All language subtitles for Star.Trek.DS9.s07e23.Extreme.Measures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:07,337 Chief Medical Officer's Log, Stardate 52645.7. 2 00:00:07,374 --> 00:00:11,640 Colonel Kira, Garak and Odo have returned to the station. 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,647 Despite my best efforts, I have yet to make any progress 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,673 toward finding a cure for Odo's disease. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,514 How long do I have? 6 00:00:22,589 --> 00:00:24,113 I can't be sure. 7 00:00:24,157 --> 00:00:27,251 You can make an educated guess. 8 00:00:27,293 --> 00:00:30,456 I could, but first, I'd like to talk about slowing down 9 00:00:30,497 --> 00:00:32,863 the progress of the disease with a series 10 00:00:32,899 --> 00:00:34,196 of nadion bursts. 11 00:00:34,234 --> 00:00:37,499 I want a time frame, Doctor. 12 00:00:38,505 --> 00:00:42,669 A week... maybe two with the nadion therapy. 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,540 Thank you. 14 00:00:44,577 --> 00:00:46,943 Now I want to see Kira. 15 00:00:46,980 --> 00:00:50,472 Let me emphasize, Odo, that I haven't given up hope 16 00:00:50,517 --> 00:00:53,008 and it's very important that you don't give up, either. 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,350 Understood. 18 00:00:54,387 --> 00:00:58,380 Now, please... let me see Kira. 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,884 How do you feel? 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,545 Better. 21 00:01:26,586 --> 00:01:31,990 This contraption of Julian's seems to alleviate the pain. 22 00:01:32,025 --> 00:01:33,492 Good. 23 00:01:36,029 --> 00:01:37,963 You should be going soon. 24 00:01:37,997 --> 00:01:40,124 I'm not going anywhere. 25 00:01:40,166 --> 00:01:43,101 Damar and Garak can lead the rebellion without me. 26 00:01:43,136 --> 00:01:46,401 Damar needs someone 27 00:01:46,439 --> 00:01:50,136 who's actually fought with a resistance movement. 28 00:01:50,176 --> 00:01:52,269 That's you, not Garak. 29 00:01:52,312 --> 00:01:57,113 I am not leaving until I know that you're... 30 00:01:57,150 --> 00:02:00,677 I want... you... to leave. 31 00:02:00,720 --> 00:02:02,551 Why? 32 00:02:06,059 --> 00:02:12,897 You... watched Bareil die in this very room. 33 00:02:12,932 --> 00:02:16,299 I know how that's haunted you. 34 00:02:16,336 --> 00:02:19,499 I don't want your last memory of me 35 00:02:19,539 --> 00:02:23,498 to be witnessing my death. 36 00:02:28,848 --> 00:02:30,645 Isn't that my choice? 37 00:02:30,683 --> 00:02:33,948 Maybe it is... 38 00:02:33,987 --> 00:02:37,650 and maybe I'm being selfish 39 00:02:37,690 --> 00:02:41,854 telling you all the things I want 40 00:02:41,895 --> 00:02:48,994 but I don't want... the last thing I see... 41 00:02:49,035 --> 00:02:53,472 to be... pain in your eyes. 42 00:02:54,707 --> 00:02:59,337 You'd be surprised how well I can hide my feelings... 43 00:02:59,379 --> 00:03:00,437 when I need to. 44 00:03:00,480 --> 00:03:02,471 Not from me. 45 00:03:04,350 --> 00:03:07,342 You have to go, Nerys. 46 00:03:13,026 --> 00:03:14,516 All right. 47 00:03:19,566 --> 00:03:21,158 Uh... 48 00:03:21,201 --> 00:03:25,638 I-I can't be a very pleasant sight. 49 00:03:27,373 --> 00:03:30,604 I don't care how you look. 50 00:03:39,185 --> 00:03:42,313 I've got so much to say, I... 51 00:03:42,355 --> 00:03:43,845 I don't know where to begin. 52 00:03:45,458 --> 00:03:47,449 Just say you love me. 53 00:03:47,493 --> 00:03:49,654 That's all I've ever cared about. 54 00:03:52,732 --> 00:03:55,724 I love you, Odo. 55 00:03:55,768 --> 00:03:59,499 I love you, Nerys. 56 00:03:59,539 --> 00:04:03,270 After I finished the tests, I forwarded the schematics 57 00:04:03,309 --> 00:04:05,539 of the Breen weapon to Starfleet Engineering. 58 00:04:05,578 --> 00:04:07,273 They should have a preliminary repor... 59 00:04:07,313 --> 00:04:10,339 Garak and I should be getting underway. 60 00:04:10,383 --> 00:04:11,509 The Commander is correct. 61 00:04:11,551 --> 00:04:13,746 We have to evade several Jem'Hadar patrols 62 00:04:13,786 --> 00:04:15,913 in order to reach Damar's base. 63 00:04:15,955 --> 00:04:17,081 If we wait too long 64 00:04:17,123 --> 00:04:19,250 they may alter their patrol routes. 65 00:04:19,292 --> 00:04:22,955 Chief... is there anything else before they go? 66 00:04:23,062 --> 00:04:25,758 No, sir. I think we have all the data we need. 67 00:04:25,798 --> 00:04:28,266 Well, then. 68 00:04:28,301 --> 00:04:30,098 Good hunting to you both. 69 00:04:32,472 --> 00:04:33,496 Thank you, sir. 70 00:04:36,442 --> 00:04:38,307 Julian... 71 00:04:38,344 --> 00:04:39,743 I'll do everything I can. 72 00:04:46,219 --> 00:04:47,743 Doctor? 73 00:04:47,787 --> 00:04:49,880 Is there anything I can do to help? 74 00:04:49,922 --> 00:04:51,651 Any additional resources you might want 75 00:04:51,691 --> 00:04:52,817 from Starfleet Medical? 76 00:04:52,859 --> 00:04:53,985 No, thank you, sir. 77 00:04:54,027 --> 00:04:55,892 I think I have everything I need. 78 00:04:55,928 --> 00:04:58,988 Sir, we should inform you that research 79 00:04:59,032 --> 00:05:00,932 is not the only avenue we've been pursuing. 80 00:05:00,967 --> 00:05:01,934 Miles! 81 00:05:01,968 --> 00:05:03,230 He needs to know. 82 00:05:03,269 --> 00:05:06,238 Whatever's going on, I want to know it right now. 83 00:05:08,608 --> 00:05:11,839 We're... trying to lure someone from Section 31 84 00:05:11,878 --> 00:05:13,311 here to the station. 85 00:05:13,346 --> 00:05:14,438 Section 31? 86 00:05:14,480 --> 00:05:16,414 What do they have to do with this? 87 00:05:16,449 --> 00:05:17,780 We believe that they were responsible 88 00:05:17,817 --> 00:05:19,375 for infecting Odo in the first place. 89 00:05:19,419 --> 00:05:20,818 What? 90 00:05:20,853 --> 00:05:23,447 We believe that he became infected three years ago 91 00:05:23,489 --> 00:05:25,548 when he underwent a medical examination 92 00:05:25,591 --> 00:05:26,751 at Starfleet Headquarters. 93 00:05:26,793 --> 00:05:28,420 Evidently, Section 31 hoped 94 00:05:28,461 --> 00:05:29,951 that Odo would transmit the disease 95 00:05:29,996 --> 00:05:32,396 to the other Founders when he linked with them. 96 00:05:33,399 --> 00:05:34,593 Genocide... 97 00:05:36,769 --> 00:05:42,605 committed by people who call themselves Federation citizens. 98 00:05:42,642 --> 00:05:45,509 Why didn't you come to me earlier with this? 99 00:05:47,780 --> 00:05:48,769 Sir, we felt that... 100 00:05:48,815 --> 00:05:50,680 Miles wanted to tell you, sir 101 00:05:50,717 --> 00:05:52,309 but I ordered him not to. 102 00:05:52,352 --> 00:05:53,649 It's my fault. 103 00:05:53,686 --> 00:05:56,177 I'm still waiting for an answer to my question. 104 00:05:56,222 --> 00:05:58,213 We have no proof. 105 00:05:58,257 --> 00:06:00,987 Besides, I knew that if we told you what we suspected 106 00:06:01,027 --> 00:06:02,358 you'd feel obliged to inform 107 00:06:02,395 --> 00:06:03,919 Starfleet Command, and once you did that 108 00:06:03,963 --> 00:06:05,157 Section 31 would realize 109 00:06:05,198 --> 00:06:08,326 that we were on to them, and go even deeper into hiding. 110 00:06:08,368 --> 00:06:11,531 What difference did that make? 111 00:06:11,571 --> 00:06:13,368 There came a point when I had to admit 112 00:06:13,406 --> 00:06:15,101 that my research was going nowhere. 113 00:06:15,141 --> 00:06:17,541 I couldn't find a cure here in the lab. 114 00:06:17,577 --> 00:06:19,477 So Miles and I decided 115 00:06:19,512 --> 00:06:21,946 to look for one within Section 31 itself. 116 00:06:21,981 --> 00:06:24,415 So a few days ago, I sent a false message 117 00:06:24,450 --> 00:06:25,644 to Starfleet Medical 118 00:06:25,685 --> 00:06:27,516 informing them that I had, indeed, found a cure. 119 00:06:27,553 --> 00:06:30,215 The idea is that when Section 31 hears about it 120 00:06:30,256 --> 00:06:32,816 they'll want to destroy Julian's research 121 00:06:32,859 --> 00:06:35,191 in order to prevent it falling into the hands of the Dominion. 122 00:06:35,228 --> 00:06:37,093 So you're trying to lure 123 00:06:37,130 --> 00:06:39,462 one of their operatives to the station. 124 00:06:39,499 --> 00:06:41,296 Okay. 125 00:06:41,334 --> 00:06:43,199 Let's say it works. What then? 126 00:06:43,236 --> 00:06:45,602 We capture him or her, find out everything 127 00:06:45,638 --> 00:06:47,970 they know about the disease, who's involved 128 00:06:48,007 --> 00:06:50,373 and maybe even where to find the cure. 129 00:06:50,410 --> 00:06:51,672 How do you propose to do that? 130 00:06:51,711 --> 00:06:53,508 They're not going to be very cooperative. 131 00:06:53,546 --> 00:06:56,344 I, uh, managed to get my hands 132 00:06:56,382 --> 00:06:59,476 on a Romulan memory scanner, sir. 133 00:06:59,519 --> 00:07:01,885 Oh... 134 00:07:01,921 --> 00:07:04,048 Since they're illegal in the Federation 135 00:07:04,090 --> 00:07:07,184 I'll assume that's another reason you didn't come to me. 136 00:07:07,226 --> 00:07:08,955 Yes, sir. 137 00:07:10,229 --> 00:07:13,096 Well... setting aside 138 00:07:13,132 --> 00:07:16,829 all the legal and ethical issues involved... 139 00:07:18,371 --> 00:07:21,568 I still think this is a pretty long shot. 140 00:07:21,607 --> 00:07:23,302 I do, too 141 00:07:23,342 --> 00:07:25,572 but I'm afraid it's the only shot Odo has. 142 00:09:50,789 --> 00:09:52,256 Can't sleep? 143 00:09:53,592 --> 00:09:54,786 No. 144 00:09:56,829 --> 00:09:58,456 How'd you get in? 145 00:09:58,497 --> 00:10:00,294 The lock isn't that complex. 146 00:10:00,332 --> 00:10:01,356 What are you doing up? 147 00:10:01,400 --> 00:10:03,561 Oh, I was running another power test 148 00:10:03,602 --> 00:10:04,933 on the Breen weapon. 149 00:10:06,472 --> 00:10:07,905 I was trying to read 150 00:10:07,940 --> 00:10:08,964 and I kept reading the same page 151 00:10:09,008 --> 00:10:10,566 over and over again. 152 00:10:11,643 --> 00:10:13,736 What were you reading? 153 00:10:13,779 --> 00:10:15,906 "Lt was the best of times, it was the worst of times..." 154 00:10:15,948 --> 00:10:19,509 A Tale of Two Cities... my mother's favorite book. 155 00:10:19,551 --> 00:10:21,644 I was enjoying it, too 156 00:10:21,687 --> 00:10:24,952 except tonight... my mind was elsewhere. 157 00:10:26,625 --> 00:10:27,990 Odo? 158 00:10:28,027 --> 00:10:30,154 Section 31. 159 00:10:30,195 --> 00:10:31,992 I kept thinking just how many people had 160 00:10:32,064 --> 00:10:33,895 to have been involved in the conspiracy 161 00:10:33,932 --> 00:10:35,661 to infect him with the disease... 162 00:10:36,902 --> 00:10:40,702 computer experts, doctors, security officers 163 00:10:40,739 --> 00:10:43,731 admirals... clerks. 164 00:10:45,144 --> 00:10:48,204 In the end, I came up with at least 73 people. 165 00:10:48,247 --> 00:10:49,373 For a minute there 166 00:10:49,415 --> 00:10:51,849 I thought you were going to say 70,000. 167 00:10:51,884 --> 00:10:53,579 This... 168 00:10:53,619 --> 00:10:54,847 organization... 169 00:10:54,887 --> 00:10:56,013 this... 170 00:10:56,088 --> 00:10:58,522 thing... that slithered its way 171 00:10:58,557 --> 00:11:01,025 into the heart of the Federation... 172 00:11:01,060 --> 00:11:02,755 it has to be destroyed. 173 00:11:04,163 --> 00:11:07,929 Well, you won't get any argument from me on that... 174 00:11:07,966 --> 00:11:11,493 but for now, the focus has to be Odo 175 00:11:11,537 --> 00:11:12,936 finding him a cure. 176 00:11:12,971 --> 00:11:14,700 That has to be our priority. 177 00:11:14,740 --> 00:11:16,071 You're right. 178 00:11:17,443 --> 00:11:18,410 I've had enough. 179 00:11:18,444 --> 00:11:19,411 Have you? 180 00:11:19,445 --> 00:11:20,742 Sure. 181 00:11:20,779 --> 00:11:22,610 Let's sleep lightly tonight. 182 00:11:22,648 --> 00:11:26,084 Section 31 may still fall for the trap and show. 183 00:11:26,118 --> 00:11:27,949 I'll be ready. 184 00:11:35,461 --> 00:11:36,587 Lights. 185 00:11:38,464 --> 00:11:39,931 Hello, Doctor. 186 00:11:39,965 --> 00:11:42,798 I didn't think I'd ever see you again. 187 00:11:42,835 --> 00:11:45,463 I have another assignment for you. 188 00:11:45,504 --> 00:11:46,664 Really? 189 00:11:49,141 --> 00:11:51,439 What a coincidence... 190 00:11:51,477 --> 00:11:55,072 because I have an assignment for you. 191 00:11:59,084 --> 00:12:03,384 I take it I'm supposed to feel shocked and humbled 192 00:12:03,422 --> 00:12:05,390 by your ingenuity. 193 00:12:05,424 --> 00:12:09,292 Frankly, I don't care how you feel. 194 00:12:09,328 --> 00:12:11,387 Bashir to O'Brien. 195 00:12:11,430 --> 00:12:12,727 Yeah? 196 00:12:12,764 --> 00:12:14,789 Mr. Sloan is here. 197 00:12:14,833 --> 00:12:16,892 I have him in the containment field. 198 00:12:16,935 --> 00:12:18,061 I'm on my way. 199 00:12:18,103 --> 00:12:19,229 Good. 200 00:12:19,271 --> 00:12:20,465 Bashir out. 201 00:12:20,506 --> 00:12:22,064 What do you want, Doctor? 202 00:12:22,107 --> 00:12:24,769 Why, the same thing you want... 203 00:12:24,810 --> 00:12:27,404 the cure... to Odo's disease. 204 00:12:27,446 --> 00:12:28,970 What are you talking about? 205 00:12:29,047 --> 00:12:30,674 You already have the cure. 206 00:12:34,186 --> 00:12:36,154 No... 207 00:12:36,188 --> 00:12:38,156 no, you don't. 208 00:12:38,190 --> 00:12:41,785 Your message to Starfleet Medical was just bait. 209 00:12:41,827 --> 00:12:44,660 Which I'm happy to see you swallowed. 210 00:12:46,465 --> 00:12:48,433 Well... 211 00:12:48,467 --> 00:12:50,492 you've got me. 212 00:12:50,536 --> 00:12:53,767 What good do you think is going to come of this? 213 00:12:53,805 --> 00:12:55,329 Turning me over to Starfleet Security 214 00:12:55,374 --> 00:12:56,432 would be a waste of time. 215 00:12:56,475 --> 00:12:58,340 You don't have a shred of evidence. 216 00:12:58,377 --> 00:13:01,141 Oh, I'm not interested in turning you over... 217 00:13:01,180 --> 00:13:02,943 to anyone. 218 00:13:03,048 --> 00:13:04,606 Wel... 219 00:13:23,268 --> 00:13:25,293 Hello again. 220 00:13:25,337 --> 00:13:27,168 Shooting an unarmed man... 221 00:13:27,206 --> 00:13:29,800 that's a little ungallant, isn't it? 222 00:13:29,841 --> 00:13:31,103 Somehow, I didn't expect you 223 00:13:31,143 --> 00:13:32,735 to come here of your own volition. 224 00:13:32,778 --> 00:13:35,747 Oh, you're probably right. 225 00:13:35,781 --> 00:13:37,408 Hello, Chief. 226 00:13:37,449 --> 00:13:39,542 How's the family? 227 00:13:39,585 --> 00:13:41,416 Everyone okay at home? 228 00:13:41,453 --> 00:13:43,478 What's that supposed to mean? 229 00:13:43,522 --> 00:13:44,784 Nothing. 230 00:13:44,823 --> 00:13:47,348 I'd just hate to see anything happen to them. 231 00:13:47,392 --> 00:13:49,758 Don't listen to him, Chief. 232 00:13:49,795 --> 00:13:51,820 He's just playing games with you. 233 00:13:51,863 --> 00:13:53,262 That's easy for him to say. 234 00:13:53,298 --> 00:13:55,892 He doesn't have a wife and children to worry about 235 00:13:55,934 --> 00:13:57,128 but trust me, Chief... 236 00:13:57,169 --> 00:13:58,898 if something were to happen to me... 237 00:13:58,937 --> 00:13:59,961 What? 238 00:14:00,005 --> 00:14:00,972 They'd be killed? 239 00:14:01,006 --> 00:14:02,769 I'm disappointed in you, Sloan. 240 00:14:02,808 --> 00:14:05,572 You don't usually wield such a blunt instrument. 241 00:14:08,413 --> 00:14:11,246 So... am I supposed to guess what's going on 242 00:14:11,283 --> 00:14:13,444 or do I have to lay here in terror 243 00:14:13,485 --> 00:14:15,282 waiting for you to tell me? 244 00:14:15,320 --> 00:14:16,912 I told you what's going on. 245 00:14:16,955 --> 00:14:19,389 I'm going to find a cure for Odo's disease 246 00:14:19,424 --> 00:14:21,119 and you're going to help me. 247 00:14:21,159 --> 00:14:23,286 What makes you think I know anything about it? 248 00:14:23,328 --> 00:14:24,795 You came here 249 00:14:24,830 --> 00:14:27,321 because you thought I had discovered a cure 250 00:14:27,366 --> 00:14:28,958 and you wanted to destroy it 251 00:14:29,067 --> 00:14:32,730 but, first, you'd have to find it in my lab 252 00:14:32,771 --> 00:14:34,602 and in order to do that, you'd have to know 253 00:14:34,640 --> 00:14:36,904 exactly what it was you were looking for. 254 00:14:37,943 --> 00:14:39,672 You call that reasoning? 255 00:14:39,711 --> 00:14:41,645 If I wanted to eliminate your work 256 00:14:41,680 --> 00:14:43,944 all I'd have to do is destroy your lab. 257 00:14:43,982 --> 00:14:45,574 Oh, no, no, no, Sloan. 258 00:14:45,617 --> 00:14:47,448 That would be too sloppy. 259 00:14:47,486 --> 00:14:49,579 You like surgical precision. 260 00:14:49,621 --> 00:14:52,852 You came here to destroy the cure. 261 00:14:52,891 --> 00:14:54,756 So, somewhere in that brain of yours 262 00:14:54,793 --> 00:14:56,454 is the information that I want. 263 00:14:56,495 --> 00:14:59,225 You really expect me to tell you? 264 00:14:59,264 --> 00:15:00,526 No. 265 00:15:00,565 --> 00:15:03,125 I expect you to resist to the bitter end. 266 00:15:03,168 --> 00:15:04,965 We're ready. 267 00:15:08,740 --> 00:15:10,105 Remember these? 268 00:15:10,142 --> 00:15:12,133 Romulan mind probes. 269 00:15:12,177 --> 00:15:14,839 They're not the most pleasant of devices 270 00:15:14,880 --> 00:15:16,745 but they're very efficient. 271 00:15:16,782 --> 00:15:19,615 They're also illegal in the Federation. 272 00:15:19,651 --> 00:15:23,451 Oh, I hope you can appreciate the irony of that statement. 273 00:15:26,425 --> 00:15:27,551 I'm telling you 274 00:15:27,592 --> 00:15:29,958 I don't know anything about the cure. 275 00:15:29,995 --> 00:15:32,156 Then I won't find anything, will I? 276 00:15:32,197 --> 00:15:33,789 If Sisko finds out what you're do... 277 00:15:33,832 --> 00:15:35,959 The Captain already knows what we're doing. 278 00:15:36,001 --> 00:15:37,298 We have his full support. 279 00:15:37,336 --> 00:15:39,896 Julian... 280 00:15:39,938 --> 00:15:41,337 I'm sorry about Odo 281 00:15:41,373 --> 00:15:43,841 but I can't let you have the cure. 282 00:15:43,875 --> 00:15:48,676 I can't take a chance it'll fall into the hands of the Founders. 283 00:15:48,714 --> 00:15:51,774 I'm afraid the choice is no longer yours, Sloan. 284 00:15:55,454 --> 00:15:56,921 I misread you. 285 00:15:56,955 --> 00:16:00,721 I thought you were just a misguided idealist 286 00:16:00,759 --> 00:16:02,920 but you're a dangerous man. 287 00:16:02,961 --> 00:16:06,419 People like you would destroy the Federation 288 00:16:06,465 --> 00:16:07,898 if given a chance. 289 00:16:07,933 --> 00:16:10,834 Fortunately, there are people like me 290 00:16:10,869 --> 00:16:13,099 who will die to protect it. 291 00:16:17,476 --> 00:16:18,602 Damn! 292 00:16:18,643 --> 00:16:19,610 What's going on? 293 00:16:19,644 --> 00:16:20,633 He's trying to kill himself. 294 00:16:20,679 --> 00:16:21,646 He's activated 295 00:16:21,680 --> 00:16:23,113 a neuro-depolarizing device in his brain. 296 00:16:23,148 --> 00:16:24,274 I have to stabilize him 297 00:16:24,316 --> 00:16:26,045 before he does irreversible damage. 298 00:16:26,084 --> 00:16:27,051 If he dies... 299 00:16:27,085 --> 00:16:28,643 The cure for Odo dies with him! 300 00:16:40,197 --> 00:16:41,960 What's the verdict? 301 00:16:42,033 --> 00:16:43,660 Well, he's stable for now 302 00:16:43,701 --> 00:16:46,636 but the neuro-depolarizer did damage his brain. 303 00:16:46,670 --> 00:16:49,400 Even on full life support, his higher cortical functions 304 00:16:49,440 --> 00:16:51,465 will fail within the next hour. 305 00:16:52,710 --> 00:16:55,736 He committed suicide... 306 00:16:55,780 --> 00:16:58,578 just to prevent us finding the cure. 307 00:16:58,616 --> 00:17:01,744 We had him cornered and he knew it. 308 00:17:01,786 --> 00:17:04,687 He just couldn't let one of Section 31's 309 00:17:04,722 --> 00:17:07,190 darkest secrets get away from him. 310 00:17:07,224 --> 00:17:08,384 The frustrating thing is 311 00:17:08,426 --> 00:17:10,291 the cure's still in there somewhere. 312 00:17:10,327 --> 00:17:13,421 Julian, this might sound a bit morbid, but... 313 00:17:13,464 --> 00:17:17,195 what if you were to use your Romulan mental probes now? 314 00:17:17,234 --> 00:17:19,361 His memory pathways have been scrambled... 315 00:17:19,403 --> 00:17:22,099 probably to prevent someone from doing just that. 316 00:17:22,139 --> 00:17:26,098 There must be some way to retrieve that data. 317 00:17:26,143 --> 00:17:28,907 Well, maybe we should just let him die in peace. 318 00:17:28,946 --> 00:17:31,141 Miles... 319 00:17:31,182 --> 00:17:33,650 I need a multitronic engrammatic interpreter. 320 00:17:35,052 --> 00:17:36,144 Or maybe I'll find you 321 00:17:36,187 --> 00:17:38,451 a multitronic engrammatic interpreter. 322 00:17:41,826 --> 00:17:44,090 This is crazy. 323 00:17:44,128 --> 00:17:46,323 Oh, it'll work. 324 00:17:49,867 --> 00:17:55,533 You have me rerouting so many power relays and transfer coils 325 00:17:55,573 --> 00:17:57,632 I can't guarantee any of this will work 326 00:17:57,675 --> 00:17:59,666 without running a series of diagnostics. 327 00:17:59,710 --> 00:18:01,905 I've already done the diagnostics, Miles 328 00:18:01,946 --> 00:18:03,106 in my head. 329 00:18:04,482 --> 00:18:06,416 The neural interface will then provide 330 00:18:06,450 --> 00:18:08,645 a basic pattern to my hippocampal nuclei. 331 00:18:10,654 --> 00:18:11,848 I give up. 332 00:18:11,889 --> 00:18:13,720 You've explained it to me three times 333 00:18:13,757 --> 00:18:15,054 and I still don't get it. 334 00:18:15,092 --> 00:18:16,821 You just have to trust me, Chief. 335 00:18:16,861 --> 00:18:18,624 I know what I'm doing. 336 00:18:19,930 --> 00:18:23,388 But, now even if you can link minds with Sloan 337 00:18:23,434 --> 00:18:25,265 how are you going to find the cure? 338 00:18:25,302 --> 00:18:26,326 The entire experience 339 00:18:26,370 --> 00:18:28,031 will be processed into images and sounds 340 00:18:28,072 --> 00:18:30,438 that my conscious mind can comprehend. 341 00:18:30,474 --> 00:18:32,271 In essence, I will see 342 00:18:32,309 --> 00:18:33,936 the neuronal pathways in Sloan's brain 343 00:18:34,011 --> 00:18:35,706 as literal pathways... 344 00:18:35,746 --> 00:18:38,180 or streets or corridors or something. 345 00:18:38,215 --> 00:18:40,342 Oh, so you're just going to... 346 00:18:40,384 --> 00:18:42,352 wander around these streets 347 00:18:42,386 --> 00:18:44,354 Iooking for a little box labeled "The Cure." 348 00:18:44,388 --> 00:18:47,084 As strange as it sounds, it may be just that simple 349 00:18:47,124 --> 00:18:48,785 or it may be a good deal more surrealistic. 350 00:18:48,826 --> 00:18:50,726 I may wind up in memories of Sloan's childhood. 351 00:18:53,998 --> 00:18:55,932 Will he be... 352 00:18:55,966 --> 00:18:58,730 you know, aware of what you're doing? 353 00:18:58,769 --> 00:19:01,237 I won't know that till I'm in there. 354 00:19:04,942 --> 00:19:05,909 We don't know what 355 00:19:06,010 --> 00:19:07,841 the conscious mind can perceive 356 00:19:07,878 --> 00:19:09,436 this close to brain death. 357 00:19:12,650 --> 00:19:14,481 How will you get out? 358 00:19:14,518 --> 00:19:16,782 One of the advantages of being genetically-enhanced 359 00:19:16,820 --> 00:19:19,118 is the ability to control my own vital signs. 360 00:19:19,156 --> 00:19:21,488 When I find a cure and I want to get out 361 00:19:21,525 --> 00:19:23,220 I'll send my hypothalamus a signal 362 00:19:23,260 --> 00:19:25,125 to raise my blood pressure 40 percent 363 00:19:25,162 --> 00:19:28,290 and the equipment will automatically break the link. 364 00:19:28,332 --> 00:19:30,391 What if you get disoriented, or... 365 00:19:30,434 --> 00:19:32,902 Iost in some nightmare of Sloan's 366 00:19:32,937 --> 00:19:35,132 and he dies while you're still in there? 367 00:19:35,172 --> 00:19:38,869 Worst-case scenario... I die with him, I suppose 368 00:19:38,909 --> 00:19:40,672 but I think that's a manageable risk. 369 00:19:41,912 --> 00:19:42,936 I'm going with you. 370 00:19:43,047 --> 00:19:44,912 - What? - You heard me. 371 00:19:44,949 --> 00:19:46,541 And it's not open to debate. 372 00:19:46,584 --> 00:19:48,108 If you're determined to go 373 00:19:48,152 --> 00:19:51,053 on this lunatic mission inside Sloan's head 374 00:19:51,088 --> 00:19:53,283 then somebody with an ounce of sanity has to be with you. 375 00:19:53,324 --> 00:19:55,053 You just want to come because you don't want 376 00:19:55,092 --> 00:19:56,821 Captain Sisko to find out what we're doing. 377 00:19:56,860 --> 00:19:59,328 Well, there's that, too. 378 00:19:59,363 --> 00:20:00,694 I better get another bed. 379 00:20:06,170 --> 00:20:08,070 How long have we got? 380 00:20:08,105 --> 00:20:11,233 Sloan's brain's going to die in about 43 minutes. 381 00:20:11,275 --> 00:20:14,176 We have that long to get in, find the cure... 382 00:20:14,211 --> 00:20:16,179 and get out. 383 00:20:16,213 --> 00:20:18,841 The analyzer's on line. 384 00:20:18,882 --> 00:20:20,816 Are you ready? 385 00:20:21,819 --> 00:20:24,344 No... 386 00:20:24,388 --> 00:20:26,379 but let's do it anyway. 387 00:20:38,535 --> 00:20:40,230 Jules? 388 00:20:40,271 --> 00:20:42,262 Miles. 389 00:20:42,306 --> 00:20:44,672 Why are we in a turbolift? 390 00:20:44,708 --> 00:20:46,676 I'm not sure. 391 00:20:46,710 --> 00:20:50,009 I don't remember getting in here. 392 00:20:50,114 --> 00:20:51,411 We're in Sloan's mind... 393 00:20:51,448 --> 00:20:52,813 remember? 394 00:20:52,850 --> 00:20:55,683 Sloan. 395 00:20:55,719 --> 00:20:58,210 But we're really still... 396 00:20:58,255 --> 00:21:00,223 in the lab. 397 00:21:00,257 --> 00:21:01,849 Yes. 398 00:21:01,892 --> 00:21:04,190 This turbolift is just an abstraction. 399 00:21:04,228 --> 00:21:06,719 Then where are we going? 400 00:21:06,764 --> 00:21:07,890 I don't know... 401 00:21:09,099 --> 00:21:10,828 but we're not wasting any time getting there. 402 00:21:17,508 --> 00:21:19,100 Aren't you glad you came along? 403 00:21:19,143 --> 00:21:20,770 Oh, I wouldn't have missed it for the world. 404 00:21:26,850 --> 00:21:28,147 So, what do you think? 405 00:21:29,353 --> 00:21:30,945 I think we stopped. 406 00:21:30,988 --> 00:21:32,819 Are you sure? 407 00:21:32,856 --> 00:21:35,450 Either that, or we're falling very, very slowly. 408 00:21:38,329 --> 00:21:40,320 You mean we can let go? 409 00:21:42,533 --> 00:21:44,000 I don't see why not. 410 00:21:45,836 --> 00:21:47,167 Well? 411 00:21:47,204 --> 00:21:48,398 Well, what? 412 00:21:48,439 --> 00:21:49,599 You first. 413 00:21:49,640 --> 00:21:51,005 Oh, no. 414 00:21:51,041 --> 00:21:52,872 This little trip wasn't my idea. 415 00:21:52,910 --> 00:21:55,140 All right. 416 00:21:55,179 --> 00:21:56,771 We'll let go together. 417 00:21:56,814 --> 00:21:58,338 On the count of three. 418 00:21:58,382 --> 00:22:01,112 - One... - One... 419 00:22:01,151 --> 00:22:02,448 - two... - two... 420 00:22:04,221 --> 00:22:05,586 - three. - Three. 421 00:22:07,825 --> 00:22:09,793 See? 422 00:22:09,827 --> 00:22:12,057 Nothing to worry about. 423 00:22:12,096 --> 00:22:13,495 I wasn't worried. 424 00:22:18,068 --> 00:22:19,126 What now? 425 00:22:19,169 --> 00:22:20,158 Good question. 426 00:22:22,039 --> 00:22:23,506 Doctor, Chief O'Brien. 427 00:22:23,540 --> 00:22:25,235 Welcome. 428 00:22:25,275 --> 00:22:27,869 I can't tell you how happy I am to see you. 429 00:22:27,911 --> 00:22:30,345 Well, we're glad you're happy, Sloan. 430 00:22:30,381 --> 00:22:33,908 Now, tell us how to cure Odo and we can all be happy. 431 00:22:33,951 --> 00:22:34,975 Believe me, Doctor 432 00:22:35,018 --> 00:22:36,713 nothing would give me greater pleasure 433 00:22:36,754 --> 00:22:38,312 but first, there are a few people 434 00:22:38,355 --> 00:22:39,617 I'd like you to meet. 435 00:22:39,656 --> 00:22:42,352 Look, Sloan, we're a bit pressed for time. 436 00:22:42,393 --> 00:22:43,553 But you just arrived. 437 00:22:46,196 --> 00:22:48,994 Oh... I see. 438 00:22:49,066 --> 00:22:51,694 You're afraid that if I die while you're still in here 439 00:22:51,735 --> 00:22:53,965 you'll die, too. 440 00:22:54,004 --> 00:22:56,598 Yes... well, we can't let that happen, can we? 441 00:22:56,640 --> 00:22:58,107 We'd better hurry. 442 00:22:58,142 --> 00:23:00,667 We're not going anywhere till you give us the cure. 443 00:23:00,711 --> 00:23:02,576 All right. 444 00:23:02,613 --> 00:23:04,547 If you insist. 445 00:23:04,581 --> 00:23:08,347 It... it's a simple nucleotide marking sequence. 446 00:23:08,385 --> 00:23:09,682 Radodine... 447 00:23:09,720 --> 00:23:11,415 uh, lidestolinine... 448 00:23:13,991 --> 00:23:15,549 Would you mind repeating that? 449 00:23:18,162 --> 00:23:20,392 We're not playing games, Sloan! 450 00:23:20,431 --> 00:23:23,298 Believe me, I want to tell you what you need to know. 451 00:23:23,333 --> 00:23:24,300 Then tell us. 452 00:23:24,334 --> 00:23:25,665 I can't. 453 00:23:29,139 --> 00:23:30,128 Do you see? 454 00:23:31,141 --> 00:23:32,665 I suppose there's some part of me 455 00:23:32,709 --> 00:23:34,108 that doesn't want you to know. 456 00:23:34,144 --> 00:23:37,113 Well, not until you come to the Wardroom. 457 00:23:37,147 --> 00:23:39,377 Maybe we should do as he says. 458 00:23:39,416 --> 00:23:41,976 I don't blame you for being suspicious 459 00:23:42,052 --> 00:23:43,679 but if you want the cure 460 00:23:43,720 --> 00:23:45,779 you're going to have to trust me... 461 00:23:45,823 --> 00:23:47,323 and the clock is ticking. 462 00:23:47,456 --> 00:23:48,923 He's right about that. 463 00:23:51,660 --> 00:23:53,093 Follow me. 464 00:23:57,833 --> 00:23:59,528 Relax, Doctor. 465 00:23:59,568 --> 00:24:01,866 I'm the one who's dying, not you. 466 00:24:01,904 --> 00:24:03,064 Why Deep Space 9? 467 00:24:03,105 --> 00:24:04,436 Excuse me? 468 00:24:04,473 --> 00:24:06,600 I'm just wondering why the inside of your head 469 00:24:06,642 --> 00:24:07,939 Iooks like our space station. 470 00:24:08,043 --> 00:24:10,204 I wanted you to feel at home, comfortable. 471 00:24:10,245 --> 00:24:11,678 Why? 472 00:24:11,714 --> 00:24:13,875 I thought it was the decent thing to do. 473 00:24:19,588 --> 00:24:21,453 Everyone... 474 00:24:21,490 --> 00:24:23,481 if I could have your attention, please. 475 00:24:23,525 --> 00:24:26,187 Now that we're all here, I hope you'll forgive me 476 00:24:26,228 --> 00:24:28,321 if I take a moment and say a few words. 477 00:24:29,998 --> 00:24:31,966 As I stand here... 478 00:24:32,067 --> 00:24:34,968 reunited with my friends and my family 479 00:24:35,070 --> 00:24:38,301 for one last time, I want you 480 00:24:38,340 --> 00:24:41,969 the people I love, to know just how sorry I am 481 00:24:42,010 --> 00:24:46,572 for all the pain that I've caused you. 482 00:24:46,615 --> 00:24:49,948 I dedicated my life to the preservation 483 00:24:49,985 --> 00:24:53,148 and the protection of the Federation. 484 00:24:53,188 --> 00:24:56,555 This duty, which I carried out to the best of my ability 485 00:24:56,592 --> 00:24:58,787 took precedence over everything else... 486 00:24:58,827 --> 00:25:03,526 my parents, my wife, my children. 487 00:25:03,565 --> 00:25:07,262 I lived in a world of secrets... 488 00:25:07,302 --> 00:25:09,862 of sabotage and deceit. 489 00:25:09,905 --> 00:25:12,237 I spent so much time... 490 00:25:12,274 --> 00:25:16,574 erasing my movements, covering my tracks 491 00:25:16,612 --> 00:25:18,807 that now, as I look back on my life... 492 00:25:20,215 --> 00:25:22,649 I find nothing. 493 00:25:22,684 --> 00:25:25,414 It's as if I never really existed. 494 00:25:27,456 --> 00:25:31,358 I cheated you all out of being in my life... 495 00:25:31,393 --> 00:25:34,590 and what's more, I cheated myself, as well. 496 00:25:35,764 --> 00:25:39,928 Now, I know a simple apology won't change that. 497 00:25:39,968 --> 00:25:42,664 Still, I feel the need to apologize anyway. 498 00:25:44,239 --> 00:25:45,968 No tears, please. 499 00:25:46,074 --> 00:25:48,508 My death isn't a tragedy 500 00:25:48,544 --> 00:25:51,138 it's a celebration. 501 00:25:51,180 --> 00:25:54,946 In death, I can finally step out of the shadows 502 00:25:54,983 --> 00:25:58,749 and prove to myself that I existed... 503 00:25:58,787 --> 00:26:01,085 that I lived. 504 00:26:14,470 --> 00:26:16,665 That was beautiful, Luther. 505 00:26:27,850 --> 00:26:29,442 Gentlemen... 506 00:26:29,485 --> 00:26:31,453 I'd like you to meet my wife, Jessica. 507 00:26:31,487 --> 00:26:35,446 This is Dr. Bashir, Chief O'Brien. 508 00:26:35,491 --> 00:26:37,652 If it weren't for them, I wouldn't be here. 509 00:26:37,693 --> 00:26:40,628 I'd like to thank you for all you've done for Luther 510 00:26:40,662 --> 00:26:42,129 and me. 511 00:26:42,164 --> 00:26:46,294 Frankly, being married to him was a living hell... 512 00:26:46,335 --> 00:26:50,396 but thanks to you, that's all changed. 513 00:26:50,439 --> 00:26:52,100 Well, congratulations. 514 00:26:52,140 --> 00:26:54,973 Doctor, you've been a beacon of light to me. 515 00:26:55,077 --> 00:26:58,410 You're living proof that ideology 516 00:26:58,447 --> 00:27:01,245 is a poor substitute for kindness and decency 517 00:27:01,283 --> 00:27:04,013 and that at the end of the day, it's our actions 518 00:27:04,052 --> 00:27:09,012 and not our beliefs that define who we are, what we are. 519 00:27:09,057 --> 00:27:11,116 Yes... I mean, thank you. 520 00:27:11,159 --> 00:27:14,356 I'm... I'm very glad to have been helpful. 521 00:27:14,396 --> 00:27:16,796 Um... but if you don't mind... 522 00:27:16,832 --> 00:27:19,357 You want me to tell you how to cure Odo. 523 00:27:19,401 --> 00:27:20,834 Gladly, Doctor. 524 00:27:20,869 --> 00:27:24,396 My dear, I need that padd I gave you for safekeeping. 525 00:27:24,439 --> 00:27:26,373 Oh, yes, I think I have it here. 526 00:27:28,143 --> 00:27:29,667 Thanks, muffin. 527 00:27:29,711 --> 00:27:31,338 Here you go, Doctor. 528 00:27:33,015 --> 00:27:34,539 I'm sorry, Doctor 529 00:27:34,583 --> 00:27:36,642 but I can't let you have that. 530 00:27:42,691 --> 00:27:44,454 Julian... 531 00:27:44,493 --> 00:27:47,053 Don't look at me for explanations. 532 00:28:00,842 --> 00:28:02,742 I knew it. 533 00:28:02,778 --> 00:28:04,245 Knew what? 534 00:28:04,279 --> 00:28:06,338 That this wasn't going to be easy. 535 00:28:17,392 --> 00:28:19,553 Do you mind telling me what's going on here? 536 00:28:19,595 --> 00:28:21,790 I have no idea. 537 00:28:21,830 --> 00:28:24,731 The Chief was supposed to come fix my sonic shower this morning 538 00:28:24,766 --> 00:28:25,892 but he never showed up. 539 00:28:25,934 --> 00:28:27,765 I asked the computer where he was 540 00:28:27,803 --> 00:28:30,203 and when I came in, this is what I found. 541 00:28:31,440 --> 00:28:33,533 Have any idea who this is? 542 00:28:33,575 --> 00:28:36,442 Sloan. He works for Section 31. 543 00:28:36,478 --> 00:28:38,946 Then I guess this isn't some kind 544 00:28:38,981 --> 00:28:41,245 of obscure meditation therapy. 545 00:28:41,283 --> 00:28:42,944 Definitely not. 546 00:28:43,051 --> 00:28:44,382 Sisko to Infirmary. 547 00:28:44,419 --> 00:28:45,647 Infirmary. 548 00:28:45,687 --> 00:28:48,554 Send a medical team to Science Lab 4 right away. 549 00:28:48,590 --> 00:28:49,614 Aye, sir. 550 00:28:49,658 --> 00:28:51,785 I wish I knew how long we've been in here. 551 00:28:51,827 --> 00:28:53,522 23 minutes and 11 seconds. 552 00:28:53,562 --> 00:28:54,927 Show-off. 553 00:28:54,963 --> 00:28:56,487 That leaves us less than 20 minutes 554 00:28:56,531 --> 00:28:57,759 to find a cure and get out. 555 00:29:00,836 --> 00:29:02,895 Locked... all locked. 556 00:29:02,971 --> 00:29:05,462 Sloan could be hiding in any one of these rooms. 557 00:29:05,507 --> 00:29:07,441 Or he could have taken that turnoff we passed. 558 00:29:07,476 --> 00:29:08,500 What's your point, Miles? 559 00:29:08,543 --> 00:29:09,532 He's not going to be found 560 00:29:09,578 --> 00:29:10,772 unless he wants to be found. 561 00:29:10,812 --> 00:29:11,904 I mean, it's his playing field. 562 00:29:11,980 --> 00:29:14,710 You two... stop right there. 563 00:29:14,750 --> 00:29:16,012 Now what? 564 00:29:16,051 --> 00:29:17,746 You're in a restricted area. 565 00:29:17,786 --> 00:29:20,220 I thought we were in the cerebellum. 566 00:29:21,356 --> 00:29:22,823 We're looking for Sloan. 567 00:29:22,858 --> 00:29:25,190 Mr. Sloan's not available at the moment. 568 00:29:25,227 --> 00:29:26,922 Damn it, we-we don't have time for this. 569 00:29:26,962 --> 00:29:28,725 We need to speak to Sloa... 570 00:29:30,799 --> 00:29:32,198 You shot him! 571 00:29:32,234 --> 00:29:33,394 That really hurt. 572 00:29:33,435 --> 00:29:35,266 He was a threat to the Federation. 573 00:29:35,303 --> 00:29:36,361 Yeah? 574 00:29:46,412 --> 00:29:48,175 You all right? 575 00:29:48,214 --> 00:29:50,444 Do I look all right? 576 00:29:51,784 --> 00:29:53,149 It doesn't make sense. 577 00:29:53,185 --> 00:29:54,948 I mean, if none of this is real 578 00:29:54,987 --> 00:29:56,420 why does it hurt so much? 579 00:29:56,455 --> 00:29:58,514 Well, Sloan's mind must be sending 580 00:29:58,557 --> 00:30:00,081 sensory stimuli into ours 581 00:30:00,126 --> 00:30:01,957 causing us to experience pain... 582 00:30:02,028 --> 00:30:04,792 just as we would had we really been shot. 583 00:30:04,830 --> 00:30:07,060 Of course, that's just a theory. 584 00:30:07,099 --> 00:30:08,532 Oh. Well, that makes sense. 585 00:30:08,567 --> 00:30:12,196 Maybe this is a good time for you to get us out of here. 586 00:30:12,238 --> 00:30:14,206 I can't. 587 00:30:14,240 --> 00:30:16,606 What do you mean, you can't? 588 00:30:16,642 --> 00:30:18,837 I just tried... 589 00:30:18,878 --> 00:30:21,779 the hypothalamic feedback loop. 590 00:30:21,814 --> 00:30:23,907 I must be too weak. 591 00:30:23,949 --> 00:30:25,940 What do you mean, you're too weak? 592 00:30:25,985 --> 00:30:27,577 Julian, we have to get out of here! 593 00:30:27,620 --> 00:30:30,453 I know that, but I've been shot. 594 00:30:30,489 --> 00:30:32,616 At least my body thinks I have. 595 00:30:34,026 --> 00:30:35,152 Well... 596 00:30:35,194 --> 00:30:37,128 I don't believe this. 597 00:30:39,065 --> 00:30:40,999 I'm sorry. 598 00:30:41,100 --> 00:30:44,934 Well, so... this is it? 599 00:30:44,970 --> 00:30:47,097 It does look that way. 600 00:30:47,139 --> 00:30:50,336 Oh... 601 00:30:50,376 --> 00:30:53,539 I should have left a note for Keiko 602 00:30:53,579 --> 00:30:56,013 to let her know what we were planning. 603 00:30:56,048 --> 00:30:57,538 Ah, why worry her? 604 00:30:57,583 --> 00:30:59,016 No, I want her and the kids 605 00:30:59,085 --> 00:31:01,076 to understand why I had to do this. 606 00:31:01,120 --> 00:31:02,485 She'll understand. She'll know. 607 00:31:02,521 --> 00:31:04,182 You did it for me. 608 00:31:04,223 --> 00:31:06,919 That's what'll upset her the most. 609 00:31:08,661 --> 00:31:10,322 She always said I... 610 00:31:10,362 --> 00:31:13,160 I liked you more than I liked her. 611 00:31:13,199 --> 00:31:16,464 That-that-that's ridiculous. 612 00:31:16,502 --> 00:31:18,299 Right. 613 00:31:18,337 --> 00:31:20,430 Well, maybe-maybe you do... 614 00:31:20,473 --> 00:31:21,838 a bit more. 615 00:31:21,874 --> 00:31:24,104 What? Are you crazy? 616 00:31:24,143 --> 00:31:25,701 She's my wife. 617 00:31:25,744 --> 00:31:26,711 I love her. 618 00:31:26,745 --> 00:31:28,838 Of course you love her. She's your wife. 619 00:31:28,881 --> 00:31:29,848 Yeah. 620 00:31:29,882 --> 00:31:31,179 I'm just saying 621 00:31:31,217 --> 00:31:33,651 maybe you like me a bit more, that's all. 622 00:31:33,686 --> 00:31:35,813 I do not. 623 00:31:39,992 --> 00:31:41,687 You spend more time with me. 624 00:31:41,727 --> 00:31:43,251 We work together. 625 00:31:43,295 --> 00:31:44,660 We have more in common. 626 00:31:46,298 --> 00:31:48,994 Julian, you are beginning to annoy me. 627 00:31:49,101 --> 00:31:52,366 Darts, racquetball, Vic's Lounge 628 00:31:52,404 --> 00:31:55,134 the Alamo... need I go on? 629 00:31:55,174 --> 00:31:57,472 I love my wife. 630 00:31:59,111 --> 00:32:01,944 And I love Ezri, passionately. 631 00:32:01,981 --> 00:32:02,948 You do? 632 00:32:02,982 --> 00:32:04,210 Yes. 633 00:32:04,250 --> 00:32:05,717 Have you told her? 634 00:32:05,751 --> 00:32:06,945 Not yet... 635 00:32:07,052 --> 00:32:09,179 but I will. 636 00:32:09,221 --> 00:32:10,449 Oh, yeah? Ha! 637 00:32:10,489 --> 00:32:11,456 When? 638 00:32:11,490 --> 00:32:12,684 When I'm ready. 639 00:32:12,725 --> 00:32:17,128 It's just that I like you... 640 00:32:17,163 --> 00:32:19,358 a bit more. 641 00:32:19,398 --> 00:32:22,265 See, there, I've admitted it. 642 00:32:25,638 --> 00:32:27,538 Yeah, well... 643 00:32:29,141 --> 00:32:30,733 I love my wife. 644 00:32:34,847 --> 00:32:36,280 What's that? 645 00:32:40,286 --> 00:32:41,685 It's the tunnel. 646 00:32:41,720 --> 00:32:43,085 What tunnel? 647 00:32:43,122 --> 00:32:45,317 You know, the... 648 00:32:45,357 --> 00:32:48,918 the tunnel to the Great Beyond. 649 00:32:48,961 --> 00:32:52,488 Oh... it is. 650 00:32:52,531 --> 00:32:54,965 I must say, I'm a bit disappointed. 651 00:32:55,000 --> 00:32:57,696 I expected it to be more elaborate. 652 00:32:58,871 --> 00:33:00,839 No... 653 00:33:00,873 --> 00:33:03,535 No, no, no. Come on, come on, we ca... 654 00:33:03,576 --> 00:33:09,242 we can't just sit here waiting for... death. 655 00:33:09,281 --> 00:33:10,942 Come on, on your feet, man. 656 00:33:11,016 --> 00:33:13,644 Come on, come on. 657 00:33:13,686 --> 00:33:15,483 Let's check one more door. 658 00:33:15,521 --> 00:33:16,783 What's the point? 659 00:33:16,822 --> 00:33:20,053 The point is to do our duty right up until the end. 660 00:33:20,092 --> 00:33:22,060 Like Travis and Crockett? 661 00:33:23,295 --> 00:33:25,024 One more door. 662 00:33:27,900 --> 00:33:30,835 Dr. Bashir's regaining consciousness, Captain. 663 00:33:33,772 --> 00:33:35,239 How's Miles? 664 00:33:37,042 --> 00:33:38,509 I'm fine. 665 00:33:38,544 --> 00:33:41,513 Did you find the information you were looking for? 666 00:33:42,514 --> 00:33:43,481 No, I'm afraid not. 667 00:33:43,515 --> 00:33:44,812 I'm going to have to go back in. 668 00:33:44,850 --> 00:33:45,908 Sloan is dying. 669 00:33:45,951 --> 00:33:48,977 We can't risk losing you as well. 670 00:33:49,021 --> 00:33:50,488 He can't die... 671 00:33:50,522 --> 00:33:51,580 not yet. 672 00:33:55,828 --> 00:33:58,490 Get me cordrazine, ten milligrams. 673 00:34:00,266 --> 00:34:02,257 His alpha waves are attenuating. 674 00:34:03,502 --> 00:34:04,730 Cortical stimulator. 675 00:34:05,838 --> 00:34:07,965 You're not getting away from me that easily, Sloan. 676 00:34:10,276 --> 00:34:12,642 Increase the resonance frequency ten percent. 677 00:34:12,678 --> 00:34:15,511 His neurosynaptic activity is falling. 678 00:34:15,547 --> 00:34:16,741 I can see that! 679 00:34:16,782 --> 00:34:18,272 50 milligrams neurotropan. 680 00:34:20,653 --> 00:34:21,950 Come on, Sloan. Come on back! 681 00:34:22,988 --> 00:34:24,148 Complete neural failure. 682 00:34:24,189 --> 00:34:25,178 No! 683 00:34:35,601 --> 00:34:39,162 Doctor... he is dead. 684 00:34:40,839 --> 00:34:42,500 Doctor... 685 00:34:42,541 --> 00:34:43,769 It's over, Julian. 686 00:34:43,809 --> 00:34:44,867 He's gone. 687 00:34:50,249 --> 00:34:52,911 And so is any hope of curing Odo. 688 00:35:03,329 --> 00:35:05,422 I'm sorry, Odo. 689 00:35:05,464 --> 00:35:07,455 I wish I had better news. 690 00:35:08,801 --> 00:35:10,769 I understand, Doctor. 691 00:35:10,803 --> 00:35:13,431 You've done everything you could... 692 00:35:13,472 --> 00:35:16,441 more than I would have thought possible. 693 00:35:16,475 --> 00:35:17,942 I appreciate it. 694 00:35:18,010 --> 00:35:19,705 Is there anything I can do 695 00:35:19,745 --> 00:35:21,906 to make you feel more comfortable? 696 00:35:21,947 --> 00:35:23,437 Thank you 697 00:35:23,482 --> 00:35:27,111 but right now, I'd simply like to be alone. 698 00:35:27,152 --> 00:35:29,143 Of course. 699 00:35:34,259 --> 00:35:35,783 How'd he take it? 700 00:35:37,496 --> 00:35:40,124 You know, better than I would've. 701 00:35:41,834 --> 00:35:44,166 I need some sleep. So do you. 702 00:35:45,504 --> 00:35:47,472 - Look, Julian... - No. I know. 703 00:35:47,506 --> 00:35:50,407 I know. I did all I could. 704 00:35:50,442 --> 00:35:52,433 That is a small comfort, isn't it? 705 00:36:19,805 --> 00:36:21,670 "Lt was the best of times..."? 706 00:36:21,707 --> 00:36:23,038 "Lt was the worst of times." 707 00:36:23,075 --> 00:36:24,770 Well, it's the first line of the book. 708 00:36:24,810 --> 00:36:25,777 That's right. 709 00:36:25,811 --> 00:36:27,438 So why is it there on page 294? 710 00:36:27,479 --> 00:36:29,538 Well, it must be a misprint. 711 00:36:29,581 --> 00:36:31,572 The book starts over again. 712 00:36:31,617 --> 00:36:33,414 It can't be... Ezri loaned it to me 713 00:36:33,452 --> 00:36:34,714 and before that, it was Jadzia's 714 00:36:34,753 --> 00:36:36,380 and I know for a fact that she read it. 715 00:36:36,422 --> 00:36:38,617 You and Ezri are exchanging books? 716 00:36:38,657 --> 00:36:39,624 Oh, forget about that. 717 00:36:39,658 --> 00:36:40,647 Don't you see what's going on? 718 00:36:40,692 --> 00:36:42,489 Yeah, she's playing a practical joke on you. 719 00:36:42,528 --> 00:36:44,758 No, she isn't. It's Sloan. 720 00:36:44,797 --> 00:36:46,458 We're still inside his mind. 721 00:36:46,498 --> 00:36:47,829 What are you talking about? 722 00:36:47,866 --> 00:36:48,958 These are my quarters. 723 00:36:49,034 --> 00:36:50,365 Keiko's asleep in that room. 724 00:36:50,402 --> 00:36:51,528 No, she isn't. 725 00:36:51,570 --> 00:36:52,594 Sloan's drawing on our memories 726 00:36:52,638 --> 00:36:54,071 making us think we're back on the station. 727 00:36:54,106 --> 00:36:55,232 That's why the book's incomplete... 728 00:36:55,274 --> 00:36:56,571 because I hadn't finished reading it. 729 00:36:57,576 --> 00:36:59,669 And because you don't know what happens 730 00:36:59,711 --> 00:37:01,144 after page 294... 731 00:37:01,180 --> 00:37:03,080 He couldn't fill in the rest of the story. 732 00:37:03,115 --> 00:37:05,106 He's trying to stop us finding the cure. 733 00:37:05,150 --> 00:37:07,118 We must have been close to finding it. 734 00:37:07,152 --> 00:37:11,088 That door we were about to open when we woke up... 735 00:37:11,123 --> 00:37:12,715 the cure must be in there. 736 00:37:15,427 --> 00:37:16,394 What's happening? 737 00:37:16,428 --> 00:37:17,690 Sloan's dying. His mind's shutting down. 738 00:37:17,729 --> 00:37:18,718 We haven't got much time. 739 00:37:38,217 --> 00:37:39,479 This is it. 740 00:37:39,518 --> 00:37:40,610 Are you sure? 741 00:37:40,652 --> 00:37:42,210 I can tell. 742 00:37:52,262 --> 00:37:54,423 Sloan? 743 00:37:58,768 --> 00:38:01,896 Welcome to Section 31, gentlemen. 744 00:38:01,971 --> 00:38:04,235 You know exactly why we're here. 745 00:38:04,274 --> 00:38:07,437 You don't really expect me to help you. 746 00:38:22,592 --> 00:38:25,925 Are you sure you want to throw that one away? 747 00:38:26,029 --> 00:38:27,553 I'm collecting medical information 748 00:38:27,597 --> 00:38:28,757 not surveillance reports. 749 00:38:28,798 --> 00:38:31,596 That's not just any report. 750 00:38:31,634 --> 00:38:33,932 That's on Jaresh-lnyo. 751 00:38:33,970 --> 00:38:35,767 The former President Inyo? 752 00:38:35,805 --> 00:38:37,397 The one and only. 753 00:38:41,511 --> 00:38:45,140 My God... 31 had a man in his cabinet. 754 00:38:46,282 --> 00:38:49,149 Don't let him distract you. 755 00:38:49,185 --> 00:38:51,449 Just one of the little nuggets 756 00:38:51,487 --> 00:38:54,183 lying around in this once tidy room. 757 00:38:54,224 --> 00:38:57,159 You'd be amazed at what you could find. 758 00:38:57,193 --> 00:38:58,820 Current operations on Kronos. 759 00:38:58,861 --> 00:39:01,830 Chancellor Martok would love to get his hands on this. 760 00:39:04,133 --> 00:39:05,532 Julian... 761 00:39:05,568 --> 00:39:07,900 Iook at this. 762 00:39:07,971 --> 00:39:10,599 Radodine, lidestolinine, asporanine, adenine. 763 00:39:10,640 --> 00:39:11,868 That's it. 764 00:39:14,043 --> 00:39:15,271 I think it's time we got out of here. 765 00:39:15,311 --> 00:39:16,278 Hold on a minute. 766 00:39:16,312 --> 00:39:17,540 What for? 767 00:39:17,580 --> 00:39:18,774 These files... they contain 768 00:39:18,815 --> 00:39:20,578 all of Sloan's memories on Section 31. 769 00:39:20,617 --> 00:39:21,584 With this information 770 00:39:21,618 --> 00:39:23,142 we can destroy the entire organization. 771 00:39:24,954 --> 00:39:26,285 That'll have to wait! 772 00:39:26,322 --> 00:39:27,846 It's not that simple, Chief. 773 00:39:27,890 --> 00:39:29,289 There is no building 774 00:39:29,325 --> 00:39:32,920 no room like this in the real world. 775 00:39:32,962 --> 00:39:35,829 Section 31 has no headquarters. 776 00:39:35,865 --> 00:39:37,833 These files... 777 00:39:37,867 --> 00:39:42,236 they exist only in the minds of a very select group of people 778 00:39:42,272 --> 00:39:44,968 and I happen to be one of them. 779 00:39:47,577 --> 00:39:52,480 If you really want to destroy Section 31 780 00:39:52,515 --> 00:39:54,745 it's now or never. 781 00:39:54,784 --> 00:39:55,751 He's right. 782 00:39:55,785 --> 00:39:57,082 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 783 00:39:57,120 --> 00:39:58,314 We can't pass it up. 784 00:39:59,322 --> 00:40:00,482 Julian! 785 00:40:00,523 --> 00:40:01,581 - What?! - Listen to me. 786 00:40:01,624 --> 00:40:02,921 He wants us to die with him. 787 00:40:02,959 --> 00:40:04,859 If we die, Odo dies, too. 788 00:40:04,894 --> 00:40:07,522 All my secrets 789 00:40:07,563 --> 00:40:10,293 yours for the taking, Doctor... 790 00:40:10,333 --> 00:40:13,530 if you want them badly enough. 791 00:40:13,569 --> 00:40:15,161 Odo needs you, Julian. 792 00:40:15,204 --> 00:40:16,535 He's counting on you. 793 00:40:20,810 --> 00:40:23,540 You're making a terrible mistake, Doctor. 794 00:40:26,883 --> 00:40:28,874 I don't think so. 795 00:40:33,890 --> 00:40:35,915 Julian? 796 00:40:35,958 --> 00:40:37,289 Are you with us? 797 00:40:37,327 --> 00:40:39,852 Ezri... 798 00:40:39,896 --> 00:40:43,195 you look so... beautiful. 799 00:40:46,235 --> 00:40:47,964 Did you locate the cure? 800 00:40:48,004 --> 00:40:49,938 I think so... 801 00:40:51,941 --> 00:40:55,001 but there's only one way to know for sure. 802 00:40:55,111 --> 00:40:56,203 Sloan? 803 00:40:56,245 --> 00:40:58,236 He died about two minutes ago. 804 00:40:58,281 --> 00:41:00,806 He almost took you with him. 805 00:41:00,850 --> 00:41:03,444 Hey, Julian, next time you take a trip 806 00:41:03,486 --> 00:41:06,819 inside someone's mind, you're going on your own. 807 00:41:06,856 --> 00:41:08,585 Right. 808 00:41:15,198 --> 00:41:19,828 I should warn you, you may feel some discomfort. 809 00:41:19,869 --> 00:41:22,838 If you mean it's going to be painful 810 00:41:22,872 --> 00:41:24,271 just say so. 811 00:41:24,307 --> 00:41:26,901 It's going to be painful. 812 00:41:26,943 --> 00:41:29,503 All right, then. 813 00:41:29,545 --> 00:41:31,536 Go ahead. 814 00:42:07,517 --> 00:42:10,145 So, when will Odo be up and around again? 815 00:42:10,186 --> 00:42:13,815 Well, his morphogenic matrix needs a little time to heal 816 00:42:13,856 --> 00:42:16,825 but he should be his old self in a couple of days. 817 00:42:16,859 --> 00:42:18,486 Aha! 818 00:42:18,528 --> 00:42:20,155 Here we go. 819 00:42:20,196 --> 00:42:23,495 I knew Quark was hoarding a bottle of the good stuff. 820 00:42:23,533 --> 00:42:25,501 This is older than I am. 821 00:42:25,535 --> 00:42:26,661 What?! 822 00:42:29,539 --> 00:42:31,905 I'm drinking with a child. 823 00:42:35,545 --> 00:42:38,139 To aging... gracefully. 824 00:42:38,181 --> 00:42:39,910 Very funny. 825 00:42:39,949 --> 00:42:41,610 To Odo. 826 00:42:46,222 --> 00:42:47,519 Wow. 827 00:42:47,557 --> 00:42:49,149 Wow is right. 828 00:42:51,828 --> 00:42:53,193 Tell me something. 829 00:42:54,363 --> 00:42:56,422 If you'd had more time 830 00:42:56,466 --> 00:42:59,162 to read the data in Sloan's mind 831 00:42:59,202 --> 00:43:02,330 do you think we would've brought down Section 31? 832 00:43:02,371 --> 00:43:04,339 Ah, we'll never know now, will we? 833 00:43:04,373 --> 00:43:05,567 But one thing's for sure... 834 00:43:05,608 --> 00:43:08,236 Sloan knew he had the perfect bait 835 00:43:08,277 --> 00:43:10,142 that I wouldn't be able to resist it 836 00:43:10,179 --> 00:43:12,670 but there was one thing he failed to consider. 837 00:43:12,715 --> 00:43:13,682 And what's that? 838 00:43:13,716 --> 00:43:14,683 You. 839 00:43:14,717 --> 00:43:17,845 To Miles Edward O'Brien. 840 00:43:19,188 --> 00:43:21,281 To friendship. 841 00:43:24,527 --> 00:43:25,824 Oh. 842 00:43:25,862 --> 00:43:27,159 Ah. 843 00:43:27,196 --> 00:43:28,493 Ah. 844 00:43:28,531 --> 00:43:31,125 Well, I better get home. 845 00:43:31,167 --> 00:43:33,135 Keiko is holding dinner for me. 846 00:43:33,169 --> 00:43:34,500 This late? 847 00:43:34,537 --> 00:43:36,664 Yeah, well, she's a hell of a woman. 848 00:43:36,706 --> 00:43:38,173 That's why you love her. 849 00:43:38,207 --> 00:43:39,504 Mmm, that's right. 850 00:43:39,542 --> 00:43:41,533 That's why I love her. 851 00:43:46,883 --> 00:43:48,282 You want to come? 852 00:43:48,317 --> 00:43:49,477 Sure. 58096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.