All language subtitles for Star.Trek.DS9.s07e04.Take.Me.Out.to.the.Holo-Suite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:06,962 Kira to Sisko. 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,438 Go ahead, Colonel. 3 00:00:08,475 --> 00:00:11,808 Captain Solok of the Starship T'Kumbra is here to see you. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,449 Send him in. 5 00:00:20,987 --> 00:00:23,922 Welcome to Deep Space 9, Captain. 6 00:00:23,957 --> 00:00:25,982 Your welcome is acknowledged. 7 00:00:26,059 --> 00:00:27,287 Have a seat. 8 00:00:31,331 --> 00:00:32,958 It's been a long time. 9 00:00:32,999 --> 00:00:35,297 Ten years, two months, five days. 10 00:00:35,335 --> 00:00:36,996 You mean you don't know it to the minute? 11 00:00:37,037 --> 00:00:41,303 Of course I do, but humans are often irked by such precision. 12 00:00:41,341 --> 00:00:45,675 Especially the more emotional humans. 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,339 Our repair list. 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,951 I understand you were recently honored 15 00:00:53,987 --> 00:00:56,649 with the Christopher Pike Medal for Valor. 16 00:00:56,689 --> 00:00:58,156 Congratulations. 17 00:00:58,191 --> 00:01:00,216 Thank you. 18 00:01:00,260 --> 00:01:02,421 And congratulations to you. 19 00:01:02,462 --> 00:01:05,863 I heard you received your medal last month. 20 00:01:05,899 --> 00:01:08,163 My second, actually. 21 00:01:08,201 --> 00:01:12,433 The T'Kumbra has been in combat for over six months. 22 00:01:12,472 --> 00:01:15,236 Spending time behind the lines will be a welcome change. 23 00:01:15,275 --> 00:01:17,140 This isn't exactly a safe harbor. 24 00:01:17,177 --> 00:01:18,974 We have seen our share of action. 25 00:01:19,079 --> 00:01:21,980 Of course you have. 26 00:01:24,384 --> 00:01:26,978 We can upgrade your inertial dampers 27 00:01:27,020 --> 00:01:28,578 by the end of the day 28 00:01:28,621 --> 00:01:30,646 but to begin to overhaul your warp core 29 00:01:30,690 --> 00:01:32,089 will take at least a week. 30 00:01:32,125 --> 00:01:35,356 Oh, that is most inefficient. 31 00:01:35,395 --> 00:01:37,761 War is an inefficient business. 32 00:01:37,797 --> 00:01:40,664 A somewhat unprofessional attitude. 33 00:01:40,700 --> 00:01:42,998 However, I've come to expect 34 00:01:43,103 --> 00:01:46,129 a lack of professionalism and efficiency 35 00:01:46,172 --> 00:01:48,902 on starbases run by human officers. 36 00:01:48,942 --> 00:01:52,639 You're welcome to take your ship to a Vulcan station. 37 00:01:52,679 --> 00:01:55,876 I think there's one about 50 light-years away. 38 00:01:55,915 --> 00:01:57,780 But if you're planning to stay here with us... 39 00:01:57,817 --> 00:01:59,614 behind the lines 40 00:01:59,652 --> 00:02:02,348 then my Chief of Operations will see to your requests. 41 00:02:02,388 --> 00:02:03,821 Very well. 42 00:02:08,661 --> 00:02:12,461 There is another matter not listed on the formal report. 43 00:02:12,499 --> 00:02:14,467 I need use of a holosuite. 44 00:02:14,501 --> 00:02:17,766 The T'Kumbra holodecks are currently under repair. 45 00:02:17,804 --> 00:02:21,262 To arrange holosuite time, you have to go through Quark. 46 00:02:21,307 --> 00:02:23,138 He owns the only ones on the station. 47 00:02:23,176 --> 00:02:25,076 Then I will speak to Quark. 48 00:02:25,111 --> 00:02:28,410 I have created a special program for my senior staff 49 00:02:28,448 --> 00:02:30,814 and they are quite eager to resume using it. 50 00:02:30,850 --> 00:02:31,817 Really? 51 00:02:31,851 --> 00:02:33,250 Yes. 52 00:02:33,286 --> 00:02:37,985 In fact, you may find the program of some interest. 53 00:02:38,091 --> 00:02:41,618 It is based on an Earth game. 54 00:02:41,661 --> 00:02:43,686 And what game would that be? 55 00:02:50,470 --> 00:02:52,836 Colonel, assemble the senior staff 56 00:02:52,872 --> 00:02:54,339 in the Wardroom now. 57 00:03:06,619 --> 00:03:10,680 As you probably know, the Starship T'Kumbra 58 00:03:10,723 --> 00:03:12,088 is docked at our station. 59 00:03:12,125 --> 00:03:13,285 What you may not know 60 00:03:13,326 --> 00:03:15,658 is that their Captain considers his crew... 61 00:03:15,695 --> 00:03:19,597 an all Vulcan crew, by the way... to be the finest in the fleet. 62 00:03:19,632 --> 00:03:23,068 I happen to think that the people sitting at this table 63 00:03:23,102 --> 00:03:25,627 comprise the finest crew in the Quadrant. 64 00:03:25,672 --> 00:03:26,866 You're not going to get 65 00:03:26,906 --> 00:03:28,874 much of an argument from this group. 66 00:03:28,908 --> 00:03:30,375 I didn't think so. 67 00:03:30,410 --> 00:03:33,436 Which is why when their Captain challenged us to a contest 68 00:03:33,479 --> 00:03:36,471 of courage, teamwork and sacrifice 69 00:03:36,516 --> 00:03:38,381 I accepted on your behalf. 70 00:03:38,418 --> 00:03:39,885 We will destroy them. 71 00:03:39,919 --> 00:03:41,978 I was hoping for that reaction. 72 00:03:42,055 --> 00:03:43,989 So when is this clash of the titans? 73 00:03:44,023 --> 00:03:46,514 Two weeks in Holosuite 5. 74 00:03:46,559 --> 00:03:47,617 What's the contest? 75 00:03:50,563 --> 00:03:52,895 Baseball. 76 00:05:58,189 --> 00:06:01,022 "Chapter 25: The infield fly rule 77 00:06:01,058 --> 00:06:02,787 "is invoked in instances where 78 00:06:02,827 --> 00:06:04,852 "with both first base and second base occupied 79 00:06:04,895 --> 00:06:06,920 "or with first, second and third base occupied... 80 00:06:06,998 --> 00:06:08,192 What if there is a runner at home? 81 00:06:08,232 --> 00:06:09,665 There's never a runner at home. 82 00:06:09,700 --> 00:06:12,931 Okay, uh..."and fewer than two outs 83 00:06:12,970 --> 00:06:15,234 the batter hits a high fly..." 84 00:06:21,812 --> 00:06:23,279 "Fly: The term 85 00:06:23,314 --> 00:06:25,612 for a batted ball while it is in the air." 86 00:06:25,650 --> 00:06:28,380 Oh, right. Uh, uh, "fewer than two outs 87 00:06:28,419 --> 00:06:29,443 "the batter hits a high fly... 88 00:06:29,487 --> 00:06:31,421 "which in the judgment of the umpire 89 00:06:31,455 --> 00:06:33,184 "can readily be caught by an infielder 90 00:06:33,224 --> 00:06:35,692 "or the pitcher or catcher inside fair ground. 91 00:06:35,726 --> 00:06:37,057 "The batter is then called out 92 00:06:37,094 --> 00:06:39,927 regardless of whether the ball is subsequently caught or not." 93 00:06:39,964 --> 00:06:41,329 That seems simple enough. 94 00:06:41,365 --> 00:06:43,458 "An attempt to bunt 95 00:06:43,501 --> 00:06:46,470 "however, under the conditions noted above 96 00:06:46,504 --> 00:06:47,937 "which results in a fair fly 97 00:06:47,972 --> 00:06:50,907 shall not be regarded an infield fly." 98 00:06:50,941 --> 00:06:53,239 What's a bunt? 99 00:06:53,277 --> 00:06:54,244 A bunt: 100 00:06:54,278 --> 00:06:55,643 A ball that has been deliberately tapped 101 00:06:55,680 --> 00:06:57,614 into the area between the pitcher and the catcher 102 00:06:57,648 --> 00:07:00,242 by the batter in order to force the fielding side 103 00:07:00,284 --> 00:07:02,912 to throw out the batter and allow a runner to advance. 104 00:07:02,953 --> 00:07:05,581 Right. Chief, what's a grand slam? 105 00:07:07,091 --> 00:07:11,585 Uh... a home run that's hit when the bases are crowded. 106 00:07:11,629 --> 00:07:13,824 Right, except it's "bases loaded." 107 00:07:13,864 --> 00:07:15,661 Now... 108 00:07:15,700 --> 00:07:16,758 what's a "Fancy Dan"? 109 00:07:16,801 --> 00:07:17,825 You're making that up. 110 00:07:17,868 --> 00:07:19,301 I most certainly am not. 111 00:07:22,239 --> 00:07:23,263 Hi. 112 00:07:23,307 --> 00:07:25,298 Jake told us about the game 113 00:07:25,342 --> 00:07:26,809 against the Vulcans. 114 00:07:26,844 --> 00:07:28,778 It sounds really exciting. 115 00:07:28,813 --> 00:07:30,144 You should come watch. 116 00:07:30,181 --> 00:07:33,048 "Fancy Dan: A fielder who puts an extra flourish 117 00:07:33,084 --> 00:07:35,279 "on his movements while making a play 118 00:07:35,319 --> 00:07:38,220 in hopes of gaining the approval of the spectators." 119 00:07:38,255 --> 00:07:40,052 Actually, we were thinking of doing 120 00:07:40,091 --> 00:07:41,115 more than watching. 121 00:07:41,158 --> 00:07:42,625 If we can. 122 00:07:42,660 --> 00:07:46,721 That is, if there's still room for other potential players 123 00:07:46,764 --> 00:07:48,561 to possibly try and... 124 00:07:48,599 --> 00:07:50,226 We want to try out. 125 00:07:50,267 --> 00:07:51,495 Nog always talks about 126 00:07:51,535 --> 00:07:53,833 how Captain Sisko and Jake play baseball 127 00:07:53,871 --> 00:07:55,566 and how it brings them closer together. 128 00:07:55,606 --> 00:07:56,573 Since Nog and I 129 00:07:56,607 --> 00:07:57,972 haven't seen much of each other lately 130 00:07:58,008 --> 00:07:59,600 I thought this might be a good way 131 00:07:59,643 --> 00:08:01,110 of spending some time together. 132 00:08:01,145 --> 00:08:04,181 And I decided to make it a complete family outing. 133 00:08:04,314 --> 00:08:05,838 That is so sweet. 134 00:08:05,882 --> 00:08:06,849 Isn't it? 135 00:08:06,883 --> 00:08:08,077 Idiotic is what it is. 136 00:08:08,118 --> 00:08:10,552 You're going to make a fool out of yourself. 137 00:08:10,587 --> 00:08:12,452 I will not. 138 00:08:12,489 --> 00:08:14,650 You can barely spin a dabo wheel 139 00:08:14,691 --> 00:08:16,522 much less kick a ball around a field. 140 00:08:16,560 --> 00:08:18,494 Shows how much you know. 141 00:08:18,528 --> 00:08:20,655 You don't kick the ball... 142 00:08:20,697 --> 00:08:22,028 do you? 143 00:08:23,099 --> 00:08:24,657 You won't make the team. 144 00:08:24,701 --> 00:08:25,827 At least we're trying out. 145 00:08:25,869 --> 00:08:26,858 What about you? 146 00:08:28,104 --> 00:08:31,665 I don't have the slightest interest in this hu-man game. 147 00:08:31,708 --> 00:08:32,936 You know why? 148 00:08:33,043 --> 00:08:35,511 Jake says it's a game that takes heart 149 00:08:35,545 --> 00:08:37,843 and you sold yours a long time ago. 150 00:08:37,881 --> 00:08:39,041 Come on, Rom. 151 00:08:43,053 --> 00:08:45,180 What time are tryouts? 152 00:08:45,222 --> 00:08:47,383 1300, Holosuite 4. 153 00:08:56,833 --> 00:08:57,959 Hey, hey! 154 00:08:58,001 --> 00:08:59,468 All right! 155 00:08:59,502 --> 00:09:01,299 Ha, ha, whoo! 156 00:09:01,338 --> 00:09:03,169 Yes! 157 00:09:04,274 --> 00:09:06,834 First day of practice and it's an exciting time! 158 00:09:06,876 --> 00:09:07,900 Am I right? 159 00:09:07,944 --> 00:09:09,707 Oh, yeah. 160 00:09:09,746 --> 00:09:10,713 Yeah! There we go. There we go. 161 00:09:10,747 --> 00:09:11,771 That's the spirit! 162 00:09:11,815 --> 00:09:13,680 Now, first let me introduce you to our pitcher 163 00:09:13,717 --> 00:09:17,778 and our secret weapon, Jake "The Slider" Sisko! 164 00:09:17,821 --> 00:09:18,583 Good luck, Jake. 165 00:09:18,622 --> 00:09:19,589 - The Slider. - Very nice. 166 00:09:19,623 --> 00:09:21,318 Now, all the other positions 167 00:09:21,358 --> 00:09:23,588 are still open for tryouts. 168 00:09:23,627 --> 00:09:25,094 Now, every one of you here today 169 00:09:25,128 --> 00:09:28,393 has seen at least one baseball game 170 00:09:28,431 --> 00:09:29,693 with me in the holosuite. 171 00:09:29,733 --> 00:09:32,327 Now, I know it looks simple... 172 00:09:32,369 --> 00:09:35,395 you throw the ball, you catch the ball, you hit the ball... 173 00:09:35,438 --> 00:09:37,338 but it is not that easy. 174 00:09:37,374 --> 00:09:39,069 It's a difficult game. 175 00:09:39,109 --> 00:09:42,772 It was a difficult game to play even for seasoned professionals 176 00:09:42,812 --> 00:09:44,939 who spent their lifetime practicing. 177 00:09:45,015 --> 00:09:45,947 And now we have 178 00:09:46,016 --> 00:09:48,246 less than two weeks to build a team 179 00:09:48,285 --> 00:09:50,845 and to face the opponent. 180 00:09:50,887 --> 00:09:53,720 Now, I know what some of you are thinking. 181 00:09:53,757 --> 00:09:57,318 "How are we going to beat the Logicians? 182 00:09:57,360 --> 00:09:58,691 "They're all Vulcans. 183 00:09:58,728 --> 00:10:01,196 "They're stronger and faster than any one of us... 184 00:10:01,231 --> 00:10:02,289 "except for Worf 185 00:10:02,332 --> 00:10:06,428 and our genetically enhanced doctor." 186 00:10:06,469 --> 00:10:09,768 But there is more to baseball than physical strength. 187 00:10:09,806 --> 00:10:12,434 It's, uh... 188 00:10:12,475 --> 00:10:15,171 it's about courage... 189 00:10:15,211 --> 00:10:18,669 and it's also about faith 190 00:10:18,715 --> 00:10:22,981 and it is also about heart 191 00:10:23,019 --> 00:10:25,146 and if there's one thing 192 00:10:25,188 --> 00:10:28,624 our Vulcan friends lack, it's heart. 193 00:10:28,658 --> 00:10:32,526 I think we can beat them. 194 00:10:32,562 --> 00:10:34,120 I know we can beat them. 195 00:10:34,164 --> 00:10:35,188 Yep. 196 00:10:35,231 --> 00:10:37,631 We are going to beat them! 197 00:10:37,667 --> 00:10:39,157 - Am I right? - Yeah! 198 00:10:39,202 --> 00:10:41,170 I can't hear you. 199 00:10:41,204 --> 00:10:42,694 Yes, sir! 200 00:10:42,739 --> 00:10:44,934 Are we going to beat the Vulcans? 201 00:10:44,974 --> 00:10:45,941 I can't hear you! 202 00:10:45,975 --> 00:10:47,237 Yes, sir! 203 00:10:47,277 --> 00:10:49,802 All right, then. Let's play some baseball! 204 00:10:49,846 --> 00:10:51,677 First, I want you to pair off. 205 00:10:51,715 --> 00:10:54,206 Spread yourselves about ten meters apart 206 00:10:54,250 --> 00:10:55,842 and, uh, play some catch. 207 00:10:55,885 --> 00:10:58,353 Have fun. 208 00:10:58,388 --> 00:11:02,324 Yeah. Just a little, uh, throw and catch. 209 00:11:02,359 --> 00:11:03,758 Nice and easy. 210 00:11:06,463 --> 00:11:07,760 You almost had it. 211 00:11:11,101 --> 00:11:12,864 I said, throw it here. 212 00:11:18,341 --> 00:11:19,501 Don't throw it to her. 213 00:11:19,542 --> 00:11:22,272 You've got to throw it to someone who's looking at you. 214 00:11:25,482 --> 00:11:27,541 Oh, come on, Quark. 215 00:11:31,554 --> 00:11:35,957 This is going to be two long, hard weeks. 216 00:11:35,992 --> 00:11:39,120 Jake, I don't care how hard and long 217 00:11:39,162 --> 00:11:41,130 these two weeks are 218 00:11:41,164 --> 00:11:43,792 but I'm not going to lose to Solok 219 00:11:43,833 --> 00:11:45,198 in a baseball game. 220 00:11:45,235 --> 00:11:47,726 We are going to win. 221 00:11:52,542 --> 00:11:53,907 Umpire? 222 00:11:53,943 --> 00:11:55,205 That's right. Will you do it? 223 00:11:55,245 --> 00:11:59,443 Well, wouldn't a holographic umpire 224 00:11:59,482 --> 00:12:00,744 be more accurate? 225 00:12:00,784 --> 00:12:03,651 I don't want a computer program calling a baseball game. 226 00:12:03,686 --> 00:12:05,210 That's something Solok would do. 227 00:12:05,255 --> 00:12:07,280 I want a real person behind the plate 228 00:12:07,323 --> 00:12:11,225 not just some collection of photons and magnetic fields. 229 00:12:11,261 --> 00:12:14,753 I-I-I also want a person who can be completely impartial 230 00:12:14,798 --> 00:12:17,824 and I can't think of anyone I trust more. 231 00:12:17,867 --> 00:12:19,459 Well, that's, uh... 232 00:12:19,502 --> 00:12:21,299 that's very flattering. 233 00:12:21,337 --> 00:12:23,100 Oh, it's the truth. Will you do it? 234 00:12:25,842 --> 00:12:26,968 All right. 235 00:12:27,010 --> 00:12:27,977 Outstanding. 236 00:12:28,077 --> 00:12:28,975 Here are the rules. 237 00:12:29,078 --> 00:12:30,602 Uh, if you have any questions 238 00:12:30,647 --> 00:12:32,274 I'll be with the team in the Infirmary. 239 00:12:32,315 --> 00:12:33,441 The Infirmary? 240 00:12:33,483 --> 00:12:36,748 Ah, we had a few problems at practice today. 241 00:12:36,786 --> 00:12:39,152 Remember, the game is in less than two weeks. 242 00:12:39,189 --> 00:12:41,680 So you better start to, uh, work on your moves. 243 00:12:45,061 --> 00:12:46,961 My moves? 244 00:12:46,996 --> 00:12:47,985 I can't believe this. 245 00:12:48,031 --> 00:12:49,498 I used to be an athlete. 246 00:12:49,532 --> 00:12:51,523 At least, I remember being an athlete. 247 00:12:51,568 --> 00:12:54,093 My third host, Emony, was an Olympic gymnast. 248 00:12:54,137 --> 00:12:56,765 I keep expecting my legs to react like hers did 249 00:12:56,806 --> 00:12:58,899 but I fell all over myself. 250 00:12:58,942 --> 00:13:00,967 It's like I don't know my own body anymore. 251 00:13:01,010 --> 00:13:03,137 I don't know what you're complaining about. 252 00:13:03,179 --> 00:13:07,809 At least you didn't require major surgery. 253 00:13:07,851 --> 00:13:09,182 Knitting together a couple of bones 254 00:13:09,219 --> 00:13:11,153 is not major surgery, Quark. 255 00:13:11,187 --> 00:13:14,782 It is if the bones are in the back of your skull. 256 00:13:17,193 --> 00:13:19,627 I hope you learned your lesson. 257 00:13:19,662 --> 00:13:22,495 Always look behind you before swinging a bat. 258 00:13:22,532 --> 00:13:24,557 So, how are my casualties doing? 259 00:13:24,601 --> 00:13:25,568 We'll live. 260 00:13:25,602 --> 00:13:26,762 If you believe Julian. 261 00:13:26,803 --> 00:13:28,327 Personally, I'm not sure I'm going to make it. 262 00:13:28,371 --> 00:13:29,633 That's the spirit, old man. 263 00:13:29,672 --> 00:13:31,162 Don't lose your sense of humor. 264 00:13:32,775 --> 00:13:34,970 Hey, Chief, how's the shoulder? 265 00:13:35,078 --> 00:13:36,409 He's out, I'm afraid. 266 00:13:36,446 --> 00:13:38,107 His rotator cuff was badly torn. 267 00:13:38,147 --> 00:13:39,341 Can't you repair the damage? 268 00:13:39,382 --> 00:13:40,576 I need him on third, 269 00:13:40,617 --> 00:13:42,585 and he's anchoring the second half of the lineup. 270 00:13:42,619 --> 00:13:43,916 I've repaired the rotator cuff 271 00:13:43,953 --> 00:13:45,818 but the ligaments need time to knit together 272 00:13:45,855 --> 00:13:46,981 with the clavicular joint. 273 00:13:47,090 --> 00:13:48,523 I can't let him play baseball. 274 00:13:48,558 --> 00:13:49,582 Damn! 275 00:13:49,626 --> 00:13:50,991 I'm sorry, sir. 276 00:13:51,094 --> 00:13:52,755 I was really looking forward to the game. 277 00:13:54,030 --> 00:13:57,158 Well, there's an old saying... "those who can't... coach." 278 00:13:57,200 --> 00:14:00,192 As for now, you are batting, pitching and first base coach. 279 00:14:00,236 --> 00:14:02,363 Oh, great. 280 00:14:02,405 --> 00:14:04,771 Which one is first base? 281 00:14:04,807 --> 00:14:06,900 We'll go over that again later. 282 00:14:06,943 --> 00:14:10,674 All right. Practice tomorrow morning at 0730. 283 00:14:10,713 --> 00:14:11,839 Don't be late. 284 00:14:12,982 --> 00:14:13,949 We'll be there. 285 00:14:13,983 --> 00:14:14,950 Well, if you excuse me 286 00:14:14,984 --> 00:14:17,077 I still have to realign Worf's zygomatic bone. 287 00:14:17,120 --> 00:14:18,212 Ow. 288 00:14:19,589 --> 00:14:22,422 Tell him I'm sorry. 289 00:14:23,493 --> 00:14:25,518 Ah, we can move Ezri over to third. 290 00:14:25,562 --> 00:14:26,824 No, no, no, I need her in center. 291 00:14:26,863 --> 00:14:28,091 Ooh! I know who we can get. 292 00:14:28,131 --> 00:14:30,065 I'll have to pull some strings, but I think I can do it. 293 00:14:30,099 --> 00:14:31,088 Who? 294 00:14:42,679 --> 00:14:44,203 Welcome home. 295 00:14:44,247 --> 00:14:46,875 Oh, music to my ears. 296 00:14:47,884 --> 00:14:49,909 Mmm. Does this mean you missed me? 297 00:14:49,953 --> 00:14:52,888 Like a piece of my heart was missing. 298 00:14:52,922 --> 00:14:54,219 Oh, sweet words. 299 00:14:54,257 --> 00:14:57,021 And flowers, too? 300 00:14:58,027 --> 00:14:59,392 Are you feeling all right? 301 00:14:59,429 --> 00:15:01,590 Now that you're back, I feel outstanding. 302 00:15:01,631 --> 00:15:03,929 Oh, I could get used to this. 303 00:15:04,000 --> 00:15:05,763 And well you should... are you going to be here long? 304 00:15:05,802 --> 00:15:07,133 Um, as a matter of fact 305 00:15:07,170 --> 00:15:09,934 my next three cargo runs have been reassigned. 306 00:15:09,973 --> 00:15:10,940 Really? 307 00:15:11,007 --> 00:15:11,939 Oh, bureaucrats... 308 00:15:12,008 --> 00:15:13,532 who knows why they do anything? 309 00:15:13,576 --> 00:15:14,702 Who knows? 310 00:15:14,744 --> 00:15:16,075 So... 311 00:15:17,180 --> 00:15:20,343 what are we going to do with all my time off? 312 00:15:20,383 --> 00:15:21,782 I have a few ideas. 313 00:15:21,818 --> 00:15:22,785 I bet you do. 314 00:15:22,819 --> 00:15:23,945 So tell me 315 00:15:23,987 --> 00:15:26,148 how's your throwing arm holding up? 316 00:15:32,428 --> 00:15:33,629 There you go, Kas! 317 00:15:33,762 --> 00:15:35,957 That's what I'm talking about. 318 00:15:36,064 --> 00:15:38,191 All right. Head's up, people. 319 00:15:38,233 --> 00:15:40,895 There's a runner on first, one away. 320 00:15:44,506 --> 00:15:45,700 I got it! 321 00:15:45,741 --> 00:15:48,107 I got it! I got it! 322 00:15:50,379 --> 00:15:51,346 Oh! 323 00:15:51,380 --> 00:15:52,847 How many is that? 324 00:15:52,881 --> 00:15:54,075 Today? 325 00:15:54,116 --> 00:15:56,550 I think he's missed ten. 326 00:16:10,399 --> 00:16:12,390 Damn. 327 00:16:16,972 --> 00:16:19,998 All right. Batting practice. 328 00:16:28,116 --> 00:16:30,084 What's he doing here? 329 00:16:30,118 --> 00:16:31,676 He's scouting us. 330 00:16:34,056 --> 00:16:37,048 If he is taking the time to conduct reconnaissance 331 00:16:37,092 --> 00:16:38,684 he must be worried. 332 00:16:38,727 --> 00:16:39,694 He should be. 333 00:16:39,728 --> 00:16:42,253 Next week on this field, that man is going to get 334 00:16:42,297 --> 00:16:43,889 a painful lesson in humility. 335 00:16:49,638 --> 00:16:51,299 Batter up. 336 00:16:58,413 --> 00:17:01,382 Today, I'm going to hit the ball. 337 00:17:01,416 --> 00:17:02,849 You just watch. 338 00:17:10,692 --> 00:17:11,920 Oh! 339 00:17:16,264 --> 00:17:19,233 All right, Rom, remember what we talked about. 340 00:17:19,267 --> 00:17:20,359 Keep your eye on the ball. 341 00:17:20,402 --> 00:17:22,836 Follow the ball from the pitcher's hands 342 00:17:22,871 --> 00:17:24,463 all the way to the bat. 343 00:17:33,582 --> 00:17:34,810 Oh! 344 00:17:38,019 --> 00:17:39,953 Sorry. 345 00:17:39,988 --> 00:17:41,250 You can do it. 346 00:17:41,289 --> 00:17:42,779 Hang in there, Rom. 347 00:17:42,824 --> 00:17:44,052 All right, Rom. 348 00:17:52,167 --> 00:17:53,327 Oh-oh. 349 00:17:53,368 --> 00:17:54,995 Sorry. 350 00:17:58,106 --> 00:17:59,368 That's it. You're done. 351 00:17:59,407 --> 00:18:01,637 I'll do better tomorrow, Captain. 352 00:18:01,676 --> 00:18:02,643 No, you won't. 353 00:18:02,677 --> 00:18:03,644 You are finished. Gone. 354 00:18:03,678 --> 00:18:04,645 Off the team. 355 00:18:04,679 --> 00:18:06,169 Sir, can't you give him another chance... 356 00:18:06,214 --> 00:18:07,909 Is anyone talking to you, Ensign? 357 00:18:07,983 --> 00:18:09,075 I can't play? 358 00:18:09,117 --> 00:18:11,381 That's the smartest thing you said all week. 359 00:18:11,419 --> 00:18:13,410 You can't play. Now, get your gear. 360 00:18:13,455 --> 00:18:15,423 Get out of here. Worf, you're up. 361 00:18:29,571 --> 00:18:31,061 Captain Sisko hates me. 362 00:18:31,106 --> 00:18:32,835 He doesn't hate you, Rom. 363 00:18:32,874 --> 00:18:34,739 Sisko was just blowing off steam. 364 00:18:34,776 --> 00:18:35,800 He'll get over it. 365 00:18:35,844 --> 00:18:36,902 That's right. 366 00:18:36,945 --> 00:18:38,674 I'll go talk with him in the morning. 367 00:18:38,713 --> 00:18:40,112 Maybe he'll change his... 368 00:18:40,148 --> 00:18:42,878 No! I don't want him to kick you off the team, too. 369 00:18:42,918 --> 00:18:44,385 I don't care about the team. 370 00:18:44,419 --> 00:18:46,216 If you can't play, I won't, either. 371 00:18:46,254 --> 00:18:48,119 - Oh, that goes for me, too. - And me. 372 00:18:48,156 --> 00:18:49,646 And us. 373 00:18:49,691 --> 00:18:51,625 Benjamin was way out of line today, Rom. 374 00:18:51,660 --> 00:18:53,457 Yeah. This game is supposed to be fun 375 00:18:53,495 --> 00:18:54,962 not a life-and-death struggle. 376 00:18:55,030 --> 00:18:56,156 So we've decided to quit 377 00:18:56,198 --> 00:18:57,961 unless he reinstates you immediately. 378 00:18:58,066 --> 00:18:59,055 No! Please! 379 00:18:59,100 --> 00:19:00,067 Rom... 380 00:19:00,101 --> 00:19:01,295 we're on your side. 381 00:19:01,336 --> 00:19:03,429 I don't want to make the team like this. 382 00:19:03,471 --> 00:19:05,735 I had my chance, but I wasn't good enough. 383 00:19:05,774 --> 00:19:08,004 Let's face it... the Captain's right. 384 00:19:08,043 --> 00:19:09,032 I'm hopeless. 385 00:19:09,077 --> 00:19:10,840 I don't deserve to be on the team. 386 00:19:10,879 --> 00:19:12,346 You play. You've earned it. 387 00:19:12,380 --> 00:19:13,847 Playing baseball doesn't mean anything to me. 388 00:19:13,882 --> 00:19:14,849 But it should. 389 00:19:14,883 --> 00:19:16,145 You're good at it. 390 00:19:16,184 --> 00:19:18,618 So are you, and I want to see you play. 391 00:19:18,653 --> 00:19:20,416 I want to see all of you play. 392 00:19:20,455 --> 00:19:24,016 I want to see our team beat the Vulcans 393 00:19:24,059 --> 00:19:27,153 even if I'm only watching from the... the, uh... 394 00:19:27,195 --> 00:19:28,321 The stands. 395 00:19:28,363 --> 00:19:29,421 Right. 396 00:19:29,464 --> 00:19:30,761 Please? 397 00:19:32,133 --> 00:19:35,762 Lf, uh... that's the way you feel about it. 398 00:19:37,639 --> 00:19:39,470 Rom, there are moments 399 00:19:39,507 --> 00:19:43,568 when I know exactly why I married you. 400 00:19:46,314 --> 00:19:47,406 What are you eating? 401 00:19:47,449 --> 00:19:48,746 I'm not eating. I'm chewing. 402 00:19:48,783 --> 00:19:49,909 Chewing what? 403 00:19:49,951 --> 00:19:51,077 Gum. It's traditional. 404 00:19:51,119 --> 00:19:52,848 I had the replicator create me some. 405 00:19:52,888 --> 00:19:53,946 They just chewed it? 406 00:19:54,055 --> 00:19:56,046 No, they infused the gum with flavor. 407 00:19:56,091 --> 00:19:57,649 What did you infuse it with? 408 00:19:57,692 --> 00:19:59,387 Scotch. 409 00:19:59,427 --> 00:20:01,759 Here. Try some. 410 00:20:05,200 --> 00:20:06,394 Hmm. 411 00:20:09,571 --> 00:20:11,334 All right. You got a runner on first. 412 00:20:11,373 --> 00:20:12,806 You got a runner on second. 413 00:20:12,841 --> 00:20:14,741 One away. Ground ball to the second baseman. 414 00:20:14,776 --> 00:20:15,902 Kira, what do you do? 415 00:20:15,944 --> 00:20:17,138 I go for the double play 416 00:20:17,178 --> 00:20:18,975 unless the runner on third is already 417 00:20:19,080 --> 00:20:20,775 on his way home, in which case... 418 00:20:20,815 --> 00:20:21,975 Okay, relax 419 00:20:22,050 --> 00:20:24,416 and keep your weight on the balls of your feet. 420 00:20:24,452 --> 00:20:26,249 Back elbow up. 421 00:20:26,288 --> 00:20:28,813 Yeah. Good. 422 00:20:28,857 --> 00:20:30,222 Yeah. 423 00:20:32,427 --> 00:20:33,792 Faster. Come on, come on. 424 00:20:33,828 --> 00:20:36,092 Faster. Come on, come on... 425 00:20:36,131 --> 00:20:37,428 Come on! Come on! 426 00:20:37,465 --> 00:20:38,432 Faster! 427 00:20:38,466 --> 00:20:39,728 Ooh, yeah! Good! 428 00:20:39,768 --> 00:20:40,735 - I got it! - Mine! 429 00:20:40,769 --> 00:20:41,758 I got it! 430 00:20:43,038 --> 00:20:44,096 Well, don't look at me! 431 00:20:44,139 --> 00:20:45,367 - You called it! - You should have got it. 432 00:20:45,407 --> 00:20:47,102 - I was out of position! - That was yours all the way! 433 00:20:47,142 --> 00:20:48,575 Oh, come on, Julian. 434 00:21:00,155 --> 00:21:01,144 Safe! 435 00:21:03,224 --> 00:21:04,122 Safe! 436 00:21:05,760 --> 00:21:07,694 Safe! 437 00:21:10,432 --> 00:21:11,797 You're out! 438 00:21:13,401 --> 00:21:14,595 You're out! 439 00:21:17,939 --> 00:21:19,497 Oh, that's quite a knot. 440 00:21:21,876 --> 00:21:24,743 Your back is like a minefield of bruised muscles. 441 00:21:24,779 --> 00:21:28,442 You tell me something I don't know. Ow! 442 00:21:28,483 --> 00:21:29,575 Okay. 443 00:21:29,617 --> 00:21:32,609 You're lifting your foot up at the plate. 444 00:21:32,654 --> 00:21:34,349 What? 445 00:21:34,389 --> 00:21:35,856 Okay. Take a swing. 446 00:21:53,675 --> 00:21:54,403 Wait. 447 00:21:54,442 --> 00:21:56,535 Stop. Right there. Look. 448 00:21:56,578 --> 00:21:58,478 You're lifting your foot in the backswing. 449 00:21:58,513 --> 00:22:00,640 It's been messing up your whole rhythm. 450 00:22:01,716 --> 00:22:02,876 Not that bad. 451 00:22:04,285 --> 00:22:05,775 I know that look. 452 00:22:05,820 --> 00:22:07,521 It's the I'd-really- like-to-smash-something- 453 00:22:07,521 --> 00:22:08,647 It's the I'd-really- like-to-smash-something- 454 00:22:08,688 --> 00:22:10,553 but-she'll-think-I'm-crazy look. 455 00:22:10,590 --> 00:22:12,455 Well, don't let me stop you. 456 00:22:12,492 --> 00:22:13,720 They're your quarters. 457 00:22:13,760 --> 00:22:15,625 Smash away, if it'll make you feel better. 458 00:22:15,662 --> 00:22:16,686 The only way I'll 459 00:22:16,730 --> 00:22:18,823 feel better is to beat Solok tomorrow. 460 00:22:18,865 --> 00:22:22,494 So, do I get to hear the Solok story now? 461 00:22:22,536 --> 00:22:24,902 And before you say no, you'd better consider the fact 462 00:22:24,938 --> 00:22:27,600 that if you don't tell me, you won't have a third baseman. 463 00:22:31,778 --> 00:22:35,578 We were in the same class at the Academy, you know. 464 00:22:35,615 --> 00:22:37,606 One weekend I was with some friends 465 00:22:37,651 --> 00:22:39,983 at an off-campus bar... the Launching Pad... 466 00:22:40,020 --> 00:22:44,548 and Solok came in with some Vulcan Cadets 467 00:22:44,591 --> 00:22:46,582 who said they were doing research 468 00:22:46,626 --> 00:22:49,993 on illogical human bonding rituals. 469 00:22:50,063 --> 00:22:52,224 We didn't take kindly to that. 470 00:22:52,265 --> 00:22:54,130 And you'd... had a few drinks. 471 00:22:54,167 --> 00:22:57,000 Yeah... one or two. 472 00:22:57,037 --> 00:23:00,006 Well, we got into a debate, and Solok said 473 00:23:00,106 --> 00:23:03,940 that Vulcans were naturally superior to humans 474 00:23:04,010 --> 00:23:07,673 and other "emotionally handicapped" species. 475 00:23:07,714 --> 00:23:09,944 Of course, I took the opposite position. 476 00:23:09,983 --> 00:23:13,214 So... there I am... 477 00:23:13,253 --> 00:23:18,281 drunk... and debating logic versus emotion 478 00:23:18,325 --> 00:23:21,419 with a smug... and very sober Vulcan. 479 00:23:21,461 --> 00:23:23,656 Well, to make 480 00:23:23,697 --> 00:23:26,495 a long story short, I decided that the best way to prove 481 00:23:26,533 --> 00:23:29,525 that humans were every bit the equal of Vulcans 482 00:23:29,569 --> 00:23:32,231 was to challenge him to a wrestling match. 483 00:23:32,272 --> 00:23:33,239 Wrestling? 484 00:23:33,273 --> 00:23:34,399 All I wanted to do 485 00:23:34,441 --> 00:23:36,170 was to wipe that arrogant look off his face 486 00:23:36,209 --> 00:23:40,077 so in the heat of the moment... I challenged him. 487 00:23:40,113 --> 00:23:42,081 And? 488 00:23:42,115 --> 00:23:46,245 I, uh... ended up in the Infirmary... 489 00:23:46,286 --> 00:23:49,813 with a separated shoulder, two cracked ribs 490 00:23:49,856 --> 00:23:53,087 and a very bruised ego. 491 00:23:53,126 --> 00:23:54,991 Oh, Ben... 492 00:23:55,061 --> 00:23:58,189 I don't... no, I don't mean to laugh 493 00:23:58,231 --> 00:24:00,324 but... what did you expect? 494 00:24:00,367 --> 00:24:04,770 A Vulcan has three times the strength of a human. 495 00:24:05,805 --> 00:24:07,295 And they're faster, too. 496 00:24:07,340 --> 00:24:08,773 But you're right. 497 00:24:08,808 --> 00:24:10,935 I got what I deserved. 498 00:24:12,012 --> 00:24:13,946 And if it had ended right there 499 00:24:14,047 --> 00:24:16,174 it would've been fine, but it didn't. 500 00:24:16,216 --> 00:24:19,743 Solok took every opportunity to remind me of our match. 501 00:24:19,786 --> 00:24:22,550 He used to point me out whenever I walked across the campus. 502 00:24:22,589 --> 00:24:24,955 In fact, he wrote five psychology papers 503 00:24:25,058 --> 00:24:26,423 about our match. 504 00:24:26,459 --> 00:24:28,086 I became the living embodiment 505 00:24:28,128 --> 00:24:31,564 of why Vulcans were inherently superior to humans. 506 00:24:31,598 --> 00:24:33,964 You don't mean he was gloating? A Vulcan? 507 00:24:34,034 --> 00:24:35,296 That's exactly what I mean. 508 00:24:35,335 --> 00:24:38,395 He may have hidden it beneath that Vulcan calm 509 00:24:38,438 --> 00:24:41,896 but... he loved every minute of it. 510 00:24:44,744 --> 00:24:47,645 And you'd think that once we graduated 511 00:24:47,681 --> 00:24:49,512 it would've stopped, but it didn't. 512 00:24:49,549 --> 00:24:52,882 Over the years, Solok wrote over a dozen papers 513 00:24:52,919 --> 00:24:55,820 on Vulcan/human comparative profiles... 514 00:24:55,855 --> 00:24:58,449 and in the beginning of every paper... 515 00:24:58,491 --> 00:25:01,460 is an analysis of that... 516 00:25:01,494 --> 00:25:04,190 damned wrestling match. 517 00:25:04,230 --> 00:25:07,290 And now he comes to your station and announces 518 00:25:07,333 --> 00:25:09,597 that he's put together a baseball team. 519 00:25:09,636 --> 00:25:11,536 He doesn't care about baseball. 520 00:25:11,571 --> 00:25:14,165 All he wants to do is to rub my nose in it one more time 521 00:25:14,207 --> 00:25:17,199 but now he is using my game. My game! 522 00:25:17,243 --> 00:25:19,302 You should tell that to the Niners. 523 00:25:19,345 --> 00:25:22,075 They don't understand why you're so caught up in this. 524 00:25:22,115 --> 00:25:24,345 Oh, no, I'd rather they think 525 00:25:24,384 --> 00:25:26,443 I'm just caught up in some baseball game 526 00:25:26,486 --> 00:25:31,116 than pursuing... an adolescent rivalry. 527 00:25:31,157 --> 00:25:32,590 Just tell them the truth. 528 00:25:32,625 --> 00:25:34,058 They'll understand. 529 00:25:34,094 --> 00:25:36,722 They need to know how personal this is to you. 530 00:25:36,763 --> 00:25:38,424 Oh, no. 531 00:25:42,535 --> 00:25:43,627 No. 532 00:25:43,670 --> 00:25:44,694 I mean it. 533 00:25:44,738 --> 00:25:48,401 And you can't tell them, either. 534 00:25:54,280 --> 00:25:55,975 I want you to promise me. 535 00:25:59,018 --> 00:26:00,144 All right. 536 00:26:01,588 --> 00:26:03,385 I promise. 537 00:26:03,423 --> 00:26:04,583 He made me promise not to tell you 538 00:26:04,624 --> 00:26:06,387 so you'll have to keep this under your hats. 539 00:26:06,426 --> 00:26:07,620 Curzon and Jadzia 540 00:26:07,660 --> 00:26:09,651 always wondered why Benjamin hated Solok 541 00:26:09,696 --> 00:26:10,924 but he'd never talk about it. 542 00:26:10,964 --> 00:26:12,226 Well, he's embarrassed. 543 00:26:12,265 --> 00:26:14,893 He's calling it an "adolescent rivalry" 544 00:26:14,934 --> 00:26:16,902 but Solok's the one that's kept this thing going. 545 00:26:16,936 --> 00:26:18,130 And now he's trying 546 00:26:18,171 --> 00:26:19,502 to beat the Captain at his own game. 547 00:26:20,540 --> 00:26:21,939 It is a dishonorable motive. 548 00:26:21,975 --> 00:26:24,443 I'm beginning to hate him myself. 549 00:26:24,477 --> 00:26:26,377 So, what are we going to do about it? 550 00:26:26,412 --> 00:26:27,845 I tell you what we do. 551 00:26:27,881 --> 00:26:29,212 We go out there tomorrow 552 00:26:29,249 --> 00:26:31,274 and we put that Vulcan in his place. 553 00:26:31,317 --> 00:26:32,375 We win it for the Captain. 554 00:26:32,418 --> 00:26:35,649 And for all our "emotionally handicapped" races. 555 00:26:35,688 --> 00:26:38,248 Now, there's something worth fighting for, right? 556 00:26:45,865 --> 00:26:48,129 - Niners! - Niners! 557 00:28:02,308 --> 00:28:04,208 Okay, laddies, let's go. 558 00:28:04,244 --> 00:28:07,008 Let's go. Come on. Let's show these guys. 559 00:28:12,085 --> 00:28:15,748 Look, let's, uh, dispense with the crowd. 560 00:28:15,788 --> 00:28:19,053 My team has never played in front of people before. 561 00:28:19,092 --> 00:28:21,925 If you wish. 562 00:28:22,028 --> 00:28:25,429 Computer, eliminate the spectators. 563 00:28:25,465 --> 00:28:27,831 Play ball! 564 00:28:31,804 --> 00:28:33,795 Batter up! 565 00:28:40,246 --> 00:28:41,907 All right, Niners, Let's hear some chatter. 566 00:28:41,948 --> 00:28:43,381 Hey, batter, batter, batter, batter, batter! 567 00:28:43,416 --> 00:28:46,180 Hey, batter, batter, batter, batter, batter, batter, batter! 568 00:28:46,219 --> 00:28:47,948 Death to the opposition. 569 00:28:48,054 --> 00:28:49,385 Hey, batter, swing, batter. 570 00:28:49,422 --> 00:28:50,753 Strike him out! 571 00:29:00,566 --> 00:29:01,897 Lucky swing. 572 00:29:01,935 --> 00:29:03,630 All right. 573 00:29:04,537 --> 00:29:05,902 Hey, don't worry. 574 00:29:06,005 --> 00:29:07,438 You'll get the next one, okay? 575 00:29:07,473 --> 00:29:09,566 Okay? 576 00:29:09,609 --> 00:29:11,236 Okay. 577 00:29:11,277 --> 00:29:12,539 All right. 578 00:29:37,235 --> 00:29:38,293 All right. 579 00:29:38,336 --> 00:29:40,270 You're making mental errors out there. 580 00:29:40,305 --> 00:29:41,636 Stupid mistakes. 581 00:29:41,673 --> 00:29:43,834 You have to start thinking about what you're doing. 582 00:29:43,875 --> 00:29:45,502 Colonel, you have to charge the ball. 583 00:29:45,543 --> 00:29:47,135 Don't wait for it to come to you. 584 00:29:47,178 --> 00:29:48,668 Ezri, you're playing too deep! 585 00:29:50,381 --> 00:29:51,905 They rattled you. 586 00:29:51,950 --> 00:29:53,281 Yeah. They're pretty good. 587 00:29:53,318 --> 00:29:55,616 What are you talking about, they're pretty good? 588 00:29:55,653 --> 00:29:56,950 You better stop admiring them 589 00:29:57,055 --> 00:29:58,386 and start striking them out! 590 00:29:58,423 --> 00:29:59,617 Batter up! 591 00:29:59,657 --> 00:30:01,124 Let's play ball. 592 00:30:03,027 --> 00:30:04,858 Strike three. 593 00:30:05,497 --> 00:30:07,897 Strike three. 594 00:30:09,601 --> 00:30:11,796 Strike three. 595 00:30:14,639 --> 00:30:16,368 Let's go! 596 00:30:34,526 --> 00:30:35,288 Out! 597 00:30:35,326 --> 00:30:38,193 You want to try that again? 598 00:30:38,229 --> 00:30:39,719 Hey, hey, hey! Colonel, stay cool. 599 00:30:39,764 --> 00:30:41,823 Don't do anything to get yourself thrown out. 600 00:30:41,866 --> 00:30:44,426 Wouldn't dream of it, Captain. 601 00:30:44,469 --> 00:30:46,494 You're out, by the way. 602 00:30:49,240 --> 00:30:51,174 Play ball! 603 00:30:56,481 --> 00:30:58,005 Was that slide at second legal? 604 00:30:58,116 --> 00:30:59,276 'Fraid so. 605 00:30:59,317 --> 00:31:00,784 Doesn't seem very sporting. 606 00:31:00,818 --> 00:31:02,410 These guys are playing to win. 607 00:31:02,453 --> 00:31:04,148 Sporting doesn't enter into it. 608 00:31:20,238 --> 00:31:21,205 Safe! 609 00:31:26,277 --> 00:31:27,904 It's about time. 610 00:31:36,654 --> 00:31:37,621 Strike one. 611 00:31:37,655 --> 00:31:38,986 If it's not there, let it go. All right! 612 00:31:39,023 --> 00:31:40,718 Don't reach for it. 613 00:31:41,459 --> 00:31:42,426 Ball one. 614 00:31:42,460 --> 00:31:43,427 Hey, now! 615 00:31:43,461 --> 00:31:44,450 Good eye, Worf! 616 00:31:44,495 --> 00:31:45,427 Good eye! 617 00:31:50,101 --> 00:31:51,398 Ball two. 618 00:31:51,436 --> 00:31:53,370 Remember what we talked about. Keep your eye on the ball. 619 00:32:00,812 --> 00:32:02,279 Foul ball. Strike two. 620 00:32:02,313 --> 00:32:03,280 Big stick! 621 00:32:03,314 --> 00:32:04,303 Good eye, Worf. Good eye. 622 00:32:12,924 --> 00:32:14,323 Ball three. 623 00:32:14,359 --> 00:32:15,417 Time. 624 00:32:15,460 --> 00:32:16,757 Time! 625 00:32:19,831 --> 00:32:22,265 Let's go, batter. 626 00:32:23,501 --> 00:32:25,492 Do not rush me. 627 00:32:50,028 --> 00:32:51,689 Strike three! 628 00:32:51,729 --> 00:32:52,957 What?! What are you talking about? 629 00:32:52,997 --> 00:32:54,965 That ball was at least a half a meter out! 630 00:32:54,999 --> 00:32:56,990 How can you call it a strike? 631 00:32:57,035 --> 00:32:58,866 Reverse the call! Reverse the call! 632 00:32:58,903 --> 00:32:59,961 That was low and outside. 633 00:33:00,004 --> 00:33:01,232 The ball was clearly outside. 634 00:33:01,272 --> 00:33:02,933 Oh, what the hell were you looking at? 635 00:33:03,041 --> 00:33:05,066 You can't tell me that ball was over the plate. 636 00:33:05,109 --> 00:33:06,542 What were you doing, regenerating? 637 00:33:06,577 --> 00:33:08,169 Caught the outside corner. 638 00:33:08,212 --> 00:33:09,372 Outside corner?! Maybe the corner of the dugout! 639 00:33:09,414 --> 00:33:10,381 That was a ball and you know it! 640 00:33:10,415 --> 00:33:11,905 We should have two men on! 641 00:33:11,949 --> 00:33:13,314 Two men on! Two men on! 642 00:33:13,351 --> 00:33:15,842 Gentlemen, you are trying my patience. 643 00:33:17,388 --> 00:33:18,582 You stole a run from us. 644 00:33:18,623 --> 00:33:20,614 You stole it just as if you reached up 645 00:33:20,658 --> 00:33:22,250 and tore it off the scoreboard! 646 00:33:22,293 --> 00:33:23,419 You stole it from us! 647 00:33:23,461 --> 00:33:25,656 You... you're outta here! 648 00:33:25,697 --> 00:33:27,187 What?! 649 00:33:27,231 --> 00:33:29,165 "No player shall at any time 650 00:33:29,200 --> 00:33:32,226 make contact with the umpire in any manner." 651 00:33:32,270 --> 00:33:35,205 The prescribed penalty for the violation is 652 00:33:35,239 --> 00:33:37,469 immediate ejection from the game. 653 00:33:37,508 --> 00:33:40,807 Rule number 4.06, subsection "A", paragraph four. 654 00:33:40,845 --> 00:33:43,313 Look it up, but do it in the stands. 655 00:33:43,347 --> 00:33:46,339 You're gone! 656 00:34:07,371 --> 00:34:09,635 It was a ball. That was no strike. 657 00:34:09,674 --> 00:34:11,335 I know it was a ball. 658 00:34:12,810 --> 00:34:13,936 Chief? 659 00:34:13,978 --> 00:34:14,945 What? 660 00:34:14,979 --> 00:34:16,503 I think that means you're in charge now. 661 00:34:17,882 --> 00:34:18,974 You're right. 662 00:34:20,384 --> 00:34:22,443 Well, what are you standing around for? 663 00:34:22,487 --> 00:34:24,580 You never seen a man thrown out of the game? 664 00:34:24,622 --> 00:34:25,953 Come on. Get your gloves on 665 00:34:25,990 --> 00:34:27,116 and get in that field! 666 00:34:27,158 --> 00:34:28,318 Let's go! Come on! 667 00:34:28,359 --> 00:34:29,849 Quark! Wake up! 668 00:34:29,894 --> 00:34:30,952 You're in right. 669 00:34:30,995 --> 00:34:32,519 Julian, you're on second. 670 00:34:32,563 --> 00:34:33,825 Leeta, you're in left. 671 00:34:33,865 --> 00:34:34,832 Come on. Let's go, let's go. 672 00:34:34,866 --> 00:34:35,958 We got a game to play. 673 00:34:36,000 --> 00:34:37,262 Come on! Move it! 674 00:34:39,237 --> 00:34:40,261 Play ball. 675 00:34:43,307 --> 00:34:44,797 Ball one. 676 00:34:51,682 --> 00:34:53,673 Strike one! 677 00:35:04,962 --> 00:35:07,396 Back, Ezri, back! Go, go, go! 678 00:35:07,431 --> 00:35:08,830 All right! 679 00:35:09,934 --> 00:35:10,798 Yeah! 680 00:35:11,869 --> 00:35:13,632 Y-y-y-y-yes! 681 00:35:13,671 --> 00:35:16,299 Now that is a Fancy Dan. 682 00:35:16,340 --> 00:35:17,864 All right! 683 00:35:31,389 --> 00:35:33,448 Batter up! 684 00:35:51,742 --> 00:35:54,142 Home! Worf! Bring it home! 685 00:36:06,524 --> 00:36:08,185 What's wrong? 686 00:36:13,598 --> 00:36:15,691 He didn't touch home, Nog. 687 00:36:15,733 --> 00:36:17,030 Is that true? 688 00:36:18,903 --> 00:36:21,531 W-what do I do?! 689 00:36:21,572 --> 00:36:22,766 Find him and kill him! 690 00:36:22,807 --> 00:36:24,008 Just tag him out. 691 00:36:25,909 --> 00:36:27,137 Jake, cover home. 692 00:36:31,248 --> 00:36:32,943 Which one? 693 00:36:33,017 --> 00:36:34,177 Tag them all. 694 00:36:43,127 --> 00:36:46,028 Come on, Nog, hurry up. 695 00:36:48,132 --> 00:36:49,861 No. Tag the next one. 696 00:36:52,936 --> 00:36:53,925 Jake! 697 00:36:55,973 --> 00:36:57,099 He's out! 698 00:36:57,141 --> 00:36:57,869 You're out! 699 00:36:58,876 --> 00:37:00,741 Yeah, Nog, well done! 700 00:37:00,778 --> 00:37:03,042 - Yeah! - Yeah! 701 00:37:03,080 --> 00:37:05,344 He's out. 702 00:37:07,084 --> 00:37:08,176 Did you see that? 703 00:37:08,218 --> 00:37:10,448 That's what I love about this game. 704 00:37:10,487 --> 00:37:12,182 You never know what's going to happen next. 705 00:37:12,222 --> 00:37:13,587 Every situation is different, huh? 706 00:37:13,624 --> 00:37:15,615 It looks like a lot of fun. 707 00:37:18,562 --> 00:37:20,894 Rom... come here. 708 00:37:23,467 --> 00:37:25,560 Let's go. 709 00:37:27,404 --> 00:37:29,736 Where are we going? 710 00:37:36,447 --> 00:37:37,414 Safe! 711 00:37:41,985 --> 00:37:43,282 Do it, come on! Come on! 712 00:37:43,320 --> 00:37:44,446 Hey, come on, Jake! You can do it! 713 00:37:44,488 --> 00:37:45,455 Come on! 714 00:37:45,489 --> 00:37:47,457 Chief! Chief! Chief! 715 00:37:47,491 --> 00:37:48,958 Call time out. 716 00:37:49,059 --> 00:37:50,117 Why? 717 00:37:50,160 --> 00:37:51,525 You're making a substitution. 718 00:37:51,562 --> 00:37:52,551 What? 719 00:37:59,803 --> 00:38:03,102 - Time! - Time! 720 00:38:06,410 --> 00:38:08,435 You're up, Rom. 721 00:38:08,479 --> 00:38:09,912 Oh, you've got to be kidding. 722 00:38:10,013 --> 00:38:12,004 We got man on third. We could score. 723 00:38:12,049 --> 00:38:13,346 Sit down, Quark. 724 00:38:13,383 --> 00:38:14,543 Go ahead, Rom. 725 00:38:18,622 --> 00:38:20,613 You can do it. 726 00:38:30,400 --> 00:38:31,697 All right, Dad! 727 00:38:31,735 --> 00:38:33,930 Come on, you can do it! 728 00:38:34,004 --> 00:38:35,198 Okay, go. Let's play ball! 729 00:38:35,239 --> 00:38:36,536 Computer... 730 00:38:36,573 --> 00:38:37,597 Come on, Rom. 731 00:38:37,641 --> 00:38:38,665 Go, Rom. 732 00:38:38,709 --> 00:38:40,199 Your attention, please. 733 00:38:40,244 --> 00:38:44,806 Now pinch-hitting for Jake Sisko, number 13: Rom. 734 00:38:57,528 --> 00:38:59,496 Come on, Dad! 735 00:38:59,530 --> 00:39:00,656 You can do it. 736 00:39:02,099 --> 00:39:03,498 I hope. 737 00:39:14,511 --> 00:39:15,876 Strike one. 738 00:39:17,681 --> 00:39:18,841 Come on, Dad. 739 00:39:21,285 --> 00:39:22,411 Come on, Rom. 740 00:39:22,452 --> 00:39:24,010 You can do it. Come on, Rom. 741 00:39:33,630 --> 00:39:35,257 Strike two! 742 00:39:35,299 --> 00:39:37,733 It's okay, Rom. 743 00:39:39,536 --> 00:39:40,798 Julian. 744 00:39:43,807 --> 00:39:45,399 What was that thing called... 745 00:39:45,442 --> 00:39:48,775 you know, when you just tap the ball down the baseline? 746 00:39:48,812 --> 00:39:50,143 Uh, bunt? 747 00:39:50,180 --> 00:39:51,738 That's it... a bunt. 748 00:39:51,782 --> 00:39:53,579 We've got to give him the sign. 749 00:39:56,053 --> 00:39:57,350 Rom! 750 00:40:04,328 --> 00:40:06,193 What? 751 00:40:08,765 --> 00:40:09,629 What? 752 00:40:14,137 --> 00:40:15,695 Go...! 753 00:40:19,109 --> 00:40:22,272 Rom... run...! 754 00:40:22,312 --> 00:40:27,306 Keep going, Rom! 755 00:40:40,931 --> 00:40:41,761 Safe! 756 00:40:45,168 --> 00:40:47,432 All right, Rom! 757 00:40:49,373 --> 00:40:51,671 All right, Rom! 758 00:40:53,277 --> 00:40:56,269 Rom! Rom! Rom! 759 00:41:02,452 --> 00:41:06,081 Umpire, this is completely improper. 760 00:41:06,123 --> 00:41:08,648 The game is not over. 761 00:41:11,161 --> 00:41:12,492 You're gone! 762 00:41:18,835 --> 00:41:21,827 That was great, Dad! A great bunt! 763 00:41:26,143 --> 00:41:28,111 Hey, Jake, that was a hell of a game. 764 00:41:28,145 --> 00:41:29,510 A hell of a game. 765 00:41:29,546 --> 00:41:31,138 I gave up ten runs. 766 00:41:31,181 --> 00:41:32,307 They're Vulcans. 767 00:41:32,349 --> 00:41:33,316 If they were humans 768 00:41:33,350 --> 00:41:35,648 you'd have held them to just two or three. 769 00:41:35,686 --> 00:41:38,018 Well, when you put it that way... 770 00:41:39,022 --> 00:41:40,216 Yes. 771 00:41:40,257 --> 00:41:42,487 Now, pardon me. 772 00:41:42,526 --> 00:41:44,756 I owe you an apology. 773 00:41:44,795 --> 00:41:48,287 No. Unless you really want to. 774 00:41:52,269 --> 00:41:54,066 I'm sorry. 775 00:41:55,772 --> 00:41:58,741 Apology accepted. 776 00:41:58,775 --> 00:42:01,073 If you have some time, one day 777 00:42:01,111 --> 00:42:03,511 maybe you can teach me how to bunt. 778 00:42:03,547 --> 00:42:05,674 Sure. 779 00:42:09,686 --> 00:42:11,415 What's a bunt? 780 00:42:11,455 --> 00:42:12,786 Oh. 781 00:42:14,491 --> 00:42:16,186 That's my dad. 782 00:42:16,226 --> 00:42:19,195 I fail to see why you are celebrating. 783 00:42:19,229 --> 00:42:20,821 The Ferengi's bunt was an accident 784 00:42:20,864 --> 00:42:23,628 and you still lost the game. 785 00:42:23,667 --> 00:42:26,158 You are absolutely right 786 00:42:26,203 --> 00:42:27,693 and I couldn't be happier. 787 00:42:27,738 --> 00:42:30,571 Quark, a round of drinks for the house 788 00:42:30,607 --> 00:42:31,904 on my tab. 789 00:42:31,942 --> 00:42:33,967 I'm way ahead of you, Captain. 790 00:42:34,077 --> 00:42:36,910 You are attempting to manufacture a triumph 791 00:42:36,947 --> 00:42:38,175 where none exists. 792 00:42:38,215 --> 00:42:39,978 I'd say he succeeded. 793 00:42:40,016 --> 00:42:41,711 To manufactured triumph. 794 00:42:41,752 --> 00:42:43,379 Manufactured triumph. Hear, hear! 795 00:42:43,420 --> 00:42:44,682 Hear, hear! 796 00:42:44,721 --> 00:42:47,189 This is a typical human reaction 797 00:42:47,224 --> 00:42:49,624 based on emotionalism and illogic. 798 00:42:51,128 --> 00:42:53,426 Did I hear irritation in that voice? 799 00:42:53,463 --> 00:42:55,397 Certainly not. 800 00:42:55,432 --> 00:42:58,595 That sounded positively defensive to me. 801 00:42:58,635 --> 00:42:59,659 With a hint of anger. 802 00:42:59,703 --> 00:43:01,728 And just a touch of jealousy. 803 00:43:01,772 --> 00:43:03,205 And a lot of bitterness. 804 00:43:03,240 --> 00:43:05,071 Are you always this emotional? 805 00:43:05,108 --> 00:43:07,668 I refuse to engage in this... 806 00:43:07,711 --> 00:43:09,941 human game of taunting. 807 00:43:09,980 --> 00:43:10,947 Human? 808 00:43:11,014 --> 00:43:12,914 Did I forget to wear my spots today? 809 00:43:12,949 --> 00:43:13,916 All that intelligence 810 00:43:13,950 --> 00:43:15,577 and he doesn't know what a human looks like. 811 00:43:16,686 --> 00:43:18,449 Captain... 812 00:43:18,488 --> 00:43:20,479 here's something else for your desk. 813 00:43:24,928 --> 00:43:26,293 Well... 814 00:43:26,329 --> 00:43:28,126 will you look at that? 815 00:43:29,800 --> 00:43:31,995 Would you like to sign it? 816 00:43:37,240 --> 00:43:38,298 No. 817 00:43:41,878 --> 00:43:44,005 Oh, my. 818 00:43:45,515 --> 00:43:46,515 Yes. 54948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.