All language subtitles for Sting - Bring on the night (1985 Documentary)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 2 00:03:42,556 --> 00:03:44,974 Este es Darryl Jones, el bajista. 3 00:03:44,975 --> 00:03:47,393 Normalmente trabaja con Miles Davis. 4 00:03:47,394 --> 00:03:51,022 Este es Branford Marsalis, el saxofonista. 5 00:03:51,023 --> 00:03:53,232 ¿Quién es ese? Ese es Kenny Kirkland. 6 00:03:53,233 --> 00:03:55,943 Toca los teclados con Wynton Marsalis. 7 00:03:55,944 --> 00:03:59,488 Ese es Omar Hakim. Normalmente trabaja con Weather Report. 8 00:03:59,489 --> 00:04:01,574 Esa es Janice Pendarvis. 9 00:04:01,575 --> 00:04:05,286 Junto a ella está Dolette McDonald, que trabajó con la policía. 10 00:04:05,287 --> 00:04:08,706 ¿Es este algún intento por tu parte, Gordon, de...? 11 00:04:08,707 --> 00:04:10,958 ¿Quién es este personaje de Gordon? 12 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 ¿No es ese tu nombre? 13 00:04:15,297 --> 00:04:18,174 Todo el mundo me llama Sting. Mi madre- 14 00:04:18,175 --> 00:04:20,760 - Mis hijos me llaman Sting. - Bien. 15 00:04:20,761 --> 00:04:25,181 Sólo te preguntaba si esto es un intento de que regreses a tus raíces. 16 00:04:25,182 --> 00:04:28,059 En realidad, la primera banda de rock en la que toqué fue The Police. 17 00:04:28,060 --> 00:04:30,061 Antes de eso, había trabajado... 18 00:04:30,062 --> 00:04:32,772 extensamente en diferentes tipos de grupos de jazz. 19 00:04:32,773 --> 00:04:36,525 Mi primera banda fue un grupo tradicional de Dixieland donde tocaba el contrabajo. 20 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 Así que, en muchos sentidos, me siento como en casa con los músicos de jazz. 21 00:04:40,614 --> 00:04:43,532 - ¿Habrá otro álbum? - Usa el micrófono. 22 00:04:44,660 --> 00:04:47,453 - ¿No funciona? - Lo lamento. 23 00:04:47,454 --> 00:04:49,330 - Usa este. - Ahora funciona. 24 00:04:49,331 --> 00:04:51,916 ¿Sí? Bueno. 25 00:04:51,917 --> 00:04:54,460 Sólo quería preguntarte si te gusta Francia... 26 00:04:54,461 --> 00:04:56,712 Si te gustaría vivir en Francia... 27 00:04:56,713 --> 00:04:58,881 y en segundo lugar... 28 00:04:58,882 --> 00:05:03,511 Si te gustaría actuar con un director francés. 29 00:05:03,512 --> 00:05:05,221 Quiero decir, el mejor. 30 00:05:05,222 --> 00:05:09,392 Me gustaría jugar con el mejor director francés. Ésa es una pregunta importante. 31 00:05:09,393 --> 00:05:13,562 Me gusta Francia. Una de las razones por las que vine aquí para hacer esto... 32 00:05:13,563 --> 00:05:18,067 Fue porque creo que Francia tiene un cierto ambiente. 33 00:05:20,237 --> 00:05:26,075 - Una cierta neutralidad, en cierto modo. - ¿Por qué haces una película sobre esto? 34 00:05:26,076 --> 00:05:30,538 De lo que realmente trata la película es de la formación de este grupo. 35 00:05:30,539 --> 00:05:33,958 Se trata de músicos de diferentes áreas... 36 00:05:33,959 --> 00:05:36,585 formando un lenguaje común. 37 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 La mayoría de las películas de rock se hacen sobre bandas... 38 00:05:38,922 --> 00:05:43,342 cuando están en la cima de su carrera o cuando han terminado... 39 00:05:43,343 --> 00:05:46,387 ya sea El último vals o LetitBe 40 00:05:46,388 --> 00:05:51,267 No puedo pensar en una película que trate sobre el comienzo de una banda. 41 00:06:19,796 --> 00:06:21,422 ¡Vamos! 42 00:06:23,300 --> 00:06:27,762 Una de mis filosofías sobre la música es que- 43 00:06:27,763 --> 00:06:30,806 música popular de todos modos- es que está muerta. 44 00:06:30,807 --> 00:06:35,728 Una de las razones por las que está muerto es que se ha vuelto muy reaccionario... 45 00:06:35,729 --> 00:06:37,605 y racista... 46 00:06:40,233 --> 00:06:44,153 donde los músicos negros realmente no se dan... 47 00:06:44,154 --> 00:06:49,075 la oportunidad de ser escuchado en la radio blanca o en publicaciones blancas. 48 00:06:49,076 --> 00:06:51,869 Es igual de malo al revés. 49 00:06:52,913 --> 00:06:55,998 Esta banda, al estar compuesta racialmente como está... 50 00:06:57,292 --> 00:06:59,168 es un desafío abierto a ese sistema. 51 00:07:19,022 --> 00:07:21,023 Estoy seguro de que algunas personas- 52 00:07:21,024 --> 00:07:24,777 A algunos verdaderos puristas, gente del jazz, no les gusta la idea de que hagamos esto. 53 00:07:24,778 --> 00:07:28,781 Pero tengo otra actitud al respecto, ¿sabes? 54 00:07:28,782 --> 00:07:32,368 Si eres músico, deberías intentar tocar cualquier cosa que puedas tocar. 55 00:07:32,369 --> 00:07:34,245 Deberías intentar cubrir toda la música. 56 00:07:52,055 --> 00:07:53,514 Bueno. 57 00:07:55,892 --> 00:07:58,144 Creo que lo que deberíamos hacer en ese momento... 58 00:07:58,145 --> 00:08:00,646 - ¿Con los coros? - Aprieta las voces. 59 00:08:05,777 --> 00:08:08,696 - Entonces viene el segundo. - Canta al unísono conmigo primero que nada. 60 00:08:11,074 --> 00:08:13,993 ¿Está bien? Cantas "No puedes controlar" y luego pones tu granito de arena. 61 00:08:13,994 --> 00:08:16,912 - Bueno. - Y luego canta la siguiente línea conmigo. 62 00:08:16,913 --> 00:08:19,290 - Canta lo que puedas de mi parte. - Bueno. 63 00:08:19,291 --> 00:08:22,209 ¿En tu octava? ¿En tu octava? 64 00:08:22,210 --> 00:08:26,255 ¿Hay más de una octava? Esto es nuevo. 65 00:08:26,256 --> 00:08:29,925 Hablaron cada vez más sobre la banda y a quién iban a contratar. 66 00:08:29,926 --> 00:08:34,638 Finalmente, vuelvo a intervenir: "Bueno, encontraste a tu baterista". 67 00:08:34,639 --> 00:08:37,558 Él me mira y dice: "No, no lo hiciste". Le dije: "Sí, lo hiciste". 68 00:08:37,559 --> 00:08:39,768 Él dice: "¿Quién?" y dije: "Yo". 69 00:08:39,769 --> 00:08:42,938 Entonces se saca el tenedor de la boca. 70 00:08:42,939 --> 00:08:46,483 Me entrega un cuchillo y un tenedor y me dice: "Adelante, juega algo" en la mesa. 71 00:08:46,484 --> 00:08:48,277 Nos reímos mucho. 72 00:09:07,214 --> 00:09:09,381 Allá vengo, ahí vengo. 73 00:09:20,018 --> 00:09:23,187 Una de las principales cosas que hacía antes de cantar... 74 00:09:23,188 --> 00:09:27,274 Yo era profesor de inglés en una escuela secundaria. 75 00:09:32,948 --> 00:09:34,907 Supongo que para mi... 76 00:09:34,908 --> 00:09:39,870 Lo que me gusta de esta música es que es a la vez... 77 00:09:39,871 --> 00:09:41,872 Para mí, cerebral y visceral. 78 00:09:41,873 --> 00:09:43,582 Te da algo en qué pensar... 79 00:09:43,583 --> 00:09:45,960 pero también te da algo que puedes sentir... 80 00:09:45,961 --> 00:09:48,087 que para mí es la combinación ideal. 81 00:10:07,065 --> 00:10:09,733 Cuéntame sobre algunos de los trabajos que tuviste antes de esto. 82 00:10:09,734 --> 00:10:11,735 Yo era recepcionista... 83 00:10:11,736 --> 00:10:16,532 en una casa de prostitución. 84 00:10:16,533 --> 00:10:19,827 Yo era como llamaban la chica del teléfono. 85 00:10:19,828 --> 00:10:23,455 Recibí cinco dólares por cada hombre... 86 00:10:23,456 --> 00:10:26,292 que tengo que venir a esta casa. 87 00:10:27,419 --> 00:10:31,297 En un buen día gané 100 dólares por siete horas de trabajo... 88 00:10:31,298 --> 00:10:34,383 lo cual no está mal, porque no se descontaron impuestos. 89 00:10:34,384 --> 00:10:36,885 Fue mi primer trabajo de actuación real... 90 00:10:36,886 --> 00:10:40,055 porque tenía un guión con el que trabajé. 91 00:10:40,056 --> 00:10:44,059 Tuve que contestar siete teléfonos... 92 00:10:44,060 --> 00:10:46,061 que tenía llamada en espera... 93 00:10:46,062 --> 00:10:48,814 lo que significó que respondí 1 2 teléfonos. 94 00:10:48,815 --> 00:10:52,693 Tenía que explicarle a cada persona lo que les haría... 95 00:10:52,694 --> 00:10:54,862 una vez que llegaron allí. 96 00:10:54,863 --> 00:10:57,364 Tú cantas la tercera, tú cantas la quinta, yo cantaré la tónica. 97 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 Lo mismo con "alambre de púas", lo mismo con "puente"... 98 00:10:59,826 --> 00:11:02,703 Lo mismo con “abismo” o “abismo”. 99 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 - "Abismo". - "Abismo". Ayer fue un "abismo". 100 00:11:07,751 --> 00:11:10,377 - "En llamas." -Solo la última palabra de cada línea. 101 00:11:10,378 --> 00:11:13,547 - La última parte, "alrededor de tu"- - "Alrededor de tu"- Está bien. 102 00:11:13,548 --> 00:11:15,466 Te mostrare. 103 00:11:23,224 --> 00:11:25,559 Ahora voz completa. Uno dos... 104 00:11:25,560 --> 00:11:27,478 tres cuatro. 105 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 Bien, hagámoslo. Conjunto completo. 106 00:11:57,217 --> 00:12:00,886 Uno dos tres CUATRO. 107 00:12:15,527 --> 00:12:18,362 Tenía siete años y compré un clarinete, ¿verdad? 108 00:12:18,363 --> 00:12:20,614 Lo cual fue genial. 109 00:12:20,615 --> 00:12:24,410 Yo era lo suficientemente grande como para soportar los chistes de "mariquitas" y los chistes de "débiles"... 110 00:12:24,411 --> 00:12:26,954 que conlleva ser clarinetista. 111 00:12:26,955 --> 00:12:30,290 Así que jugué hasta los 14 años. 112 00:12:30,291 --> 00:12:33,502 Entonces finalmente decidí que quería tocar el saxofón... 113 00:12:33,503 --> 00:12:38,382 porque lo que noté fue que se podían conseguir mujeres con un saxofón. 114 00:12:51,354 --> 00:12:53,856 La primera vez que hice una gira importante fue con Art Blakey. 115 00:12:53,857 --> 00:12:56,733 Yo tenía 19 años y tocaba el saxofón barítono en su big band. 116 00:12:56,734 --> 00:12:59,862 Lo odiaba. Odiaba tocar de barítono, no tocar con Art Blakey. 117 00:13:00,071 --> 00:13:03,407 Art Blakey es uno de los mejores músicos de todos los tiempos. 118 00:13:03,408 --> 00:13:06,702 Pero tocar el saxo barítono es lo peor. 119 00:13:06,703 --> 00:13:09,413 Ni siquiera puedes imaginarlo. Llevar un saxofón es malo... 120 00:13:09,414 --> 00:13:13,167 pero el saxofón barítono mide cuatro pies y medio de alto. 121 00:13:13,168 --> 00:13:15,169 Para llevar esa cosa a todas partes 122 00:13:15,170 --> 00:13:17,880 Justo en mitad de la gira se rompió la correa del estuche. 123 00:13:17,881 --> 00:13:21,383 El saxofón cayó al suelo en el aeropuerto de Frankfurt. 124 00:13:21,384 --> 00:13:23,385 La mierda fue por todas partes. 125 00:13:23,386 --> 00:13:25,721 Estaba recogiendo piezas y uniendo cosas con bandas elásticas. 126 00:13:25,722 --> 00:13:30,184 De hecho, hicimos un disco y yo estaba tocando esa trompeta. 127 00:13:30,185 --> 00:13:34,396 Las notas no funcionaron y todo fue terrible. 128 00:13:39,319 --> 00:13:42,863 Aún no estoy tan seguro de que... 129 00:13:44,574 --> 00:13:46,742 esta es una banda... 130 00:13:46,743 --> 00:13:50,162 en que todos tienen... 131 00:13:55,043 --> 00:13:58,045 voz totalmente igualitaria en lo que sucede. 132 00:13:58,046 --> 00:14:01,089 tengo curiosidad... 133 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 para saber si eventualmente llegará a serlo. 134 00:14:05,887 --> 00:14:08,180 Desvanécelo. 135 00:14:15,313 --> 00:14:18,398 - ¿Te desvaneces con ese mismo acorde? - Sí. 136 00:14:18,399 --> 00:14:20,984 Terminamos en el acorde de séptima mayor. 137 00:14:35,542 --> 00:14:38,043 Una de las grandes cosas de mi vida... 138 00:14:38,044 --> 00:14:41,421 es que no tengo ni la más mínima idea de lo que voy a hacer... 139 00:14:41,422 --> 00:14:43,924 en el plazo de un año. 140 00:14:43,925 --> 00:14:47,970 Una de las razones por las que dejé la docencia fue que... 141 00:14:47,971 --> 00:14:52,766 Fue muy fácil ver los próximos 10 años de mi vida. 142 00:14:52,767 --> 00:14:54,851 Podría convertirme en subdirector. 143 00:14:54,852 --> 00:14:57,896 Casi podía ver la forma en que me vería y me comportaría. 144 00:14:57,897 --> 00:15:01,400 Diez años más tarde, me convertí en director... 145 00:15:01,401 --> 00:15:03,777 en esta pequeña escuela. 146 00:15:03,778 --> 00:15:08,782 Eso fue una pesadilla. Prefiero no saber lo que hay a la vuelta de la esquina. 147 00:15:28,553 --> 00:15:31,221 - Estás cantando lo que yo canto. - Estoy cantando contigo. 148 00:15:31,222 --> 00:15:33,140 - Tómalo de esa sección. - A capella. 149 00:15:33,141 --> 00:15:35,058 - ¿Acapulco? - Yo cantaré la parte baja. 150 00:15:35,059 --> 00:15:37,519 - Cantaré con Sting. - Entonces cantaré con- 151 00:15:37,520 --> 00:15:41,773 - Si escucho un 11, me asustaré. - Voy a hacer lo que él haga. 152 00:15:41,774 --> 00:15:46,028 No sé qué está haciendo todavía, así que estoy improvisando. 153 00:15:57,498 --> 00:16:01,001 Hiciste los primeros tres hacia abajo y el último hacia arriba. 154 00:16:01,002 --> 00:16:02,544 Dijiste básico. 155 00:16:02,545 --> 00:16:05,464 Esperas que yo también sea consistente. Jesús. 156 00:16:13,931 --> 00:16:17,059 - Todavía no he llegado. - Sigamos haciéndolo. 157 00:16:17,060 --> 00:16:20,062 - Bueno. - Uno dos tres CUATRO. 158 00:16:23,191 --> 00:16:25,567 Está realmente sincopado. 159 00:16:25,568 --> 00:16:28,028 Está justo contra el ritmo. 160 00:16:43,044 --> 00:16:46,505 Sí, todavía hay una extraña armonía. 161 00:16:46,506 --> 00:16:49,216 ¿Puedo hacer ese y tú hacer el que estabas haciendo? 162 00:16:49,217 --> 00:16:53,470 Siempre que obedezca las reglas básicas de la armonía, podrás hacer lo que quieras. 163 00:17:06,234 --> 00:17:08,193 ¿Qué cantas, Dolette? 164 00:17:10,154 --> 00:17:13,031 - Por cierto, esto es... - Esto es lo que me dio. 165 00:17:14,409 --> 00:17:17,369 ¿Qué efecto están teniendo estas nuevas personas en Sting? 166 00:17:17,370 --> 00:17:20,872 Creo que están teniendo un efecto tremendo en él. 167 00:17:20,873 --> 00:17:24,167 Está muy feliz. Él es muy divertido. 168 00:17:24,168 --> 00:17:26,211 Se alivió mucho. 169 00:17:27,588 --> 00:17:30,132 No está leyendo tantos libros. 170 00:17:30,133 --> 00:17:33,343 ¿Alguna vez te sorprendió cómo te ha resultado la vida? 171 00:17:33,344 --> 00:17:35,303 Si y no. 172 00:17:36,347 --> 00:17:41,518 Creo que tengo el tipo de ego, el tipo de imaginación... 173 00:17:41,519 --> 00:17:46,690 que practiqué mucho cuando era niño y cuando era adolescente. 174 00:17:46,691 --> 00:17:51,111 En cierto modo, casi ensayé para este tipo de vida. 175 00:17:51,112 --> 00:17:53,029 No sentí que... 176 00:17:54,157 --> 00:17:55,532 pertenecía... 177 00:17:57,160 --> 00:17:59,911 en un lugar. 178 00:17:59,912 --> 00:18:04,541 Siempre sentí que tenía que viajar, que tenía lugares adonde ir. 179 00:18:04,542 --> 00:18:06,668 Nací en una calle 180 00:18:07,754 --> 00:18:12,257 Al final de la calle había un enorme camión cisterna. 181 00:18:12,258 --> 00:18:16,553 Era un astillero y construirían los barcos más grandes del mundo. 182 00:18:16,554 --> 00:18:21,308 Durante nueve meses al año construían este enorme casco encima de las casas. 183 00:18:21,309 --> 00:18:24,895 Eran tres veces más grandes que las casas adosadas donde yo vivía. 184 00:18:24,896 --> 00:18:26,688 Lo arrojarían al río. 185 00:18:26,689 --> 00:18:29,399 Zarparía hacia el mundo y nunca más volvería a puerto... 186 00:18:29,400 --> 00:18:32,027 Porque eran demasiado enormes. 187 00:18:32,028 --> 00:18:34,029 Ese es un símbolo para mi vida. 188 00:18:34,030 --> 00:18:37,157 ¿Cuándo crees que nacerá el bebé? 189 00:18:37,158 --> 00:18:41,661 Media hora. No, sobre el día 25, pero creo que será un poco antes. 190 00:18:41,662 --> 00:18:43,747 ¿Qué pasó hoy con eso? 191 00:18:43,748 --> 00:18:45,999 Creo que la cabeza se ha comprometido. 192 00:18:46,000 --> 00:18:50,128 Mientras estaba levantando a mi hija, de repente sentí que la presión bajaba aún más. 193 00:18:50,129 --> 00:18:53,256 Pensé: "Pronto", pensé. 194 00:18:56,302 --> 00:18:58,303 ¿Señor Jefferson? 195 00:18:58,304 --> 00:19:01,389 Señor Jefferson, ¿está listo para empezar? 196 00:19:01,390 --> 00:19:04,476 - ¿Señor quién? - Esto está en el London Mirror. 197 00:19:04,477 --> 00:19:08,480 "Sting, el hijo del lechero y la superestrella del pop millonaria". 198 00:19:11,234 --> 00:19:13,819 "El festival de Gran Bretaña estaba en pleno apogeo. 199 00:19:13,820 --> 00:19:15,987 Las elecciones generales estaban a la vuelta de la esquina. 200 00:19:15,988 --> 00:19:18,573 Pero para Ernie y"- ¿Cómo se llama? "Audrey Sumner... 201 00:19:18,574 --> 00:19:22,077 El gran acontecimiento en la vida fue el nacimiento... 202 00:19:22,078 --> 00:19:26,122 de su 'feo' bebé en 1951, Gordon Sumner." 203 00:19:26,123 --> 00:19:30,126 -Espera, Branford. -Gordon Matthew Sumner. 204 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 Por aquí tenemos las tres casas del Sr. Sumner... 205 00:19:33,631 --> 00:19:37,843 desde el nacimiento hasta la mediana edad y el éxito millonario. 206 00:19:37,844 --> 00:19:40,387 GeorgeJefferson de Gran Bretaña. 207 00:19:41,848 --> 00:19:47,143 - Siguiendo hacia el East Side - Cuando era colegial era muy trabajador. 208 00:19:47,144 --> 00:19:49,604 - Muy bien, Gordy. - ¡Gordo! ¡Oh, no! 209 00:19:49,605 --> 00:19:53,400 - Damas y caballeros, GordyJefferson. - ¿Nos hemos divertido ahora? 210 00:19:53,401 --> 00:19:55,777 -Que tengas tu día, Branford. - Mira esta imagen. 211 00:19:56,821 --> 00:19:59,114 Junto con el chico con cara de perro. 212 00:19:59,115 --> 00:20:01,533 ¡Un espectáculo de fenómenos! Ahora te lo pregunto. 213 00:20:01,534 --> 00:20:03,869 ¿Es esta la cara...? 214 00:20:03,870 --> 00:20:06,997 ¿De una popular superestrella millonaria? 215 00:20:06,998 --> 00:20:10,542 De cierto te digo que no es así. 216 00:20:10,543 --> 00:20:14,546 No creo que fuera realmente algo en blanco y negro. 217 00:20:14,547 --> 00:20:17,132 Ahí estaba eso. 218 00:20:17,133 --> 00:20:19,259 Lo más importante fue la barrera social... 219 00:20:19,260 --> 00:20:23,555 de que él era británico y blanco y nosotros estadounidenses y negros. 220 00:20:23,556 --> 00:20:27,767 He notado que muchos británicos negros siguen siendo británicos, ¿sabes? 221 00:20:27,768 --> 00:20:31,062 Las cosas que dicen y las cosas que hacen... 222 00:20:31,063 --> 00:20:33,064 Son muy, muy británicos. 223 00:20:33,065 --> 00:20:36,735 Un británico tendrá una palabra que describa... 224 00:20:36,736 --> 00:20:39,070 Tienen sus coloquios y son nacionales... 225 00:20:39,071 --> 00:20:41,740 mientras que para los negros, nuestros coloquios son muy regionales... 226 00:20:41,741 --> 00:20:45,243 incluso dentro de la comunidad negra. 227 00:20:45,244 --> 00:20:47,454 Hay cosas que digo siendo de Nueva Orleans. 228 00:20:47,455 --> 00:20:49,915 Cosas que diría un chico negro de Filadelfia: 229 00:20:49,916 --> 00:20:52,042 No sabría qué estaba pasando. 230 00:20:52,043 --> 00:20:54,920 - ¿Cómo lo afrontaste? - Trató de colgar. 231 00:20:54,921 --> 00:20:57,964 Una vez le dije: "Hombre, tu música es una mierda". 232 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Y él va... 233 00:21:00,551 --> 00:21:04,930 "¿Mi música es una mierda? Nunca antes había oído que la llamaran así". 234 00:21:04,931 --> 00:21:08,391 Se enojó un poco. No creo que él supiera que yo era... 235 00:21:08,392 --> 00:21:10,894 Eso es como un cumplido en el más alto nivel. 236 00:21:10,895 --> 00:21:13,104 Fueron pequeñas cosas así. 237 00:21:13,105 --> 00:21:15,774 Sin embargo, Los Picapiedra fueron uno de mis favoritos todo el tiempo. 238 00:21:15,775 --> 00:21:19,861 Los Picapiedra, con los Picapiedra ¿Lo sabías, Sting? 239 00:21:19,862 --> 00:21:22,614 - No. Enséñame. - Si tu puedes. Todos los británicos conocen Los Picapiedra. 240 00:21:22,615 --> 00:21:25,700 - Eso es una mentira. - Cuando estás con los Picapiedra 241 00:21:27,244 --> 00:21:30,372 Si lo se. Empezó a cantar en el tono equivocado. 242 00:21:30,373 --> 00:21:33,917 Son la familia moderna de la Edad de Piedra. 243 00:21:33,918 --> 00:21:36,544 Desde el pueblo de Bedrock 244 00:21:36,545 --> 00:21:40,382 Son una página sacada de la historia. 245 00:21:40,383 --> 00:21:43,093 Vamos con la familia por la calle. 246 00:21:46,764 --> 00:21:49,307 Cuando estás con los Picapiedra 247 00:21:49,308 --> 00:21:52,060 Pasa un rato yabba-dabba-doo 248 00:21:52,061 --> 00:21:56,481 Un tiempo dabba-doo Un dabba- gay, viejos tiempos 249 00:21:56,482 --> 00:21:58,024 ¡Vilma! 250 00:22:03,781 --> 00:22:05,240 Extiéndelo. 251 00:22:21,382 --> 00:22:25,552 Tengo un piano en mi casa desde que tenía unos siete años. 252 00:22:25,553 --> 00:22:28,972 Mi padre me hizo tomar lecciones de piano. Toda mi familia tomó lecciones de piano. 253 00:22:28,973 --> 00:22:30,890 Todos renunciaron menos yo. 254 00:22:32,059 --> 00:22:34,060 En realidad, me obligó a seguir. 255 00:22:34,061 --> 00:22:37,272 Quería dejarlo, pero él me obligó a seguir. 256 00:22:37,273 --> 00:22:41,067 Mi madre y mi padre son responsables de que hoy sea músico. 257 00:22:41,068 --> 00:22:43,695 Mi hermano es responsable de que yo sea músico de jazz. 258 00:23:16,312 --> 00:23:19,481 Sabes que Dolette tendrá herpes. 259 00:23:19,482 --> 00:23:22,317 Bien. Para cuando esto pasa de mí a ella, se acabó. 260 00:23:22,318 --> 00:23:25,153 He estado viviendo en Chicago- 261 00:23:28,449 --> 00:23:31,034 - Quiero oírlo. - ¿Qué quieres ser cuando seas grande? 262 00:23:31,035 --> 00:23:33,620 ¿Sabes lo que quiero hacer cuando sea mayor? 263 00:23:33,621 --> 00:23:36,623 Quiero ser cantante de Las Vegas. 264 00:23:36,624 --> 00:23:39,000 Eso, para mí, es el epítome. 265 00:23:39,001 --> 00:23:43,421 Esto del bajo es sólo una mierda muy primaria. 266 00:23:43,422 --> 00:23:45,799 Esto es sólo para empezar. 267 00:23:45,800 --> 00:23:49,385 No hay nada que me gustaría más que tener una banda de 24 integrantes... 268 00:23:49,386 --> 00:23:52,347 Tocando una gran melodía como: Noche y día. 269 00:23:54,016 --> 00:23:56,351 Eres el indicado 270 00:23:56,352 --> 00:23:59,813 Ya pues. Debe haber mucha prisa. 271 00:23:59,814 --> 00:24:01,898 Debe haber mucha prisa. 272 00:24:01,899 --> 00:24:05,485 Un poco de vino tinto, amigos. Disfrutar de su cena. 273 00:24:05,486 --> 00:24:10,115 Nueva York, Nueva York 274 00:24:10,116 --> 00:24:12,575 Si puedo 275 00:24:12,576 --> 00:24:14,911 Hazlo ahí 276 00:24:14,912 --> 00:24:17,372 Yo lo haré 277 00:24:17,373 --> 00:24:19,124 En cualquier lugar 278 00:24:19,125 --> 00:24:21,876 Tu decides 279 00:24:21,877 --> 00:24:26,881 Nueva York 280 00:24:33,472 --> 00:24:37,350 Bien, tenemos dos días más de ensayo... 281 00:24:37,351 --> 00:24:39,727 antes de que tengamos que hacer el show. 282 00:24:39,728 --> 00:24:43,481 Hagamos un poco de ajuste. 283 00:24:43,482 --> 00:24:47,360 En "Set Them Free", todavía no estoy contento con el primer estribillo. 284 00:24:47,361 --> 00:24:50,780 Simplemente no se levanta, no va a ninguna parte. 285 00:24:50,781 --> 00:24:52,699 Lo mismo con "Sombras". 286 00:26:14,156 --> 00:26:16,699 - Eso estuvo bastante bien. - Tenemos que vigilar a Omar por el golpe. 287 00:26:36,220 --> 00:26:39,681 Las chicas estarán de este lado aquí. Pica en el centro aquí. 288 00:26:39,682 --> 00:26:42,141 Creo que los tambores están demasiado lejos. 289 00:26:42,142 --> 00:26:44,227 Necesito un poco de contacto visual con él. 290 00:26:44,228 --> 00:26:47,438 ¿Cuál es el límite al que puedes bajarlo para las luces? 291 00:26:47,439 --> 00:26:49,649 Tendré que echarle un vistazo. 292 00:26:52,361 --> 00:26:54,362 Yo diría dos pasos. 293 00:26:54,363 --> 00:26:56,739 Si das más de dos pasos, me matarás. 294 00:26:58,075 --> 00:27:00,827 ¿Cuánto tiempo te lleva reenfocarlos todos? 295 00:27:00,828 --> 00:27:05,039 En este edificio no puede pasar ninguna luz por delante de la cortina cortafuegos. 296 00:27:05,040 --> 00:27:08,209 Todo tiene que estar detrás y el decorado está detrás. 297 00:27:08,210 --> 00:27:11,337 Ahora quieres que todo avance, lo que significa que estás apagando la luz. 298 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 - Podemos movernos un poquito, claro. - Movámoslo dos pasos. 299 00:27:14,550 --> 00:27:16,467 Y si es- 300 00:27:18,262 --> 00:27:22,390 Si estás mirando al baterista, estás mirando directamente a las luces. 301 00:27:22,391 --> 00:27:24,726 Necesitaré un periscopio o algo así. 302 00:27:24,727 --> 00:27:27,061 Eso es suficiente. Esos fueron dos. 303 00:27:27,062 --> 00:27:28,980 Es sólo uno. 304 00:27:30,232 --> 00:27:33,735 - Créeme, fueron dos. - Era uno. 305 00:27:33,736 --> 00:27:35,278 - Me gusta. - Sí. 306 00:27:37,865 --> 00:27:39,741 No encaja. 307 00:27:46,790 --> 00:27:50,668 - Trudie, si te pones de parto... - ¿Sí, cariño? 308 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 - a las 8:00- - ¿Sí? 309 00:27:52,880 --> 00:27:56,674 - ¿Tendrías al bebé en eso? - No, podría hacerlo. 310 00:27:57,801 --> 00:28:01,137 - ¡Ayuda! ¿Derrick? - ¿Qué? 311 00:31:40,732 --> 00:31:42,692 Uno dos tres CUATRO. 312 00:31:48,740 --> 00:31:50,616 ¿Sí? 313 00:32:30,574 --> 00:32:34,452 - ¿Sigue apareciendo al mismo tiempo? - ¿Entonces definitivamente está en G? 314 00:32:35,621 --> 00:32:39,332 Ese en el que se ve genial. En el que me veo genial. 315 00:32:39,333 --> 00:32:43,044 ¿Para quién estás exponiendo, para mí o para él? A mí. 316 00:32:43,045 --> 00:32:45,046 Lo que hace en la música pop. 317 00:32:45,047 --> 00:32:48,382 Sting es el mejor músico que existe hoy en día. 318 00:32:48,383 --> 00:32:50,885 La música es una tremenda declaración social. 319 00:32:50,886 --> 00:32:53,262 Los músicos son siempre críticos sociales. 320 00:32:53,263 --> 00:32:56,849 Ese es el mayor problema de la música pop. 321 00:32:56,850 --> 00:32:59,018 Ya no tienen críticos sociales. 322 00:32:59,019 --> 00:33:01,646 No tienen suficiente gente con la inteligencia o las pelotas... 323 00:33:01,647 --> 00:33:05,399 levantarse y ver el mundo tal como es y decir: "Esta mierda está fuera". 324 00:33:05,400 --> 00:33:07,568 Están muy preocupados por ganar dinero. 325 00:33:07,569 --> 00:33:11,572 Hoy en día se ven muy pocas personas que dicen: "Quiero ser músico de rock and roll". 326 00:33:11,573 --> 00:33:15,743 Sting es un retroceso en ese sentido. Quiere ser músico. 327 00:33:15,744 --> 00:33:19,246 El hecho de que incluso esté intentando un proyecto como este demuestra mucho crédito. 328 00:33:19,247 --> 00:33:23,292 Realmente respeto su habilidad como compositor... 329 00:33:23,293 --> 00:33:26,170 así que observo cómo une las cosas. 330 00:33:26,171 --> 00:33:29,882 Como letrista también. 331 00:33:29,883 --> 00:33:34,637 Ya sabes, cómo cuenta una historia con letra. 332 00:33:34,638 --> 00:33:39,350 Nunca escuché una canción que fuera una canción de "nada". 333 00:33:39,351 --> 00:33:42,645 Podría haber cambiado la forma en que juegan. 334 00:33:42,646 --> 00:33:44,480 Por ejemplo... 335 00:33:45,732 --> 00:33:49,902 en el jazz, en el club de jazz... 336 00:33:49,903 --> 00:33:52,488 se permite un solista... 337 00:33:53,573 --> 00:33:56,575 tal vez tres o cuatro versos para calentar... 338 00:33:56,576 --> 00:34:00,204 su solo, entonces hace esta curva orgánica. 339 00:34:00,205 --> 00:34:03,290 Se le permite deambular y encontrar esta avenida... 340 00:34:03,291 --> 00:34:06,335 y luego desechar eso e ir a otro lado. 341 00:34:06,336 --> 00:34:11,382 En la música rock, hay que arder desde el primer compás. 342 00:34:11,383 --> 00:34:13,467 Uno, dos, tres. 343 00:35:55,570 --> 00:35:56,862 Está bien. 344 00:38:09,913 --> 00:38:11,497 Sí. 345 00:38:12,207 --> 00:38:14,583 Lo amo y ese es el problema. 346 00:38:14,584 --> 00:38:17,544 Tengo que ser brutal con el manager y ser pesado con el grupo... 347 00:38:17,545 --> 00:38:19,922 y decir: "Vamos, muchachos. Están pidiendo demasiado". 348 00:38:19,923 --> 00:38:23,050 El dinero no está ahí". Dicen: "¿Cuánto dinero hay sobre la mesa?" 349 00:38:23,051 --> 00:38:26,053 Yo digo: "Sí, pero esa es la mesa de Sting. Esa no es tu mesa". 350 00:38:26,054 --> 00:38:28,722 Discutes con alguien y le dices: "Mira. 351 00:38:28,723 --> 00:38:31,141 Tenemos entradas agotadas en el Madison Square Garden. 352 00:38:31,142 --> 00:38:35,062 Ahora, si cancelas el show"- hablando con cualquiera de los músicos- 353 00:38:35,063 --> 00:38:37,815 "Y no ibas a aparecer y traerían un reemplazo... 354 00:38:37,816 --> 00:38:40,150 ¿Cuánta gente devolverá sus entradas? 355 00:38:40,151 --> 00:38:43,070 Nadie. Eso no significa que no seas un músico brillante... 356 00:38:43,071 --> 00:38:45,197 y no creo que seas genial. 357 00:38:45,198 --> 00:38:49,076 El hecho es que su valor de mercado en términos de que el niño compre el boleto... 358 00:38:49,077 --> 00:38:51,203 Él no pagará por verte. 359 00:38:51,204 --> 00:38:54,540 Ahora, Sting cancela, pero ustedes cuatro estarán en el escenario... 360 00:38:54,541 --> 00:38:56,625 ¿Cuántas personas cancelarán? 361 00:38:56,626 --> 00:39:01,588 ¡Cada uno de ellos! ¿Cómo relaciona sus honorarios con los de Sting? 362 00:39:01,589 --> 00:39:04,341 Lo que está sobre la mesa no es tu mesa". 363 00:39:04,342 --> 00:39:06,552 - Te apuesto que viene el día 21. - ¿Te unes? 364 00:39:06,553 --> 00:39:09,138 - Quiero cambiar mi día. - Es un niño. 365 00:39:09,139 --> 00:39:11,223 - El 19. - Ese es mi día. 366 00:39:11,224 --> 00:39:13,350 - Vamos hombre. - ¿Eso fue lo que dijiste? 367 00:39:13,351 --> 00:39:17,104 - No, no lo hice. Lea ese documento. - Dije el 19. Me lo quedo. 368 00:39:17,105 --> 00:39:19,815 ¿Dónde está tu dinero, cariño? 369 00:39:19,816 --> 00:39:21,942 - Gana el que esté más cerca, ¿no? - Esquizo. 370 00:39:21,943 --> 00:39:23,902 - ¿Nadie más? - El día 21. 371 00:39:25,196 --> 00:39:27,072 Te pagaré mañana. 372 00:39:28,116 --> 00:39:30,034 ¿Qué te pasa? 373 00:39:48,720 --> 00:39:50,846 Buen aspecto. Haz eso de nuevo. 374 00:39:58,813 --> 00:40:00,272 La expresion. 375 00:40:07,489 --> 00:40:09,615 Max es uno de estos maravillosos locos... 376 00:40:09,616 --> 00:40:12,701 quien sacará el tonto que hay en todos los demás. 377 00:40:12,702 --> 00:40:14,453 Él es el tonto creativo. 378 00:40:14,454 --> 00:40:16,872 Max trabaja de una manera interesante. 379 00:40:16,873 --> 00:40:19,249 Es tan cautivadora la forma en que te fotografía... 380 00:40:19,250 --> 00:40:22,920 que estás obligado, en realidad, a quitarte la máscara. 381 00:40:22,921 --> 00:40:26,548 Cuando te fotografían, quizás tengas tres expresiones. 382 00:40:26,549 --> 00:40:30,010 Ahí está ese. Está el del "buen chico". 383 00:40:31,971 --> 00:40:35,766 En todas las portadas en las que aparezco hay una de tres expresiones. 384 00:40:35,767 --> 00:40:38,727 Max ha encontrado un nuevo Sting... 385 00:40:38,728 --> 00:40:40,729 solo con desorientarme... 386 00:40:40,730 --> 00:40:44,191 persiguiéndome por los campos o yo persiguiéndolo a él. 387 00:40:59,457 --> 00:41:01,625 ¡Está bien! Acércate más. 388 00:41:04,045 --> 00:41:06,713 Creo que toda la banda parece aburrida... 389 00:41:06,714 --> 00:41:09,091 porque visten colores monótonos. 390 00:41:09,092 --> 00:41:11,885 No son personas monótonas. Deberían ser un poco más llamativos. 391 00:41:11,886 --> 00:41:14,263 No ves a nadie subir al escenario desde Liberace... 392 00:41:14,264 --> 00:41:16,557 ¡A algún cantante de country que no se viste! 393 00:41:16,558 --> 00:41:19,309 Hicimos un espectáculo, Sincronicidad. Gastamos 400.000 dólares en filmarlo. 394 00:41:19,310 --> 00:41:21,311 - Yo lo vi. - Iban vestidos de blanco. 395 00:41:21,312 --> 00:41:23,438 La cuestión es que no hay contraste. 396 00:41:23,439 --> 00:41:26,942 Hasta ahora, tienes... También podrías tener un negro... 397 00:41:26,943 --> 00:41:29,153 ¿Por qué no filmamos en blanco y negro? 398 00:41:29,154 --> 00:41:32,406 Si agrego toques de color a la ropa de todos, creo que funcionará. 399 00:41:32,407 --> 00:41:34,575 Pero algo en lo que tu mente pueda concentrarse. 400 00:41:34,576 --> 00:41:37,411 No puedes concentrarte en un traje holgado del mismo color que el fondo. 401 00:41:37,412 --> 00:41:39,788 Nuestro concepto original en las reuniones con Sting... 402 00:41:39,789 --> 00:41:42,916 Todos eran algo muy mínimo. 403 00:41:42,917 --> 00:41:45,669 Quería que fuera brechtiano. 404 00:41:45,670 --> 00:41:47,796 El castillo era muy monótono. 405 00:41:47,797 --> 00:41:50,215 - El castillo no era monótono. - ¿Viste los juncos? 406 00:41:50,216 --> 00:41:53,594 - He visto todos y cada uno de los conjuntos de acometidas. - Me parecen bastante monótonos. 407 00:41:53,595 --> 00:41:56,972 - No creo que eso sea cierto. - Debe ser colorido y emocionante. 408 00:41:56,973 --> 00:42:01,018 Ha sido diluido. Lo que terminó aquí es una mirada diluida. 409 00:42:01,019 --> 00:42:04,396 - No está diluido. - Se refina hasta perder el interés. 410 00:42:04,397 --> 00:42:07,316 - Hay que tener asperezas. - No quiero la ropa de esa manera. 411 00:42:07,317 --> 00:42:12,029 Parece que has olvidado de qué se trata todo el elemento básico. 412 00:42:12,030 --> 00:42:14,573 - No, no lo he hecho. - En mi opinión, esto parece aburrido. 413 00:42:14,574 --> 00:42:17,075 Las chicas parecen aburridas. Esas son chicas coloridas. 414 00:42:17,076 --> 00:42:19,453 - Ellos están aburridos. - No, no lo son. 415 00:42:19,454 --> 00:42:23,957 Lo lamento. Sólo soy un campesino. Pero te lo digo, parecen aburridos. 416 00:42:36,763 --> 00:42:38,805 Está en competencia con... 417 00:42:38,806 --> 00:42:41,558 Probablemente el acto más grande de la historia. 418 00:42:41,559 --> 00:42:43,018 la policía. 419 00:42:44,312 --> 00:42:45,771 Ese es el riesgo. 420 00:42:47,273 --> 00:42:49,566 ¿Eso te pone nervioso? 421 00:42:51,569 --> 00:42:53,111 Sí un poco. 422 00:42:53,112 --> 00:42:57,199 Creo que la dirección y la discográfica tienen miedo de que vaya demasiado lejos. 423 00:42:57,200 --> 00:43:01,078 Le pregunté a uno de los ejecutivos qué significaba este álbum para la compañía discográfica. 424 00:43:01,079 --> 00:43:03,622 Él simplemente miró hacia afuera y dijo: "Salvación". 425 00:43:03,623 --> 00:43:05,874 ¿Qué pasa en la noche del estreno? 426 00:43:05,875 --> 00:43:10,087 La carrera de Sting. No, no creo que sea mucho. 427 00:43:10,088 --> 00:43:13,048 Pero creo que lo que está en juego el miércoles por la noche es sólo la audiencia... 428 00:43:13,049 --> 00:43:16,802 el primer público que paga por ver y escuchar a esta banda... 429 00:43:16,803 --> 00:43:19,721 y Sting interpretan estas canciones con ellos. 430 00:43:19,722 --> 00:43:22,432 Creo que les encantará. 431 00:43:22,433 --> 00:43:26,561 Sí, la discográfica estaba perturbada. Sí, mi dirección estaba perturbada. 432 00:43:26,562 --> 00:43:29,189 El público en general probablemente estaba perturbado... 433 00:43:29,190 --> 00:43:31,566 cuando escucharon mencionar esta palabra "jazz". 434 00:43:32,986 --> 00:43:36,363 Eso no es lo que hemos hecho. No tiene nada que ver con el jazz. 435 00:43:36,364 --> 00:43:38,532 La gente habla del riesgo de este proyecto. 436 00:43:38,533 --> 00:43:40,909 No creo que el riesgo esté en la música que ha elegido. 437 00:43:40,910 --> 00:43:44,288 El riesgo es estar solo. 438 00:43:44,289 --> 00:43:47,833 No hay capullo. Cada entrevista debe ser realizada por él. 439 00:43:47,834 --> 00:43:50,335 En la Policía sólo hacía una cuarta parte de las entrevistas. 440 00:43:50,336 --> 00:43:53,213 Los demás se encargarían de la mayor parte. Todo ahora es Sting. 441 00:43:53,214 --> 00:43:56,258 La presión es la diferencia importante... 442 00:43:56,259 --> 00:43:59,511 entre esta situación y cuando estaba en la Policía. 443 00:43:59,512 --> 00:44:05,058 No he desechado las canciones que escribí para la Policía. 444 00:44:05,059 --> 00:44:06,768 Todavía los realizo. 445 00:44:06,769 --> 00:44:09,604 Siguen siendo mis canciones y todavía tienen vida. 446 00:44:09,605 --> 00:44:13,358 Han sido reinterpretados para esta banda. 447 00:44:13,359 --> 00:44:16,069 Cuando la gente viene al concierto, no les diría... 448 00:44:16,070 --> 00:44:19,573 "No escucharás nada de lo que esperas o deseas". 449 00:44:19,574 --> 00:44:24,828 Les he dado el 50% de lo que querían escuchar, que son los éxitos... 450 00:44:24,829 --> 00:44:29,249 pero también el 50% del material que no conocían. 451 00:44:29,250 --> 00:44:34,838 Esto es bastante único para un artista establecido. 452 00:44:34,839 --> 00:44:37,382 Nadie sale a una sala de conciertos... 453 00:44:37,383 --> 00:44:39,968 y hace material que el público no conoce. 454 00:44:39,969 --> 00:44:42,971 Es un gran riesgo. 455 00:44:46,100 --> 00:44:48,060 Esta justo ahí. 456 00:44:50,229 --> 00:44:52,314 No creo que necesitemos el paraguas. 457 00:44:53,524 --> 00:44:55,484 Hey hombre. 458 00:44:55,485 --> 00:44:57,652 Si me derrito aquí, ¿dónde está el paraguas? 459 00:44:59,238 --> 00:45:01,656 Oye, hermano, escuché la noticia. 460 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 - Aquí está tu transporte. - Adelante, hombre. 461 00:45:11,793 --> 00:45:15,379 - Tuve que comprar algo para los trajes. - Qué lindo. 462 00:45:15,380 --> 00:45:17,756 - Esto no cabe debajo de un traje. - ¿No lo hará? 463 00:45:17,757 --> 00:45:20,675 Ese traje es tan grande que podría ponerle a mi mamá conmigo. 464 00:45:20,676 --> 00:45:24,721 El problema del disfraz es que era gris y el escenario es gris. 465 00:45:24,722 --> 00:45:26,306 Se lava. 466 00:45:26,307 --> 00:45:30,519 Luego intentaron conseguirme una camisa que combinara con el traje. 467 00:45:30,520 --> 00:45:33,897 - Cambiaron el color del escenario a rosa. - ¿Lo hicieron? Excelente. 468 00:45:33,898 --> 00:45:36,191 Eso es algo que me gusta de jugar con Sting. 469 00:45:36,192 --> 00:45:40,779 Podemos parecer hombres y tocar en lugar de parecer un montón de idiotas. 470 00:45:40,780 --> 00:45:44,741 - ¿Cómo está Trudie? - Trudie se ha puesto de parto. 471 00:45:44,742 --> 00:45:47,953 - Hasta aquí esa apuesta, ¿verdad? - Gané la apuesta. 472 00:45:47,954 --> 00:45:51,123 - ¿Ganaste la apuesta? - Tenemos una partera detrás del escenario. 473 00:46:06,889 --> 00:46:08,807 Eso es todo. 474 00:46:16,566 --> 00:46:18,650 ¿Dónde te vas a sentar? 475 00:46:41,799 --> 00:46:44,176 - ¿Quién está con Omar? - Aquí mismo. 476 00:46:54,729 --> 00:46:57,189 ¿Estás nervioso por la noche del estreno? 477 00:46:57,190 --> 00:46:59,191 Sí, siempre. 478 00:47:00,401 --> 00:47:02,819 Creo que es un buen espacio para estar... 479 00:47:02,820 --> 00:47:05,071 tener algo de energía nerviosa. 480 00:47:06,115 --> 00:47:08,617 Muchas veces esa primera noche es... 481 00:47:08,618 --> 00:47:11,161 La mejor noche por esa energía nerviosa. 482 00:47:31,057 --> 00:47:34,017 - No, no es por eso. - ¿Puedes ocuparte de los saxofones? 483 00:47:38,064 --> 00:47:40,899 - Hey chica. - Armisticio y todo eso. 484 00:47:40,900 --> 00:47:42,901 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 485 00:47:42,902 --> 00:47:45,237 - Buena suerte a todos. - Buena suerte, Trudie. 486 00:47:45,238 --> 00:47:47,239 - Buena suerte. - ¡Rómpete las piernas! 487 00:47:47,240 --> 00:47:52,202 - Rompe- Rompe aguas, tal vez. - Hasta luego. 488 00:47:52,203 --> 00:47:54,538 - Adiós mi amor. - Adiós. 489 00:47:57,959 --> 00:48:01,127 Si yo fuera Sting, podría estar nervioso. Pero yo no soy Sting. Toco jazz. 490 00:48:01,128 --> 00:48:06,341 Sé lo que es que te caguen. ¿Usted sabe lo que quiero decir? Soy músico de jazz. 491 00:48:06,342 --> 00:48:09,553 Sé lo que es tocar cosas que nadie quiere escuchar. 492 00:48:09,554 --> 00:48:13,348 - ¿Estás nervioso? - Sobre mis tacones altos, pero eso es todo. 493 00:48:38,541 --> 00:48:40,917 - Vamos. - Es ese momento, ¿eh? 494 00:49:45,566 --> 00:49:47,484 Vamos. 495 00:50:36,367 --> 00:50:37,701 ¡Vamos! 496 00:50:46,377 --> 00:50:48,294 Vamos, Kirkland. 497 00:57:26,568 --> 00:57:29,237 Toquemos las notas limpias. Sin brillo. ¿Bien? 498 00:57:34,743 --> 00:57:36,744 Sí, eso es más inglés. 499 00:57:36,745 --> 00:57:38,371 Demasiado vibrato. 500 00:57:42,876 --> 00:57:46,838 Bueno. Creo que lo tenemos. Dos tres cuatro. 501 01:01:00,157 --> 01:01:02,908 No voy a ser una estrella de rock. No será un problema. 502 01:01:02,909 --> 01:01:06,120 Esta banda podría ser muy grande, pero yo no soy una estrella de rock. Soy músico. 503 01:01:06,121 --> 01:01:09,206 No soy material de estrella. No estoy aquí para ser una estrella. 504 01:01:09,207 --> 01:01:12,585 No voy a hacer las cosas necesarias para convertirme en una estrella. 505 01:01:12,586 --> 01:01:15,963 No voy a decir las cosas correctas. No voy a tener la sonrisa adecuada. 506 01:01:15,964 --> 01:01:19,842 No voy a ir a las funciones correctas, porque esa no es mi vibra. 507 01:01:19,843 --> 01:01:22,720 Sólo por estar cerca de Sting en este corto período de tiempo... 508 01:01:22,721 --> 01:01:25,014 y conocer a todos esos tipos y todas estas estrellas entran- 509 01:01:25,015 --> 01:01:27,058 Oh, hombre, quería vomitar. 510 01:01:27,059 --> 01:01:30,728 Eso no es porque no tenga ningún respeto por parte de su trabajo. 511 01:01:30,729 --> 01:01:33,898 Pero hay una actitud que prevalece cuando vienen... 512 01:01:33,899 --> 01:01:35,649 y esa no es mi actitud. 513 01:01:35,650 --> 01:01:39,320 Eso no es para lo que estoy en la Tierra o para lo que soy parte. 514 01:06:03,627 --> 01:06:05,961 ¡Omar Hakim! 515 01:06:05,962 --> 01:06:07,630 ¡Gracias! 516 01:06:59,891 --> 01:07:01,558 D. 517 01:07:01,559 --> 01:07:03,102 F. 518 01:07:03,103 --> 01:07:05,187 A. 519 01:07:15,490 --> 01:07:17,449 Quiero decir, tendría que ser- 520 01:07:18,827 --> 01:07:22,913 Dos tres. Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 521 01:11:04,177 --> 01:11:06,637 Uno dos... 522 01:11:06,638 --> 01:11:08,847 Tres, déjalo salir. 523 01:12:18,001 --> 01:12:21,753 Creo que esta banda podría derribar algunos muros. 524 01:12:21,754 --> 01:12:23,505 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 525 01:12:23,506 --> 01:12:27,718 De jazz, rock, lo que sea. 526 01:12:27,719 --> 01:12:31,138 Y no hay mayor sentimiento que simplemente dejar boquiabiertos a otras bandas. 527 01:12:31,139 --> 01:12:33,515 Realmente es una buena sensación. 528 01:12:33,516 --> 01:12:37,352 Esta banda tiene un impacto musical que no había visto en la música pop desde hace mucho tiempo. 529 01:12:37,353 --> 01:12:41,023 Porque todos pueden tocar sus instrumentos y superar a todas las demás bandas... 530 01:12:41,024 --> 01:12:43,191 Golpeó a todas las otras bandas, ¿sabes? 531 01:16:23,329 --> 01:16:25,288 ¿Hay algún momento en tu vida...? 532 01:16:25,289 --> 01:16:28,250 ¿Cuando supiste que ibas a conseguir lo que soñaste? 533 01:16:31,337 --> 01:16:34,214 Sí. Fue la primera vez... 534 01:16:34,215 --> 01:16:37,634 Estaba acostado en la cama de un hotel del norte de Inglaterra. 535 01:16:37,635 --> 01:16:39,719 Acabábamos de hacer un concierto. 536 01:16:39,720 --> 01:16:42,681 Y nuestro primer récord estuvo en las listas. 537 01:16:43,724 --> 01:16:46,726 Y un limpiacristales... 538 01:16:46,727 --> 01:16:48,853 Estaba silbando "Roxanne". 539 01:16:49,981 --> 01:16:52,649 Y eso fue todo. 540 01:16:52,650 --> 01:16:54,651 Casi lloro... 541 01:16:54,652 --> 01:16:56,820 porque me di cuenta que estaba silbando una melodía... 542 01:16:56,821 --> 01:17:00,448 que había escrito... 543 01:17:00,449 --> 01:17:03,743 algo que había compuesto en mi salón... 544 01:17:03,744 --> 01:17:06,162 sin otro propósito que divertirme. 545 01:17:07,206 --> 01:17:09,541 Y estaba este limpiador de ventanas. 546 01:17:09,542 --> 01:17:12,127 Y tuve una experiencia muy similar en el hospital... 547 01:17:12,128 --> 01:17:14,421 después de que Jake naciera... 548 01:17:14,422 --> 01:17:17,090 donde uno de los ordenanzas... 549 01:17:17,091 --> 01:17:20,427 Estaba silbando "Walking on the Moon" mientras pasaba por la puerta. 550 01:17:21,470 --> 01:17:24,222 Realmente fue un círculo completo. 551 01:17:24,223 --> 01:17:26,850 Es un gran privilegio que eso te suceda. 552 01:17:37,945 --> 01:17:39,988 Toca el otro acorde. 553 01:17:42,241 --> 01:17:44,200 ¿Cuál es el otro acorde? 554 01:17:48,456 --> 01:17:50,582 - Y luego cambia. - Sí. 555 01:20:05,551 --> 01:20:07,969 ¿Qué significó para usted ver nacer a su hijo? 556 01:20:07,970 --> 01:20:10,054 Más de lo que pensé que sería. 557 01:20:10,055 --> 01:20:12,348 Me hizo apreciar... 558 01:20:12,349 --> 01:20:15,560 Mis otros hijos también, qué milagro son. 559 01:20:15,561 --> 01:20:18,271 Es muy fácil entrar después del hecho cuando están todos limpios... 560 01:20:18,272 --> 01:20:21,441 y todos están en sus bonitos camisones blancos... 561 01:20:21,442 --> 01:20:23,193 y tienen el pelo cepillado. 562 01:20:23,194 --> 01:20:27,489 Pero la realidad es mucho más sangrienta y profunda. 563 01:20:49,220 --> 01:20:51,095 ¿Querer hacerlo? 564 01:21:15,204 --> 01:21:17,121 - Es un niño. - Sí. 565 01:23:16,367 --> 01:23:18,242 Llévelo, señor. 566 01:24:22,433 --> 01:24:24,350 Vamos, Darryl. 567 01:25:28,665 --> 01:25:30,833 Al saxofón, Branford Marsalis. 568 01:25:37,382 --> 01:25:39,967 En los teclados, Kenny Kirkland. 569 01:25:44,681 --> 01:25:46,766 Al bajo, Darryl Jones. 570 01:25:48,769 --> 01:25:50,436 A la batería, Omar Hakim. 571 01:28:18,043 --> 01:28:20,002 ¡Omar, hombre! 572 01:30:49,903 --> 01:30:52,196 Gracias y buenas noches. 573 01:31:44,708 --> 01:31:46,167 Genial, amigos. 574 01:31:48,044 --> 01:31:50,087 - Todo bien hombre. - Estuviste genial. 575 01:31:52,382 --> 01:31:54,341 Eras algo ahí fuera. 576 01:31:56,636 --> 01:31:58,262 Tomaré el siguiente. 577 01:32:21,536 --> 01:32:23,370 ¡Te amo! 578 01:32:24,456 --> 01:32:26,415 No sé qué decir a eso. 579 01:36:45,550 --> 01:36:47,009 Buenas noches.48486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.