All language subtitles for Star.Trek.DS9.s07e05.Chrysalis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,962 Miles, fancy a drink? 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,232 I can't. 3 00:00:05,271 --> 00:00:07,296 Keiko and the kids are waiting on me for dinner. 4 00:00:07,340 --> 00:00:08,864 Next Thursday... book a holosuite. 5 00:00:08,908 --> 00:00:10,068 They're going to Bajor. 6 00:00:11,878 --> 00:00:13,243 Hi, Julian. 7 00:00:13,279 --> 00:00:14,541 Hi. You going to Vic's? 8 00:00:15,548 --> 00:00:16,515 Yes. 9 00:00:16,549 --> 00:00:18,414 Mind if I join you? 10 00:00:18,451 --> 00:00:21,284 Uh... actually, we were looking forward 11 00:00:21,321 --> 00:00:23,448 to spending an evening alone. 12 00:00:23,490 --> 00:00:25,117 Great. 13 00:00:25,158 --> 00:00:26,921 Well, have a great time. 14 00:00:28,995 --> 00:00:30,360 I understand. 15 00:00:41,174 --> 00:00:42,835 Cheeky virus. 16 00:00:42,876 --> 00:00:44,901 You've gone and mutated on me. 17 00:00:46,846 --> 00:00:50,247 Well, you can run, but you can't hide. 18 00:00:58,258 --> 00:01:00,158 Lights. 19 00:01:02,629 --> 00:01:04,529 Nog to Dr. Bashir. 20 00:01:06,032 --> 00:01:07,556 Go ahead. 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,932 You're needed in the Infirmary, sir. 22 00:01:09,969 --> 00:01:12,164 It's 3:00 in the morning. 23 00:01:12,205 --> 00:01:13,866 Isn't Dr. Girani on duty? 24 00:01:13,907 --> 00:01:16,171 Not anymore. 25 00:01:16,209 --> 00:01:18,109 Admiral Patrick threw her out. 26 00:01:19,345 --> 00:01:20,869 Admiral who? 27 00:01:20,914 --> 00:01:23,348 He wants to see you immediately, sir. 28 00:01:23,383 --> 00:01:24,975 On my way. 29 00:01:31,925 --> 00:01:33,256 What's going on, Ensign? 30 00:01:33,293 --> 00:01:34,658 Sir, Admiral Patrick and his staff 31 00:01:34,694 --> 00:01:35,854 just arrived on the Farragut. 32 00:01:35,895 --> 00:01:37,157 What happened to Dr. Girani? 33 00:01:37,197 --> 00:01:38,596 The Admiral said she was asking 34 00:01:38,631 --> 00:01:39,825 too many stupid questions. 35 00:01:44,637 --> 00:01:46,764 Dr. Bashir reporting as ordered. 36 00:01:46,806 --> 00:01:48,034 Finally. 37 00:01:49,075 --> 00:01:50,702 Patrick?! 38 00:01:50,743 --> 00:01:51,869 That's Admiral Patrick. 39 00:01:51,911 --> 00:01:53,879 Mind your manners, Doctor. 40 00:01:53,913 --> 00:01:55,005 What are you doing here? 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,912 That's a stupid question. 42 00:01:56,950 --> 00:01:58,884 Where did you get those uniforms? 43 00:01:58,918 --> 00:02:01,045 That's a stupid question, too. 44 00:02:01,087 --> 00:02:03,078 Please excuse the doctor, sir. 45 00:02:03,123 --> 00:02:04,215 He just woke up. 46 00:02:04,257 --> 00:02:06,350 They're not Starfleet officers, Nog. 47 00:02:06,392 --> 00:02:07,552 They're not? 48 00:02:07,594 --> 00:02:08,618 We're mutants. 49 00:02:08,661 --> 00:02:10,925 Genetically engineered mutants. 50 00:02:10,964 --> 00:02:12,056 Can't you tell? 51 00:02:12,098 --> 00:02:14,464 Does anybody at the Institute know you're missing? 52 00:02:14,501 --> 00:02:15,468 That's a stupid... 53 00:02:15,502 --> 00:02:17,527 Will you stop saying that! 54 00:02:17,570 --> 00:02:18,662 Why are you so upset? 55 00:02:18,705 --> 00:02:20,900 You wanted Sarina brought here. Well... 56 00:02:22,308 --> 00:02:23,798 here she is. 57 00:02:25,979 --> 00:02:28,345 I was considering bringing Sarina here for treatment 58 00:02:28,381 --> 00:02:29,609 when I was ready 59 00:02:29,649 --> 00:02:31,981 but I still have to modify my surgical equipment 60 00:02:32,018 --> 00:02:33,645 before I can begin the procedure. 61 00:02:33,686 --> 00:02:34,948 Well, don't worry... we'll help you. 62 00:02:34,988 --> 00:02:36,353 And when we're through with Sarina 63 00:02:36,389 --> 00:02:38,448 she will be just like us. 64 00:02:38,491 --> 00:02:40,254 Do you have any idea 65 00:02:40,293 --> 00:02:41,453 how much trouble you could get into 66 00:02:41,494 --> 00:02:43,223 for impersonating Starfleet officers? 67 00:02:43,263 --> 00:02:45,390 Jack, you didn't say anything about us getting into trouble. 68 00:02:45,431 --> 00:02:46,591 Well, we didn't get caught, did we? 69 00:02:46,633 --> 00:02:48,157 Didn't anybody question you? 70 00:02:48,201 --> 00:02:49,168 Of course. 71 00:02:49,202 --> 00:02:50,897 But when they did, Patrick would say... 72 00:02:50,937 --> 00:02:52,564 That's a stupid... 73 00:02:52,605 --> 00:02:55,472 You'd be surprised how well it works. 74 00:02:55,508 --> 00:02:56,805 I'll say. 75 00:02:56,843 --> 00:02:58,140 What are they going do to us? 76 00:02:58,178 --> 00:02:59,202 Oh, it's all right. 77 00:02:59,245 --> 00:03:00,576 I'll find a way 78 00:03:00,613 --> 00:03:03,514 to straighten this out... somehow. 79 00:03:06,419 --> 00:03:07,784 Hello, Sarina. 80 00:03:07,820 --> 00:03:08,946 Remember me? 81 00:03:08,988 --> 00:03:10,956 Of course she remembers you. 82 00:03:11,057 --> 00:03:11,955 She's not an idiot. 83 00:03:12,058 --> 00:03:13,423 She's just a little cataleptic. 84 00:03:13,459 --> 00:03:15,086 Are you really going to be able 85 00:03:15,128 --> 00:03:16,186 to make her better? 86 00:03:16,229 --> 00:03:19,130 I'm going to do everything I can. 87 00:03:19,165 --> 00:03:21,429 I promise. 88 00:05:20,819 --> 00:05:22,946 They posed as an Admiral and his staff. 89 00:05:23,021 --> 00:05:25,080 If you want me to convince Starfleet not to press charges 90 00:05:25,123 --> 00:05:27,353 you're going to have to give me a damn good reason. 91 00:05:27,392 --> 00:05:28,620 They wanted to bring Sarina here 92 00:05:28,660 --> 00:05:29,718 so that I could help her. 93 00:05:29,761 --> 00:05:30,728 They meant well. 94 00:05:30,762 --> 00:05:31,729 They meant well? 95 00:05:31,763 --> 00:05:33,287 That's the same excuse you gave me 96 00:05:33,331 --> 00:05:34,298 when they were caught 97 00:05:34,332 --> 00:05:36,425 trying to pass military secrets to the Dominion. 98 00:05:36,468 --> 00:05:37,594 They were trying to save lives... 99 00:05:37,636 --> 00:05:39,570 Doctor, I appreciate 100 00:05:39,604 --> 00:05:41,094 that you feel a connection to them 101 00:05:41,139 --> 00:05:43,107 because you are genetically engineered yourself 102 00:05:43,141 --> 00:05:44,403 but they have displayed 103 00:05:44,442 --> 00:05:46,467 a consistent disregard for the rules 104 00:05:46,511 --> 00:05:48,172 that the rest of society lives by. 105 00:05:48,213 --> 00:05:49,271 Maybe that's because 106 00:05:49,314 --> 00:05:51,441 they're not allowed to live in society. 107 00:05:51,483 --> 00:05:53,383 We are not here to debate Federation policy 108 00:05:53,418 --> 00:05:54,851 toward the genetically enhanced. 109 00:05:54,886 --> 00:05:57,548 We are here to discuss what to do about these people 110 00:05:57,589 --> 00:05:58,851 now that they're aboard. 111 00:05:58,890 --> 00:06:01,051 Of course. 112 00:06:01,092 --> 00:06:02,787 Well, with your permission, sir 113 00:06:02,827 --> 00:06:05,591 I would like to proceed with Sarina's treatment. 114 00:06:05,630 --> 00:06:06,927 Well, I take it the Institute 115 00:06:06,998 --> 00:06:08,829 has given the approval to move forward? 116 00:06:08,867 --> 00:06:12,268 A copy of the medical protocols I submitted. 117 00:06:12,303 --> 00:06:14,328 Dr. Loews, Sarina's legal guardian 118 00:06:14,372 --> 00:06:15,634 has given her consent. 119 00:06:16,908 --> 00:06:18,637 Well, it appears that this procedure 120 00:06:18,677 --> 00:06:19,939 has never been done before. 121 00:06:20,011 --> 00:06:21,945 Well, there's no guarantee that it will work, of course 122 00:06:22,013 --> 00:06:24,311 but if it does, it could change everything for her. 123 00:06:24,349 --> 00:06:26,180 There's no reason to think that she's suffering 124 00:06:26,217 --> 00:06:28,185 from the same type of behavioral disorders 125 00:06:28,219 --> 00:06:29,379 as Jack and the others. 126 00:06:29,421 --> 00:06:31,651 Her problem is that she's trapped inside her own mind. 127 00:06:31,690 --> 00:06:33,317 This could free her. 128 00:06:33,358 --> 00:06:35,952 There are still a few technical issues I have to work on 129 00:06:36,027 --> 00:06:38,689 but I feel confident that I can iron them all out. 130 00:06:38,730 --> 00:06:42,393 You've put in a lot of time on this, haven't you? 131 00:06:42,434 --> 00:06:43,867 I owe it to her, sir. 132 00:06:43,902 --> 00:06:46,234 I could have ended up the same way as Sarina 133 00:06:46,271 --> 00:06:47,533 but I was lucky. 134 00:06:47,572 --> 00:06:48,834 My DNA re-sequencing 135 00:06:48,873 --> 00:06:51,068 didn't have any unintended side effects. 136 00:06:53,078 --> 00:06:54,602 All right, Doctor. 137 00:06:54,646 --> 00:06:57,809 I'll take care of Starfleet. You take care of Sarina. 138 00:06:57,849 --> 00:06:59,680 Thank you, sir. I'll arrange to have 139 00:06:59,718 --> 00:07:01,845 the rest of the people sent back to the Institute. 140 00:07:01,886 --> 00:07:03,376 Actually, I was hoping 141 00:07:03,421 --> 00:07:05,048 you'd allow them to stay on for awhile. 142 00:07:05,090 --> 00:07:06,318 For what reason? 143 00:07:06,357 --> 00:07:08,325 Sarina's spent the last 15 years with them. 144 00:07:08,359 --> 00:07:10,054 Now, assuming the procedure works 145 00:07:10,095 --> 00:07:11,653 and she comes out of her isolation 146 00:07:11,696 --> 00:07:13,391 I think it would be helpful to have 147 00:07:13,431 --> 00:07:14,693 some familiar faces around. 148 00:07:14,733 --> 00:07:16,928 Well, we'll arrange for quarters 149 00:07:16,968 --> 00:07:19,061 to be set up in the cargo bay. 150 00:07:19,104 --> 00:07:20,696 I appreciate it. 151 00:07:22,073 --> 00:07:24,268 Just make sure they stay there. 152 00:07:24,309 --> 00:07:26,106 I don't want them to get out and cause trouble 153 00:07:26,144 --> 00:07:27,441 like they did the last time. 154 00:07:27,479 --> 00:07:28,844 I'll see that it doesn't happen again. 155 00:07:28,880 --> 00:07:30,177 I'll hold you to that. 156 00:07:30,215 --> 00:07:31,876 One thing more. 157 00:07:31,916 --> 00:07:33,645 Get them out of those uniforms. 158 00:07:33,685 --> 00:07:34,674 Aye, sir. 159 00:07:37,088 --> 00:07:39,215 There. Don't you look pretty? 160 00:07:39,257 --> 00:07:40,451 Why are we doing this anyway? 161 00:07:40,492 --> 00:07:41,459 Keep going. 162 00:07:41,493 --> 00:07:42,687 Here? 163 00:07:42,727 --> 00:07:44,490 A little to the left. 164 00:07:46,264 --> 00:07:48,232 That's not where it was last time. 165 00:07:48,266 --> 00:07:49,790 Oh, what difference does it make? 166 00:07:49,834 --> 00:07:50,823 He's right. 167 00:07:50,869 --> 00:07:51,961 Fine. 168 00:07:52,036 --> 00:07:53,128 How's that? 169 00:07:53,171 --> 00:07:54,160 Much better. 170 00:07:55,173 --> 00:07:56,800 Here he is! 171 00:07:56,841 --> 00:07:58,468 Well, well, what did the Captain say? 172 00:07:58,510 --> 00:07:59,477 All systems are a go. 173 00:07:59,511 --> 00:08:00,637 See? See? 174 00:08:00,678 --> 00:08:02,612 I told you it was a good idea to bring her here. 175 00:08:02,647 --> 00:08:03,909 That's right, Jack, I remember. 176 00:08:03,948 --> 00:08:05,472 So, when do we operate? 177 00:08:05,517 --> 00:08:06,142 We? 178 00:08:07,185 --> 00:08:08,777 You're going to need some help. 179 00:08:08,820 --> 00:08:09,912 Oh, so you're a surgeon now? 180 00:08:10,021 --> 00:08:11,386 How hard can it be? 181 00:08:11,422 --> 00:08:12,855 Um, thanks for the offer, but... 182 00:08:12,891 --> 00:08:14,051 Oh, I get it. 183 00:08:14,092 --> 00:08:15,559 You want to take all the credit. 184 00:08:15,593 --> 00:08:16,560 It's not about credit. 185 00:08:16,594 --> 00:08:18,494 It's about what's best for Sarina, I think. 186 00:08:18,530 --> 00:08:20,862 Fine. I'm busy, anyway. 187 00:08:20,899 --> 00:08:22,389 New project. 188 00:08:22,433 --> 00:08:23,457 Oh, glad to hear it. 189 00:08:23,501 --> 00:08:24,593 What are you working on? 190 00:08:24,636 --> 00:08:26,433 Wouldn't you like to know? 191 00:08:27,472 --> 00:08:28,598 Well, I'll leave you to it 192 00:08:28,640 --> 00:08:29,664 but, uh, do me a favor 193 00:08:29,707 --> 00:08:31,504 and, uh, change out of those uniforms. 194 00:08:38,817 --> 00:08:42,344 Sarina, I'd like to take you to the Infirmary 195 00:08:42,387 --> 00:08:43,820 and run a few tests. 196 00:08:43,855 --> 00:08:45,015 Is that all right? 197 00:08:46,491 --> 00:08:48,254 She's afraid it's going to hurt. 198 00:08:48,293 --> 00:08:50,454 It won't hurt. I promise. 199 00:08:50,495 --> 00:08:52,190 You're in good hands... 200 00:08:52,230 --> 00:08:54,289 very good hands. 201 00:08:55,733 --> 00:08:56,757 Don't get your hopes up, Julian. 202 00:08:56,801 --> 00:08:59,361 It's over between the two of us. 203 00:08:59,404 --> 00:09:01,463 I have a new man in my life... 204 00:09:01,506 --> 00:09:04,202 that gorgeous little Ferengi. 205 00:09:04,242 --> 00:09:05,470 Nog? 206 00:09:05,510 --> 00:09:07,102 Jealous? 207 00:09:07,145 --> 00:09:09,579 Oh, that's so sweet. 208 00:09:13,751 --> 00:09:14,945 Hurry back. 209 00:09:21,192 --> 00:09:22,284 Sarina's cerebral cortex 210 00:09:22,327 --> 00:09:25,057 was genetically enhanced in order to accelerate the rate 211 00:09:25,096 --> 00:09:27,121 at which she can process information. 212 00:09:27,165 --> 00:09:30,191 Now, the only problem is, her visual and auditory systems 213 00:09:30,235 --> 00:09:33,398 can't channel the stimuli into the cortex fast enough 214 00:09:33,438 --> 00:09:34,837 so, because they're out of sync 215 00:09:34,873 --> 00:09:36,864 she can't focus on what's going on around her. 216 00:09:36,908 --> 00:09:37,875 Well, is there any way 217 00:09:37,909 --> 00:09:39,604 to get her sensory processors up to speed? 218 00:09:39,644 --> 00:09:40,611 I need to stimulate the growth 219 00:09:40,645 --> 00:09:42,704 of new synapses in the thalamus 220 00:09:42,747 --> 00:09:46,274 which means... I have to manipulate 221 00:09:46,317 --> 00:09:48,945 neural proteins at a subatomic level. 222 00:09:49,053 --> 00:09:50,953 Well, then you've got a problem. 223 00:09:51,022 --> 00:09:53,957 This is the most advanced neocortical probe made 224 00:09:53,992 --> 00:09:55,892 and it's not nearly that accurate. 225 00:09:55,927 --> 00:09:58,521 Now you know why I asked you down here. 226 00:09:58,563 --> 00:09:59,791 Well, I wish I could help you, Julian 227 00:09:59,831 --> 00:10:01,765 but at resolutions that small 228 00:10:01,799 --> 00:10:05,098 quantum fluctuations are impossible to control 229 00:10:05,136 --> 00:10:07,229 and I can't make this thing any more accurate. 230 00:10:07,272 --> 00:10:09,797 How can you say that before you've even tried it? 231 00:10:09,841 --> 00:10:12,332 I'm sorry, Julian. It-it-it can't be done. 232 00:10:12,377 --> 00:10:13,571 I'm sorry. 233 00:10:13,611 --> 00:10:15,670 Well, sorry just isn't good enough, Miles. 234 00:10:15,713 --> 00:10:19,149 This is Sarina's only chance at living a normal life. 235 00:10:19,183 --> 00:10:21,913 Julian, I can't break the laws of physics. 236 00:10:21,953 --> 00:10:23,045 Nobody can. 237 00:10:33,931 --> 00:10:35,762 Your friend was right. 238 00:10:35,799 --> 00:10:37,733 You can't break the laws of physics. 239 00:10:40,170 --> 00:10:42,400 But you can bend them. 240 00:10:42,439 --> 00:10:44,703 We recalibrated the imaging diodes. 241 00:10:44,742 --> 00:10:45,902 It is so accurate 242 00:10:45,943 --> 00:10:47,342 that you could clip the wings of an angel 243 00:10:47,378 --> 00:10:48,709 dancing on the head of a pin. 244 00:10:48,746 --> 00:10:51,579 Uh... if you wanted to. 245 00:12:01,185 --> 00:12:03,278 Anything? 246 00:12:12,129 --> 00:12:13,960 Sarina? 247 00:12:14,064 --> 00:12:16,658 Now, just how am I supposed to know 248 00:12:16,700 --> 00:12:18,224 you understand me 249 00:12:18,268 --> 00:12:22,295 if you don't give me some sign, hmm? 250 00:12:22,339 --> 00:12:24,330 Anything. 251 00:12:24,374 --> 00:12:26,706 It doesn't matter how small. 252 00:12:38,288 --> 00:12:39,619 It's been five days now 253 00:12:39,656 --> 00:12:41,317 and she's just as unresponsive 254 00:12:41,358 --> 00:12:43,189 as she was before the procedure. 255 00:12:43,227 --> 00:12:44,888 I know you're disappointed, Julian 256 00:12:44,928 --> 00:12:46,828 but you did everything that you could. 257 00:12:46,864 --> 00:12:48,559 Well, it wasn't enough. 258 00:12:49,933 --> 00:12:51,423 I'm sorry. 259 00:12:51,468 --> 00:12:54,335 Obviously, you want to punish yourself. 260 00:12:54,371 --> 00:12:56,271 Do you want help? 261 00:12:56,306 --> 00:12:58,274 Because I'm really good at punishing myself. 262 00:12:58,308 --> 00:12:59,639 Let's see... 263 00:12:59,676 --> 00:13:02,440 if I were you, I'd be kicking myself 264 00:13:02,479 --> 00:13:04,208 for making promises I couldn't keep 265 00:13:04,248 --> 00:13:06,716 for getting people's hopes up 266 00:13:06,750 --> 00:13:08,217 for being arrogant enough to think 267 00:13:08,252 --> 00:13:09,310 that I could help Sarina 268 00:13:09,353 --> 00:13:12,151 even though dozens of other doctors have failed. 269 00:13:12,189 --> 00:13:13,156 Should I keep going? 270 00:13:13,190 --> 00:13:14,885 No. 271 00:13:14,925 --> 00:13:17,120 That just about covers it. Thanks. 272 00:13:17,161 --> 00:13:18,685 Glad I could help. 273 00:13:21,465 --> 00:13:22,591 What is it? 274 00:13:25,169 --> 00:13:27,160 I'm not sure. 275 00:13:35,846 --> 00:13:37,006 Excuse me. 276 00:13:38,048 --> 00:13:39,515 Sarina? 277 00:13:39,550 --> 00:13:41,518 What are you looking at? 278 00:13:41,552 --> 00:13:44,817 Every... thing. 279 00:13:53,197 --> 00:13:56,428 You... heard me. 280 00:13:56,466 --> 00:13:59,731 I thought something 281 00:13:59,770 --> 00:14:02,364 and you heard it. 282 00:14:02,406 --> 00:14:03,896 Sarina... 283 00:14:05,042 --> 00:14:06,907 you spoke. 284 00:14:36,039 --> 00:14:37,631 Sarina. 285 00:14:37,674 --> 00:14:38,936 Come and sit down. 286 00:14:38,976 --> 00:14:41,206 I need to run a few tests. 287 00:14:48,852 --> 00:14:49,978 What is it? 288 00:14:50,053 --> 00:14:52,214 Listen. 289 00:14:53,357 --> 00:14:54,415 It's nice. 290 00:14:54,458 --> 00:14:55,447 You're right. 291 00:14:55,492 --> 00:14:56,982 I hadn't noticed that before. 292 00:14:58,829 --> 00:15:00,660 That's a little odd. 293 00:15:00,697 --> 00:15:04,360 Her norepinephrine levels are slightly elevated. 294 00:15:04,401 --> 00:15:05,868 What's causing it? 295 00:15:05,902 --> 00:15:07,199 I'm not sure. 296 00:15:07,237 --> 00:15:11,173 It's probably due to limbic overcompensation. 297 00:15:11,208 --> 00:15:12,835 The levels should drop 298 00:15:12,876 --> 00:15:14,844 when the new thalamic connections 299 00:15:14,878 --> 00:15:16,402 stabilize. 300 00:15:16,446 --> 00:15:18,778 You're right... I think. 301 00:15:18,815 --> 00:15:20,578 I was listening 302 00:15:20,617 --> 00:15:24,713 when you were telling the nurses about the procedure. 303 00:15:24,755 --> 00:15:28,691 I kept thinking that I wanted to thank you 304 00:15:28,725 --> 00:15:31,819 for what you were trying to do for me... 305 00:15:31,862 --> 00:15:34,956 and now I finally can. 306 00:15:34,998 --> 00:15:36,966 Thank you. 307 00:15:43,040 --> 00:15:44,769 Did you move this? 308 00:15:44,808 --> 00:15:46,571 Maybe I did, maybe I didn't. 309 00:15:46,610 --> 00:15:49,135 Would you leave him alone? 310 00:15:49,179 --> 00:15:53,445 Patrick, it's where it's supposed to be. 311 00:15:54,718 --> 00:15:56,242 Oh... 312 00:16:02,025 --> 00:16:04,687 Hello, everyone. 313 00:16:04,728 --> 00:16:06,923 Did you hear what she said? 314 00:16:06,997 --> 00:16:08,430 Did you hear that? 315 00:16:08,465 --> 00:16:09,864 I don't think I've heard 316 00:16:09,900 --> 00:16:11,731 a more beautiful sound in my life. 317 00:16:11,768 --> 00:16:13,861 It was my idea to bring you here! 318 00:16:13,904 --> 00:16:14,871 We missed you! 319 00:16:14,905 --> 00:16:16,031 You look so different! 320 00:16:16,073 --> 00:16:17,267 Aren't you going to say thank you? 321 00:16:17,307 --> 00:16:18,331 Did the surgery hurt? 322 00:16:18,375 --> 00:16:22,209 There's so much I want to say to all of you. 323 00:16:22,245 --> 00:16:24,042 Why are you talking like that? 324 00:16:24,081 --> 00:16:25,446 Quiet! 325 00:16:25,482 --> 00:16:26,642 There's so much I want 326 00:16:26,683 --> 00:16:27,877 to say to all of you... There's so much... 327 00:16:27,918 --> 00:16:28,885 Jack! 328 00:16:28,919 --> 00:16:30,887 No, he's right. 329 00:16:30,921 --> 00:16:32,582 I can hear the way I sound. 330 00:16:32,622 --> 00:16:34,089 Don't worry. It's only temporary. 331 00:16:34,124 --> 00:16:35,614 It just takes a little practice. 332 00:16:35,659 --> 00:16:37,456 Practice! Ah, practice. Good idea. 333 00:16:37,494 --> 00:16:39,155 Listen to this, Sarina. 334 00:16:39,196 --> 00:16:42,188 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do. 335 00:16:42,232 --> 00:16:45,963 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do. 336 00:16:46,036 --> 00:16:47,264 Are you tone deaf? 337 00:16:47,304 --> 00:16:49,636 You're the one who's tone deaf. 338 00:16:49,673 --> 00:16:53,734 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do. 339 00:16:53,777 --> 00:16:58,840 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do. 340 00:16:58,882 --> 00:17:01,009 Much better. 341 00:17:01,051 --> 00:17:03,679 Do, re, mi, fa, so, la, ti... 342 00:17:03,720 --> 00:17:06,382 Do, re, mi, fa, so, la, ti... 343 00:17:06,423 --> 00:17:08,823 Do, re, mi, fa, so, la, ti... 344 00:17:09,993 --> 00:17:12,018 Do. 345 00:17:13,397 --> 00:17:15,262 Yes, yes-yes-yes. 346 00:17:15,298 --> 00:17:16,322 Let's improvise. 347 00:17:16,366 --> 00:17:18,300 Lauren. 348 00:17:19,836 --> 00:17:22,168 Do, re, mi, do, re, mi... 349 00:17:22,205 --> 00:17:24,639 Do, re, mi, do, re, mi... 350 00:17:24,674 --> 00:17:27,336 Fa, mi, re, do 351 00:17:27,377 --> 00:17:29,368 Fa, mi, re, do 352 00:17:29,413 --> 00:17:32,041 Do, re, mi, do, re, mi 353 00:17:32,082 --> 00:17:34,346 - Fa... - Do, re, mi, do, re, mi 354 00:17:34,384 --> 00:17:37,148 - Fa - Fa, mi, re, do 355 00:17:37,187 --> 00:17:40,782 Fa, mi, re, do. 356 00:17:44,694 --> 00:17:46,321 Molto allegro. 357 00:17:48,198 --> 00:17:50,666 Do, re, mi, do, re, mi 358 00:17:50,700 --> 00:17:52,600 Fa, mi, re, do 359 00:17:52,636 --> 00:17:53,762 Do, re, mi, do, re, mi 360 00:17:53,804 --> 00:17:55,601 Fa, mi, re, do 361 00:17:55,639 --> 00:17:57,163 Do, re, mi, do, re, mi 362 00:17:57,207 --> 00:17:58,970 - Fa, so, la, so - Re, mi, fa, mi 363 00:17:59,009 --> 00:18:00,533 Do, re, mi, do, re, mi 364 00:18:00,577 --> 00:18:02,909 - Do... - Fa, mi, re, mi 365 00:18:03,013 --> 00:18:05,749 Re, do, re, mi, do 366 00:18:05,882 --> 00:18:07,315 Do, re, mi, do, re, mi 367 00:18:07,350 --> 00:18:09,079 - La, so, fa, so - Fa, mi, re, do 368 00:18:09,119 --> 00:18:10,313 Do, re, mi, do, re, mi 369 00:18:10,353 --> 00:18:12,685 - La, ti, do - Fa, so, la, so 370 00:18:12,722 --> 00:18:17,716 So, do, ti, do, so, mi, fa, so, la 371 00:18:17,761 --> 00:18:19,524 So 372 00:18:19,562 --> 00:18:20,927 Do, re, mi, do, re, mi 373 00:18:21,030 --> 00:18:22,497 Fa, mi, re, do 374 00:18:22,532 --> 00:18:25,092 Do, re, mi, do, re, mi 375 00:18:25,135 --> 00:18:28,400 Fa, so, la, so 376 00:18:28,438 --> 00:18:29,905 So, fa, so 377 00:18:29,939 --> 00:18:31,429 Do, re, mi, do, re, mi 378 00:18:31,474 --> 00:18:33,533 Fa, mi, re, do 379 00:18:39,315 --> 00:18:42,148 - Do, re, mi, do, re, mi - Fa, so, ti, do 380 00:18:42,185 --> 00:18:44,949 - Do, re, mi, do, re, mi - So, fa, so... 381 00:18:45,054 --> 00:18:46,715 Do, re, mi, do, re, mi 382 00:18:46,756 --> 00:18:48,246 Fa, mi, re, do 383 00:18:48,291 --> 00:18:51,658 - Do, re, mi, do, re, mi - Do, mi, so, la 384 00:18:51,694 --> 00:18:53,787 - Fa, mi, re, do - So... 385 00:18:53,830 --> 00:18:56,799 Do. 386 00:19:06,543 --> 00:19:07,874 It was amazing. 387 00:19:07,911 --> 00:19:09,902 Within a few minutes, Sarina's voice just took off. 388 00:19:10,013 --> 00:19:11,241 That kind of improvement 389 00:19:11,281 --> 00:19:12,908 usually takes weeks of speech therapy. 390 00:19:12,949 --> 00:19:14,075 That is amazing. 391 00:19:14,117 --> 00:19:15,277 Julian... 392 00:19:15,318 --> 00:19:16,285 So, she was exhausted. 393 00:19:16,319 --> 00:19:17,616 I took her back to the Infirmary. 394 00:19:17,654 --> 00:19:19,747 I needed to monitor her neural activity anyway while she slept 395 00:19:19,789 --> 00:19:21,916 but I still can't get over that transformation. 396 00:19:21,991 --> 00:19:23,754 Yesterday, she was silent as a stone. 397 00:19:23,793 --> 00:19:25,761 Today, she's singing and laughing... 398 00:19:25,795 --> 00:19:27,695 You should have seen her, Miles. 399 00:19:27,730 --> 00:19:28,890 How could I? 400 00:19:28,932 --> 00:19:30,593 I've been sitting here all night. 401 00:19:31,601 --> 00:19:32,761 Is it Thursday? 402 00:19:32,802 --> 00:19:35,430 Well, why else would I be sitting here all night? 403 00:19:35,471 --> 00:19:36,597 Oh... 404 00:19:36,639 --> 00:19:38,470 I'm sorry. I forgot. 405 00:19:38,508 --> 00:19:39,839 It's all right. 406 00:19:41,411 --> 00:19:44,539 Morn caught me up on how his 17 brothers 407 00:19:44,581 --> 00:19:46,412 and sisters are doing. 408 00:19:46,449 --> 00:19:47,643 I'd better head off. 409 00:19:47,684 --> 00:19:49,208 I got an early start in the morning. 410 00:19:49,252 --> 00:19:51,516 Oh, I'm sorry about the mix-up, Miles. 411 00:19:51,554 --> 00:19:53,078 Mmm. 412 00:19:53,122 --> 00:19:54,612 It's all right. 413 00:19:56,492 --> 00:19:58,722 I'm happy for her. 414 00:19:58,761 --> 00:20:01,093 Happy for both of you. 415 00:20:07,871 --> 00:20:09,964 Sarina. 416 00:20:10,073 --> 00:20:11,700 What are you doing here? 417 00:20:11,741 --> 00:20:13,072 How did you get in? 418 00:20:13,109 --> 00:20:14,633 It wasn't hard. 419 00:20:14,677 --> 00:20:17,271 Your access code only has six digits. 420 00:20:17,313 --> 00:20:19,406 Is something wrong? 421 00:20:19,449 --> 00:20:21,178 I-I couldn't sleep. 422 00:20:23,653 --> 00:20:26,747 My nurse could have given you something for that. 423 00:20:26,789 --> 00:20:29,849 I... don't want to sleep. 424 00:20:29,893 --> 00:20:31,224 Why not? 425 00:20:31,261 --> 00:20:34,628 What if I wake up the way I was? 426 00:20:34,664 --> 00:20:35,961 What if I can't... 427 00:20:37,767 --> 00:20:40,531 It's not going to happen. 428 00:20:40,570 --> 00:20:43,664 Your life's going to be different now. 429 00:20:43,706 --> 00:20:47,233 Your future... 430 00:20:47,277 --> 00:20:49,973 is full of possibilities. 431 00:20:51,581 --> 00:20:55,210 You know, you're going to be doing things 432 00:20:55,251 --> 00:20:58,743 that you haven't even dreamed of. 433 00:20:58,788 --> 00:21:01,621 There's really no reason to be afraid. 434 00:21:06,663 --> 00:21:08,528 Sarina? 435 00:21:39,862 --> 00:21:41,557 Good morning. 436 00:21:41,597 --> 00:21:43,531 Morning. 437 00:21:43,566 --> 00:21:45,830 You didn't account for the L-Two codon. 438 00:21:45,868 --> 00:21:46,994 What? 439 00:21:47,070 --> 00:21:49,163 That's why the virus mutated. 440 00:21:49,205 --> 00:21:52,003 You need to target the RNA transcriptor. 441 00:21:52,075 --> 00:21:53,565 Hungry? 442 00:21:55,511 --> 00:21:57,376 The L-Two codon... 443 00:21:58,414 --> 00:21:59,972 Of course. 444 00:22:00,016 --> 00:22:01,483 Why didn't I think of that? 445 00:22:02,885 --> 00:22:04,580 Sarina... 446 00:22:04,620 --> 00:22:06,952 you're amazing. 447 00:22:07,056 --> 00:22:09,149 I've been working on this for months. 448 00:22:09,192 --> 00:22:11,217 You would have seen it sooner or later. 449 00:22:12,829 --> 00:22:14,956 I don't know about that. 450 00:22:15,064 --> 00:22:16,725 Thank you. 451 00:22:16,766 --> 00:22:19,257 I'm glad I could do something for you. 452 00:22:19,302 --> 00:22:21,930 You've done so much for me. 453 00:22:21,971 --> 00:22:24,201 Infirmary to Dr. Bashir. 454 00:22:24,240 --> 00:22:25,605 Go ahead. 455 00:22:25,641 --> 00:22:28,337 Dr. Girani is asking for your assistance in surgery, sir. 456 00:22:28,378 --> 00:22:29,845 I'm on my way. 457 00:22:31,414 --> 00:22:32,847 Well, looks like I'm going to be tied up 458 00:22:32,882 --> 00:22:34,076 for the next few hours. 459 00:22:34,117 --> 00:22:35,982 What would you like to do in the meantime? 460 00:22:36,052 --> 00:22:37,542 Would you like a tour of the station? 461 00:22:37,587 --> 00:22:39,214 I can ask Ezri to show you around. 462 00:22:39,255 --> 00:22:40,745 That's all right. 463 00:22:40,790 --> 00:22:42,815 I think I'll go see Jack and the others. 464 00:22:42,859 --> 00:22:43,826 All right. 465 00:22:43,860 --> 00:22:45,350 I'll have someone take you to the cargo bay 466 00:22:45,395 --> 00:22:46,589 and when I'm finished with surgery 467 00:22:46,629 --> 00:22:48,119 I'll join you there. 468 00:22:48,164 --> 00:22:50,826 Oh, wait. You need your breakfast. 469 00:22:58,641 --> 00:23:00,006 Thank you. 470 00:23:08,384 --> 00:23:09,783 The fact is, is that the universe 471 00:23:09,819 --> 00:23:10,945 is going to stop expanding 472 00:23:10,987 --> 00:23:12,750 and it is going to collapse in on itself. 473 00:23:12,789 --> 00:23:14,848 We've got to do something before it's too late. 474 00:23:14,891 --> 00:23:16,415 How much time do we have left? 475 00:23:16,459 --> 00:23:17,892 60 trillion years... 70 at the most. 476 00:23:17,927 --> 00:23:20,088 Oh, no! 477 00:23:20,129 --> 00:23:22,154 Isn't Nog handsome? 478 00:23:26,002 --> 00:23:27,560 What are you doing?! 479 00:23:27,603 --> 00:23:30,128 We are running out of time! 480 00:23:30,173 --> 00:23:32,403 Sarina! Thank God. 481 00:23:33,743 --> 00:23:35,233 Nobody else around here ever listens to me. 482 00:23:35,278 --> 00:23:37,246 What is it, Jack? What's wrong? 483 00:23:37,280 --> 00:23:38,372 There's too much matter. 484 00:23:38,414 --> 00:23:41,178 The universe is too heavy for its own good. 485 00:23:41,217 --> 00:23:43,685 You need to lighten the load. 486 00:23:43,719 --> 00:23:44,811 Yes, yes, yes, exactly. 487 00:23:44,854 --> 00:23:46,754 We have to find some way to decrease the mass. 488 00:23:46,789 --> 00:23:48,381 Of the entire universe? 489 00:23:48,424 --> 00:23:49,982 That's the whole point. 490 00:23:50,059 --> 00:23:51,356 Is that possible? 491 00:23:51,394 --> 00:23:53,191 That's what we're trying to figure out, Sarina. 492 00:23:53,229 --> 00:23:56,255 What if we found a way to manipulate subspace? 493 00:23:56,299 --> 00:23:57,823 Mmm... hmm-hmm-hmm-hmm. 494 00:23:57,867 --> 00:23:59,357 Change the cosmological constant. 495 00:23:59,402 --> 00:24:00,369 Mmm. Yes, yes, yes. 496 00:24:00,403 --> 00:24:01,870 That'd do the trick. 497 00:24:01,904 --> 00:24:05,533 You can't change the cosmological constant. 498 00:24:06,943 --> 00:24:08,274 You know something, Sarina 499 00:24:08,311 --> 00:24:10,905 we are trying to save existence as we know it 500 00:24:10,947 --> 00:24:13,347 and all you can do is criticize. 501 00:24:13,382 --> 00:24:14,713 I'm sorry. 502 00:24:14,750 --> 00:24:15,717 Thank you! 503 00:24:15,751 --> 00:24:16,775 Now, where were we? 504 00:24:16,819 --> 00:24:18,548 Manipulating subspace. 505 00:24:18,588 --> 00:24:19,577 Right, right. 506 00:24:36,070 --> 00:24:38,061 Doctor! 507 00:24:40,308 --> 00:24:41,400 Glad you're here. 508 00:24:41,442 --> 00:24:42,568 Is she all right? 509 00:24:43,611 --> 00:24:45,306 Sarina, are you all right? 510 00:24:46,447 --> 00:24:48,415 She's fine. 511 00:24:48,449 --> 00:24:50,679 Listen, you have to talk to Starfleet for us. 512 00:24:50,718 --> 00:24:53,380 We need subspace field generators... lots of them. 513 00:24:53,421 --> 00:24:54,888 Can we talk about it later? 514 00:24:54,922 --> 00:24:57,857 Later? There isn't going to be a "later" later. 515 00:25:02,430 --> 00:25:03,920 Now, once we get the field generators... 516 00:25:03,965 --> 00:25:05,432 Sarina? 517 00:25:06,534 --> 00:25:08,593 Hi. 518 00:25:09,604 --> 00:25:10,571 Is something wrong? 519 00:25:10,605 --> 00:25:14,132 Oh, no. They're used to my being quiet. 520 00:25:14,175 --> 00:25:15,574 It's easier this way. 521 00:25:18,312 --> 00:25:19,904 Could be very messy. 522 00:25:19,947 --> 00:25:22,939 Um... some of my friends want to get together 523 00:25:23,050 --> 00:25:24,950 a little later on at Quark's 524 00:25:24,986 --> 00:25:27,352 and I was wondering if you'd like to come along. 525 00:25:27,388 --> 00:25:29,151 Me? 526 00:25:29,190 --> 00:25:30,521 Do you want to? 527 00:25:31,559 --> 00:25:33,117 When should we be ready? 528 00:25:33,160 --> 00:25:34,388 Uh... 529 00:25:34,428 --> 00:25:36,521 Oh, we're not invited, Jack. 530 00:25:36,564 --> 00:25:37,895 Just her. 531 00:25:37,932 --> 00:25:39,058 Figures. 532 00:25:39,100 --> 00:25:40,533 That doesn't seem fair. 533 00:25:40,568 --> 00:25:42,092 It's all right. 534 00:25:43,104 --> 00:25:44,093 Come on, Sarina. 535 00:25:44,138 --> 00:25:46,072 Let's get you dressed. 536 00:26:05,192 --> 00:26:07,490 Sorry to keep you waiting. 537 00:26:07,528 --> 00:26:08,927 Come on out. 538 00:26:09,030 --> 00:26:10,190 Come on. 539 00:26:13,234 --> 00:26:16,169 Am I good, or am I good? 540 00:26:22,076 --> 00:26:24,135 Look at all the people. 541 00:26:30,918 --> 00:26:32,385 Here they are. 542 00:26:33,888 --> 00:26:35,480 I don't remember her being so... 543 00:26:35,523 --> 00:26:36,490 Beautiful. 544 00:26:36,524 --> 00:26:37,582 Yeah. 545 00:26:37,625 --> 00:26:39,593 Everyone, this is Sarina. 546 00:26:39,627 --> 00:26:40,958 Sarina, this is everyone. 547 00:26:40,995 --> 00:26:41,962 Odo. 548 00:26:41,996 --> 00:26:42,963 Nerys. 549 00:26:42,997 --> 00:26:44,225 I'm Miles. 550 00:26:44,265 --> 00:26:45,732 I remember you. 551 00:26:45,766 --> 00:26:47,597 You're Julian's best friend. 552 00:26:47,635 --> 00:26:50,661 Well... we get on all right. 553 00:26:50,705 --> 00:26:52,798 For the most part. 554 00:26:52,840 --> 00:26:54,967 Why are you pretending that it's not true? 555 00:26:55,042 --> 00:26:56,236 Because they're men 556 00:26:56,277 --> 00:26:58,404 and men have trouble expressing their feelings. 557 00:27:00,348 --> 00:27:01,713 You don't. 558 00:27:01,749 --> 00:27:02,909 Oh, are you kidding? 559 00:27:02,984 --> 00:27:04,918 Odo never talks about his feelings. 560 00:27:04,986 --> 00:27:07,079 He took your hand. 561 00:27:07,121 --> 00:27:08,554 He's showing you his feelings. 562 00:27:09,590 --> 00:27:10,614 Thank you. 563 00:27:10,658 --> 00:27:12,057 Julian 564 00:27:12,093 --> 00:27:14,687 why don't you show everybody how much you love me 565 00:27:14,729 --> 00:27:16,162 and order the next round. 566 00:27:18,699 --> 00:27:19,961 Hey, Broik. 567 00:27:20,968 --> 00:27:22,333 I liked your friends... 568 00:27:22,370 --> 00:27:24,167 all of them. 569 00:27:24,205 --> 00:27:27,299 If I had to find someone to replace Atlas 570 00:27:27,341 --> 00:27:30,242 and hold up the world, it'd be Miles. 571 00:27:30,277 --> 00:27:32,939 He'd do it with a smile, too. 572 00:27:33,047 --> 00:27:36,141 And Kira... she never doubts herself 573 00:27:36,183 --> 00:27:38,378 which is what Odo finds so fascinating 574 00:27:38,419 --> 00:27:40,182 because he doubts everything but her. 575 00:27:40,221 --> 00:27:42,121 What about Ezri? 576 00:27:42,156 --> 00:27:45,250 The day she realizes she's more than just the sum of her parts 577 00:27:45,292 --> 00:27:46,953 she's really going to be something. 578 00:27:47,061 --> 00:27:48,688 I can't believe you saw all that 579 00:27:48,729 --> 00:27:50,594 after just a few hours with them. 580 00:27:50,631 --> 00:27:53,225 I'm going to have to start putting on my poker face. 581 00:27:53,267 --> 00:27:55,201 Too late. You've already given yourself away. 582 00:27:55,236 --> 00:27:56,464 Is that right? 583 00:27:56,504 --> 00:27:58,768 And how would you describe me? 584 00:27:58,806 --> 00:28:00,137 Compassionate 585 00:28:00,174 --> 00:28:01,641 brilliant 586 00:28:01,675 --> 00:28:03,905 Ionely. 587 00:28:03,978 --> 00:28:06,310 Well. Two out of three isn't bad. 588 00:28:06,347 --> 00:28:07,814 Which two? 589 00:28:07,848 --> 00:28:09,679 Now, that would be telling. 590 00:28:10,885 --> 00:28:13,820 I'm glad you liked my friends. 591 00:28:13,854 --> 00:28:15,913 I know they liked you. 592 00:28:16,023 --> 00:28:17,718 I felt so comfortable around them. 593 00:28:17,758 --> 00:28:18,747 I didn't have to worry 594 00:28:18,793 --> 00:28:20,727 that someone was going to throw a tantrum 595 00:28:20,761 --> 00:28:22,558 or break into tears all of a sudden. 596 00:28:22,596 --> 00:28:25,121 They only usually do that at staff meetings. 597 00:28:26,467 --> 00:28:27,934 Jack's always talking 598 00:28:28,002 --> 00:28:30,937 about how we're better than normal people. 599 00:28:31,038 --> 00:28:34,769 He says that's why they keep us locked up 600 00:28:34,809 --> 00:28:36,333 but he's wrong. 601 00:28:36,377 --> 00:28:38,174 He couldn't get by in the real world. 602 00:28:38,212 --> 00:28:40,407 He'd get himself into too much trouble. 603 00:28:40,448 --> 00:28:42,541 So would Lauren and Patrick. 604 00:28:42,583 --> 00:28:45,347 That's why they belong in the Institute. 605 00:28:45,386 --> 00:28:47,946 In fact, Doctor Loews wants me to get them back there 606 00:28:48,022 --> 00:28:49,046 as soon as possible. 607 00:28:50,424 --> 00:28:52,483 I'm not going with them, am I? 608 00:28:52,526 --> 00:28:54,756 You don't belong there... 609 00:28:54,795 --> 00:28:56,262 not anymore. 610 00:28:57,498 --> 00:28:58,465 Do they know? 611 00:28:58,499 --> 00:28:59,727 Not yet. 612 00:29:01,969 --> 00:29:05,405 They've been like a family to me for as long as I can remember. 613 00:29:05,439 --> 00:29:07,703 I know how much you care about them. 614 00:29:09,009 --> 00:29:10,909 As difficult as they can be sometimes 615 00:29:10,978 --> 00:29:12,912 I'm going to miss them. 616 00:29:12,947 --> 00:29:16,144 We had our own little world, just the four of us. 617 00:29:18,385 --> 00:29:21,286 So what's a genetically enhanced girl supposed to do 618 00:29:21,322 --> 00:29:23,290 when she wakes up from a long sleep? 619 00:29:24,758 --> 00:29:27,693 Point to one of those little specks of light out there 620 00:29:27,728 --> 00:29:32,256 pack a bag and go make a life for herself? 621 00:29:32,299 --> 00:29:35,063 Why does she have to go anywhere at all? 622 00:29:54,488 --> 00:29:56,285 Sarina isn't going back to the Institute with you. 623 00:29:56,323 --> 00:29:57,290 She's not? 624 00:29:57,324 --> 00:29:58,552 No, she's staying here. 625 00:29:58,592 --> 00:30:01,584 Oh, really? Huh. How nice for you. 626 00:30:01,628 --> 00:30:03,858 I've arranged for her to have her own quarters. 627 00:30:03,897 --> 00:30:05,364 We're never going to see her again. 628 00:30:05,399 --> 00:30:06,764 You have no right to do this... no right. 629 00:30:06,800 --> 00:30:08,768 Look, I know you're going to miss her, but it's 630 00:30:08,802 --> 00:30:09,769 the best thing for Sarina. 631 00:30:09,803 --> 00:30:10,770 We did not help you 632 00:30:10,804 --> 00:30:12,362 so you could take her away from us. 633 00:30:12,406 --> 00:30:14,169 Stop thinking about yourself for a second 634 00:30:14,208 --> 00:30:15,971 Jack, and think about her. 635 00:30:16,076 --> 00:30:17,976 Face it. She doesn't belong with you anymore. 636 00:30:18,045 --> 00:30:18,977 Why? 637 00:30:19,046 --> 00:30:20,104 Because we're not normal? 638 00:30:20,147 --> 00:30:21,136 Because we're crazy? 639 00:30:21,181 --> 00:30:22,273 Oh, Jack. 640 00:30:22,316 --> 00:30:24,113 Couldn't you make us normal like you did 641 00:30:24,151 --> 00:30:25,914 for Sarina and then we could all stay together? 642 00:30:25,953 --> 00:30:26,920 Go on, Julian. 643 00:30:26,954 --> 00:30:27,921 Tell them. 644 00:30:27,955 --> 00:30:29,479 There's nothing you can do for us. 645 00:30:29,523 --> 00:30:30,512 We're too far gone. 646 00:30:31,992 --> 00:30:33,789 Ah, who wants to be normal anyway? 647 00:30:33,827 --> 00:30:35,852 We're better than they are. 648 00:30:35,896 --> 00:30:37,887 You don't see any of them trying to save the universe 649 00:30:37,931 --> 00:30:39,193 from collapsing, do you? Hmm? Hmm? 650 00:30:40,467 --> 00:30:41,934 Let's get back to work. 651 00:30:51,945 --> 00:30:54,539 Well, they took it rather hard. 652 00:30:54,581 --> 00:30:56,242 I should go talk to them. 653 00:30:56,283 --> 00:30:57,477 In the morning. 654 00:30:57,518 --> 00:31:00,715 Give them a little time to get used to the idea. 655 00:31:02,523 --> 00:31:05,321 Come on. I've got just the thing to cheer you up. 656 00:31:10,364 --> 00:31:12,298 Dabo! 657 00:31:12,332 --> 00:31:14,425 She's unbelievable. 658 00:31:14,468 --> 00:31:16,163 Tell them how you do it. 659 00:31:16,203 --> 00:31:17,693 Go on! 660 00:31:17,738 --> 00:31:20,172 It has to do with a series of binomial equations 661 00:31:20,207 --> 00:31:21,401 and probability factors. 662 00:31:21,441 --> 00:31:23,966 Explain how you track the dependent variables. 663 00:31:24,011 --> 00:31:25,979 It's really not that interesting. 664 00:31:26,013 --> 00:31:27,571 Dabo! 665 00:31:29,950 --> 00:31:33,579 Well, hasn't this been fun? 666 00:31:33,620 --> 00:31:35,952 Why not take a seat and top off the evening 667 00:31:35,989 --> 00:31:38,583 with a lovely bottle of spring wine? 668 00:31:38,625 --> 00:31:39,819 Should we? 669 00:31:39,860 --> 00:31:41,259 He just wants you to stop playing 670 00:31:41,295 --> 00:31:42,762 so he doesn't lose any more money. 671 00:31:42,796 --> 00:31:46,755 Did I mention that the wine was on the house? 672 00:31:46,800 --> 00:31:48,665 Julian, let's sit down. 673 00:31:48,702 --> 00:31:49,930 But she's winning. 674 00:31:49,970 --> 00:31:51,631 I've... played enough. 675 00:31:55,409 --> 00:31:57,138 This way, this way. 676 00:31:57,177 --> 00:31:58,974 Uh, excuse me, excuse me. 677 00:31:59,012 --> 00:32:00,377 Uh, uh, Ezri, over here. 678 00:32:02,849 --> 00:32:04,783 Dabo! 679 00:32:13,560 --> 00:32:14,549 Sarina? 680 00:32:15,596 --> 00:32:16,756 This way. 681 00:32:17,898 --> 00:32:20,366 Julian, would you mind if we left? 682 00:32:29,376 --> 00:32:31,173 Oh, I'm sorry. 683 00:32:31,211 --> 00:32:32,678 I thought you were having a good time. 684 00:32:32,713 --> 00:32:35,614 Oh, I was, but there was so much commotion. 685 00:32:35,649 --> 00:32:37,981 Maybe I'm just tired. 686 00:32:38,018 --> 00:32:39,610 I'll tell you what. 687 00:32:39,653 --> 00:32:41,280 Tomorrow night, why don't we have 688 00:32:41,321 --> 00:32:43,152 a nice, quiet dinner in my quarters? 689 00:32:44,157 --> 00:32:45,419 I have a week's leave coming up. 690 00:32:45,459 --> 00:32:47,154 I thought we might go to Risa together 691 00:32:47,194 --> 00:32:49,822 get away from all the distractions around here 692 00:32:49,863 --> 00:32:50,955 spend a little time alone. 693 00:32:50,998 --> 00:32:52,727 All right. 694 00:32:52,766 --> 00:32:54,358 I'll let you get some rest then. 695 00:33:11,885 --> 00:33:13,284 She's wonderful, Miles. 696 00:33:13,320 --> 00:33:15,652 I've never met anybody like her. 697 00:33:15,689 --> 00:33:18,283 She's brilliant, sweet... 698 00:33:18,325 --> 00:33:19,292 everything's new to her. 699 00:33:19,326 --> 00:33:21,624 Being with her is so refreshing. 700 00:33:21,662 --> 00:33:24,563 She takes such delight in what she's experiencing. 701 00:33:24,598 --> 00:33:27,658 It makes me appreciate things I usually take for granted. 702 00:33:27,701 --> 00:33:29,066 Like hot coffee? 703 00:33:29,102 --> 00:33:31,263 Like coffee... music... 704 00:33:31,304 --> 00:33:32,703 the way the stars shine. 705 00:33:32,739 --> 00:33:34,730 What is wrong with this thing? 706 00:33:34,775 --> 00:33:36,242 Are you listening to me? 707 00:33:36,276 --> 00:33:37,334 Yes. 708 00:33:37,377 --> 00:33:38,639 Yeah. 709 00:33:38,679 --> 00:33:40,271 Coffee, music, stars. 710 00:33:41,281 --> 00:33:42,942 Well, don't you have anything to say? 711 00:33:44,051 --> 00:33:45,985 As a matter of fact, I do, Julian. 712 00:33:46,086 --> 00:33:49,522 I haven't seen you like this for a long time 713 00:33:49,556 --> 00:33:51,615 and I'm really happy for you 714 00:33:51,658 --> 00:33:52,625 but don't you think 715 00:33:52,659 --> 00:33:54,251 it's all happening just a little too fast? 716 00:33:54,294 --> 00:33:55,989 Well, we're genetically engineered. 717 00:33:56,029 --> 00:33:57,121 We do everything fast. 718 00:33:58,699 --> 00:34:01,224 Julian, she's your patient. 719 00:34:01,268 --> 00:34:02,235 Not anymore. 720 00:34:02,269 --> 00:34:04,100 I've asked Doctor Girani to take over her care. 721 00:34:06,873 --> 00:34:08,864 Miles, I don't think you understand 722 00:34:08,909 --> 00:34:10,240 what this means to me. 723 00:34:10,277 --> 00:34:12,643 All these years I've had to hide the fact 724 00:34:12,679 --> 00:34:14,340 that my DNA had been re-sequenced. 725 00:34:14,381 --> 00:34:16,542 I listened to people talk about the genetically engineered 726 00:34:16,583 --> 00:34:18,346 saying they were all misfits. 727 00:34:18,385 --> 00:34:20,353 I used to fantasize about meeting someone 728 00:34:20,387 --> 00:34:23,151 who was like me, who could live a normal life 729 00:34:23,190 --> 00:34:24,748 but it never happened... 730 00:34:24,791 --> 00:34:26,622 until Sarina. 731 00:34:26,660 --> 00:34:28,525 Don't you see? 732 00:34:28,562 --> 00:34:31,360 She's the woman I've been waiting for all my life. 733 00:34:34,067 --> 00:34:35,591 Well, good luck. 734 00:34:42,909 --> 00:34:44,536 Computer... 735 00:34:44,577 --> 00:34:46,204 music. 736 00:34:46,245 --> 00:34:48,679 Something... romantic. 737 00:35:00,360 --> 00:35:03,454 Computer, locate Sarina Douglas. 738 00:35:03,496 --> 00:35:05,327 Sarina Douglas is in her quarters 739 00:35:05,365 --> 00:35:10,860 on the Habitat Ring, corridor H-6, section 27-Epsilon. 740 00:35:21,547 --> 00:35:23,515 Sarina! 741 00:35:23,549 --> 00:35:24,880 It's me. 742 00:35:27,687 --> 00:35:29,655 Computer, override door locks. 743 00:35:29,689 --> 00:35:32,522 Authorization: Bashir-delta-five-seven-alpha. 744 00:35:43,903 --> 00:35:46,736 I've been waiting in my quarters for you. 745 00:35:48,508 --> 00:35:49,600 Sarina? 746 00:35:57,517 --> 00:35:58,506 Is something wrong? 747 00:36:03,856 --> 00:36:05,187 Sarina. 748 00:36:15,968 --> 00:36:18,459 Apparently, the thalamic pathways I generated 749 00:36:18,504 --> 00:36:19,732 are still functioning 750 00:36:19,772 --> 00:36:22,570 but Dr. Girani's not detected any neural activity in them. 751 00:36:22,608 --> 00:36:24,735 Do you have any idea what's wrong? 752 00:36:24,777 --> 00:36:26,108 Not a clue. 753 00:36:26,145 --> 00:36:27,407 It's as if she were just slipping away 754 00:36:27,447 --> 00:36:28,414 and there's nothing I can do 755 00:36:28,448 --> 00:36:30,143 but wait and hope she pulls out of it. 756 00:36:30,183 --> 00:36:31,309 You can go in now. 757 00:36:35,188 --> 00:36:37,122 Sarina? 758 00:36:38,458 --> 00:36:40,323 Don't be afraid. 759 00:36:40,359 --> 00:36:43,590 Everything's going to be all right. 760 00:36:45,531 --> 00:36:48,932 I'm not going to give up on you... ever. 761 00:37:10,857 --> 00:37:12,825 I don't know what's wrong with her. 762 00:37:12,859 --> 00:37:13,826 I need your help. 763 00:37:13,860 --> 00:37:15,088 Why should we help you? 764 00:37:15,128 --> 00:37:16,652 You just want to steal her away from us. 765 00:37:16,696 --> 00:37:17,856 Look at her! 766 00:37:17,897 --> 00:37:19,228 Do you really want her 767 00:37:19,265 --> 00:37:21,733 to spend the rest of her life like this? 768 00:37:21,768 --> 00:37:23,759 I mean, I've been trying to find a way 769 00:37:23,803 --> 00:37:25,236 to reach her, but I can't. 770 00:37:25,271 --> 00:37:26,863 Maybe there isn't one. 771 00:37:26,906 --> 00:37:30,865 All I'm asking is that you try. 772 00:37:30,910 --> 00:37:33,936 The three of you know her better than anyone else. 773 00:37:33,980 --> 00:37:38,007 Please... I don't want to lose her. 774 00:37:41,287 --> 00:37:42,276 All right, Julian. 775 00:37:42,321 --> 00:37:44,312 Leave her here with us for a while. 776 00:37:44,357 --> 00:37:45,915 We'll see what we can do. 777 00:37:45,958 --> 00:37:48,188 Thank you. 778 00:38:18,958 --> 00:38:20,323 Are you sure? 779 00:38:20,359 --> 00:38:21,621 I'm sure. 780 00:38:21,661 --> 00:38:23,390 We have to tell him. 781 00:38:23,429 --> 00:38:25,556 Why? This way, we can all stay together. 782 00:38:27,967 --> 00:38:29,298 Let's go. 783 00:38:41,781 --> 00:38:42,748 This way. 784 00:38:42,782 --> 00:38:43,749 That way. 785 00:38:43,783 --> 00:38:45,114 I think we passed it. 786 00:38:45,151 --> 00:38:46,379 Can I help you? 787 00:38:47,653 --> 00:38:50,087 That's a stupid question. 788 00:39:01,801 --> 00:39:03,063 Come in. 789 00:39:04,737 --> 00:39:05,863 We have to talk to you. 790 00:39:05,905 --> 00:39:07,805 About Sarina? 791 00:39:07,840 --> 00:39:09,705 Tell him. 792 00:39:09,742 --> 00:39:11,266 She can still talk. 793 00:39:11,310 --> 00:39:13,778 It's just that she's afraid to. 794 00:39:13,813 --> 00:39:14,871 I don't understand. 795 00:39:14,914 --> 00:39:16,176 What is she afraid of? 796 00:39:16,215 --> 00:39:17,182 We don't know. 797 00:39:17,216 --> 00:39:19,116 But we think it has something to do with you. 798 00:39:20,987 --> 00:39:22,011 I'm going to talk to her. 799 00:39:22,054 --> 00:39:23,419 Stay here. 800 00:39:28,494 --> 00:39:29,984 Sarina. 801 00:39:31,998 --> 00:39:33,932 Talk to me... 802 00:39:34,000 --> 00:39:35,592 please. 803 00:39:37,503 --> 00:39:39,971 I know you can. 804 00:39:45,244 --> 00:39:46,802 What's wrong? 805 00:39:50,650 --> 00:39:52,743 Is it me? 806 00:39:52,785 --> 00:39:55,379 If it is, don't be afraid. 807 00:39:55,421 --> 00:39:57,889 I'm going to do whatever it takes 808 00:39:57,924 --> 00:39:59,949 to make it right... 809 00:39:59,992 --> 00:40:02,017 because I love you. 810 00:40:04,931 --> 00:40:07,126 I want us to be together. 811 00:40:09,669 --> 00:40:11,330 Tell me. 812 00:40:13,406 --> 00:40:15,465 Do you love me? 813 00:40:19,211 --> 00:40:21,179 I don't know. 814 00:40:22,648 --> 00:40:26,812 I don't even understand what love is. 815 00:40:26,852 --> 00:40:28,649 I don't understand anything. 816 00:40:28,688 --> 00:40:29,655 Sarina... 817 00:40:29,689 --> 00:40:30,678 What am I supposed to do? 818 00:40:30,723 --> 00:40:32,486 What am I supposed to feel? 819 00:40:32,525 --> 00:40:33,492 Tell me. 820 00:40:33,526 --> 00:40:34,891 I want to make you happy. 821 00:40:34,927 --> 00:40:36,121 I owe you everything. 822 00:40:36,162 --> 00:40:38,562 Shh. You don't owe me. 823 00:40:39,598 --> 00:40:41,623 You don't owe me anything. 824 00:40:44,036 --> 00:40:46,300 I'm sorry. 825 00:40:46,339 --> 00:40:48,899 I wish I could be the woman you want me to be. 826 00:40:48,941 --> 00:40:49,930 Shh. 827 00:41:10,096 --> 00:41:12,621 Morning. 828 00:41:12,665 --> 00:41:13,962 Is she gone? 829 00:41:14,000 --> 00:41:16,491 Her shuttle leaves in a few minutes. 830 00:41:16,535 --> 00:41:17,968 What about the others? 831 00:41:18,004 --> 00:41:21,496 They left for the Institute this morning. 832 00:41:23,876 --> 00:41:26,401 I understand you've arranged a position for Sarina 833 00:41:26,445 --> 00:41:28,675 at the Corgal Research Center. 834 00:41:28,714 --> 00:41:30,181 Yeah, an internship. 835 00:41:30,216 --> 00:41:31,513 She's going to work 836 00:41:31,550 --> 00:41:33,347 under one of the scientists there 837 00:41:33,386 --> 00:41:35,081 live with his family. 838 00:41:37,023 --> 00:41:38,081 Are you okay? 839 00:41:40,459 --> 00:41:42,927 How could I have been so blind? 840 00:41:42,962 --> 00:41:44,429 What was I thinking 841 00:41:44,463 --> 00:41:46,693 trying to move things along so fast? 842 00:41:46,732 --> 00:41:47,994 She needed time. 843 00:41:48,067 --> 00:41:49,364 I didn't give it to her. 844 00:41:49,402 --> 00:41:50,869 I came this close 845 00:41:50,903 --> 00:41:53,804 to driving her back inside herself. 846 00:41:53,839 --> 00:41:55,807 I'm supposed to be a doctor. 847 00:41:55,841 --> 00:41:58,435 I'm supposed to put a patient's needs above my own. 848 00:41:58,477 --> 00:42:01,071 You didn't want to be lonely anymore. 849 00:42:01,113 --> 00:42:02,444 Nobody does. 850 00:42:08,120 --> 00:42:09,644 I have to go to work. 851 00:42:11,424 --> 00:42:13,722 You want to come over for dinner tonight? 852 00:42:13,759 --> 00:42:15,522 Keiko's making tempura. 853 00:42:17,830 --> 00:42:18,990 No, thanks. 854 00:42:44,490 --> 00:42:46,924 So here you are... 855 00:42:46,959 --> 00:42:47,983 on your way to one 856 00:42:48,094 --> 00:42:50,961 of those tiny little specks of light out there. 857 00:42:52,198 --> 00:42:54,894 I guess that's what a genetically enhanced girl 858 00:42:54,934 --> 00:42:57,960 should do when she wakes up from her sleep... 859 00:42:58,003 --> 00:43:00,335 go make a life for herself. 860 00:43:05,678 --> 00:43:07,339 I'm going to miss you. 861 00:43:07,379 --> 00:43:10,007 I'm going to miss you. 862 00:43:11,050 --> 00:43:12,608 You won't forget me? 863 00:43:12,651 --> 00:43:14,642 Forget you? 864 00:43:14,687 --> 00:43:16,416 Never. 865 00:43:17,456 --> 00:43:19,947 Final boarding call. 866 00:43:20,025 --> 00:43:22,653 Well, I'd better go. 57667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.