 597 00:38:31,800 --> 00:38:35,240 I have the distinct impression that Mr Burroughs would not take well 598 00:38:35,400 --> 00:38:38,400 to being removed from The Paradise so quickly. 599 00:38:38,560 --> 00:38:42,720 What does it matter what he feels? He is a danger to our business. 600 00:38:42,880 --> 00:38:46,160 We have good cause. 601 00:38:46,320 --> 00:38:49,080 What you say is true enough, gentlemen, but if I may? 602 00:38:50,160 --> 00:38:53,680 Let us suppose we dispose of Burroughs. 603 00:38:53,840 --> 00:38:56,240 He would most certainly take his tale of ill-treatment 604 00:38:56,400 --> 00:38:57,880 up and down the street. 605 00:38:58,040 --> 00:39:01,560 Next time you wish to purchase a property, Mr Moray, sir, 606 00:39:01,720 --> 00:39:05,240 you would undoubtedly face suspicion and resistance. 607 00:39:08,040 --> 00:39:11,640 What do you suggest, Jonas? 608 00:39:11,800 --> 00:39:16,120 If you could permit me a few days with Burroughs, to work on him, 609 00:39:16,280 --> 00:39:20,680 perhaps he might get to a place where he concludes of his own accord 610 00:39:20,840 --> 00:39:23,000 that it is time for him to depart. 611 00:39:59,920 --> 00:40:01,200 Denise. 612 00:40:04,440 --> 00:40:05,680 What are you doing here? 613 00:40:05,840 --> 00:40:07,520 I'm sorry, sir, 614 00:40:07,680 --> 00:40:09,760 I know I shouldn't be in the store at this time, I'll go now. 615 00:40:09,920 --> 00:40:12,760 Wait. 616 00:40:12,920 --> 00:40:16,080 All the other girls have gone out for the evening. 617 00:40:16,240 --> 00:40:19,560 You're here, at work. 618 00:40:19,720 --> 00:40:21,760 It isn't work, sir. 619 00:40:22,440 --> 00:40:24,560 [THEY CHUCKLE] 620 00:40:24,720 --> 00:40:27,160 You are a curiosity, Denise. 621 00:40:32,360 --> 00:40:35,400 What brought you here? 622 00:40:35,560 --> 00:40:41,160 Since I was a girl, living in a small town, it wasn't enough. 623 00:40:42,440 --> 00:40:45,000 I always wanted more. 624 00:40:45,760 --> 00:40:46,840 Hmm. 625 00:40:47,960 --> 00:40:50,000 It is a wonderful feeling, 626 00:40:51,560 --> 00:40:52,680 more. 627 00:40:54,520 --> 00:40:56,000 I know it well. 628 00:40:56,160 --> 00:41:00,200 I feel as though I belong in The Paradise. 629 00:41:01,880 --> 00:41:07,640 I feel as though I am part of something, something so thrilling. 630 00:41:07,800 --> 00:41:11,320 It's as though I can see the world changing before my eyes, 631 00:41:11,480 --> 00:41:15,680 and I can touch it, I can make it happen. 632 00:41:20,440 --> 00:41:24,080 I shall have to keep my eye on you, Denise, 633 00:41:24,240 --> 00:41:26,800 or you'll be the one who steals my throne from me. 634 00:41:26,960 --> 00:41:28,320 [THEY LAUGH] Come on. 635 00:41:28,480 --> 00:41:31,040 We must put Ladieswear back in proper order, 636 00:41:31,200 --> 00:41:34,160 or you will be in terrible trouble with Miss Audrey in the morning. 637 00:41:53,600 --> 00:41:55,040 Mr Jonas, sir. 638 00:42:13,680 --> 00:42:16,080 -There you go, sir. -Thank you, Arthur. 639 00:42:23,520 --> 00:42:25,600 Clara. 640 00:42:25,760 --> 00:42:27,840 Sir. I saw you'd left your book here. 641 00:42:28,000 --> 00:42:29,480 I was about to fetch it to you. 642 00:42:29,640 --> 00:42:31,160 Thank you. 643 00:42:33,000 --> 00:42:34,960 Sir, 644 00:42:35,120 --> 00:42:39,240 I came to The Paradise after Mr Moray's wife died. 645 00:42:39,400 --> 00:42:41,320 They talk of her like she was a saint. 646 00:42:41,480 --> 00:42:44,080 You know it is forbidden to speak of her. 647 00:42:44,240 --> 00:42:47,240 Allow me one question only, sir. Please. 648 00:42:47,400 --> 00:42:51,160 Was Helene as tender-hearted as they say? 649 00:42:53,040 --> 00:42:54,120 Peerless. 650 00:42:57,240 --> 00:43:01,200 MISS AUDREY: Inspiration came to me deep in the night, Madam, as it so often does. 651 00:43:01,360 --> 00:43:04,400 I suddenly thought to myself, wouldn't it be wonderful 652 00:43:04,560 --> 00:43:08,640 if the Ladies might consider lingerie in a, shall we say, 653 00:43:09,520 --> 00:43:13,000 mischievous atmosphere? 654 00:43:13,160 --> 00:43:19,400 Only those who have invitations know that they have invitations. 655 00:43:19,560 --> 00:43:23,200 So we must ask you to keep word of the gathering 656 00:43:23,360 --> 00:43:25,840 shrouded in the deepest mystery. 657 00:43:32,720 --> 00:43:34,080 Mr Burroughs, 658 00:43:36,440 --> 00:43:38,920 has Mr Moray spoken to you? 659 00:43:39,080 --> 00:43:43,240 Moray? Ah, no, no. What about? 660 00:43:43,400 --> 00:43:46,040 He felt it more fitting to invite you himself, 661 00:43:46,200 --> 00:43:49,160 but he must be engaged in urgent business. 662 00:43:49,320 --> 00:43:51,800 -Invite me? -A party. 663 00:43:51,960 --> 00:43:54,480 It is an occasion of a rather private nature, 664 00:43:54,640 --> 00:43:57,280 so best keep knowledge of this to yourself. 665 00:43:57,440 --> 00:44:01,160 Like, er, Ladies After Dark? 666 00:44:02,840 --> 00:44:05,280 Like Ladies After Dark. 667 00:44:05,440 --> 00:44:09,160 Mr Moray and some of his friends, once a month or so they... 668 00:44:10,840 --> 00:44:14,000 It is a private club, where there is entertainment. 669 00:44:15,600 --> 00:44:16,640 Girls? 670 00:44:16,800 --> 00:44:19,200 We can travel in the same carriage. 671 00:44:19,360 --> 00:44:21,200 Mr Burroughs, sir, it is vital 672 00:44:21,360 --> 00:44:23,880 that you tell no one where we are going tonight. 673 00:44:24,040 --> 00:44:26,480 Mr Moray's reputation depends upon it. 674 00:44:28,080 --> 00:44:29,800 Meet me in the alleyway at 8:00. 675 00:44:30,960 --> 00:44:32,080 8:00, right. 676 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Splendid. 677 00:45:41,240 --> 00:45:44,720 Well done, girls. 678 00:45:44,880 --> 00:45:49,080 I'm sorry, sir, I don't quite know how to say this. 679 00:45:49,240 --> 00:45:52,240 You have my permission to say whatever you wish, Denise. 680 00:45:52,400 --> 00:45:57,560 Sir, the ladies will be here soon. Gentlemen aren't allowed in here. 681 00:45:58,560 --> 00:45:59,960 [HE CHORTLES] 682 00:46:00,120 --> 00:46:01,920 Then I had best be on my way. 683 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 Good luck, ladies. 684 00:46:25,800 --> 00:46:28,120 [EXCITED CHATTERING] 685 00:46:30,800 --> 00:46:33,560 [LOUD GASPS] 686 00:46:34,840 --> 00:46:38,880 If you should see anything that appeals, ladies, 687 00:46:39,040 --> 00:46:42,920 simply speak privately with myself or one of the girls. 688 00:46:45,000 --> 00:46:48,080 Confidentiality is totally assured. 689 00:46:52,480 --> 00:46:54,000 [THEY GASP] 690 00:47:02,240 --> 00:47:06,520 Don't you wish Mr Moray could be here to see your success? 691 00:47:06,680 --> 00:47:11,080 You see it, Clara. Perhaps that's enough for me this time. 692 00:47:45,720 --> 00:47:47,920 I'm not sure my husband deserves such glamour, 693 00:47:48,080 --> 00:47:50,760 but I do rather like the thought of wearing it. 694 00:47:50,920 --> 00:47:53,160 At least your husband will notice. 695 00:47:53,320 --> 00:47:58,120 Perhaps I will take the silk, as well as the lace. 696 00:48:06,680 --> 00:48:08,240 Denise. 697 00:48:42,120 --> 00:48:45,120 SAM: Two days, sir. He can't simply vanish. 698 00:48:45,280 --> 00:48:47,280 We can't just leave the counter unattended. 699 00:48:47,440 --> 00:48:49,200 I'll put Williams on Men's Grooming. 700 00:48:49,360 --> 00:48:51,640 Mr Burroughs didn't say nothing to no one, sir, 701 00:48:51,800 --> 00:48:55,840 about going nowhere. Did he say something to you, Mr Dudley, sir? 702 00:48:56,000 --> 00:48:58,160 Has Mr Moray fired him, sir? 703 00:48:58,320 --> 00:49:01,920 Perhaps Bradley decided The Paradise wasn't for him after all. 704 00:49:08,200 --> 00:49:09,480 Threats? 705 00:49:09,640 --> 00:49:11,560 JONAS: Explicit threats, sir. 706 00:49:11,720 --> 00:49:13,640 What sort of threats? 707 00:49:13,800 --> 00:49:17,480 I would go as far as to call it blackmail, sir. 708 00:49:17,640 --> 00:49:20,080 Mr Burroughs insisted on staying here or 709 00:49:20,240 --> 00:49:23,120 he would cause great harm to you personally. 710 00:49:23,280 --> 00:49:26,840 Well, spit it out, Jonas. What trouble? 711 00:49:27,000 --> 00:49:30,760 He alluded to living next door, sir. 712 00:49:30,920 --> 00:49:35,120 He also alluded to your wife's death. 713 00:49:39,040 --> 00:49:42,720 Burroughs told me. He heard screams. 714 00:49:42,880 --> 00:49:45,360 He ran into The Paradise. 715 00:49:45,520 --> 00:49:47,680 He saw you, sir, 716 00:49:48,400 --> 00:49:50,640 in particular distress, 717 00:49:50,800 --> 00:49:53,680 looking down at where your wife lay, 718 00:49:53,840 --> 00:49:56,680 -and you said... -Why didn't you tell me about this? 719 00:49:56,840 --> 00:50:00,600 Since I'm responsible for us letting Burroughs into the store, 720 00:50:00,760 --> 00:50:04,120 I thought it might be better if I rectify the problem. 721 00:50:07,200 --> 00:50:08,560 Where is he? 722 00:50:10,720 --> 00:50:15,360 I'd rather you did not ask that, Mr Moray, sir. 723 00:50:15,520 --> 00:50:19,920 Rest assured, Burroughs no longer presents a danger to you. 724 00:50:20,960 --> 00:50:23,160 What have you done, Jonas? 725 00:50:25,640 --> 00:50:28,080 Only my duty, sir. 726 00:50:28,240 --> 00:50:31,080 My loyalty to you is assured. 727 00:50:35,840 --> 00:50:38,720 You may go now, Jonas. 728 00:50:47,240 --> 00:50:49,880 [DOOR OPENS AND CLOSES] 729 00:50:56,320 --> 00:50:57,160 [DOOR CLOSES] 730 00:51:04,600 --> 00:51:07,760 Thank you, darling, for coming so quickly. 731 00:51:07,920 --> 00:51:11,600 From your note, I thought perhaps you were ill. 732 00:51:14,200 --> 00:51:15,960 I'm sorry, Moray. 733 00:51:17,640 --> 00:51:20,240 I want to stop this. 734 00:51:20,400 --> 00:51:23,520 Stop hurting people, stop hurting you. 735 00:51:26,360 --> 00:51:29,080 I just want to devote myself to loving you. 736 00:51:32,600 --> 00:51:34,120 Will you let me do that? 55210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.