Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:08,300
It's funny...
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,469
before yesterday, I'd never
set foot on this station, but...
3
00:00:11,511 --> 00:00:15,675
it's as familiar to me
as the back of my hand.
4
00:00:15,715 --> 00:00:17,273
Isn't that odd?
5
00:00:20,286 --> 00:00:22,777
You have no idea who I am,
do you?
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
I didn't think so.
7
00:00:26,393 --> 00:00:29,692
Thanks for listening, anyway.
8
00:01:29,289 --> 00:01:30,722
I was killed here.
9
00:01:32,225 --> 00:01:34,216
I mean, Jadzia was.
10
00:01:37,697 --> 00:01:41,224
I try not to think about that.
11
00:01:41,267 --> 00:01:45,260
If I did, I'm not sure
that I could come back here.
12
00:01:46,973 --> 00:01:49,339
It's a strange sensation...
13
00:01:49,375 --> 00:01:50,774
dying.
14
00:01:50,810 --> 00:01:53,540
No matter how many times
it happens to you
15
00:01:53,580 --> 00:01:55,241
you never get used to it.
16
00:01:59,052 --> 00:02:01,953
It must be
a little disconcerting for you
17
00:02:01,988 --> 00:02:04,718
knowing that I have
Jadzia's memories.
18
00:02:04,757 --> 00:02:07,089
No wonder you're uncomfortable.
19
00:02:08,128 --> 00:02:10,392
It's a lot to get used to.
20
00:02:10,430 --> 00:02:12,728
Tell me about it.
21
00:02:14,267 --> 00:02:15,598
Well...
22
00:02:15,635 --> 00:02:18,331
I'll let you get
to your prayers.
23
00:02:35,588 --> 00:02:37,453
Bloodwine.
24
00:02:37,490 --> 00:02:38,684
That's the good stuff.
25
00:02:38,725 --> 00:02:41,159
The same vintage I served
when you and Worf got married.
26
00:02:42,529 --> 00:02:44,463
It smells awful.
27
00:02:44,497 --> 00:02:45,794
Ah...
28
00:02:45,832 --> 00:02:47,732
it used to be your favorite.
29
00:02:47,767 --> 00:02:50,099
I used to be right-handed, too.
30
00:02:50,136 --> 00:02:53,765
A lot of things have changed
since I was joined.
31
00:02:53,806 --> 00:02:55,171
I can imagine.
32
00:02:55,208 --> 00:02:58,405
Seven lifetimes worth
of memories
33
00:02:58,444 --> 00:03:00,435
would mix up anyone.
34
00:03:00,480 --> 00:03:01,947
Or is it eight?
35
00:03:02,015 --> 00:03:03,141
Who knows anymore?
36
00:03:03,183 --> 00:03:05,913
It will be a lot easier
once you get settled in.
37
00:03:05,952 --> 00:03:07,977
Have you picked out
your quarters yet?
38
00:03:09,255 --> 00:03:11,052
I'm not staying.
39
00:03:11,090 --> 00:03:13,923
I'm going back to the Destiny
to be an Assistant Counselor.
40
00:03:13,960 --> 00:03:14,949
You're a therapist?
41
00:03:15,061 --> 00:03:17,154
Why does everyone
sound so surprised
42
00:03:17,197 --> 00:03:18,425
when they hear that?
43
00:03:18,464 --> 00:03:20,523
Oh, it's just, uh...
44
00:03:21,968 --> 00:03:23,526
you're so young.
45
00:03:24,871 --> 00:03:28,102
Why are you in such a hurry
to leave?
46
00:03:28,141 --> 00:03:29,631
Why not stay for awhile
47
00:03:29,676 --> 00:03:31,439
and get to know
your old friends again?
48
00:03:31,477 --> 00:03:34,139
I don't want to force things.
49
00:03:34,180 --> 00:03:36,978
People need time to get over
losing Jadzia.
50
00:03:37,083 --> 00:03:38,243
Mm-hmm.
51
00:03:38,284 --> 00:03:39,376
You know something, Quark?
52
00:03:39,419 --> 00:03:40,716
Besides Benjamin
53
00:03:40,753 --> 00:03:42,516
you're the only one
of Jadzia's friends
54
00:03:42,555 --> 00:03:44,648
who doesn't seem
uncomfortable around me.
55
00:03:44,691 --> 00:03:46,420
She and I were close.
56
00:03:46,459 --> 00:03:50,793
I don't see any reason
why we shouldn't be close, too.
57
00:03:50,830 --> 00:03:54,231
Remember all those
late night tongo games?
58
00:03:54,267 --> 00:03:55,791
Who could forget?
59
00:03:55,835 --> 00:03:57,393
Hmm.
60
00:03:57,437 --> 00:03:58,904
Wait a minute.
61
00:03:58,938 --> 00:04:01,907
You owe me ten strips of latinum
from our last game.
62
00:04:01,941 --> 00:04:04,239
I don't think so.
63
00:04:04,277 --> 00:04:06,643
Yes. I won with a full
consortium. I remember.
64
00:04:06,679 --> 00:04:08,806
Your memory's playing
tricks on you.
65
00:04:08,848 --> 00:04:09,815
Don't say that, Quark.
66
00:04:09,849 --> 00:04:12,784
I'm confused enough as it is.
67
00:04:12,819 --> 00:04:14,013
Look who's here.
68
00:04:21,694 --> 00:04:24,060
I bet the two of you
have a lot to talk about.
69
00:06:32,691 --> 00:06:34,682
Come in.
70
00:06:57,348 --> 00:06:58,940
Dax.
71
00:06:58,983 --> 00:06:59,972
Are you alone?
72
00:07:01,686 --> 00:07:03,517
Why are you
sneaking in this way?
73
00:07:04,556 --> 00:07:06,319
I didn't want
to go through Ops
74
00:07:06,357 --> 00:07:07,722
in case Worf was there.
75
00:07:07,759 --> 00:07:10,626
We bumped into each other
last night at Quark's.
76
00:07:11,629 --> 00:07:13,722
It didn't go well, I take it.
77
00:07:15,066 --> 00:07:16,397
You weren't expecting him
78
00:07:16,434 --> 00:07:18,265
to accept you right away,
were you?
79
00:07:18,303 --> 00:07:21,363
Of course not, but he wouldn't
even talk to me.
80
00:07:21,406 --> 00:07:24,398
Well, perhaps he was just
trying to honor your customs.
81
00:07:24,442 --> 00:07:27,536
He knows that the joined Trill
aren't supposed to get involved
82
00:07:27,579 --> 00:07:29,706
with people who were married
to their previous hosts.
83
00:07:29,748 --> 00:07:31,739
But that doesn't mean that we
can't talk to each other.
84
00:07:31,783 --> 00:07:32,750
Worf knows that.
85
00:07:32,784 --> 00:07:34,342
Are you sure?
86
00:07:34,385 --> 00:07:36,353
I told him all about
Trill traditions...
87
00:07:36,387 --> 00:07:37,354
Jadzia did.
88
00:07:37,388 --> 00:07:38,355
We discussed them...
89
00:07:38,389 --> 00:07:39,822
they discussed them.
90
00:07:39,858 --> 00:07:41,450
I understand.
91
00:07:41,493 --> 00:07:43,825
These pronouns are going
to drive me crazy.
92
00:07:47,398 --> 00:07:49,423
Look at him, Benjamin.
93
00:07:49,467 --> 00:07:50,769
He's in pain.
94
00:07:51,770 --> 00:07:54,102
How can you tell?
95
00:07:54,139 --> 00:07:56,164
I was his wife.
96
00:07:56,207 --> 00:07:57,765
I can tell.
97
00:07:59,778 --> 00:08:02,474
I don't want to put him through
any more heartache
98
00:08:02,514 --> 00:08:04,277
than he's already going through.
99
00:08:05,450 --> 00:08:07,645
It's a good thing I'm going
back to the Destiny.
100
00:08:14,125 --> 00:08:16,252
You're still planning
on leaving?
101
00:08:16,294 --> 00:08:18,489
I can't stay here.
102
00:08:18,530 --> 00:08:20,794
I couldn't do that to him.
103
00:08:20,832 --> 00:08:24,928
Besides, I think it might be
easier for me on the Destiny.
104
00:08:25,036 --> 00:08:27,436
There are
too many memories here.
105
00:08:30,508 --> 00:08:32,669
I'm going to miss you, old man.
106
00:08:34,846 --> 00:08:37,508
I'm going to miss you, too,
Benjamin.
107
00:08:39,918 --> 00:08:41,818
If you feel that strongly,
Miles, it's all right.
108
00:08:41,853 --> 00:08:42,820
You can be Crockett.
109
00:08:42,854 --> 00:08:43,946
I'll be Travis.
110
00:08:44,055 --> 00:08:46,285
And, and who am I
going to be again?
111
00:08:46,324 --> 00:08:47,291
General Santa Anna.
112
00:08:47,325 --> 00:08:48,587
Santa Anna.
113
00:08:48,626 --> 00:08:49,820
When can our costumes be ready?
114
00:08:50,862 --> 00:08:51,829
Garak?
115
00:08:51,863 --> 00:08:53,160
Hmm?
116
00:08:53,198 --> 00:08:55,291
Our holosuite costumes?
When can they be ready?
117
00:08:55,333 --> 00:08:57,096
Oh, I'm afraid you're going
to have to find them
118
00:08:57,135 --> 00:08:58,102
from somewhere else.
119
00:08:58,136 --> 00:08:59,103
The shop's closed.
120
00:08:59,137 --> 00:09:00,968
Still?
121
00:09:01,005 --> 00:09:02,063
Well, Starfleet Intelligence
122
00:09:02,106 --> 00:09:03,505
is keeping me quite busy
these days.
123
00:09:03,541 --> 00:09:05,338
Well, what if we let
you be Crockett?
124
00:09:05,376 --> 00:09:06,502
Hey!
125
00:09:06,544 --> 00:09:09,274
Even if I was interested,
I don't have the time.
126
00:09:09,314 --> 00:09:11,782
Do you have any idea
how long it takes to decode
127
00:09:11,816 --> 00:09:13,613
a Cardassian military
transmission?
128
00:09:13,651 --> 00:09:14,743
I mean, I invented
129
00:09:14,786 --> 00:09:17,118
some of the basic
encryption protocols
130
00:09:17,155 --> 00:09:18,918
when I was with Obsidian Order
131
00:09:18,990 --> 00:09:20,855
but it still takes me
several days
132
00:09:20,892 --> 00:09:22,860
to decipher
the simplest sentence.
133
00:09:22,894 --> 00:09:24,521
You've got to take
a break sometime.
134
00:09:24,562 --> 00:09:26,029
Well, I intend to...
135
00:09:26,064 --> 00:09:29,363
just as soon as the Dominion
is driven off Cardassia.
136
00:09:29,400 --> 00:09:31,334
Must you stand so close?!
137
00:09:32,837 --> 00:09:34,702
That was a bit harsh.
138
00:09:34,739 --> 00:09:38,470
Well, I don't like people
looming over me.
139
00:09:38,509 --> 00:09:40,170
I have to get back to work.
140
00:09:41,646 --> 00:09:43,637
Thank you for your company,
gentlemen.
141
00:10:48,579 --> 00:10:51,207
I can't... breathe.
142
00:10:52,784 --> 00:10:53,580
Garak!
143
00:10:53,618 --> 00:10:55,017
Odo to the Infirmary.
144
00:10:55,119 --> 00:10:57,019
We have a medical emergency.
145
00:10:57,055 --> 00:10:58,386
Garak?
146
00:11:02,393 --> 00:11:05,055
He had a claustrophobic attack
in his shop.
147
00:11:05,096 --> 00:11:06,393
His shop?
148
00:11:06,431 --> 00:11:07,898
I don't understand.
149
00:11:07,932 --> 00:11:09,797
That's a good-sized space.
150
00:11:09,834 --> 00:11:13,964
I know. I've been claustrophobic
for as long as I can remember
151
00:11:14,072 --> 00:11:16,233
but lately,
it seems to have gotten worse.
152
00:11:16,274 --> 00:11:19,732
Rooms that I once found
completely tolerable
153
00:11:19,777 --> 00:11:24,077
now suddenly feel
alarmingly... cramped.
154
00:11:24,115 --> 00:11:25,605
Well, I wish I had
an explanation,
155
00:11:25,650 --> 00:11:27,174
but I don't.
156
00:11:27,218 --> 00:11:28,446
He checks out fine.
157
00:11:28,486 --> 00:11:30,920
Well, I don't feel fine.
158
00:11:30,955 --> 00:11:32,820
Would you gentlemen
mind terribly
159
00:11:32,857 --> 00:11:36,122
if we continued this
conversation on the Promenade?
160
00:11:42,133 --> 00:11:43,259
Better?
161
00:11:43,301 --> 00:11:44,598
A little.
162
00:11:44,635 --> 00:11:47,126
Mr. Garak, as much as I
appreciate your situation
163
00:11:47,171 --> 00:11:49,332
I'm not sure why
you asked to see me.
164
00:11:49,374 --> 00:11:51,308
I was hoping you'd
be kind enough
165
00:11:51,342 --> 00:11:54,243
to express my regrets to
Starfleet Intelligence.
166
00:11:54,278 --> 00:11:55,438
When I get this way
167
00:11:55,480 --> 00:11:57,971
my concentration isn't
what it should be.
168
00:11:58,016 --> 00:12:01,452
I'm afraid I won't be decoding
any transmissions for awhile.
169
00:12:01,486 --> 00:12:04,319
Can I tell them when to expect
you back on the job?
170
00:12:04,355 --> 00:12:05,549
I wish I could say.
171
00:12:05,590 --> 00:12:09,253
Believe me, I'm not
happy about this, either.
172
00:12:09,293 --> 00:12:13,627
I want to see an end to this war
just as much as you.
173
00:12:13,664 --> 00:12:18,363
And, now, if you'll excuse me,
I'm going to hem some pants.
174
00:12:18,403 --> 00:12:22,305
For some reason, sewing
seems to calm me down.
175
00:12:27,445 --> 00:12:29,072
Sewing?
176
00:12:29,113 --> 00:12:32,241
We can't afford
to lose Mr. Garak right now.
177
00:12:32,283 --> 00:12:35,081
Is there anything
you can do for him?
178
00:12:35,119 --> 00:12:36,245
Well, to be blunt
179
00:12:36,287 --> 00:12:39,120
our friend Garak
needs his head examined.
180
00:12:41,159 --> 00:12:42,148
Me?
181
00:12:42,193 --> 00:12:43,854
You want me to work with Garak?
182
00:12:43,895 --> 00:12:45,920
You're a counselor,
aren't you?
183
00:12:45,963 --> 00:12:46,987
Assistant counselor.
184
00:12:47,065 --> 00:12:48,259
I'm still in training.
185
00:12:48,299 --> 00:12:49,630
Oh, come on, Dax
186
00:12:49,667 --> 00:12:51,999
what are you going
to learn in the next few months
187
00:12:52,036 --> 00:12:54,664
that you haven't already learned
in the last 300 years?
188
00:12:54,705 --> 00:12:55,797
Oh, how to keep
189
00:12:55,840 --> 00:12:57,933
from breaking into tears
for no reason
190
00:12:57,975 --> 00:13:00,341
how to resist the urge
to stand on my head...
191
00:13:00,378 --> 00:13:01,470
things like that.
192
00:13:01,512 --> 00:13:04,811
Why are you standing
on your head, by the way?
193
00:13:04,849 --> 00:13:06,146
Emony used to do it.
194
00:13:06,184 --> 00:13:07,378
The gymnast.
195
00:13:07,418 --> 00:13:08,885
She found it relaxing.
196
00:13:08,920 --> 00:13:10,387
Do you?
197
00:13:10,421 --> 00:13:13,288
Actually, it's giving me
a headache.
198
00:13:17,261 --> 00:13:19,058
Why can't Julian
work with Garak?
199
00:13:19,097 --> 00:13:21,691
Oh, Julian's a good doctor,
but he's no counselor...
200
00:13:21,732 --> 00:13:23,529
not even an
assistant counselor...
201
00:13:23,568 --> 00:13:25,229
and besides, he doesn't have
202
00:13:25,269 --> 00:13:27,965
eight lifetimes' worth
of experience under his belt.
203
00:13:28,072 --> 00:13:30,734
I bet he doesn't stand on his
head for no reason, either.
204
00:13:30,775 --> 00:13:32,140
That's a good point.
205
00:13:32,176 --> 00:13:35,543
Oh, come on, old man,
you can do this.
206
00:13:36,781 --> 00:13:38,248
All right.
207
00:13:38,282 --> 00:13:39,749
I'll try.
208
00:13:39,784 --> 00:13:42,912
I just wish I had as much
confidence in me as you do.
209
00:13:45,957 --> 00:13:47,151
So, what do you think?
210
00:13:47,191 --> 00:13:48,180
About what?
211
00:13:48,226 --> 00:13:49,250
About her.
212
00:13:49,293 --> 00:13:50,260
About who?
213
00:13:50,294 --> 00:13:51,591
Dax.
214
00:13:51,629 --> 00:13:53,494
Oh, Ezri.
215
00:13:53,531 --> 00:13:55,328
She seems... nice.
216
00:13:55,366 --> 00:13:56,731
Meaning what?
217
00:13:56,767 --> 00:13:58,496
Meaning... nice.
218
00:13:58,536 --> 00:13:59,935
Oh, come on, Doctor.
219
00:13:59,971 --> 00:14:02,098
I know the way you felt
about Jadzia.
220
00:14:02,140 --> 00:14:03,300
But she's not Jadzia.
221
00:14:03,341 --> 00:14:05,002
She's the next best thing.
222
00:14:06,844 --> 00:14:08,937
So... are you interested?
223
00:14:09,046 --> 00:14:11,606
Sounds to me like you're the one
who's interested, Quark.
224
00:14:11,649 --> 00:14:12,616
It's not every day
225
00:14:12,650 --> 00:14:14,208
you get a second chance
with a woman.
226
00:14:14,252 --> 00:14:15,651
It's not the same woman.
227
00:14:15,686 --> 00:14:17,950
She's still Dax, isn't she?
228
00:14:17,989 --> 00:14:19,957
More or less.
229
00:14:20,024 --> 00:14:21,423
Well, that's good enough for me.
230
00:14:21,459 --> 00:14:23,620
Ready for a little competition?
231
00:14:24,695 --> 00:14:25,957
You're insane.
232
00:14:26,063 --> 00:14:27,758
And you...
233
00:14:27,798 --> 00:14:29,459
are going to lose.
234
00:14:33,437 --> 00:14:35,268
Am I interrupting?
235
00:14:35,306 --> 00:14:37,035
Ah...
236
00:14:38,609 --> 00:14:40,543
You must be Ezri Dax.
237
00:14:40,578 --> 00:14:43,570
The Captain told me
that you'd be dropping by
238
00:14:43,614 --> 00:14:45,377
to counsel me.
239
00:14:46,384 --> 00:14:47,351
Is that all right?
240
00:14:47,385 --> 00:14:50,149
Well, it all depends
on what it involves.
241
00:14:50,188 --> 00:14:52,748
I'm a very private person,
you know.
242
00:14:52,790 --> 00:14:53,950
I understand.
243
00:14:55,793 --> 00:14:57,194
So, is it helping?
244
00:14:58,762 --> 00:14:59,990
The sewing...
245
00:15:00,096 --> 00:15:02,189
is it making you feel better?
246
00:15:02,232 --> 00:15:04,462
Thankfully... yes.
247
00:15:04,501 --> 00:15:05,468
You're lucky.
248
00:15:05,502 --> 00:15:06,730
Nothing helps me.
249
00:15:07,804 --> 00:15:09,465
Are you claustrophobic, too?
250
00:15:10,807 --> 00:15:12,138
Why would you say that?
251
00:15:12,175 --> 00:15:14,234
You just said...
252
00:15:15,245 --> 00:15:17,679
No. I get spacesick...
253
00:15:17,714 --> 00:15:19,238
ever since I was joined.
254
00:15:19,282 --> 00:15:21,512
I'm very sensitive
to motion.
255
00:15:21,551 --> 00:15:23,280
I can even feel
the station spinning.
256
00:15:23,320 --> 00:15:24,287
Really?
257
00:15:24,321 --> 00:15:27,188
It's because of what
happened to Torias.
258
00:15:27,224 --> 00:15:29,351
He was killed in
a shuttle accident.
259
00:15:29,392 --> 00:15:32,657
But why would that
make you spacesick?
260
00:15:32,696 --> 00:15:34,857
Because I blame myself
for what happened.
261
00:15:34,898 --> 00:15:36,160
You were piloting.
262
00:15:36,199 --> 00:15:37,166
Yes.
263
00:15:37,200 --> 00:15:37,859
No.
264
00:15:37,901 --> 00:15:40,495
Depends on how you look at it.
265
00:15:40,537 --> 00:15:41,868
Torias was my fifth host.
266
00:15:41,905 --> 00:15:43,202
Didn't I say that?
267
00:15:43,240 --> 00:15:44,207
Uh, no.
268
00:15:44,241 --> 00:15:45,606
Well, he was
269
00:15:45,642 --> 00:15:47,132
and I think the reason
270
00:15:47,177 --> 00:15:49,907
that his death has stayed
with me for so long is because
271
00:15:49,946 --> 00:15:52,938
I just can't seem to forgive him
for getting himself killed.
272
00:15:52,983 --> 00:15:54,974
But you said it was an accident.
273
00:15:55,051 --> 00:15:56,575
So, if he's not to blame
274
00:15:56,620 --> 00:15:58,679
then you're not to blame,
either.
275
00:15:58,722 --> 00:15:59,984
I know
276
00:16:00,023 --> 00:16:03,220
but somehow I can't help
but punish myself for it.
277
00:16:03,260 --> 00:16:05,785
By getting... spacesick.
278
00:16:05,829 --> 00:16:07,820
Exactly.
279
00:16:07,864 --> 00:16:09,627
Don't take this the wrong way
280
00:16:09,666 --> 00:16:12,191
but it sounds to me
as if you're the one
281
00:16:12,235 --> 00:16:14,032
who needs to see a counselor.
282
00:16:14,070 --> 00:16:15,935
You're probably right...
283
00:16:16,006 --> 00:16:19,464
but I didn't come here
to talk about myself.
284
00:16:19,509 --> 00:16:21,534
I came to talk about you.
285
00:16:21,578 --> 00:16:23,341
So you did.
286
00:16:25,749 --> 00:16:27,717
Do you remember
anything traumatic
287
00:16:27,751 --> 00:16:30,083
happening to you
when you were young...
288
00:16:30,120 --> 00:16:32,953
something involving being
trapped in a confined space?
289
00:16:33,056 --> 00:16:34,614
If I had been that careless
290
00:16:34,658 --> 00:16:36,649
my father would have
left me there
291
00:16:36,693 --> 00:16:37,955
to teach me a lesson.
292
00:16:38,028 --> 00:16:41,429
Sounds like he was strict.
293
00:16:41,464 --> 00:16:44,956
He didn't get to be head
of the Obsidian Order
294
00:16:45,001 --> 00:16:47,561
without a sense of discipline.
295
00:16:47,604 --> 00:16:49,469
Did he discipline you?
296
00:16:49,506 --> 00:16:52,236
He punished me
when I misbehaved.
297
00:16:52,275 --> 00:16:53,833
What father wouldn't?
298
00:16:53,877 --> 00:16:55,174
Tobin.
299
00:16:55,211 --> 00:16:56,678
Who?
300
00:16:56,713 --> 00:16:58,340
My second host.
301
00:16:58,381 --> 00:17:00,474
He could not bring himself
to discipline his children
302
00:17:00,517 --> 00:17:02,075
no matter what they did...
303
00:17:03,119 --> 00:17:05,314
but... that's another story.
304
00:17:05,355 --> 00:17:08,017
How did you say that
your father punished you?
305
00:17:08,058 --> 00:17:10,526
He'd lock me in a closet.
306
00:17:10,560 --> 00:17:12,187
Why didn't you mention that
307
00:17:12,228 --> 00:17:15,026
when I asked if you'd ever been
trapped in a confined space?
308
00:17:15,065 --> 00:17:16,396
I wasn't trapped.
309
00:17:16,433 --> 00:17:19,732
I knew he'd let me out
as soon as I learned my lesson.
310
00:17:19,769 --> 00:17:21,100
Learned your lesson?
311
00:17:21,137 --> 00:17:23,901
Did you think you deserved
to be locked in that closet?
312
00:17:23,940 --> 00:17:26,636
I could be very stubborn.
313
00:17:26,676 --> 00:17:29,076
You blame yourself...
314
00:17:29,112 --> 00:17:32,809
just like I blame myself
for that shuttle accident.
315
00:17:32,849 --> 00:17:34,908
Maybe you get claustrophobic
316
00:17:34,951 --> 00:17:37,886
for the same reason
that I get spacesick.
317
00:17:37,921 --> 00:17:40,151
We're both punishing ourselves
318
00:17:40,190 --> 00:17:42,818
for things
that weren't our fault.
319
00:17:42,859 --> 00:17:43,951
That's it!
320
00:17:44,027 --> 00:17:45,494
Don't you see?
321
00:17:45,528 --> 00:17:49,555
We both have to let go
of all this misplaced guilt.
322
00:17:49,599 --> 00:17:53,433
And if we do, our problems
will simply disappear?
323
00:17:53,470 --> 00:17:56,962
Well, not overnight, but it's
a step in the right direction.
324
00:17:57,040 --> 00:18:01,238
Well, I'll certainly
give your advice some thought.
325
00:18:01,277 --> 00:18:03,040
Me, too.
326
00:18:11,054 --> 00:18:12,180
Are you all right?
327
00:18:12,222 --> 00:18:13,382
To tell the truth
328
00:18:13,423 --> 00:18:16,221
I'm starting to feel
a little claustrophobic.
329
00:18:16,259 --> 00:18:19,092
Probably because we've
been talking about it.
330
00:18:19,129 --> 00:18:20,528
Actually, I'm starting
331
00:18:20,563 --> 00:18:22,690
to feel a little spacesick
myself.
332
00:18:22,732 --> 00:18:24,597
If it's all the same to you
333
00:18:24,634 --> 00:18:27,034
I think I'll go back
to my sewing.
334
00:18:27,070 --> 00:18:28,367
Good idea.
335
00:18:28,405 --> 00:18:30,703
Thank you for stopping by.
336
00:18:30,740 --> 00:18:32,071
My pleasure.
337
00:18:54,597 --> 00:18:56,064
Ooh...
338
00:19:03,206 --> 00:19:04,696
Hello, Worf.
339
00:19:05,875 --> 00:19:07,172
Ensign.
340
00:19:07,210 --> 00:19:09,678
"Ensign"?
341
00:19:09,712 --> 00:19:11,907
That's all you have
to say to me?
342
00:19:11,948 --> 00:19:14,007
What more is there to say?
343
00:19:15,051 --> 00:19:16,484
I was your wife.
344
00:19:16,519 --> 00:19:18,419
You are not Jadzia.
345
00:19:18,455 --> 00:19:19,922
Jadzia died
and went to Sto-Vo-Kor.
346
00:19:19,989 --> 00:19:22,014
I do not know you...
347
00:19:22,058 --> 00:19:23,855
nor do I wish to know you.
348
00:19:40,443 --> 00:19:42,104
Come in.
349
00:19:48,685 --> 00:19:50,585
Dax?
350
00:19:51,821 --> 00:19:54,551
Do you think the Chief could
adjust the inertial dampers
351
00:19:54,591 --> 00:19:57,492
so that the station would
spin a little slower?
352
00:19:57,527 --> 00:19:59,961
I don't know. Why?
353
00:19:59,996 --> 00:20:02,726
Never mind.
354
00:20:04,601 --> 00:20:06,694
To what do I owe the pleasure?
355
00:20:06,736 --> 00:20:09,296
I'm not going to say
"I told you so"
356
00:20:09,339 --> 00:20:11,637
but Garak stopped by
Odo's office this morning
357
00:20:11,674 --> 00:20:13,972
to pick up the latest
Cardassian transmissions
358
00:20:14,077 --> 00:20:14,975
for decoding.
359
00:20:15,078 --> 00:20:15,976
Really?
360
00:20:16,079 --> 00:20:17,273
It looks like Garak's
361
00:20:17,313 --> 00:20:19,247
claustrophobia is under control.
362
00:20:19,282 --> 00:20:22,877
Huh.
I guess our talk helped him.
363
00:20:22,919 --> 00:20:24,216
I told you so.
364
00:20:24,254 --> 00:20:26,984
I thought you weren't going
to say that.
365
00:20:27,090 --> 00:20:28,717
I couldn't resist.
366
00:20:33,863 --> 00:20:35,091
Are you all right?
367
00:20:36,966 --> 00:20:39,196
I talked with Worf.
368
00:20:39,235 --> 00:20:42,898
He doesn't want to have
anything to do with me.
369
00:20:44,040 --> 00:20:46,372
Perhaps I should have
a talk with him.
370
00:20:46,409 --> 00:20:48,172
Absolutely not.
371
00:20:48,211 --> 00:20:49,576
You intimidate him.
372
00:20:49,612 --> 00:20:50,476
Me?
373
00:20:50,513 --> 00:20:52,708
Don't tell him I told you.
374
00:20:53,850 --> 00:20:57,911
I intimidate Worf, huh?
375
00:20:57,954 --> 00:20:59,615
You like that, don't you?
376
00:21:00,623 --> 00:21:01,555
Of course not.
377
00:21:01,591 --> 00:21:02,558
Come on.
378
00:21:02,592 --> 00:21:04,958
I've been a man, I know.
379
00:21:04,994 --> 00:21:07,519
Look, we're not talking
about me and Worf
380
00:21:07,564 --> 00:21:09,589
we're talking
about you and Worf.
381
00:21:09,632 --> 00:21:12,362
Now, I sympathize
with what he's going through
382
00:21:12,402 --> 00:21:13,960
but as far as I'm concerned
383
00:21:14,070 --> 00:21:16,766
you have as much right
to be here as he does.
384
00:21:16,806 --> 00:21:18,637
What are you getting at,
Benjamin?
385
00:21:20,143 --> 00:21:21,838
The war...
386
00:21:21,878 --> 00:21:25,974
has certainly not been very good
for morale around here.
387
00:21:26,049 --> 00:21:27,744
I've been thinking...
388
00:21:27,784 --> 00:21:30,514
the station could use
a good counselor.
389
00:21:30,553 --> 00:21:34,114
I can't think of anyone
better suited for the job.
390
00:21:34,157 --> 00:21:37,854
Thanks for saying that,
but even if Worf wasn't an issue
391
00:21:37,894 --> 00:21:40,385
I'm still just an
assistant counselor.
392
00:21:40,430 --> 00:21:43,991
I took the liberty of talking
to Starfleet Medical
393
00:21:44,067 --> 00:21:46,900
and they're willing to waive
the rest of your training
394
00:21:46,936 --> 00:21:49,302
and give you a commission
as a full counselor
395
00:21:49,339 --> 00:21:50,829
with the rank of Lieutenant.
396
00:21:52,041 --> 00:21:54,202
How'd you talk them into that?
397
00:21:54,243 --> 00:21:57,007
I asked them what they thought
you might learn in the next
398
00:21:57,046 --> 00:21:58,172
few months...
399
00:21:58,214 --> 00:22:01,149
That I haven't already learned
in the last 300 years.
400
00:22:01,282 --> 00:22:02,476
They saw my point.
401
00:22:02,517 --> 00:22:03,984
I hope you do, too.
402
00:22:05,686 --> 00:22:09,850
It means a lot to me that you
want me to stay, but I can't.
403
00:22:09,891 --> 00:22:11,290
Because of Worf?
404
00:22:11,325 --> 00:22:13,350
Hmm... mostly.
405
00:22:14,962 --> 00:22:18,295
Well... you just say the word
406
00:22:18,332 --> 00:22:21,733
and I will
intimidate him for you.
407
00:22:30,011 --> 00:22:32,445
I'danian spice pudding.
408
00:22:32,480 --> 00:22:34,175
No, cancel that.
409
00:22:34,215 --> 00:22:35,705
I'll have a...
410
00:22:35,750 --> 00:22:37,581
kilm steak, rare.
411
00:22:37,618 --> 00:22:41,315
No. Tobin was a vegetarian.
412
00:22:42,590 --> 00:22:43,989
Give me...
413
00:22:44,025 --> 00:22:46,152
Two Fanalian toddies...
414
00:22:48,663 --> 00:22:49,687
hot.
415
00:22:49,730 --> 00:22:51,664
How'd you know?
416
00:22:51,699 --> 00:22:54,327
Lucky guess.
417
00:22:54,368 --> 00:22:56,563
Care to join me?
418
00:22:56,604 --> 00:22:57,901
Sure.
419
00:23:11,118 --> 00:23:12,585
So, um...
420
00:23:12,620 --> 00:23:14,451
here we are.
421
00:23:21,562 --> 00:23:23,120
What was that?
422
00:23:23,164 --> 00:23:24,392
What was what?
423
00:23:24,432 --> 00:23:25,421
That look.
424
00:23:25,466 --> 00:23:26,933
This might be
425
00:23:26,968 --> 00:23:30,199
the last thing you want to hear,
but, uh...
426
00:23:30,238 --> 00:23:32,229
you have Jadzia's eyes.
427
00:23:35,843 --> 00:23:37,606
I'm sorry. I, um...
428
00:23:37,645 --> 00:23:39,545
I shouldn't have said anything.
429
00:23:39,580 --> 00:23:42,105
Don't flirt with me, Julian.
Please?
430
00:23:42,149 --> 00:23:43,446
I'm not.
431
00:23:43,484 --> 00:23:45,281
I remember how you used
to flirt with Jadzia.
432
00:23:45,319 --> 00:23:47,583
I... it was just an observation.
433
00:23:47,622 --> 00:23:49,988
Good, because I'm not like her.
434
00:23:50,024 --> 00:23:51,992
She knew how to handle it.
435
00:23:52,059 --> 00:23:54,459
Actually, she quite enjoyed it.
436
00:23:54,495 --> 00:23:55,792
Really?
437
00:23:55,830 --> 00:23:57,889
You didn't know?
438
00:23:57,932 --> 00:24:01,561
Well, I-I... I always suspected.
439
00:24:01,602 --> 00:24:04,400
You can be very charming.
440
00:24:05,973 --> 00:24:07,941
You want to know something?
441
00:24:08,042 --> 00:24:11,637
If Worf hadn't come along,
it would've been you.
442
00:24:22,356 --> 00:24:24,688
You really miss her, don't you?
443
00:24:27,094 --> 00:24:28,288
Yes.
444
00:24:28,329 --> 00:24:33,062
I, uh...
I suppose I always will
445
00:24:33,100 --> 00:24:37,833
but, uh, somehow,
talking to you... seems to help.
446
00:24:44,312 --> 00:24:46,280
Deputy Talpet to Dr. Bashir.
447
00:24:46,314 --> 00:24:47,611
Go ahead.
448
00:24:47,648 --> 00:24:50,116
We have a medical emergency
in Airlock 7.
449
00:24:50,151 --> 00:24:51,140
It's Garak, sir.
450
00:24:52,486 --> 00:24:54,181
I'm on my way.
451
00:24:54,221 --> 00:24:56,121
He's down there, Doctor.
452
00:25:01,896 --> 00:25:03,261
Garak!
453
00:25:03,297 --> 00:25:04,628
What is he doing in there?
454
00:25:06,334 --> 00:25:08,029
Garak, open the door!
455
00:25:09,303 --> 00:25:12,295
Let me out.
Let me out.
456
00:25:26,387 --> 00:25:28,218
Breathe in...
457
00:25:29,256 --> 00:25:31,349
and out.
458
00:25:31,392 --> 00:25:32,950
In...
459
00:25:34,795 --> 00:25:37,229
and out.
460
00:25:41,502 --> 00:25:43,026
Better?
461
00:25:45,873 --> 00:25:49,707
Hmm... it's beautiful,
isn't it?
462
00:25:49,744 --> 00:25:51,473
Look at that sky.
463
00:25:51,512 --> 00:25:53,571
It just goes on and on.
464
00:25:53,614 --> 00:25:54,740
But it doesn't.
465
00:25:54,782 --> 00:25:56,340
It's an illusion.
466
00:25:56,384 --> 00:25:59,683
There's a holosuite wall
not ten meters in front of us.
467
00:25:59,720 --> 00:26:01,779
But you can't see it.
468
00:26:01,822 --> 00:26:03,449
I can feel it.
469
00:26:03,491 --> 00:26:05,686
We could call up
another program.
470
00:26:05,726 --> 00:26:09,059
I can't believe the way I
humiliated myself back there.
471
00:26:09,096 --> 00:26:12,156
I just... wanted to get out.
472
00:26:12,199 --> 00:26:13,791
I couldn't breathe.
473
00:26:13,834 --> 00:26:16,132
Well, if you were looking
for fresh air
474
00:26:16,170 --> 00:26:18,570
you sure were knocking
on the wrong door.
475
00:26:18,606 --> 00:26:20,870
I have to get this
situation under control.
476
00:26:20,908 --> 00:26:23,240
If I can't, I'll be forced
to leave the station
477
00:26:23,277 --> 00:26:24,801
and then where will I go?
478
00:26:24,845 --> 00:26:26,312
I can't go back to Cardassia.
479
00:26:26,347 --> 00:26:29,282
I doubt if I'd be
welcome on... Bajor.
480
00:26:29,316 --> 00:26:31,682
You're not going to have
to leave the station.
481
00:26:33,454 --> 00:26:35,718
I'll talk to Quark
and tell him to leave
482
00:26:35,756 --> 00:26:38,452
this holosuite available
to you 26 hours a day.
483
00:26:38,492 --> 00:26:40,687
So the next time
you feel like jumping
484
00:26:40,728 --> 00:26:43,356
out the nearest airlock...
come here instead.
485
00:26:45,566 --> 00:26:47,466
It's going to be all right.
486
00:26:47,501 --> 00:26:50,334
We're going to get this
under control.
487
00:26:50,371 --> 00:26:51,360
I promise.
488
00:26:53,741 --> 00:26:56,141
If you don't mind,
I'd like to sit here
489
00:26:56,177 --> 00:26:57,667
and be alone for a while.
490
00:26:58,846 --> 00:27:01,076
I'll come and check in
on you later.
491
00:27:19,133 --> 00:27:20,430
Hold still.
492
00:27:21,469 --> 00:27:23,096
I think I've got something.
493
00:27:28,108 --> 00:27:29,803
I knew it.
494
00:27:29,844 --> 00:27:33,371
Never get a tympanic tickle
from an amateur.
495
00:27:33,414 --> 00:27:34,711
A tympanic tickle?
496
00:27:34,748 --> 00:27:35,715
Yeah. It's...
497
00:27:35,749 --> 00:27:36,943
Never mind.
Uh, I don't want to know.
498
00:27:37,017 --> 00:27:37,949
Hold still.
499
00:27:38,018 --> 00:27:39,815
I'm going to get you
some antibiotics.
500
00:27:47,094 --> 00:27:48,152
We need to talk.
501
00:27:48,195 --> 00:27:49,526
About what?
502
00:27:51,565 --> 00:27:53,533
Do not toy with me, Doctor.
503
00:27:53,567 --> 00:27:55,899
I know how you
felt about Jadzia.
504
00:27:55,936 --> 00:27:57,904
That was a long time ago.
505
00:27:57,938 --> 00:27:59,963
I saw you with her.
506
00:28:00,074 --> 00:28:01,371
Jadzia?
507
00:28:01,408 --> 00:28:03,603
You know who I'm talking about.
508
00:28:03,644 --> 00:28:04,906
No, you've got it all wrong.
509
00:28:05,946 --> 00:28:07,436
Stay away from her.
510
00:28:07,481 --> 00:28:09,142
Now, wait just a minute.
511
00:28:09,183 --> 00:28:10,445
You...
512
00:28:10,484 --> 00:28:13,851
you have no right to tell me
who I can be friends with.
513
00:28:13,888 --> 00:28:17,517
If you dishonor
Jadzia's memory...
514
00:28:17,558 --> 00:28:19,856
you will regret it.
515
00:28:24,965 --> 00:28:27,195
And that goes for you, too,
Ferengi.
516
00:28:28,235 --> 00:28:30,635
What did I do?
517
00:28:49,490 --> 00:28:50,457
Garak?
518
00:28:56,363 --> 00:28:58,957
I thought you were going to stay
in the holosuite for a while.
519
00:28:58,999 --> 00:29:01,593
I got tired of staring
at a fake landscape
520
00:29:01,635 --> 00:29:03,000
pretending I was outside.
521
00:29:03,037 --> 00:29:05,904
No, no, no.
Work is the answer.
522
00:29:06,006 --> 00:29:07,405
My father always used to say
523
00:29:07,441 --> 00:29:10,069
that people should throw
themselves into their work.
524
00:29:10,110 --> 00:29:12,408
"Do your chores, Elim.
525
00:29:12,446 --> 00:29:14,641
I told you to do your chores."
526
00:29:14,682 --> 00:29:17,583
And if you didn't,
what would he do to you?
527
00:29:17,618 --> 00:29:19,643
Oh, no, no, no.
Please, don't start.
528
00:29:19,687 --> 00:29:22,485
Spare me your
insipid psychobabble.
529
00:29:22,523 --> 00:29:24,725
I'm not some quivering neurotic
530
00:29:24,858 --> 00:29:28,021
who feels sorry for himself
because his daddy wasn't nice.
531
00:29:28,061 --> 00:29:31,462
You couldn't begin
to understand me.
532
00:29:32,699 --> 00:29:33,927
I'd like to try.
533
00:29:33,967 --> 00:29:35,559
Oh, I'm sure you would.
534
00:29:35,602 --> 00:29:36,933
You'd like nothing more
535
00:29:36,970 --> 00:29:39,461
than to pry
into my personal affairs.
536
00:29:39,506 --> 00:29:42,498
Well, I'm not interested
in dissecting my childhood.
537
00:29:42,542 --> 00:29:45,739
I only want to save my people
from the Dominion.
538
00:29:45,779 --> 00:29:48,475
I don't need someone to walk
in here and hold my hand.
539
00:29:48,515 --> 00:29:51,814
I want someone
to help me get back to work.
540
00:29:51,852 --> 00:29:55,913
And you, my dear,
are not up to this task.
541
00:29:55,956 --> 00:29:57,355
I mean, look at you.
542
00:29:57,390 --> 00:29:59,858
You're pathetic...
543
00:29:59,893 --> 00:30:03,522
a confused child trying
to live up to a legacy
544
00:30:03,563 --> 00:30:04,928
left by her predecessors.
545
00:30:04,965 --> 00:30:06,956
You're not worthy
of the name "Dax."
546
00:30:07,000 --> 00:30:09,264
I knew Jadzia.
547
00:30:09,302 --> 00:30:10,769
She was vital, alive.
548
00:30:10,804 --> 00:30:13,466
She owned herself, and you...
549
00:30:13,507 --> 00:30:17,136
you don't even know who you are.
550
00:30:17,177 --> 00:30:20,544
How dare you presume
to help me?
551
00:30:20,580 --> 00:30:23,811
You can't even help yourself.
552
00:30:27,354 --> 00:30:29,322
Now, get out of here...
553
00:30:29,356 --> 00:30:32,484
before I say something unkind.
554
00:31:22,609 --> 00:31:24,270
What's this all about?
555
00:31:24,311 --> 00:31:25,801
What does it look like?
556
00:31:25,846 --> 00:31:27,814
I'm resigning from Starfleet.
557
00:31:27,848 --> 00:31:28,837
Why?
558
00:31:28,882 --> 00:31:30,941
Because I can't do my job.
559
00:31:30,984 --> 00:31:32,611
Garak was right.
560
00:31:32,652 --> 00:31:35,746
How can I help other people
when I can't even help myself?
561
00:31:35,789 --> 00:31:37,757
I know this has been a
hard time for you old man...
562
00:31:37,791 --> 00:31:39,190
Don't call me that!
563
00:31:39,226 --> 00:31:40,716
I'm not the old man.
564
00:31:40,760 --> 00:31:42,660
I'm not Curzon or Jadzia.
565
00:31:42,696 --> 00:31:44,630
No, you're Ezri, Ezri Dax
566
00:31:44,664 --> 00:31:48,964
and you've been given eight
lifetimes worth of experience.
567
00:31:49,002 --> 00:31:52,529
Now, I know this is confusing
for you right now, but in time
568
00:31:52,572 --> 00:31:54,665
you'll see
it's a wonderful gift.
569
00:31:54,708 --> 00:31:56,938
It's a gift I don't deserve.
570
00:32:00,313 --> 00:32:05,148
If that's the way you feel,
then go back to Trill
571
00:32:05,185 --> 00:32:07,619
talk to the Symbiosis
Commission.
572
00:32:07,654 --> 00:32:10,953
Maybe you can convince them
to take the symbiont out of you.
573
00:32:11,057 --> 00:32:13,787
I wish they could, but removing
the symbiont would kill me.
574
00:32:13,827 --> 00:32:15,158
You know that.
575
00:32:16,496 --> 00:32:19,863
Well, if you're leaving
Starfleet
576
00:32:19,900 --> 00:32:22,232
you'll have to find
something to do.
577
00:32:22,269 --> 00:32:24,260
Let's see...
578
00:32:24,304 --> 00:32:26,829
maybe you could become
one of the people
579
00:32:26,873 --> 00:32:29,501
who take care
of the symbiont pools.
580
00:32:29,542 --> 00:32:31,635
It's quiet in those caves
581
00:32:31,678 --> 00:32:33,839
no one around
582
00:32:33,880 --> 00:32:36,974
no one expecting
great things of you.
583
00:32:37,017 --> 00:32:40,180
You could spend the rest
of your life underground
584
00:32:40,220 --> 00:32:42,984
in the dark, stirring mud.
585
00:32:43,023 --> 00:32:47,756
80 or 90 years of that just
might be what you need.
586
00:32:48,762 --> 00:32:50,593
And as for Dax...
587
00:32:50,630 --> 00:32:54,430
that symbiont had
eight amazing lives.
588
00:32:54,467 --> 00:32:57,698
So what if the ninth
was a waste?
589
00:32:57,737 --> 00:32:59,204
Stop it, Benjamin.
590
00:32:59,239 --> 00:33:01,935
I thought you of all people
would understand.
591
00:33:02,042 --> 00:33:04,738
I do understand,
and you were right.
592
00:33:04,778 --> 00:33:06,939
You don't deserve
the Dax symbiont.
593
00:33:07,047 --> 00:33:09,982
Quite frankly, you don't
deserve to wear that uniform.
594
00:33:11,084 --> 00:33:14,076
I'll pass this on
to Starfleet Command. Dismissed.
595
00:33:35,675 --> 00:33:37,199
Enter.
596
00:33:41,047 --> 00:33:43,106
Oh, no, not again.
597
00:33:43,149 --> 00:33:45,049
Compliments of Dr. Bashir.
598
00:33:46,987 --> 00:33:48,249
He sent you.
599
00:33:48,288 --> 00:33:49,812
No, that was my idea.
600
00:33:49,856 --> 00:33:52,484
Now, if you want
to skip the drinking
601
00:33:52,525 --> 00:33:55,722
and get right down
to the talking, I'm game.
602
00:33:55,762 --> 00:33:57,889
What is it you wish to discuss?
603
00:33:57,931 --> 00:34:00,729
Julian swears there's nothing
going on between him and Ezri.
604
00:34:00,767 --> 00:34:02,758
There's no reason
for you to be jealous.
605
00:34:02,802 --> 00:34:04,736
This has nothing
to do with jealousy.
606
00:34:04,771 --> 00:34:07,638
I know that Dr. Bashir
cared for Jadzia
607
00:34:07,674 --> 00:34:09,403
but this woman is not Jadzia
608
00:34:09,442 --> 00:34:11,774
and treating her as if she were
dishonors her memory.
609
00:34:11,811 --> 00:34:13,142
Wrong.
610
00:34:13,179 --> 00:34:14,942
Treating Ezri
611
00:34:15,048 --> 00:34:17,414
like a stranger
dishonors Jadzia's memory.
612
00:34:18,551 --> 00:34:20,781
It doesn't make any sense.
613
00:34:20,820 --> 00:34:24,483
She is not Jadzia, yet she is.
614
00:34:24,524 --> 00:34:26,958
How can I honor the memory
of the woman I loved
615
00:34:26,993 --> 00:34:28,688
when she is not really dead?
616
00:34:28,728 --> 00:34:30,628
I don't have an answer
for you, Worf.
617
00:34:30,663 --> 00:34:32,961
But let me ask you this:
618
00:34:33,033 --> 00:34:36,662
How do you think Jadzia
would want you to treat Ezri?
619
00:34:36,703 --> 00:34:38,603
There's no way to know.
620
00:34:38,638 --> 00:34:41,732
Yes, there is,
and the person who can tell you
621
00:34:41,775 --> 00:34:43,402
is the person
you've been avoiding
622
00:34:43,443 --> 00:34:44,671
ever since she got here.
623
00:34:58,591 --> 00:35:02,186
Well, I didn't think you'd
darken my doorstep again.
624
00:35:03,463 --> 00:35:05,795
I just wanted to say I'm sorry.
625
00:35:05,832 --> 00:35:08,164
I wish I'd been able
to help you.
626
00:35:09,235 --> 00:35:10,497
So do I.
627
00:35:10,537 --> 00:35:14,303
Well, you don't have to worry
about me bothering you anymore.
628
00:35:14,340 --> 00:35:15,932
I'll be leaving in the morning.
629
00:35:16,042 --> 00:35:17,236
Yes. I had heard
630
00:35:17,277 --> 00:35:19,507
that the Destiny
was going to arrive tomorrow.
631
00:35:19,546 --> 00:35:20,706
They're putting in
632
00:35:20,747 --> 00:35:23,045
for supplies
before they head to the front
633
00:35:23,083 --> 00:35:24,948
but I won't be going with them.
634
00:35:25,018 --> 00:35:27,145
I've decided
to go back to Trill.
635
00:35:28,788 --> 00:35:29,755
How nice for you.
636
00:35:29,789 --> 00:35:32,155
Actually, the Destiny's
637
00:35:32,192 --> 00:35:34,490
going to be joining
the Seventh Fleet at Kalandra.
638
00:35:36,596 --> 00:35:37,858
Kalandra?
639
00:35:37,897 --> 00:35:39,660
Those transmissions
you decoded last week
640
00:35:39,699 --> 00:35:40,961
must have convinced Starfleet
641
00:35:41,000 --> 00:35:43,161
that it's a good place
to launch a new offensive.
642
00:35:44,304 --> 00:35:47,296
Yes, the transmissions
did indicate
643
00:35:47,340 --> 00:35:50,241
that it was
somewhat vulnerable.
644
00:35:50,276 --> 00:35:51,834
If the offensive goes well
645
00:35:51,878 --> 00:35:53,573
Starfleet will have
you to thank for it.
646
00:35:53,613 --> 00:35:55,945
Well, that's most gratifying.
647
00:35:55,982 --> 00:35:58,246
I just thought you should know.
648
00:36:03,356 --> 00:36:04,721
Are you all right?
649
00:36:04,757 --> 00:36:05,746
Yes, of course, I'm all right.
650
00:36:05,792 --> 00:36:08,852
That's very good news
about Kalandra.
651
00:36:12,132 --> 00:36:14,362
Let's hope it goes well.
652
00:36:14,400 --> 00:36:17,733
The Cardassians will put up
a strong fight.
653
00:36:17,770 --> 00:36:22,867
Oh, indeed they will,
but in the end, they'll lose.
654
00:36:22,909 --> 00:36:24,900
How can you be so sure?
655
00:36:24,944 --> 00:36:27,572
Because they won't be
expecting an attack.
656
00:36:27,614 --> 00:36:32,847
Because they have no idea
that I broke their code.
657
00:36:32,886 --> 00:36:37,118
All those Cardassians are going
to die because of me.
658
00:36:37,157 --> 00:36:39,591
I suppose that's one way
of looking at it.
659
00:36:39,626 --> 00:36:41,218
What other way is there?
660
00:36:41,261 --> 00:36:44,195
That by helping to end the war,
you'll be saving lives.
661
00:36:44,328 --> 00:36:47,354
Saving lives? And what lives
would I be saving?
662
00:36:47,398 --> 00:36:50,128
Human? Klingon? Romulan?
663
00:36:50,167 --> 00:36:52,067
And Cardassian.
664
00:36:52,102 --> 00:36:54,502
No, not Cardassians!
665
00:36:54,538 --> 00:36:56,631
They're going to fight
to the bitter end.
666
00:36:56,674 --> 00:36:58,301
The Dominion will see to that.
667
00:36:58,342 --> 00:36:59,434
Don't you understand?
668
00:36:59,476 --> 00:37:00,773
Don't you see?
669
00:37:00,811 --> 00:37:02,073
I wanted to believe
670
00:37:02,112 --> 00:37:05,639
that I was helping my people,
liberating them
671
00:37:05,683 --> 00:37:12,145
but all I've done is to pave
the way for their annihilation.
672
00:37:13,924 --> 00:37:16,154
I'm a traitor.
673
00:37:16,193 --> 00:37:21,529
I've... betrayed...
674
00:37:21,565 --> 00:37:23,795
everything!
675
00:37:27,938 --> 00:37:29,030
Dax to Infirmary.
676
00:37:29,073 --> 00:37:30,563
I need a medical team.
677
00:37:39,216 --> 00:37:40,683
How are you feeling?
678
00:37:40,718 --> 00:37:44,154
Well, I'm breathing
much better now.
679
00:37:44,188 --> 00:37:46,679
At least we found out
what's been triggering
680
00:37:46,724 --> 00:37:49,284
these claustrophobic attacks
you've been having.
681
00:37:51,128 --> 00:37:53,528
You know, when I first
agreed to help Starfleet
682
00:37:53,564 --> 00:37:57,967
I was... convinced
it was the right thing to do.
683
00:37:58,035 --> 00:38:00,333
I didn't allow myself
to doubt it
684
00:38:00,371 --> 00:38:02,362
even for an instant.
685
00:38:03,440 --> 00:38:07,774
I never realized
how much it was gnawing at me.
686
00:38:07,811 --> 00:38:11,269
I suppose
I was looking for a way out
687
00:38:11,315 --> 00:38:13,715
and the claustrophobia
gave me an excuse
688
00:38:13,751 --> 00:38:16,743
to stop fighting my people.
689
00:38:16,787 --> 00:38:19,221
Now that you know that,
what are you going to do?
690
00:38:19,256 --> 00:38:20,587
Get back to work.
691
00:38:20,624 --> 00:38:22,091
What else can I do?
692
00:38:22,126 --> 00:38:25,289
The Dominion must be stopped
693
00:38:25,329 --> 00:38:29,197
even if it does mean
the destruction of Cardassia.
694
00:38:29,233 --> 00:38:32,361
The Captain will be glad to hear
that you're back on the job.
695
00:38:32,403 --> 00:38:36,464
Well, he has you
to thank for it.
696
00:38:36,507 --> 00:38:38,771
And so do I.
697
00:38:41,178 --> 00:38:42,611
And what about you?
698
00:38:42,646 --> 00:38:45,672
Are you still planning
to go back to Trill?
699
00:38:48,319 --> 00:38:52,722
No. I'm going
to stay in Starfleet.
700
00:38:52,756 --> 00:38:56,988
Well, I'm sure the Captain will
be glad to hear that as well.
701
00:38:59,096 --> 00:39:00,324
The Captain.
702
00:39:00,364 --> 00:39:01,888
Oh...
703
00:39:01,932 --> 00:39:03,832
What now?
704
00:39:03,867 --> 00:39:06,165
It's my request to be
reinstated into Starfleet.
705
00:39:06,203 --> 00:39:08,569
I can't send this
to Starfleet Command.
706
00:39:08,605 --> 00:39:10,470
Why not?
707
00:39:10,507 --> 00:39:13,533
Because I never submitted
your resignation.
708
00:39:15,612 --> 00:39:19,412
I had a feeling you didn't mean
all those things you said to me.
709
00:39:19,450 --> 00:39:22,351
You were just trying
to rattle my cage.
710
00:39:22,386 --> 00:39:24,854
You've done it to me
often enough.
711
00:39:24,888 --> 00:39:26,355
I'm glad it worked.
712
00:39:26,390 --> 00:39:28,688
Mr. Garak has asked
713
00:39:28,726 --> 00:39:30,751
for the latest
Cardassian transmissions
714
00:39:30,794 --> 00:39:32,284
to be sent to the Infirmary.
715
00:39:32,329 --> 00:39:33,660
Well done.
716
00:39:33,697 --> 00:39:35,028
Thanks.
717
00:39:36,767 --> 00:39:38,394
Somehow I thought
you'd be happier
718
00:39:38,435 --> 00:39:39,925
that I was staying in Starfleet.
719
00:39:40,003 --> 00:39:43,769
I'd be happier if you would
stay here at DS9.
720
00:39:43,807 --> 00:39:46,401
Me, too
721
00:39:46,443 --> 00:39:47,967
but you know I can't.
722
00:39:50,948 --> 00:39:54,611
I hope Captain Raymer
knows how lucky she is.
723
00:39:54,651 --> 00:39:57,643
She's getting
one hell of a counselor.
724
00:40:04,628 --> 00:40:05,617
Yes.
725
00:40:09,633 --> 00:40:12,261
May I come in?
726
00:40:12,302 --> 00:40:13,963
Of course.
727
00:40:19,643 --> 00:40:21,975
I understand that you are
leaving in the morning.
728
00:40:22,079 --> 00:40:23,876
That's right.
729
00:40:29,153 --> 00:40:31,587
I am not certain
that I have treated you
730
00:40:31,622 --> 00:40:33,988
the way that Jadzia
would have wanted.
731
00:40:35,492 --> 00:40:37,858
You'll get no argument
from me there.
732
00:40:47,938 --> 00:40:51,601
I loved her with all my heart.
733
00:40:56,947 --> 00:40:59,609
And she loved you.
734
00:41:06,123 --> 00:41:12,221
Part of me is glad to know
that she is not gone forever
735
00:41:12,262 --> 00:41:17,928
but, in some ways, it would
be easier if she were.
736
00:41:17,968 --> 00:41:19,458
I know.
737
00:41:23,974 --> 00:41:25,305
I heard that the Captain
738
00:41:25,342 --> 00:41:27,776
offered you a position
as Station Counselor.
739
00:41:27,811 --> 00:41:29,073
I...
740
00:41:29,112 --> 00:41:32,479
I would not want you
to decline on my account.
741
00:41:32,516 --> 00:41:35,110
Worf, I can't stay.
742
00:41:35,152 --> 00:41:36,983
I couldn't do that to you.
743
00:41:37,020 --> 00:41:39,716
Do you wish to stay?
744
00:41:41,992 --> 00:41:43,892
Very much.
745
00:41:43,927 --> 00:41:45,792
Then do.
746
00:41:45,829 --> 00:41:50,698
Jadzia would not have wanted you
to leave because of me.
747
00:41:52,603 --> 00:41:54,400
Thank you.
748
00:42:01,612 --> 00:42:03,910
It will be a long time
749
00:42:03,947 --> 00:42:07,906
before I can accept
what has happened.
750
00:42:07,951 --> 00:42:09,782
Until then...
751
00:42:12,456 --> 00:42:16,085
You need your breathing room.
752
00:42:16,126 --> 00:42:17,593
I understand.
753
00:42:36,013 --> 00:42:38,208
Congratulations, Lieutenant.
754
00:42:41,218 --> 00:42:43,413
I want you to take
a good look around.
755
00:42:43,453 --> 00:42:45,614
You have just agreed
to take responsibility
756
00:42:45,656 --> 00:42:47,920
for the mental health
of everyone in this room.
757
00:42:49,426 --> 00:42:51,018
You have your work
cut out for you.
758
00:42:52,229 --> 00:42:53,628
Well, I'm glad
they made you a Lieutenant.
759
00:42:53,664 --> 00:42:55,996
It would have been hard
taking advice from an Ensign.
760
00:42:56,066 --> 00:42:57,829
Since when did you
take advice from anyone?
761
00:43:00,737 --> 00:43:03,069
Why don't you join us
for dinner tonight?
762
00:43:03,106 --> 00:43:04,801
I don't want to put you out.
763
00:43:04,841 --> 00:43:06,934
Oh, no, please come.
It'll take the pressure off me.
764
00:43:06,977 --> 00:43:09,309
All he does is sit there
and count how many times I chew.
765
00:43:09,346 --> 00:43:11,211
I'll be there.
766
00:43:20,324 --> 00:43:21,882
She is cute.
767
00:43:21,925 --> 00:43:24,826
She is also about 300 years
too old for you.
768
00:43:26,163 --> 00:43:29,496
I took the liberty of putting
a plate together for you.
769
00:43:29,533 --> 00:43:31,501
Thanks, Quark.
770
00:43:31,535 --> 00:43:33,594
Uh, Worf isn't here, is he?
771
00:43:35,339 --> 00:43:37,136
Good question.
Excuse me.
772
00:43:38,375 --> 00:43:41,538
It's, uh, quite a nice turnout.
773
00:43:41,578 --> 00:43:42,875
Congratulations.
774
00:43:42,913 --> 00:43:44,904
Oh, I hope it isn't
too crowded for you.
775
00:43:44,948 --> 00:43:46,210
Oh, not at all.
53834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.