Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,000
[THEME SONG PLAYING]
2
00:00:48,680 --> 00:00:50,600
Your Lordship?
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,840
The expansion,
how is it proceeding?
4
00:00:55,080 --> 00:00:58,280
The barber is proving a little
difficult, sir.
5
00:00:58,440 --> 00:01:01,360
But we need his premises to
extend along the street.
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,160
We have made
him a generous offer.
7
00:01:03,320 --> 00:01:07,680
Well, clearly
not generous enough.
You have the funds, Moray.
8
00:01:07,840 --> 00:01:11,680
If you are seen
to stall it will
look like impotence,
9
00:01:11,840 --> 00:01:14,560
the little shops
will appear to
be ruling the roost.
10
00:01:14,720 --> 00:01:17,320
The whole city knows
I am backing you.
11
00:01:17,480 --> 00:01:19,040
I'll be taken for a fool.
12
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
I assure you, sir,
it will all be
settled as soon as I...
13
00:01:22,240 --> 00:01:24,440
Good. Because it must.
14
00:01:24,600 --> 00:01:28,200
Take up the loan soon, Moray,
or the funds
will be withdrawn.
15
00:01:29,960 --> 00:01:33,160
Your Lordship, may I say,
16
00:01:34,920 --> 00:01:37,920
I did exactly as you bid me
with Katherine.
17
00:01:38,800 --> 00:01:40,480
I have made no approach,
18
00:01:40,640 --> 00:01:43,400
I have not
attempted to interfere
with her and Peter Adler.
19
00:01:43,560 --> 00:01:47,480
Good, however,
20
00:01:47,640 --> 00:01:53,000
my daughter is
no longer enjoying
the company of Mr Adler.
21
00:01:55,720 --> 00:02:00,360
I'm sorry. I...
I didn't know that.
22
00:02:00,520 --> 00:02:05,600
It appears you can win her
even by leaving her alone.
23
00:02:05,760 --> 00:02:10,000
Perhaps even more
when you stay away from her.
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,920
She will contact you,
I dare say.
25
00:02:15,920 --> 00:02:19,960
I'll leave you to decide how
you must respond.
26
00:03:26,560 --> 00:03:29,600
Now there's something mighty
puzzling to set your eyes on!
27
00:03:29,760 --> 00:03:32,120
Why would she go shopping
at them shops,
28
00:03:33,720 --> 00:03:36,080
when she knows Mr Moray won't
be happy about that?
29
00:03:36,240 --> 00:03:37,720
Would he?
30
00:03:44,160 --> 00:03:46,800
The funds from Glendenning
are in place,
31
00:03:46,960 --> 00:03:49,160
we must conclude
the purchase quickly.
32
00:03:49,320 --> 00:03:52,200
The barber is one of the few
shops on the street
still prospering,
33
00:03:52,360 --> 00:03:53,760
so it will require
a generous offer
34
00:03:53,920 --> 00:03:55,160
to press him into a
speedy agreement.
35
00:03:55,320 --> 00:03:56,920
Have the papers ready.
36
00:03:57,080 --> 00:04:00,120
Dudley, you look to me
like a man in need
of a close shave.
37
00:04:05,240 --> 00:04:07,440
Put them by the door, girls.
38
00:04:07,600 --> 00:04:11,560
I want to create a crush that
spills out onto the street.
39
00:04:11,720 --> 00:04:13,680
It is the little
inspirations which keep us
40
00:04:13,840 --> 00:04:17,560
ticking over till
we find the next
big idea to make us flourish.
41
00:04:26,480 --> 00:04:27,400
[DOOR OPENS]
42
00:04:27,560 --> 00:04:29,080
[DOORBELL CHIMING]
43
00:04:34,440 --> 00:04:37,960
Madam? Ms Glendenning.
44
00:04:38,800 --> 00:04:41,560
Do come in. Well...
45
00:04:41,720 --> 00:04:45,120
What a charming
little store you
have, Mr Lovett.
46
00:04:45,280 --> 00:04:46,360
Thank you, ma'am. Yes.
47
00:04:46,520 --> 00:04:48,600
I am assured I can expect
the finest stitching.
48
00:04:48,760 --> 00:04:50,880
You wish me to...
You would like me to?
49
00:04:51,040 --> 00:04:52,920
My own dressmaker
is indisposed.
50
00:04:53,080 --> 00:04:57,680
I have taken a
fancy to something
particularly elegant. Simple.
51
00:04:59,280 --> 00:05:01,800
Look at that velvet.
52
00:05:01,960 --> 00:05:06,840
Heavens,
and such organdy and taffeta.
53
00:05:07,000 --> 00:05:09,960
I can see I will require more
than one garment.
54
00:05:10,120 --> 00:05:13,400
Ms Glendenning,
ma'am, may I ask,
55
00:05:13,560 --> 00:05:17,240
I'm very grateful you
should come into my shop.
56
00:05:17,400 --> 00:05:19,240
I am sure you
could call on any
store hereabouts.
57
00:05:19,400 --> 00:05:22,960
I consider it my
public duty to
favour enterprises like yours,
58
00:05:23,120 --> 00:05:26,960
the old craft shops
that have served our community
since I was a girl.
59
00:05:27,120 --> 00:05:29,560
We do not want
to lose you, do we?
60
00:05:29,720 --> 00:05:33,960
And we mustn't let Mr Moray
believe that
he rules the world.
61
00:05:34,120 --> 00:05:37,280
I can't begin to
tell you, ma'am,
what this means to me.
62
00:05:37,440 --> 00:05:41,160
May I suggest
we begin with the organdy?
63
00:05:43,320 --> 00:05:48,400
What you are doing next door,
Mr Moray, it's a marvel.
64
00:05:48,560 --> 00:05:51,480
I said to myself,
that man will own
the whole street.
65
00:05:51,640 --> 00:05:53,560
Nothing less than
a true marvel.
66
00:05:53,720 --> 00:05:57,000
Opportunity, sir,
that's what this is for me.
67
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
MORAY: What are
your plans, Bradley?
68
00:05:58,560 --> 00:05:59,720
I'm going to
take me apron off.
69
00:05:59,880 --> 00:06:02,040
I've been listening to the
same old stories
70
00:06:02,200 --> 00:06:04,560
from the same old faces,
day after day.
71
00:06:04,720 --> 00:06:06,120
I want more.
72
00:06:06,280 --> 00:06:08,840
Then I suggest
we conclude
our business swiftly.
73
00:06:09,000 --> 00:06:10,400
That we will.
74
00:06:10,560 --> 00:06:15,040
I was, erm, thinking, sir,
perhaps,
75
00:06:15,200 --> 00:06:20,120
you know, rather than
you just buying me shop,
there might be another way.
76
00:06:21,760 --> 00:06:23,320
Another way?
77
00:06:23,480 --> 00:06:26,040
If I could come into
The Paradise, a kind of
partner in the business.
78
00:06:28,480 --> 00:06:29,760
[SNORTS]
79
00:06:29,920 --> 00:06:33,720
That is not possible.
The Paradise is mine, alone.
80
00:06:33,880 --> 00:06:37,680
No, no, I'm not saying
I'll be your equal or
nothing like that. No.
81
00:06:37,840 --> 00:06:39,080
[GASPS]
82
00:06:39,240 --> 00:06:40,880
I just want to wear
a suit every day.
83
00:06:43,000 --> 00:06:47,160
I see you fellers,
you get respect from...
People.
84
00:06:48,480 --> 00:06:49,800
Huh?
85
00:06:49,960 --> 00:06:52,080
Bradley Burroughs,
Junior Partner.
86
00:06:52,240 --> 00:06:55,160
Hah? I might be
admired as a man of the world.
87
00:06:57,480 --> 00:07:02,240
Bradley, with an offer
like this, you could set
yourself up anywhere.
88
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
I stand in me shop every day,
watching them
coming and going,
89
00:07:04,560 --> 00:07:07,080
walking right past me
heading into The Paradise.
90
00:07:08,240 --> 00:07:10,000
This is me chance, you see?
91
00:07:13,520 --> 00:07:15,160
Those are my terms.
92
00:07:18,080 --> 00:07:22,960
I think, what you need,
Mr Burroughs,
93
00:07:23,120 --> 00:07:26,160
is some time to
reconsider your position.
94
00:07:30,600 --> 00:07:32,120
I bid you good day.
95
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
[SIGHS]
96
00:07:37,880 --> 00:07:42,920
If I do not
get Burroughs to sell
now, I will lose the funds.
97
00:07:43,080 --> 00:07:46,000
I must have the barber-shop,
it is the only way for us
98
00:07:46,160 --> 00:07:48,000
to begin our development
along the street.
99
00:07:48,160 --> 00:07:52,000
Sir, if I may?
Burroughs holds all the cards.
100
00:07:52,160 --> 00:07:54,960
He could easily
sit in his shop for years.
101
00:07:55,120 --> 00:07:59,440
Perhaps you should give him
what he wants. For now.
102
00:07:59,600 --> 00:08:02,200
Once he is made partner,
once he has signed papers,
103
00:08:02,360 --> 00:08:05,160
do we really want
to say The Paradise
has a dolt like him
104
00:08:05,320 --> 00:08:06,760
in a position of authority?
105
00:08:06,920 --> 00:08:09,640
Let us just hear
Jonas out, Dudley.
106
00:08:09,800 --> 00:08:15,000
If I might suggest.
Burroughs is
little more than a child.
107
00:08:15,160 --> 00:08:18,480
He sees The Paradise
as a playground.
108
00:08:18,640 --> 00:08:21,520
He has little
business aspirations.
109
00:08:21,680 --> 00:08:26,400
If you could bear it, sir,
we'll keep him
on the shop floor
110
00:08:26,560 --> 00:08:29,480
and help him see how he's not
made for The Paradise.
111
00:08:32,960 --> 00:08:35,160
I have no other course.
112
00:08:35,320 --> 00:08:38,680
Now is the moment to expand
and I must grasp it.
113
00:08:38,840 --> 00:08:41,240
So I will agree to
Burroughs' terms,
114
00:08:41,400 --> 00:08:44,360
but I need something that
protects The Paradise.
115
00:08:44,520 --> 00:08:48,160
Sir, we could
quite simply insert
a clause into his contract,
116
00:08:48,320 --> 00:08:51,440
to say that as soon
as Burroughs
steps over the line
117
00:08:51,600 --> 00:08:56,320
we will pay him what you
promised and remove him.
118
00:08:56,480 --> 00:09:01,320
Dudley, I need you to keep
check on Burroughs.
119
00:09:02,400 --> 00:09:04,240
And keep him away from me.
120
00:09:04,400 --> 00:09:05,200
[DOOR OPENS]
121
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
[DOOR CLOSES]
122
00:09:10,960 --> 00:09:13,880
I always said, didn't I say?
123
00:09:14,040 --> 00:09:17,760
If we hold on,
the best of times
will be with us.
124
00:09:17,920 --> 00:09:21,400
An order like this,
bespoke work and not cheap,
Denise,
125
00:09:21,560 --> 00:09:24,120
it will keep me going.
126
00:09:24,280 --> 00:09:28,160
That's wonderful, Uncle.
A true sign of faith.
127
00:09:28,320 --> 00:09:32,640
Quality, see.
People will always
come back to quality.
128
00:09:34,200 --> 00:09:35,680
Ms Glendenning told me,
129
00:09:35,840 --> 00:09:37,760
if she is happy with her dress
she has a mind to order more.
130
00:09:37,920 --> 00:09:40,840
If she is a customer then,
do you see what this means?
131
00:09:42,400 --> 00:09:43,760
Yes.
132
00:09:43,920 --> 00:09:47,120
I will admit,
I let myself
lose heart a little,
133
00:09:47,280 --> 00:09:50,080
your own uncle unable to
give you work.
134
00:09:50,240 --> 00:09:54,720
I've let it torment me.
But this order.
135
00:09:54,880 --> 00:09:57,360
It's not just the money,
Denise. Do you see?
136
00:09:57,520 --> 00:10:00,040
This is a sign
of things to come.
137
00:10:00,200 --> 00:10:01,520
Yes.
138
00:10:03,760 --> 00:10:05,160
The best of times.
139
00:10:07,440 --> 00:10:08,760
The best of times.
140
00:10:14,280 --> 00:10:15,080
Denise.
141
00:10:17,240 --> 00:10:21,720
Oh. Mr Moray, sir.
I was visiting my uncle.
142
00:10:21,880 --> 00:10:24,400
I hope Edmund is well?
143
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
He is, sir. His spirits
are greatly improved.
Because he has work.
144
00:10:28,160 --> 00:10:29,880
Orders from...
145
00:10:30,040 --> 00:10:32,400
What is it you are trying to
tell me, Denise?
146
00:10:32,560 --> 00:10:34,920
She has been placing orders
at the shops up and
down the street, sir.
147
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
No-one knew if
you were aware of it.
148
00:10:36,880 --> 00:10:39,240
She has ordered
a dress from my uncle.
149
00:10:39,400 --> 00:10:40,720
Who has?
150
00:10:40,880 --> 00:10:42,080
Ms Glendenning, sir.
151
00:10:46,200 --> 00:10:48,480
She was going down the street,
shop to shop.
152
00:10:48,640 --> 00:10:51,600
She had her
well-to-do friends with her.
Dripping with furs. Dripping.
153
00:10:51,760 --> 00:10:56,760
Why would Ms Glendenning
do that? Mr Moray won't be,
will he? Pleased.
154
00:10:56,920 --> 00:10:58,640
Doesn't sound
too smart, does it?
155
00:10:58,800 --> 00:11:02,640
We're expanding The Paradise
and she's taking
her trade elsewhere.
156
00:11:05,800 --> 00:11:09,120
Ms Audrey, I had a notion,
for our department,
157
00:11:09,280 --> 00:11:11,240
I was looking into
the barber-shop window...
158
00:11:13,680 --> 00:11:15,080
Gentlemen?
159
00:11:15,240 --> 00:11:17,960
The idea is, ma'am,
on the quietest
afternoon of the week...
160
00:11:18,120 --> 00:11:21,320
Gentlemen in Ladieswear?
Have you lost
your senses, girl?
161
00:11:21,480 --> 00:11:23,840
There would be no
ladies present, Ms Audrey.
162
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
We would open the department
only to gentlemen,
163
00:11:26,160 --> 00:11:28,600
so they might be
assisted in finding
gifts for their wives.
164
00:11:28,760 --> 00:11:31,200
I cannot imagine anything
more vulgar.
165
00:11:31,360 --> 00:11:35,840
The lingerie,
it was a considerable
cost to import it,
166
00:11:36,000 --> 00:11:41,200
it is intended to
draw in refined ladies,
we have not sold any yet.
167
00:11:41,360 --> 00:11:44,880
We must think of ways
to light up the quiet times.
168
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
Indeed, sir...
169
00:11:50,080 --> 00:11:53,480
I do have a notion.
170
00:11:53,640 --> 00:11:56,400
The Gentlemen's Afternoon.
171
00:11:56,560 --> 00:12:00,480
Thursdays from 1:00, I thought
we might banish the ladies
172
00:12:00,640 --> 00:12:02,680
to let their husbands
come into the department
173
00:12:02,840 --> 00:12:03,880
to browse for gifts for them.
174
00:12:06,280 --> 00:12:09,800
Yes. Yes, that might be
something different.
175
00:12:09,960 --> 00:12:11,680
It is certainly worth a try.
176
00:12:11,840 --> 00:12:13,520
Thank you, Mr Moray, sir.
177
00:12:13,680 --> 00:12:17,200
Inspiration came to me deep
in the night,
as it so often does.
178
00:12:17,360 --> 00:12:19,200
Let's try it out, tomorrow.
179
00:12:19,360 --> 00:12:21,520
I will invite some
men from The Club.
180
00:12:21,680 --> 00:12:24,200
We must give the gentlemen
a warm welcome, girls.
181
00:12:24,360 --> 00:12:26,040
Oh, we will, sir.
182
00:12:26,200 --> 00:12:29,840
Put them at their ease,
recommend expensive
trinkets to them.
183
00:12:33,040 --> 00:12:35,160
Mr Moray, sir,
184
00:12:36,720 --> 00:12:40,720
I believe
Gentlemen's Afternoon is
such a sorrowful notion.
185
00:12:40,880 --> 00:12:42,960
And why is that, Clara?
186
00:12:43,120 --> 00:12:45,920
Gentlemen need pleasures,
too, sir.
187
00:12:46,080 --> 00:12:48,920
They so often deny
themselves comforts.
188
00:12:49,080 --> 00:12:51,920
Why do you suppose that is?
189
00:12:52,080 --> 00:12:57,520
Perhaps it is that
some pleasures,
Clara, leave the Devil to pay.
190
00:13:01,840 --> 00:13:04,880
He will hardly look at me now.
Since she turned up.
191
00:13:05,040 --> 00:13:09,240
He wasn't looking at
you any more anyway.
It was one night, Clara.
192
00:13:09,400 --> 00:13:11,960
It's gone. So's my milk teeth
and they're not coming back.
193
00:13:12,120 --> 00:13:15,280
No. He was like a
broken boy child in my arms.
194
00:13:15,440 --> 00:13:18,080
That means something.
It has to.
195
00:13:18,240 --> 00:13:21,280
He was sobbing, Pauline,
and whispering about his wife.
196
00:13:21,440 --> 00:13:23,280
Clara. I don't like it
when you talk about his wife.
197
00:13:23,440 --> 00:13:25,360
It scares me. It is forbidden.
198
00:13:25,520 --> 00:13:29,920
Did you see her? Ms Audrey.
I can't believe it.
199
00:13:30,080 --> 00:13:34,000
Everyone knows it was my idea
and she stood there, smiling!
200
00:13:34,160 --> 00:13:36,640
It is... Dishonest!
201
00:13:36,800 --> 00:13:38,000
[SCOFFS]
202
00:13:38,160 --> 00:13:41,760
[MIMICKING]
But it is... Dishonest!
203
00:13:41,920 --> 00:13:44,360
She thinks we're no more than
halfwits from Weebles.
204
00:13:44,520 --> 00:13:47,040
Peeb. It's Peebles. Peeb.
205
00:13:47,200 --> 00:13:49,600
Yeah, well, she plays the
innocent, that's what.
206
00:13:49,760 --> 00:13:52,480
She has her eyes set on
Moray and I'm not going
to let her steal him.
207
00:13:52,640 --> 00:13:54,080
Oh, steal him from
Ms Glendenning?
208
00:13:54,240 --> 00:13:55,920
Steal him from me.
209
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
I saw Jonas Franks
writing about her
in that black book of his.
210
00:13:58,720 --> 00:14:01,120
There will be something
in there, I know it.
211
00:14:01,280 --> 00:14:02,680
I can feel it.
212
00:14:02,840 --> 00:14:05,160
Something shows she's not
the little virgin cherub girl.
213
00:14:05,320 --> 00:14:09,280
Clara. Why must you be
like this? Denise is Denise.
That's all.
214
00:14:09,440 --> 00:14:12,240
-I've talked to her
and all she is, is Denise.
-Mmm.
215
00:14:12,400 --> 00:14:15,480
No, there'll be
something in that book,
then you'll all see.
216
00:14:20,200 --> 00:14:22,760
Because Mr Moray is purchasing
the barber-shop,
217
00:14:22,920 --> 00:14:25,720
Bradley Burroughs will be
working with us, in the store.
218
00:14:25,880 --> 00:14:28,480
I'm depending on you both to
help him along.
219
00:14:28,640 --> 00:14:31,840
Yes, Mr Dudley, sir.
So we are to like him?
220
00:14:32,000 --> 00:14:33,520
It is all to enable Mr Moray
to expand
221
00:14:33,680 --> 00:14:35,600
The Paradise in
a peaceful way.
222
00:14:35,760 --> 00:14:38,840
So let us all tread carefully
and all will be
well with the world.
223
00:14:39,000 --> 00:14:41,080
Sir. Might I say something?
224
00:14:42,160 --> 00:14:43,160
He is a barber.
225
00:14:47,080 --> 00:14:49,520
A barber in a suit is
still a barber.
226
00:14:49,680 --> 00:14:52,560
But we are to tread,
Sam, carefully.
227
00:14:54,400 --> 00:14:56,040
Bradley. Welcome.
228
00:14:56,200 --> 00:14:59,160
Now, I was wondering,
do I get my own office?
229
00:14:59,320 --> 00:15:02,200
Ah. Office.
We will get to that.
230
00:15:02,360 --> 00:15:05,640
The challenge
for a junior partner
is to master the shop floor.
231
00:15:05,800 --> 00:15:07,440
This is where the
real work is done,
232
00:15:07,600 --> 00:15:10,280
where the excitement
and delight is to be found.
233
00:15:10,440 --> 00:15:12,080
Ah, right, yeah,
I see that now.
234
00:15:12,240 --> 00:15:14,240
So, erm,
when do I get to see Mr Moray?
235
00:15:14,400 --> 00:15:15,960
As we are partners.
236
00:15:16,120 --> 00:15:19,440
Soon. Soon enough. Soon.
237
00:15:19,600 --> 00:15:21,320
Isn't this grand.
238
00:15:21,480 --> 00:15:24,160
I have arranged for Sam here,
to take you
through the rudiments.
239
00:15:24,320 --> 00:15:26,640
There is nothing about the
subtle art of sales
240
00:15:26,800 --> 00:15:28,120
that Sam doesn't know about.
241
00:15:34,280 --> 00:15:37,040
All displays must
be moderated.
242
00:15:40,280 --> 00:15:42,200
There. There.
243
00:15:52,400 --> 00:15:54,920
I'd like to clear up any
misunderstandings there
might be
244
00:15:55,080 --> 00:15:57,600
about the
Gentlemen's Afternoon, Denise.
245
00:15:57,760 --> 00:16:00,880
What misunderstandings might
there be, Ms Audrey?
246
00:16:01,040 --> 00:16:04,040
What you must appreciate,
Denise, is that
what truly matters is
247
00:16:04,200 --> 00:16:07,240
that ladieswear
shines in Mr Moray's eyes.
248
00:16:07,400 --> 00:16:10,480
Ma'am, you said the thought
of gentlemen in
ladieswear was vulgar.
249
00:16:10,640 --> 00:16:14,400
Do not be impudent, girl.
It was, as you presented it.
250
00:16:14,560 --> 00:16:17,160
In my presentment all will be
decorum. There.
251
00:16:17,320 --> 00:16:20,760
The matter is settled.
I am sure you will agree.
252
00:16:22,880 --> 00:16:24,240
Yes, Ms Audrey.
253
00:16:31,480 --> 00:16:33,200
Girls, remember, decorum.
254
00:16:33,360 --> 00:16:36,600
Come this way, gentlemen,
we'll show you our corsets.
255
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Girls!
256
00:16:37,920 --> 00:16:39,920
Girls!
257
00:16:40,080 --> 00:16:42,440
Girls!
258
00:16:42,600 --> 00:16:46,600
So, before we
consider the customer,
we must consider ourselves.
259
00:16:46,760 --> 00:16:48,600
How is my appearance?
260
00:16:48,760 --> 00:16:53,200
Well, to be honest, Sam,
your shave is not the best
I have ever seen.
261
00:16:53,360 --> 00:16:57,640
When I say "My appearance"
what I mean is
your appearance.
262
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
Oh.
263
00:16:59,160 --> 00:17:01,080
Oh? Grand.
264
00:17:04,480 --> 00:17:10,320
It's Pauline, isn't it?
I've seen you passing me shop.
265
00:17:10,480 --> 00:17:12,720
-I seen you watching.
-I'm here now.
266
00:17:16,640 --> 00:17:20,720
What we have here
is feathers and ribbons
and all manner of notions.
267
00:17:20,880 --> 00:17:25,160
You probably don't know what
a notion is. It's everything.
268
00:17:25,320 --> 00:17:29,920
Things that get attached
to clothes, snaps
and collar stays.
269
00:17:30,080 --> 00:17:33,600
And buttons, of course
and needles and notions.
270
00:17:33,760 --> 00:17:37,360
And pins and
seam rippers. There.
271
00:17:37,520 --> 00:17:40,480
Excuse me, I have a sudden
passion to sort buttons.
272
00:17:40,640 --> 00:17:45,000
It suits you. Haberdashery.
273
00:17:45,160 --> 00:17:49,200
Oh, a girl might swoon with
such compliments!
274
00:17:49,360 --> 00:17:54,400
Er, there's a
dog fight tonight. I thought
we might go, together.
275
00:17:54,560 --> 00:18:00,280
Oh. Thank you so much.
Let me consider your
captivating proposal.
276
00:18:01,760 --> 00:18:05,600
There, I have considered it.
No, thank you.
277
00:18:08,040 --> 00:18:10,840
Have you considered
something like this?
278
00:18:19,960 --> 00:18:25,920
Sir, if I may, your lucky lady
will swoon, sir,
279
00:18:27,000 --> 00:18:28,800
swoon, sir,
280
00:18:28,960 --> 00:18:32,240
I promise you, if you were to
spoil her with feathers.
281
00:18:32,400 --> 00:18:34,080
[GASPING]
282
00:18:35,080 --> 00:18:37,560
Ms Audrey! What is this?
283
00:18:37,720 --> 00:18:41,240
We have heard those who
say The Paradise is no more
than a Palace of Sin!
284
00:18:41,400 --> 00:18:43,280
But we expected
better of you!
285
00:18:43,440 --> 00:18:44,720
Ladies, let me...
286
00:18:44,880 --> 00:18:47,920
It is no wonder that
you wish to keep us excluded.
287
00:18:48,080 --> 00:18:50,120
But they have
purchased many gifts.
288
00:18:50,280 --> 00:18:51,960
For you!
289
00:18:52,120 --> 00:18:54,880
If this is the sordid manner
in which you
conduct your business,
290
00:18:55,040 --> 00:18:58,080
we must consider
whether we wish to
frequent your establishment.
291
00:19:02,880 --> 00:19:06,560
What is Mr Moray
going to suppose
when he sees what a calamity
292
00:19:06,720 --> 00:19:08,920
Gentlemen's Afternoon
turned out to be?
293
00:19:20,080 --> 00:19:22,840
I can't believe
how much progress
you have made, uncle.
294
00:19:23,000 --> 00:19:24,120
Oh, yes.
295
00:19:24,280 --> 00:19:25,360
There were times
in the old days
296
00:19:25,520 --> 00:19:28,560
when we had to produce
a dress overnight.
297
00:19:28,720 --> 00:19:31,280
The trick is to be fast
and splendid.
298
00:19:31,440 --> 00:19:34,840
It is more than splendid,
it is beautiful.
299
00:19:35,000 --> 00:19:39,360
A dressmaker, Denise,
a real dressmaker, an artist,
300
00:19:39,520 --> 00:19:42,280
he needs to know
flawless stitching,
how to cut finely,
301
00:19:42,440 --> 00:19:43,920
has to have a delicate eye
302
00:19:44,080 --> 00:19:47,360
but more than anything else,
we need to know people.
303
00:19:47,520 --> 00:19:49,000
A woman will love her dress
304
00:19:49,160 --> 00:19:53,040
because it was made to fit her
character, not just her body.
305
00:19:53,200 --> 00:19:59,120
Now, some girls want to
get lost in the crowd,
to be pretty and no more.
306
00:19:59,280 --> 00:20:02,560
There are certain types who
want to attract only one man.
307
00:20:02,720 --> 00:20:06,400
Their dress must
have a secret, hidden beauty.
308
00:20:06,560 --> 00:20:09,480
So, we need to study them all.
309
00:20:09,640 --> 00:20:12,600
What about
Katherine Glendenning?
What does she want?
310
00:20:13,560 --> 00:20:16,800
She needs to be adored.
311
00:20:16,960 --> 00:20:20,200
Oh, tomorrow evening I have
arranged for Ms Glendenning
312
00:20:20,360 --> 00:20:21,840
to come for a fitting.
313
00:20:22,000 --> 00:20:23,800
I am on my own now.
I need a woman
to do the fitting.
314
00:20:23,960 --> 00:20:25,680
You will help me, won't you?
315
00:20:25,840 --> 00:20:27,560
Uncle, I'd like to but it is
forbidden for staff
to take on work.
316
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
Denise, we are family,
317
00:20:29,320 --> 00:20:32,840
you'd not wish to see me lose
this opportunity to survive?
318
00:20:33,000 --> 00:20:35,120
Girls are dismissed if
they are caught.
319
00:20:35,280 --> 00:20:37,760
And I might lose everything
I have if you won't help me.
320
00:20:44,680 --> 00:20:48,240
Everyone's talking, sir,
about Gentlemen's Afternoon,
321
00:20:48,400 --> 00:20:50,520
how so many
wives are complaining.
322
00:20:50,680 --> 00:20:52,640
The whole city is laughing
at us, so I hear.
323
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
It was rather unfortunate.
324
00:20:54,560 --> 00:20:57,720
Poor Ms Audrey
will be blamed,
but it wasn't her making.
325
00:20:57,880 --> 00:20:59,960
Sir, it was Denise.
326
00:21:00,120 --> 00:21:02,920
That girl, sir,
she's been here five minutes
327
00:21:03,080 --> 00:21:04,920
and she behaves
like she owns the place.
328
00:21:05,080 --> 00:21:07,160
She plays the
coy country girl,
329
00:21:07,320 --> 00:21:11,360
but we all know she
has her eyes set on Mr Moray.
It's not gossip, sir.
330
00:21:11,520 --> 00:21:15,120
If you don't believe me,
it will be in Mr Jonas's book.
331
00:21:15,280 --> 00:21:18,320
Ask him, sir.
He puts everything
in that book of his.
332
00:21:18,480 --> 00:21:21,520
I do believe he does.
Now, Clara, back to work.
333
00:21:21,680 --> 00:21:23,480
Yes, sir.
334
00:21:23,640 --> 00:21:28,200
Sir, erm, did Mr Jonas appear
335
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
before Mr Moray's wife died,
or after?
336
00:21:32,280 --> 00:21:36,240
Before, just, not long before.
337
00:21:36,400 --> 00:21:41,840
CLARA: Do you suppose he
wrote about Mrs Moray,
her death in that book?
338
00:21:42,000 --> 00:21:44,760
You are dallying, Clara.
You know what
Ms Audrey will say.
339
00:21:44,920 --> 00:21:46,480
A sin, sir.
340
00:21:48,360 --> 00:21:50,840
Hands as lovely as these.
341
00:21:51,000 --> 00:21:53,320
Ah, they should not be
hidden inside of gloves.
342
00:21:53,480 --> 00:21:54,680
Huh?
343
00:21:55,160 --> 00:21:56,840
Oh!
344
00:21:57,000 --> 00:22:00,360
Fingers this
delightful should be
dangled for the world to see.
345
00:22:00,520 --> 00:22:03,600
Excuse me, Madam.
Mr Burroughs,
may I speak with you?
346
00:22:05,520 --> 00:22:07,560
What are you doing
at the glove counter?
347
00:22:07,720 --> 00:22:09,800
[LAUGHS] Well, I know all
there is to know
about men's grooming.
348
00:22:09,960 --> 00:22:11,560
If you imagine you can touch
a customer in this way
349
00:22:11,720 --> 00:22:14,480
-I will take you off
the shop floor.
-I am a partner here.
350
00:22:14,640 --> 00:22:16,600
No! You are a novice.
351
00:22:16,760 --> 00:22:18,560
We work hard to maintain
the best of standards.
352
00:22:18,720 --> 00:22:21,320
And I will not let you put
that at risk
by man-handling...
353
00:22:21,480 --> 00:22:25,280
I am a partner
in this business. I have a
contract that says so.
354
00:22:25,440 --> 00:22:29,880
What are you a partner in?
Huh? Nothing.
355
00:22:32,240 --> 00:22:34,080
You. Fetch a cup of tea.
356
00:22:34,240 --> 00:22:35,200
Yes, sir.
357
00:22:37,240 --> 00:22:38,520
Pauline.
358
00:22:38,680 --> 00:22:40,320
[CLEARS THROAT]
359
00:22:40,480 --> 00:22:43,600
I realise, dog fights
might not be a
girl's idea of romance.
360
00:22:43,760 --> 00:22:46,000
But, er, I thought you
might be grateful,
361
00:22:46,160 --> 00:22:48,280
a young man asking
you to walk out.
362
00:22:48,440 --> 00:22:50,280
Why should I be grateful?
363
00:22:50,440 --> 00:22:54,320
Well... You're not exactly
the prettiest girl
in the shop, that's all.
364
00:22:54,480 --> 00:22:57,400
Oh! Is that so?
365
00:22:57,560 --> 00:23:01,280
Well, let me tell you
what you are,
a suit don't make a man.
366
00:23:01,440 --> 00:23:04,960
Especially one that don't fit.
Go to your dog fight.
367
00:23:05,120 --> 00:23:08,040
Try some of your romancing
on one of the dogs.
368
00:23:14,080 --> 00:23:16,520
We must learn
from our mistakes,
369
00:23:17,840 --> 00:23:22,120
and Gentlemen's Afternoon
was a mistake.
370
00:23:22,280 --> 00:23:24,000
Mr Moray, sir,
371
00:23:24,160 --> 00:23:26,320
I always said there
was a danger that this
event lacked decorum.
372
00:23:26,480 --> 00:23:28,480
Let me apologise most
humbly and gravely.
373
00:23:28,640 --> 00:23:30,960
It should never have happened.
374
00:23:31,120 --> 00:23:32,960
When I come to think about it,
375
00:23:33,120 --> 00:23:35,880
I do believe one of the girls
might have ventured
this proposal to me.
376
00:23:36,040 --> 00:23:37,960
I will look into
who is to blame.
377
00:23:39,240 --> 00:23:41,600
We've lost sight of what
our purpose is here.
378
00:23:41,760 --> 00:23:44,320
It is the ladies'
desires we must appeal to.
379
00:23:44,480 --> 00:23:47,560
Oh! You... You echo my
thoughts exactly, sir.
380
00:23:47,720 --> 00:23:50,360
I said as much to the girls
this morning,
381
00:23:50,520 --> 00:23:52,960
"We must stir
the passions of the ladies.
382
00:23:53,120 --> 00:23:56,760
"That is our one devotion."
Didn't I say just that, girls?
383
00:23:56,920 --> 00:23:59,200
We must do more than that.
384
00:23:59,360 --> 00:24:02,680
We must put right what
we have done wrong.
385
00:24:02,840 --> 00:24:05,560
Our task is to make
a gesture to the ladies,
386
00:24:05,720 --> 00:24:10,680
to show them that
it is their dreams
which The Paradise caters for.
387
00:24:10,840 --> 00:24:15,200
Let us conjure something
tantalising for them.
388
00:24:15,360 --> 00:24:20,160
Splendid!
You have inspired us,
Mr Moray, sir.
389
00:24:20,720 --> 00:24:22,800
We are inspired.
390
00:24:22,960 --> 00:24:25,520
So...
What shall we do for them?
391
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
Anyone?
392
00:24:35,960 --> 00:24:37,480
Rest assured, Mr Moray,
393
00:24:37,640 --> 00:24:40,040
we will provide you with
something irresistible.
394
00:24:41,320 --> 00:24:44,000
Very good. Thank you, girls.
395
00:24:47,120 --> 00:24:48,160
Denise.
396
00:24:49,560 --> 00:24:52,840
What about you?
Do you have any ideas?
397
00:24:57,120 --> 00:24:58,640
No, sir.
398
00:25:22,400 --> 00:25:25,520
Are you going to tell me
what's troubling you, Moray?
399
00:25:29,120 --> 00:25:32,240
I almost let Clara
back into my rooms.
400
00:25:32,400 --> 00:25:35,560
Back into your rooms?
Is that what you call it?
401
00:25:35,720 --> 00:25:38,560
I don't know what
came over me.
402
00:25:38,720 --> 00:25:44,160
I simply felt an
overwhelming need
to be in a woman's arms.
403
00:25:46,160 --> 00:25:47,240
[SIGHS]
404
00:25:48,200 --> 00:25:50,080
It is weakness.
405
00:25:52,160 --> 00:25:55,080
If you carry on like this,
it will only get worse.
406
00:25:56,880 --> 00:26:00,000
You could put
a stop to all of it,
if you will settle down.
407
00:26:01,920 --> 00:26:03,560
It's too late for that.
408
00:26:09,240 --> 00:26:12,080
KATHERINE: Your work is
exceptional, Mr Lovett.
409
00:26:12,240 --> 00:26:16,840
Oh, thank you, ma'am.
And your custom
is valued indeed.
410
00:26:17,000 --> 00:26:20,400
This material is so light,
it doesn't feel
like a dress at all.
411
00:26:20,560 --> 00:26:22,640
I feel as though I might be
wearing a night dress.
412
00:26:22,800 --> 00:26:24,360
I took the liberty, ma'am,
413
00:26:24,520 --> 00:26:27,360
the material is
somewhat darker than
the shade you chose,
414
00:26:27,520 --> 00:26:30,080
but I felt it
befits your complexion.
415
00:26:30,640 --> 00:26:32,480
It does.
416
00:26:32,640 --> 00:26:34,440
What do you think, Denise?
417
00:26:34,600 --> 00:26:36,920
I think you look
adorable, ma'am.
418
00:26:39,160 --> 00:26:41,320
I expect you
consider it rather odd
419
00:26:41,480 --> 00:26:43,600
that I should come
to your uncle for a dress.
420
00:26:43,760 --> 00:26:46,400
DENISE: He is a
fine dressmaker, ma'am.
421
00:26:46,560 --> 00:26:51,080
You know what I mean.
With The Paradise
right across the street.
422
00:26:51,240 --> 00:26:53,000
It is not for me
to say, ma'am.
423
00:26:54,600 --> 00:26:58,160
And have the staff at
The Paradise been talking?
424
00:26:58,320 --> 00:27:00,760
It must have
caused something of a stir.
425
00:27:00,920 --> 00:27:02,160
[KATHERINE SIGHS]
426
00:27:02,320 --> 00:27:05,160
Your work is so exquisite,
Mr Lovett.
427
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
A dress as fine as this,
428
00:27:06,760 --> 00:27:09,120
it's a wonder
you don't display
it in your window
429
00:27:09,280 --> 00:27:11,400
for all the world to see.
430
00:27:11,560 --> 00:27:15,760
Why, if this city
could know that I had
made a dress for you...
431
00:27:15,920 --> 00:27:18,120
I mean, with your permission?
432
00:27:31,840 --> 00:27:36,240
Denise, it is forbidden
for employees of The Paradise
433
00:27:36,400 --> 00:27:40,120
to seek sewing
outside of the store.
434
00:27:40,280 --> 00:27:44,120
Sir, I was helping
my uncle, because...
435
00:27:48,360 --> 00:27:51,200
On this occasion,
I will not see you dismissed.
436
00:27:51,360 --> 00:27:54,600
Thank you, Mr Jonas, sir.
437
00:27:54,760 --> 00:27:57,920
Mr Moray expects loyalty.
438
00:27:58,080 --> 00:28:01,240
Do you understand why that
loyalty has to be total?
439
00:28:01,400 --> 00:28:03,640
From all of us?
440
00:28:03,800 --> 00:28:07,600
If loyalty is not absolute,
then it is nothing.
441
00:28:34,120 --> 00:28:37,000
Bradley, Mr Burroughs, sir.
442
00:28:37,160 --> 00:28:39,480
After the embarrassing
incident at the glove counter,
443
00:28:39,640 --> 00:28:43,520
it seems clear to us
that things might not
work out for you here.
444
00:28:43,680 --> 00:28:46,760
Might I suggest you permit
Mr Moray to buy you out,
445
00:28:46,920 --> 00:28:50,120
and for you to find
some other destiny?
446
00:28:50,280 --> 00:28:52,800
I know what you
and Dudley think of me.
447
00:28:52,960 --> 00:28:55,080
I know what it is you
whisper behind your hands.
448
00:28:55,240 --> 00:28:56,680
"Well, now we have him.
449
00:28:56,840 --> 00:28:59,080
"We'll use the incident with
the gloves to be rid of him."
450
00:28:59,240 --> 00:29:01,400
Is it time to
throw your clause at me?
451
00:29:01,560 --> 00:29:04,320
The one in the contract
that says, "Any partner
who brings The Paradise
452
00:29:04,480 --> 00:29:08,160
"into disrepute forfeits
all rights and all status
as an associate."
453
00:29:09,760 --> 00:29:11,640
Your contract
doesn't scare me.
454
00:29:11,800 --> 00:29:13,880
I know what a partner is
and I know what a partner does
455
00:29:14,040 --> 00:29:15,960
and I want to be
treated as such.
456
00:29:16,120 --> 00:29:17,640
That is for
Mr Moray to decide.
457
00:29:17,800 --> 00:29:19,440
You tell him this.
458
00:29:19,600 --> 00:29:22,280
Now, I have lived
next door a long, old time.
459
00:29:22,440 --> 00:29:27,640
I was next door when
Helene so tragically
and mysteriously died.
460
00:29:29,720 --> 00:29:31,560
Mr Burroughs,
461
00:29:31,720 --> 00:29:36,120
do I detect a
suggestion of threat in your
mention of Mr Moray's wife?
462
00:29:37,640 --> 00:29:40,120
That Sunday when Moray
brought his wife here,
463
00:29:40,280 --> 00:29:43,280
when there was
no one else around,
464
00:29:43,440 --> 00:29:48,920
I was right next door when
she had a little accident.
465
00:29:49,080 --> 00:29:53,840
Now, you tell him that,
and you see if he is still
so keen to throw us out.
466
00:29:54,000 --> 00:29:56,480
Might I suggest you tread
extremely carefully
467
00:29:56,640 --> 00:29:59,160
when making accusations
against Mr Moray?
468
00:29:59,320 --> 00:30:02,120
And might I suggest that you
tell him I am here to stay?
469
00:30:04,480 --> 00:30:07,400
Moray and I will be
the best of friends.
470
00:30:07,560 --> 00:30:10,000
Like I said,
we should celebrate.
471
00:30:15,200 --> 00:30:18,240
MORAY:
I heard that
Burroughs was indiscrete
with a customer.
472
00:30:18,400 --> 00:30:20,240
How long before
we can remove him?
473
00:30:20,400 --> 00:30:22,560
Sir, if I may,
Burroughs is a nuisance,
474
00:30:22,720 --> 00:30:25,200
but let's not
react too swiftly.
475
00:30:25,360 --> 00:30:28,000
Do I have your permission
to deal with him?
476
00:30:29,280 --> 00:30:32,800
Yes. Yes, deal with him.
477
00:30:37,960 --> 00:30:41,080
Darling, you're here at last!
I have missed you, Moray.
478
00:30:41,240 --> 00:30:42,680
Katherine, I must
speak with you.
479
00:30:42,840 --> 00:30:45,360
Moray, I don't think you have
met Charles and Margaret.
480
00:30:45,520 --> 00:30:47,040
Come and say hello.
481
00:30:47,200 --> 00:30:50,320
Your dress is in the
window of Lovett's shop.
482
00:30:50,480 --> 00:30:53,200
Oh, darling, you take
everything so personally.
483
00:30:53,360 --> 00:30:57,360
You haven't even got a
refreshment, I am a disgrace.
484
00:30:57,520 --> 00:30:59,920
You think you can waltz up
and down the street?
485
00:31:00,080 --> 00:31:02,560
Half the city is
talking about it!
486
00:31:04,560 --> 00:31:08,200
Juliet, Moray wants me
all to himself for a while.
487
00:31:10,520 --> 00:31:12,640
KATHERINE: I want
you to leave.
488
00:31:14,640 --> 00:31:16,160
You will leave now.
489
00:31:17,560 --> 00:31:20,120
If you will not behave
like a gentleman then...
490
00:31:20,280 --> 00:31:24,000
It is cruel,
what you are doing.
491
00:31:24,160 --> 00:31:28,680
You toy with
those shopkeepers,
as you toy with everyone.
492
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
You use them to tease me.
493
00:31:32,480 --> 00:31:34,400
You let them believe
they might survive
494
00:31:34,560 --> 00:31:36,800
when you know it is hopeless.
495
00:31:38,160 --> 00:31:42,600
You are a spoilt child.
You always will be.
496
00:32:06,640 --> 00:32:09,520
I lost two customers
because he said
the stupidest things.
497
00:32:09,680 --> 00:32:11,280
His breath could
clear the store.
498
00:32:11,440 --> 00:32:13,120
He's too busy
peering at the girls.
499
00:32:13,280 --> 00:32:14,400
The matter is in hand.
500
00:32:14,560 --> 00:32:16,080
Burroughs will not be
with us for much longer.
501
00:32:16,240 --> 00:32:18,640
He says he is a partner, sir.
That can't be right.
502
00:32:18,800 --> 00:32:20,120
So it must be wrong.
503
00:32:20,280 --> 00:32:22,000
DUDLEY: Such things are
not your concern, Pauline.
504
00:32:22,160 --> 00:32:24,480
There have been some dealings
made necessary by Mr Moray
505
00:32:24,640 --> 00:32:26,040
to expand the store.
506
00:32:26,200 --> 00:32:28,880
Will there be new
departments, sir?
I do hope so.
507
00:32:29,040 --> 00:32:31,000
Will I get a new counter, sir?
508
00:32:31,720 --> 00:32:33,040
[DOOR OPENS]
509
00:32:41,880 --> 00:32:43,080
Did you tell Burroughs?
510
00:32:43,240 --> 00:32:45,520
It is not possible to
remove him at this time.
511
00:32:45,680 --> 00:32:47,280
Then we must make it possible.
512
00:32:47,440 --> 00:32:49,680
I spoke to Mr Moray.
513
00:32:49,840 --> 00:32:54,480
He has granted me
authority to deal with
Burroughs as I see fit.
514
00:32:56,440 --> 00:33:00,400
What is going on?
Why has that man
suddenly become untouchable?
515
00:33:00,560 --> 00:33:04,560
You know as well as I do, sir.
Expansion.
516
00:33:04,720 --> 00:33:06,720
Now, if you'll excuse me?
517
00:33:13,360 --> 00:33:15,680
I wish to pay you the
full amount, Mr Lovett.
518
00:33:15,840 --> 00:33:19,160
I have changed my mind.
I no longer like
the shade, the cut...
519
00:33:19,320 --> 00:33:21,360
I won't be needing the dress.
520
00:33:21,520 --> 00:33:25,440
You never wanted a garment
from me, did you, ma'am?
521
00:33:25,600 --> 00:33:28,280
I am sorry if I
have caused you...
522
00:33:28,440 --> 00:33:33,120
I do not wish to
waste your time.
There. The full amount.
523
00:33:34,680 --> 00:33:38,040
Men like me, you can buy
and sell at your pleasure.
524
00:33:40,080 --> 00:33:43,880
You are paid in full.
What more can you want?
525
00:33:45,040 --> 00:33:47,240
Do you truly have no
idea what this means?
526
00:33:48,480 --> 00:33:50,720
Can you not even begin to see?
527
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
A man's pride,
528
00:33:53,960 --> 00:33:57,200
my whole life,
it means nothing to you.
529
00:34:00,600 --> 00:34:02,520
This is not about work.
530
00:34:03,320 --> 00:34:05,040
It's not money.
531
00:34:05,200 --> 00:34:06,520
It is love.
532
00:34:07,800 --> 00:34:09,600
It is what I am.
533
00:34:16,320 --> 00:34:19,720
I will take your money,
Miss Glendenning.
534
00:34:19,880 --> 00:34:23,720
But I will finish your order
because I said I would.
535
00:34:23,880 --> 00:34:25,400
And then I can
look myself in the mirror
536
00:34:25,560 --> 00:34:27,920
and know I am
a man of my word.
537
00:34:31,320 --> 00:34:33,200
Very well.
538
00:34:33,360 --> 00:34:37,080
Gentlemen's Afternoon was
your idea, wasn't it?
539
00:34:37,760 --> 00:34:40,600
Yes, sir. It was, sir.
540
00:34:40,760 --> 00:34:42,800
And you know why
it wouldn't work, don't you?
541
00:34:42,960 --> 00:34:44,080
I do now, sir.
542
00:34:44,240 --> 00:34:46,880
And you have
an idea how I might
543
00:34:47,040 --> 00:34:49,080
remedy my
reputation with the ladies.
544
00:34:53,480 --> 00:34:57,200
Your loyalty is to me,
not to Miss Audrey. Isn't it?
545
00:34:59,640 --> 00:35:00,880
Yes, sir.
546
00:35:01,960 --> 00:35:03,600
Then you must tell me.
547
00:35:08,400 --> 00:35:11,160
The lingerie you
brought from Paris...
548
00:35:13,240 --> 00:35:18,200
The garments are so beautiful,
so seductive.
549
00:35:18,360 --> 00:35:23,720
But the ladies find it
discomfiting to be
seen considering them.
550
00:35:23,880 --> 00:35:28,080
If we were to make it fun,
entertaining...
551
00:35:29,080 --> 00:35:31,240
Sir, what I thought was...
552
00:35:34,760 --> 00:35:36,640
Ladies After Dark.
553
00:35:37,560 --> 00:35:39,160
Ladies After Dark?
554
00:35:39,320 --> 00:35:41,440
After the store is
closed, it would be
by invitation only.
555
00:35:41,600 --> 00:35:43,880
-Exclusive.
-The ladies would have
the store to themselves.
556
00:35:44,040 --> 00:35:47,560
-We could decorate
Ladieswear for them.
-Yes, candles, low lamps.
557
00:35:47,720 --> 00:35:49,480
So they can
try on the lingerie.
558
00:35:49,640 --> 00:35:51,760
Or have it modelled for them.
We might make
quite an event of it.
559
00:35:51,920 --> 00:35:54,520
Because what women
want is to be desired.
560
00:35:54,680 --> 00:35:56,080
To be adored.
561
00:36:00,680 --> 00:36:03,280
Ladies After Dark.
562
00:36:03,440 --> 00:36:04,680
[MORAY CHUCKLES]
563
00:36:04,840 --> 00:36:08,840
Denise, you are
my little champion.
564
00:36:12,240 --> 00:36:18,360
Usually when we
advertise an event, we do it
with banners and trumpets.
565
00:36:18,520 --> 00:36:21,160
Ladies After Dark
will be different.
566
00:36:22,440 --> 00:36:24,720
There will be no posters.
567
00:36:24,880 --> 00:36:26,800
There will be
no announcements.
568
00:36:26,960 --> 00:36:30,000
We must conjure up
the idea that most
of us are missing out
569
00:36:30,160 --> 00:36:35,280
on something so
seductive that it can
only be done in secret.
570
00:36:35,440 --> 00:36:38,280
Miss Audrey, I'd like you
to draw up a list of ladies
571
00:36:38,440 --> 00:36:41,000
we might present
with exclusive invitations.
572
00:36:41,160 --> 00:36:43,200
Sir, I shall personally
see to it that
573
00:36:43,360 --> 00:36:47,160
the personal invitations
are indeed personal.
574
00:36:47,320 --> 00:36:51,520
We must create a sense
of mystique and curiosity,
575
00:36:51,680 --> 00:36:57,040
the whole occasion
must be shrouded
in tantalising secrecy.
576
00:36:57,200 --> 00:37:01,080
If this event is a success,
as it most surely will be,
577
00:37:01,240 --> 00:37:02,920
it will become
a regular feature.
578
00:37:13,440 --> 00:37:14,760
BURROUGHS: Pauline.
579
00:37:16,560 --> 00:37:20,200
If a man like
Mr Moray or Mr Dudley
were to court you,
580
00:37:20,360 --> 00:37:23,920
you would not wish to
offend them, or spurn them.
581
00:37:24,080 --> 00:37:27,000
They are gentlemen.
You are a barber.
582
00:37:27,160 --> 00:37:30,640
No, no, I'm not a barber.
Not any more. Look at this.
583
00:37:30,800 --> 00:37:32,320
I'm wearing a suit.
584
00:37:32,480 --> 00:37:36,040
Hey! Look, will ya
spurn me still?
Will ya? Will ya?
585
00:37:36,200 --> 00:37:37,720
-Let go of me.
-Look, I'm not a barber!
586
00:37:37,880 --> 00:37:39,840
Get off her! Leave her alone!
587
00:37:41,600 --> 00:37:43,200
[PAINED CRIES]
588
00:37:51,120 --> 00:37:54,840
It don't hurt that much, sir.
Only most of the time.
589
00:37:56,200 --> 00:38:00,160
DUDLEY: Moray, you asked
me to manage Burroughs.
590
00:38:00,320 --> 00:38:03,200
You suggested it was vital
I keep him in check.
591
00:38:05,800 --> 00:38:10,920
But in no time I was
left powerless. You gave
all authority to Jonas.
592
00:38:11,080 --> 00:38:13,320
When will you put a stop it?
593
00:38:13,480 --> 00:38:17,600
Jonas, I want Burroughs
dismissed immediately.
594
00:38:18,560 --> 00:38:20,480
Arthur. You can go now.
595
00:38:28,200 --> 00:38:29,400
[DOOR CLOSES]
596
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
Mr Moray, sir, if I may?
597
00:38:31,800 --> 00:38:35,240
I have the distinct
impression that Mr Burroughs
would not take well
598
00:38:35,400 --> 00:38:38,400
to being removed from
The Paradise so quickly.
599
00:38:38,560 --> 00:38:42,720
What does it matter
what he feels? He is
a danger to our business.
600
00:38:42,880 --> 00:38:46,160
We have good cause.
601
00:38:46,320 --> 00:38:49,080
What you say is true enough,
gentlemen, but if I may?
602
00:38:50,160 --> 00:38:53,680
Let us suppose
we dispose of Burroughs.
603
00:38:53,840 --> 00:38:56,240
He would most certainly
take his tale of ill-treatment
604
00:38:56,400 --> 00:38:57,880
up and down the street.
605
00:38:58,040 --> 00:39:01,560
Next time you wish to purchase
a property, Mr Moray, sir,
606
00:39:01,720 --> 00:39:05,240
you would undoubtedly
face suspicion and resistance.
607
00:39:08,040 --> 00:39:11,640
What do you suggest, Jonas?
608
00:39:11,800 --> 00:39:16,120
If you could permit me
a few days with Burroughs,
to work on him,
609
00:39:16,280 --> 00:39:20,680
perhaps he might get
to a place where he
concludes of his own accord
610
00:39:20,840 --> 00:39:23,000
that it is time
for him to depart.
611
00:39:59,920 --> 00:40:01,200
Denise.
612
00:40:04,440 --> 00:40:05,680
What are you doing here?
613
00:40:05,840 --> 00:40:07,520
I'm sorry, sir,
614
00:40:07,680 --> 00:40:09,760
I know I shouldn't
be in the store
at this time, I'll go now.
615
00:40:09,920 --> 00:40:12,760
Wait.
616
00:40:12,920 --> 00:40:16,080
All the other girls have
gone out for the evening.
617
00:40:16,240 --> 00:40:19,560
You're here, at work.
618
00:40:19,720 --> 00:40:21,760
It isn't work, sir.
619
00:40:22,440 --> 00:40:24,560
[THEY CHUCKLE]
620
00:40:24,720 --> 00:40:27,160
You are a curiosity, Denise.
621
00:40:32,360 --> 00:40:35,400
What brought you here?
622
00:40:35,560 --> 00:40:41,160
Since I was a girl,
living in a small town,
it wasn't enough.
623
00:40:42,440 --> 00:40:45,000
I always wanted more.
624
00:40:45,760 --> 00:40:46,840
Hmm.
625
00:40:47,960 --> 00:40:50,000
It is a wonderful feeling,
626
00:40:51,560 --> 00:40:52,680
more.
627
00:40:54,520 --> 00:40:56,000
I know it well.
628
00:40:56,160 --> 00:41:00,200
I feel as though I
belong in The Paradise.
629
00:41:01,880 --> 00:41:07,640
I feel as though I am
part of something,
something so thrilling.
630
00:41:07,800 --> 00:41:11,320
It's as though I can see
the world changing
before my eyes,
631
00:41:11,480 --> 00:41:15,680
and I can touch it,
I can make it happen.
632
00:41:20,440 --> 00:41:24,080
I shall have to keep
my eye on you, Denise,
633
00:41:24,240 --> 00:41:26,800
or you'll be the one
who steals my throne from me.
634
00:41:26,960 --> 00:41:28,320
[THEY LAUGH]
Come on.
635
00:41:28,480 --> 00:41:31,040
We must put Ladieswear
back in proper order,
636
00:41:31,200 --> 00:41:34,160
or you will be in
terrible trouble with
Miss Audrey in the morning.
637
00:41:53,600 --> 00:41:55,040
Mr Jonas, sir.
638
00:42:13,680 --> 00:42:16,080
-There you go, sir.
-Thank you, Arthur.
639
00:42:23,520 --> 00:42:25,600
Clara.
640
00:42:25,760 --> 00:42:27,840
Sir. I saw you'd
left your book here.
641
00:42:28,000 --> 00:42:29,480
I was about to
fetch it to you.
642
00:42:29,640 --> 00:42:31,160
Thank you.
643
00:42:33,000 --> 00:42:34,960
Sir,
644
00:42:35,120 --> 00:42:39,240
I came to The Paradise
after Mr Moray's wife died.
645
00:42:39,400 --> 00:42:41,320
They talk of her like
she was a saint.
646
00:42:41,480 --> 00:42:44,080
You know it is forbidden
to speak of her.
647
00:42:44,240 --> 00:42:47,240
Allow me one question
only, sir. Please.
648
00:42:47,400 --> 00:42:51,160
Was Helene as
tender-hearted as they say?
649
00:42:53,040 --> 00:42:54,120
Peerless.
650
00:42:57,240 --> 00:43:01,200
MISS AUDREY: Inspiration came
to me deep in the night,
Madam, as it so often does.
651
00:43:01,360 --> 00:43:04,400
I suddenly thought to myself,
wouldn't it be wonderful
652
00:43:04,560 --> 00:43:08,640
if the Ladies might consider
lingerie in a, shall we say,
653
00:43:09,520 --> 00:43:13,000
mischievous atmosphere?
654
00:43:13,160 --> 00:43:19,400
Only those who have
invitations know that
they have invitations.
655
00:43:19,560 --> 00:43:23,200
So we must ask you to keep
word of the gathering
656
00:43:23,360 --> 00:43:25,840
shrouded in the
deepest mystery.
657
00:43:32,720 --> 00:43:34,080
Mr Burroughs,
658
00:43:36,440 --> 00:43:38,920
has Mr Moray spoken to you?
659
00:43:39,080 --> 00:43:43,240
Moray? Ah, no, no. What about?
660
00:43:43,400 --> 00:43:46,040
He felt it more fitting
to invite you himself,
661
00:43:46,200 --> 00:43:49,160
but he must be engaged
in urgent business.
662
00:43:49,320 --> 00:43:51,800
-Invite me?
-A party.
663
00:43:51,960 --> 00:43:54,480
It is an occasion of a
rather private nature,
664
00:43:54,640 --> 00:43:57,280
so best keep knowledge
of this to yourself.
665
00:43:57,440 --> 00:44:01,160
Like, er, Ladies After Dark?
666
00:44:02,840 --> 00:44:05,280
Like Ladies After Dark.
667
00:44:05,440 --> 00:44:09,160
Mr Moray and
some of his friends,
once a month or so they...
668
00:44:10,840 --> 00:44:14,000
It is a private club,
where there is entertainment.
669
00:44:15,600 --> 00:44:16,640
Girls?
670
00:44:16,800 --> 00:44:19,200
We can travel in
the same carriage.
671
00:44:19,360 --> 00:44:21,200
Mr Burroughs, sir, it is vital
672
00:44:21,360 --> 00:44:23,880
that you tell no one where
we are going tonight.
673
00:44:24,040 --> 00:44:26,480
Mr Moray's reputation
depends upon it.
674
00:44:28,080 --> 00:44:29,800
Meet me in the
alleyway at 8:00.
675
00:44:30,960 --> 00:44:32,080
8:00, right.
676
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Splendid.
677
00:45:41,240 --> 00:45:44,720
Well done, girls.
678
00:45:44,880 --> 00:45:49,080
I'm sorry, sir,
I don't quite know
how to say this.
679
00:45:49,240 --> 00:45:52,240
You have my permission to say
whatever you wish, Denise.
680
00:45:52,400 --> 00:45:57,560
Sir, the ladies will
be here soon. Gentlemen
aren't allowed in here.
681
00:45:58,560 --> 00:45:59,960
[HE CHORTLES]
682
00:46:00,120 --> 00:46:01,920
Then I had best be on my way.
683
00:46:09,200 --> 00:46:11,040
Good luck, ladies.
684
00:46:25,800 --> 00:46:28,120
[EXCITED CHATTERING]
685
00:46:30,800 --> 00:46:33,560
[LOUD GASPS]
686
00:46:34,840 --> 00:46:38,880
If you should see
anything that appeals, ladies,
687
00:46:39,040 --> 00:46:42,920
simply speak privately with
myself or one of the girls.
688
00:46:45,000 --> 00:46:48,080
Confidentiality is
totally assured.
689
00:46:52,480 --> 00:46:54,000
[THEY GASP]
690
00:47:02,240 --> 00:47:06,520
Don't you wish Mr Moray could
be here to see your success?
691
00:47:06,680 --> 00:47:11,080
You see it, Clara.
Perhaps that's
enough for me this time.
692
00:47:45,720 --> 00:47:47,920
I'm not sure my husband
deserves such glamour,
693
00:47:48,080 --> 00:47:50,760
but I do rather like the
thought of wearing it.
694
00:47:50,920 --> 00:47:53,160
At least your
husband will notice.
695
00:47:53,320 --> 00:47:58,120
Perhaps I will take the silk,
as well as the lace.
696
00:48:06,680 --> 00:48:08,240
Denise.
697
00:48:42,120 --> 00:48:45,120
SAM: Two days, sir.
He can't simply vanish.
698
00:48:45,280 --> 00:48:47,280
We can't just leave
the counter unattended.
699
00:48:47,440 --> 00:48:49,200
I'll put Williams
on Men's Grooming.
700
00:48:49,360 --> 00:48:51,640
Mr Burroughs didn't say
nothing to no one, sir,
701
00:48:51,800 --> 00:48:55,840
about going nowhere.
Did he say something
to you, Mr Dudley, sir?
702
00:48:56,000 --> 00:48:58,160
Has Mr Moray fired him, sir?
703
00:48:58,320 --> 00:49:01,920
Perhaps Bradley
decided The Paradise
wasn't for him after all.
704
00:49:08,200 --> 00:49:09,480
Threats?
705
00:49:09,640 --> 00:49:11,560
JONAS: Explicit threats, sir.
706
00:49:11,720 --> 00:49:13,640
What sort of threats?
707
00:49:13,800 --> 00:49:17,480
I would go as far as
to call it blackmail, sir.
708
00:49:17,640 --> 00:49:20,080
Mr Burroughs insisted
on staying here or
709
00:49:20,240 --> 00:49:23,120
he would cause great harm
to you personally.
710
00:49:23,280 --> 00:49:26,840
Well, spit it out, Jonas.
What trouble?
711
00:49:27,000 --> 00:49:30,760
He alluded to
living next door, sir.
712
00:49:30,920 --> 00:49:35,120
He also alluded
to your wife's death.
713
00:49:39,040 --> 00:49:42,720
Burroughs told me.
He heard screams.
714
00:49:42,880 --> 00:49:45,360
He ran into The Paradise.
715
00:49:45,520 --> 00:49:47,680
He saw you, sir,
716
00:49:48,400 --> 00:49:50,640
in particular distress,
717
00:49:50,800 --> 00:49:53,680
looking down at
where your wife lay,
718
00:49:53,840 --> 00:49:56,680
-and you said...
-Why didn't you
tell me about this?
719
00:49:56,840 --> 00:50:00,600
Since I'm responsible
for us letting Burroughs
into the store,
720
00:50:00,760 --> 00:50:04,120
I thought it might be better
if I rectify the problem.
721
00:50:07,200 --> 00:50:08,560
Where is he?
722
00:50:10,720 --> 00:50:15,360
I'd rather you did not
ask that, Mr Moray, sir.
723
00:50:15,520 --> 00:50:19,920
Rest assured,
Burroughs no longer
presents a danger to you.
724
00:50:20,960 --> 00:50:23,160
What have you done, Jonas?
725
00:50:25,640 --> 00:50:28,080
Only my duty, sir.
726
00:50:28,240 --> 00:50:31,080
My loyalty to you is assured.
727
00:50:35,840 --> 00:50:38,720
You may go now, Jonas.
728
00:50:47,240 --> 00:50:49,880
[DOOR OPENS AND CLOSES]
729
00:50:56,320 --> 00:50:57,160
[DOOR CLOSES]
730
00:51:04,600 --> 00:51:07,760
Thank you, darling,
for coming so quickly.
731
00:51:07,920 --> 00:51:11,600
From your note, I thought
perhaps you were ill.
732
00:51:14,200 --> 00:51:15,960
I'm sorry, Moray.
733
00:51:17,640 --> 00:51:20,240
I want to stop this.
734
00:51:20,400 --> 00:51:23,520
Stop hurting people,
stop hurting you.
735
00:51:26,360 --> 00:51:29,080
I just want to
devote myself to loving you.
736
00:51:32,600 --> 00:51:34,120
Will you let me do that?
55210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.