All language subtitles for Star.Trek.DS9.s07e03.Afterimage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:08,300 It's funny... 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,469 before yesterday, I'd never set foot on this station, but... 3 00:00:11,511 --> 00:00:15,675 it's as familiar to me as the back of my hand. 4 00:00:15,715 --> 00:00:17,273 Isn't that odd? 5 00:00:20,286 --> 00:00:22,777 You have no idea who I am, do you? 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,348 I didn't think so. 7 00:00:26,393 --> 00:00:29,692 Thanks for listening, anyway. 8 00:01:29,289 --> 00:01:30,722 I was killed here. 9 00:01:32,225 --> 00:01:34,216 I mean, Jadzia was. 10 00:01:37,697 --> 00:01:41,224 I try not to think about that. 11 00:01:41,267 --> 00:01:45,260 If I did, I'm not sure that I could come back here. 12 00:01:46,973 --> 00:01:49,339 It's a strange sensation... 13 00:01:49,375 --> 00:01:50,774 dying. 14 00:01:50,810 --> 00:01:53,540 No matter how many times it happens to you 15 00:01:53,580 --> 00:01:55,241 you never get used to it. 16 00:01:59,052 --> 00:02:01,953 It must be a little disconcerting for you 17 00:02:01,988 --> 00:02:04,718 knowing that I have Jadzia's memories. 18 00:02:04,757 --> 00:02:07,089 No wonder you're uncomfortable. 19 00:02:08,128 --> 00:02:10,392 It's a lot to get used to. 20 00:02:10,430 --> 00:02:12,728 Tell me about it. 21 00:02:14,267 --> 00:02:15,598 Well... 22 00:02:15,635 --> 00:02:18,331 I'll let you get to your prayers. 23 00:02:35,588 --> 00:02:37,453 Bloodwine. 24 00:02:37,490 --> 00:02:38,684 That's the good stuff. 25 00:02:38,725 --> 00:02:41,159 The same vintage I served when you and Worf got married. 26 00:02:42,529 --> 00:02:44,463 It smells awful. 27 00:02:44,497 --> 00:02:45,794 Ah... 28 00:02:45,832 --> 00:02:47,732 it used to be your favorite. 29 00:02:47,767 --> 00:02:50,099 I used to be right-handed, too. 30 00:02:50,136 --> 00:02:53,765 A lot of things have changed since I was joined. 31 00:02:53,806 --> 00:02:55,171 I can imagine. 32 00:02:55,208 --> 00:02:58,405 Seven lifetimes worth of memories 33 00:02:58,444 --> 00:03:00,435 would mix up anyone. 34 00:03:00,480 --> 00:03:01,947 Or is it eight? 35 00:03:02,015 --> 00:03:03,141 Who knows anymore? 36 00:03:03,183 --> 00:03:05,913 It will be a lot easier once you get settled in. 37 00:03:05,952 --> 00:03:07,977 Have you picked out your quarters yet? 38 00:03:09,255 --> 00:03:11,052 I'm not staying. 39 00:03:11,090 --> 00:03:13,923 I'm going back to the Destiny to be an Assistant Counselor. 40 00:03:13,960 --> 00:03:14,949 You're a therapist? 41 00:03:15,061 --> 00:03:17,154 Why does everyone sound so surprised 42 00:03:17,197 --> 00:03:18,425 when they hear that? 43 00:03:18,464 --> 00:03:20,523 Oh, it's just, uh... 44 00:03:21,968 --> 00:03:23,526 you're so young. 45 00:03:24,871 --> 00:03:28,102 Why are you in such a hurry to leave? 46 00:03:28,141 --> 00:03:29,631 Why not stay for awhile 47 00:03:29,676 --> 00:03:31,439 and get to know your old friends again? 48 00:03:31,477 --> 00:03:34,139 I don't want to force things. 49 00:03:34,180 --> 00:03:36,978 People need time to get over losing Jadzia. 50 00:03:37,083 --> 00:03:38,243 Mm-hmm. 51 00:03:38,284 --> 00:03:39,376 You know something, Quark? 52 00:03:39,419 --> 00:03:40,716 Besides Benjamin 53 00:03:40,753 --> 00:03:42,516 you're the only one of Jadzia's friends 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,648 who doesn't seem uncomfortable around me. 55 00:03:44,691 --> 00:03:46,420 She and I were close. 56 00:03:46,459 --> 00:03:50,793 I don't see any reason why we shouldn't be close, too. 57 00:03:50,830 --> 00:03:54,231 Remember all those late night tongo games? 58 00:03:54,267 --> 00:03:55,791 Who could forget? 59 00:03:55,835 --> 00:03:57,393 Hmm. 60 00:03:57,437 --> 00:03:58,904 Wait a minute. 61 00:03:58,938 --> 00:04:01,907 You owe me ten strips of latinum from our last game. 62 00:04:01,941 --> 00:04:04,239 I don't think so. 63 00:04:04,277 --> 00:04:06,643 Yes. I won with a full consortium. I remember. 64 00:04:06,679 --> 00:04:08,806 Your memory's playing tricks on you. 65 00:04:08,848 --> 00:04:09,815 Don't say that, Quark. 66 00:04:09,849 --> 00:04:12,784 I'm confused enough as it is. 67 00:04:12,819 --> 00:04:14,013 Look who's here. 68 00:04:21,694 --> 00:04:24,060 I bet the two of you have a lot to talk about. 69 00:06:32,691 --> 00:06:34,682 Come in. 70 00:06:57,348 --> 00:06:58,940 Dax. 71 00:06:58,983 --> 00:06:59,972 Are you alone? 72 00:07:01,686 --> 00:07:03,517 Why are you sneaking in this way? 73 00:07:04,556 --> 00:07:06,319 I didn't want to go through Ops 74 00:07:06,357 --> 00:07:07,722 in case Worf was there. 75 00:07:07,759 --> 00:07:10,626 We bumped into each other last night at Quark's. 76 00:07:11,629 --> 00:07:13,722 It didn't go well, I take it. 77 00:07:15,066 --> 00:07:16,397 You weren't expecting him 78 00:07:16,434 --> 00:07:18,265 to accept you right away, were you? 79 00:07:18,303 --> 00:07:21,363 Of course not, but he wouldn't even talk to me. 80 00:07:21,406 --> 00:07:24,398 Well, perhaps he was just trying to honor your customs. 81 00:07:24,442 --> 00:07:27,536 He knows that the joined Trill aren't supposed to get involved 82 00:07:27,579 --> 00:07:29,706 with people who were married to their previous hosts. 83 00:07:29,748 --> 00:07:31,739 But that doesn't mean that we can't talk to each other. 84 00:07:31,783 --> 00:07:32,750 Worf knows that. 85 00:07:32,784 --> 00:07:34,342 Are you sure? 86 00:07:34,385 --> 00:07:36,353 I told him all about Trill traditions... 87 00:07:36,387 --> 00:07:37,354 Jadzia did. 88 00:07:37,388 --> 00:07:38,355 We discussed them... 89 00:07:38,389 --> 00:07:39,822 they discussed them. 90 00:07:39,858 --> 00:07:41,450 I understand. 91 00:07:41,493 --> 00:07:43,825 These pronouns are going to drive me crazy. 92 00:07:47,398 --> 00:07:49,423 Look at him, Benjamin. 93 00:07:49,467 --> 00:07:50,769 He's in pain. 94 00:07:51,770 --> 00:07:54,102 How can you tell? 95 00:07:54,139 --> 00:07:56,164 I was his wife. 96 00:07:56,207 --> 00:07:57,765 I can tell. 97 00:07:59,778 --> 00:08:02,474 I don't want to put him through any more heartache 98 00:08:02,514 --> 00:08:04,277 than he's already going through. 99 00:08:05,450 --> 00:08:07,645 It's a good thing I'm going back to the Destiny. 100 00:08:14,125 --> 00:08:16,252 You're still planning on leaving? 101 00:08:16,294 --> 00:08:18,489 I can't stay here. 102 00:08:18,530 --> 00:08:20,794 I couldn't do that to him. 103 00:08:20,832 --> 00:08:24,928 Besides, I think it might be easier for me on the Destiny. 104 00:08:25,036 --> 00:08:27,436 There are too many memories here. 105 00:08:30,508 --> 00:08:32,669 I'm going to miss you, old man. 106 00:08:34,846 --> 00:08:37,508 I'm going to miss you, too, Benjamin. 107 00:08:39,918 --> 00:08:41,818 If you feel that strongly, Miles, it's all right. 108 00:08:41,853 --> 00:08:42,820 You can be Crockett. 109 00:08:42,854 --> 00:08:43,946 I'll be Travis. 110 00:08:44,055 --> 00:08:46,285 And, and who am I going to be again? 111 00:08:46,324 --> 00:08:47,291 General Santa Anna. 112 00:08:47,325 --> 00:08:48,587 Santa Anna. 113 00:08:48,626 --> 00:08:49,820 When can our costumes be ready? 114 00:08:50,862 --> 00:08:51,829 Garak? 115 00:08:51,863 --> 00:08:53,160 Hmm? 116 00:08:53,198 --> 00:08:55,291 Our holosuite costumes? When can they be ready? 117 00:08:55,333 --> 00:08:57,096 Oh, I'm afraid you're going to have to find them 118 00:08:57,135 --> 00:08:58,102 from somewhere else. 119 00:08:58,136 --> 00:08:59,103 The shop's closed. 120 00:08:59,137 --> 00:09:00,968 Still? 121 00:09:01,005 --> 00:09:02,063 Well, Starfleet Intelligence 122 00:09:02,106 --> 00:09:03,505 is keeping me quite busy these days. 123 00:09:03,541 --> 00:09:05,338 Well, what if we let you be Crockett? 124 00:09:05,376 --> 00:09:06,502 Hey! 125 00:09:06,544 --> 00:09:09,274 Even if I was interested, I don't have the time. 126 00:09:09,314 --> 00:09:11,782 Do you have any idea how long it takes to decode 127 00:09:11,816 --> 00:09:13,613 a Cardassian military transmission? 128 00:09:13,651 --> 00:09:14,743 I mean, I invented 129 00:09:14,786 --> 00:09:17,118 some of the basic encryption protocols 130 00:09:17,155 --> 00:09:18,918 when I was with Obsidian Order 131 00:09:18,990 --> 00:09:20,855 but it still takes me several days 132 00:09:20,892 --> 00:09:22,860 to decipher the simplest sentence. 133 00:09:22,894 --> 00:09:24,521 You've got to take a break sometime. 134 00:09:24,562 --> 00:09:26,029 Well, I intend to... 135 00:09:26,064 --> 00:09:29,363 just as soon as the Dominion is driven off Cardassia. 136 00:09:29,400 --> 00:09:31,334 Must you stand so close?! 137 00:09:32,837 --> 00:09:34,702 That was a bit harsh. 138 00:09:34,739 --> 00:09:38,470 Well, I don't like people looming over me. 139 00:09:38,509 --> 00:09:40,170 I have to get back to work. 140 00:09:41,646 --> 00:09:43,637 Thank you for your company, gentlemen. 141 00:10:48,579 --> 00:10:51,207 I can't... breathe. 142 00:10:52,784 --> 00:10:53,580 Garak! 143 00:10:53,618 --> 00:10:55,017 Odo to the Infirmary. 144 00:10:55,119 --> 00:10:57,019 We have a medical emergency. 145 00:10:57,055 --> 00:10:58,386 Garak? 146 00:11:02,393 --> 00:11:05,055 He had a claustrophobic attack in his shop. 147 00:11:05,096 --> 00:11:06,393 His shop? 148 00:11:06,431 --> 00:11:07,898 I don't understand. 149 00:11:07,932 --> 00:11:09,797 That's a good-sized space. 150 00:11:09,834 --> 00:11:13,964 I know. I've been claustrophobic for as long as I can remember 151 00:11:14,072 --> 00:11:16,233 but lately, it seems to have gotten worse. 152 00:11:16,274 --> 00:11:19,732 Rooms that I once found completely tolerable 153 00:11:19,777 --> 00:11:24,077 now suddenly feel alarmingly... cramped. 154 00:11:24,115 --> 00:11:25,605 Well, I wish I had an explanation, 155 00:11:25,650 --> 00:11:27,174 but I don't. 156 00:11:27,218 --> 00:11:28,446 He checks out fine. 157 00:11:28,486 --> 00:11:30,920 Well, I don't feel fine. 158 00:11:30,955 --> 00:11:32,820 Would you gentlemen mind terribly 159 00:11:32,857 --> 00:11:36,122 if we continued this conversation on the Promenade? 160 00:11:42,133 --> 00:11:43,259 Better? 161 00:11:43,301 --> 00:11:44,598 A little. 162 00:11:44,635 --> 00:11:47,126 Mr. Garak, as much as I appreciate your situation 163 00:11:47,171 --> 00:11:49,332 I'm not sure why you asked to see me. 164 00:11:49,374 --> 00:11:51,308 I was hoping you'd be kind enough 165 00:11:51,342 --> 00:11:54,243 to express my regrets to Starfleet Intelligence. 166 00:11:54,278 --> 00:11:55,438 When I get this way 167 00:11:55,480 --> 00:11:57,971 my concentration isn't what it should be. 168 00:11:58,016 --> 00:12:01,452 I'm afraid I won't be decoding any transmissions for awhile. 169 00:12:01,486 --> 00:12:04,319 Can I tell them when to expect you back on the job? 170 00:12:04,355 --> 00:12:05,549 I wish I could say. 171 00:12:05,590 --> 00:12:09,253 Believe me, I'm not happy about this, either. 172 00:12:09,293 --> 00:12:13,627 I want to see an end to this war just as much as you. 173 00:12:13,664 --> 00:12:18,363 And, now, if you'll excuse me, I'm going to hem some pants. 174 00:12:18,403 --> 00:12:22,305 For some reason, sewing seems to calm me down. 175 00:12:27,445 --> 00:12:29,072 Sewing? 176 00:12:29,113 --> 00:12:32,241 We can't afford to lose Mr. Garak right now. 177 00:12:32,283 --> 00:12:35,081 Is there anything you can do for him? 178 00:12:35,119 --> 00:12:36,245 Well, to be blunt 179 00:12:36,287 --> 00:12:39,120 our friend Garak needs his head examined. 180 00:12:41,159 --> 00:12:42,148 Me? 181 00:12:42,193 --> 00:12:43,854 You want me to work with Garak? 182 00:12:43,895 --> 00:12:45,920 You're a counselor, aren't you? 183 00:12:45,963 --> 00:12:46,987 Assistant counselor. 184 00:12:47,065 --> 00:12:48,259 I'm still in training. 185 00:12:48,299 --> 00:12:49,630 Oh, come on, Dax 186 00:12:49,667 --> 00:12:51,999 what are you going to learn in the next few months 187 00:12:52,036 --> 00:12:54,664 that you haven't already learned in the last 300 years? 188 00:12:54,705 --> 00:12:55,797 Oh, how to keep 189 00:12:55,840 --> 00:12:57,933 from breaking into tears for no reason 190 00:12:57,975 --> 00:13:00,341 how to resist the urge to stand on my head... 191 00:13:00,378 --> 00:13:01,470 things like that. 192 00:13:01,512 --> 00:13:04,811 Why are you standing on your head, by the way? 193 00:13:04,849 --> 00:13:06,146 Emony used to do it. 194 00:13:06,184 --> 00:13:07,378 The gymnast. 195 00:13:07,418 --> 00:13:08,885 She found it relaxing. 196 00:13:08,920 --> 00:13:10,387 Do you? 197 00:13:10,421 --> 00:13:13,288 Actually, it's giving me a headache. 198 00:13:17,261 --> 00:13:19,058 Why can't Julian work with Garak? 199 00:13:19,097 --> 00:13:21,691 Oh, Julian's a good doctor, but he's no counselor... 200 00:13:21,732 --> 00:13:23,529 not even an assistant counselor... 201 00:13:23,568 --> 00:13:25,229 and besides, he doesn't have 202 00:13:25,269 --> 00:13:27,965 eight lifetimes' worth of experience under his belt. 203 00:13:28,072 --> 00:13:30,734 I bet he doesn't stand on his head for no reason, either. 204 00:13:30,775 --> 00:13:32,140 That's a good point. 205 00:13:32,176 --> 00:13:35,543 Oh, come on, old man, you can do this. 206 00:13:36,781 --> 00:13:38,248 All right. 207 00:13:38,282 --> 00:13:39,749 I'll try. 208 00:13:39,784 --> 00:13:42,912 I just wish I had as much confidence in me as you do. 209 00:13:45,957 --> 00:13:47,151 So, what do you think? 210 00:13:47,191 --> 00:13:48,180 About what? 211 00:13:48,226 --> 00:13:49,250 About her. 212 00:13:49,293 --> 00:13:50,260 About who? 213 00:13:50,294 --> 00:13:51,591 Dax. 214 00:13:51,629 --> 00:13:53,494 Oh, Ezri. 215 00:13:53,531 --> 00:13:55,328 She seems... nice. 216 00:13:55,366 --> 00:13:56,731 Meaning what? 217 00:13:56,767 --> 00:13:58,496 Meaning... nice. 218 00:13:58,536 --> 00:13:59,935 Oh, come on, Doctor. 219 00:13:59,971 --> 00:14:02,098 I know the way you felt about Jadzia. 220 00:14:02,140 --> 00:14:03,300 But she's not Jadzia. 221 00:14:03,341 --> 00:14:05,002 She's the next best thing. 222 00:14:06,844 --> 00:14:08,937 So... are you interested? 223 00:14:09,046 --> 00:14:11,606 Sounds to me like you're the one who's interested, Quark. 224 00:14:11,649 --> 00:14:12,616 It's not every day 225 00:14:12,650 --> 00:14:14,208 you get a second chance with a woman. 226 00:14:14,252 --> 00:14:15,651 It's not the same woman. 227 00:14:15,686 --> 00:14:17,950 She's still Dax, isn't she? 228 00:14:17,989 --> 00:14:19,957 More or less. 229 00:14:20,024 --> 00:14:21,423 Well, that's good enough for me. 230 00:14:21,459 --> 00:14:23,620 Ready for a little competition? 231 00:14:24,695 --> 00:14:25,957 You're insane. 232 00:14:26,063 --> 00:14:27,758 And you... 233 00:14:27,798 --> 00:14:29,459 are going to lose. 234 00:14:33,437 --> 00:14:35,268 Am I interrupting? 235 00:14:35,306 --> 00:14:37,035 Ah... 236 00:14:38,609 --> 00:14:40,543 You must be Ezri Dax. 237 00:14:40,578 --> 00:14:43,570 The Captain told me that you'd be dropping by 238 00:14:43,614 --> 00:14:45,377 to counsel me. 239 00:14:46,384 --> 00:14:47,351 Is that all right? 240 00:14:47,385 --> 00:14:50,149 Well, it all depends on what it involves. 241 00:14:50,188 --> 00:14:52,748 I'm a very private person, you know. 242 00:14:52,790 --> 00:14:53,950 I understand. 243 00:14:55,793 --> 00:14:57,194 So, is it helping? 244 00:14:58,762 --> 00:14:59,990 The sewing... 245 00:15:00,096 --> 00:15:02,189 is it making you feel better? 246 00:15:02,232 --> 00:15:04,462 Thankfully... yes. 247 00:15:04,501 --> 00:15:05,468 You're lucky. 248 00:15:05,502 --> 00:15:06,730 Nothing helps me. 249 00:15:07,804 --> 00:15:09,465 Are you claustrophobic, too? 250 00:15:10,807 --> 00:15:12,138 Why would you say that? 251 00:15:12,175 --> 00:15:14,234 You just said... 252 00:15:15,245 --> 00:15:17,679 No. I get spacesick... 253 00:15:17,714 --> 00:15:19,238 ever since I was joined. 254 00:15:19,282 --> 00:15:21,512 I'm very sensitive to motion. 255 00:15:21,551 --> 00:15:23,280 I can even feel the station spinning. 256 00:15:23,320 --> 00:15:24,287 Really? 257 00:15:24,321 --> 00:15:27,188 It's because of what happened to Torias. 258 00:15:27,224 --> 00:15:29,351 He was killed in a shuttle accident. 259 00:15:29,392 --> 00:15:32,657 But why would that make you spacesick? 260 00:15:32,696 --> 00:15:34,857 Because I blame myself for what happened. 261 00:15:34,898 --> 00:15:36,160 You were piloting. 262 00:15:36,199 --> 00:15:37,166 Yes. 263 00:15:37,200 --> 00:15:37,859 No. 264 00:15:37,901 --> 00:15:40,495 Depends on how you look at it. 265 00:15:40,537 --> 00:15:41,868 Torias was my fifth host. 266 00:15:41,905 --> 00:15:43,202 Didn't I say that? 267 00:15:43,240 --> 00:15:44,207 Uh, no. 268 00:15:44,241 --> 00:15:45,606 Well, he was 269 00:15:45,642 --> 00:15:47,132 and I think the reason 270 00:15:47,177 --> 00:15:49,907 that his death has stayed with me for so long is because 271 00:15:49,946 --> 00:15:52,938 I just can't seem to forgive him for getting himself killed. 272 00:15:52,983 --> 00:15:54,974 But you said it was an accident. 273 00:15:55,051 --> 00:15:56,575 So, if he's not to blame 274 00:15:56,620 --> 00:15:58,679 then you're not to blame, either. 275 00:15:58,722 --> 00:15:59,984 I know 276 00:16:00,023 --> 00:16:03,220 but somehow I can't help but punish myself for it. 277 00:16:03,260 --> 00:16:05,785 By getting... spacesick. 278 00:16:05,829 --> 00:16:07,820 Exactly. 279 00:16:07,864 --> 00:16:09,627 Don't take this the wrong way 280 00:16:09,666 --> 00:16:12,191 but it sounds to me as if you're the one 281 00:16:12,235 --> 00:16:14,032 who needs to see a counselor. 282 00:16:14,070 --> 00:16:15,935 You're probably right... 283 00:16:16,006 --> 00:16:19,464 but I didn't come here to talk about myself. 284 00:16:19,509 --> 00:16:21,534 I came to talk about you. 285 00:16:21,578 --> 00:16:23,341 So you did. 286 00:16:25,749 --> 00:16:27,717 Do you remember anything traumatic 287 00:16:27,751 --> 00:16:30,083 happening to you when you were young... 288 00:16:30,120 --> 00:16:32,953 something involving being trapped in a confined space? 289 00:16:33,056 --> 00:16:34,614 If I had been that careless 290 00:16:34,658 --> 00:16:36,649 my father would have left me there 291 00:16:36,693 --> 00:16:37,955 to teach me a lesson. 292 00:16:38,028 --> 00:16:41,429 Sounds like he was strict. 293 00:16:41,464 --> 00:16:44,956 He didn't get to be head of the Obsidian Order 294 00:16:45,001 --> 00:16:47,561 without a sense of discipline. 295 00:16:47,604 --> 00:16:49,469 Did he discipline you? 296 00:16:49,506 --> 00:16:52,236 He punished me when I misbehaved. 297 00:16:52,275 --> 00:16:53,833 What father wouldn't? 298 00:16:53,877 --> 00:16:55,174 Tobin. 299 00:16:55,211 --> 00:16:56,678 Who? 300 00:16:56,713 --> 00:16:58,340 My second host. 301 00:16:58,381 --> 00:17:00,474 He could not bring himself to discipline his children 302 00:17:00,517 --> 00:17:02,075 no matter what they did... 303 00:17:03,119 --> 00:17:05,314 but... that's another story. 304 00:17:05,355 --> 00:17:08,017 How did you say that your father punished you? 305 00:17:08,058 --> 00:17:10,526 He'd lock me in a closet. 306 00:17:10,560 --> 00:17:12,187 Why didn't you mention that 307 00:17:12,228 --> 00:17:15,026 when I asked if you'd ever been trapped in a confined space? 308 00:17:15,065 --> 00:17:16,396 I wasn't trapped. 309 00:17:16,433 --> 00:17:19,732 I knew he'd let me out as soon as I learned my lesson. 310 00:17:19,769 --> 00:17:21,100 Learned your lesson? 311 00:17:21,137 --> 00:17:23,901 Did you think you deserved to be locked in that closet? 312 00:17:23,940 --> 00:17:26,636 I could be very stubborn. 313 00:17:26,676 --> 00:17:29,076 You blame yourself... 314 00:17:29,112 --> 00:17:32,809 just like I blame myself for that shuttle accident. 315 00:17:32,849 --> 00:17:34,908 Maybe you get claustrophobic 316 00:17:34,951 --> 00:17:37,886 for the same reason that I get spacesick. 317 00:17:37,921 --> 00:17:40,151 We're both punishing ourselves 318 00:17:40,190 --> 00:17:42,818 for things that weren't our fault. 319 00:17:42,859 --> 00:17:43,951 That's it! 320 00:17:44,027 --> 00:17:45,494 Don't you see? 321 00:17:45,528 --> 00:17:49,555 We both have to let go of all this misplaced guilt. 322 00:17:49,599 --> 00:17:53,433 And if we do, our problems will simply disappear? 323 00:17:53,470 --> 00:17:56,962 Well, not overnight, but it's a step in the right direction. 324 00:17:57,040 --> 00:18:01,238 Well, I'll certainly give your advice some thought. 325 00:18:01,277 --> 00:18:03,040 Me, too. 326 00:18:11,054 --> 00:18:12,180 Are you all right? 327 00:18:12,222 --> 00:18:13,382 To tell the truth 328 00:18:13,423 --> 00:18:16,221 I'm starting to feel a little claustrophobic. 329 00:18:16,259 --> 00:18:19,092 Probably because we've been talking about it. 330 00:18:19,129 --> 00:18:20,528 Actually, I'm starting 331 00:18:20,563 --> 00:18:22,690 to feel a little spacesick myself. 332 00:18:22,732 --> 00:18:24,597 If it's all the same to you 333 00:18:24,634 --> 00:18:27,034 I think I'll go back to my sewing. 334 00:18:27,070 --> 00:18:28,367 Good idea. 335 00:18:28,405 --> 00:18:30,703 Thank you for stopping by. 336 00:18:30,740 --> 00:18:32,071 My pleasure. 337 00:18:54,597 --> 00:18:56,064 Ooh... 338 00:19:03,206 --> 00:19:04,696 Hello, Worf. 339 00:19:05,875 --> 00:19:07,172 Ensign. 340 00:19:07,210 --> 00:19:09,678 "Ensign"? 341 00:19:09,712 --> 00:19:11,907 That's all you have to say to me? 342 00:19:11,948 --> 00:19:14,007 What more is there to say? 343 00:19:15,051 --> 00:19:16,484 I was your wife. 344 00:19:16,519 --> 00:19:18,419 You are not Jadzia. 345 00:19:18,455 --> 00:19:19,922 Jadzia died and went to Sto-Vo-Kor. 346 00:19:19,989 --> 00:19:22,014 I do not know you... 347 00:19:22,058 --> 00:19:23,855 nor do I wish to know you. 348 00:19:40,443 --> 00:19:42,104 Come in. 349 00:19:48,685 --> 00:19:50,585 Dax? 350 00:19:51,821 --> 00:19:54,551 Do you think the Chief could adjust the inertial dampers 351 00:19:54,591 --> 00:19:57,492 so that the station would spin a little slower? 352 00:19:57,527 --> 00:19:59,961 I don't know. Why? 353 00:19:59,996 --> 00:20:02,726 Never mind. 354 00:20:04,601 --> 00:20:06,694 To what do I owe the pleasure? 355 00:20:06,736 --> 00:20:09,296 I'm not going to say "I told you so" 356 00:20:09,339 --> 00:20:11,637 but Garak stopped by Odo's office this morning 357 00:20:11,674 --> 00:20:13,972 to pick up the latest Cardassian transmissions 358 00:20:14,077 --> 00:20:14,975 for decoding. 359 00:20:15,078 --> 00:20:15,976 Really? 360 00:20:16,079 --> 00:20:17,273 It looks like Garak's 361 00:20:17,313 --> 00:20:19,247 claustrophobia is under control. 362 00:20:19,282 --> 00:20:22,877 Huh. I guess our talk helped him. 363 00:20:22,919 --> 00:20:24,216 I told you so. 364 00:20:24,254 --> 00:20:26,984 I thought you weren't going to say that. 365 00:20:27,090 --> 00:20:28,717 I couldn't resist. 366 00:20:33,863 --> 00:20:35,091 Are you all right? 367 00:20:36,966 --> 00:20:39,196 I talked with Worf. 368 00:20:39,235 --> 00:20:42,898 He doesn't want to have anything to do with me. 369 00:20:44,040 --> 00:20:46,372 Perhaps I should have a talk with him. 370 00:20:46,409 --> 00:20:48,172 Absolutely not. 371 00:20:48,211 --> 00:20:49,576 You intimidate him. 372 00:20:49,612 --> 00:20:50,476 Me? 373 00:20:50,513 --> 00:20:52,708 Don't tell him I told you. 374 00:20:53,850 --> 00:20:57,911 I intimidate Worf, huh? 375 00:20:57,954 --> 00:20:59,615 You like that, don't you? 376 00:21:00,623 --> 00:21:01,555 Of course not. 377 00:21:01,591 --> 00:21:02,558 Come on. 378 00:21:02,592 --> 00:21:04,958 I've been a man, I know. 379 00:21:04,994 --> 00:21:07,519 Look, we're not talking about me and Worf 380 00:21:07,564 --> 00:21:09,589 we're talking about you and Worf. 381 00:21:09,632 --> 00:21:12,362 Now, I sympathize with what he's going through 382 00:21:12,402 --> 00:21:13,960 but as far as I'm concerned 383 00:21:14,070 --> 00:21:16,766 you have as much right to be here as he does. 384 00:21:16,806 --> 00:21:18,637 What are you getting at, Benjamin? 385 00:21:20,143 --> 00:21:21,838 The war... 386 00:21:21,878 --> 00:21:25,974 has certainly not been very good for morale around here. 387 00:21:26,049 --> 00:21:27,744 I've been thinking... 388 00:21:27,784 --> 00:21:30,514 the station could use a good counselor. 389 00:21:30,553 --> 00:21:34,114 I can't think of anyone better suited for the job. 390 00:21:34,157 --> 00:21:37,854 Thanks for saying that, but even if Worf wasn't an issue 391 00:21:37,894 --> 00:21:40,385 I'm still just an assistant counselor. 392 00:21:40,430 --> 00:21:43,991 I took the liberty of talking to Starfleet Medical 393 00:21:44,067 --> 00:21:46,900 and they're willing to waive the rest of your training 394 00:21:46,936 --> 00:21:49,302 and give you a commission as a full counselor 395 00:21:49,339 --> 00:21:50,829 with the rank of Lieutenant. 396 00:21:52,041 --> 00:21:54,202 How'd you talk them into that? 397 00:21:54,243 --> 00:21:57,007 I asked them what they thought you might learn in the next 398 00:21:57,046 --> 00:21:58,172 few months... 399 00:21:58,214 --> 00:22:01,149 That I haven't already learned in the last 300 years. 400 00:22:01,282 --> 00:22:02,476 They saw my point. 401 00:22:02,517 --> 00:22:03,984 I hope you do, too. 402 00:22:05,686 --> 00:22:09,850 It means a lot to me that you want me to stay, but I can't. 403 00:22:09,891 --> 00:22:11,290 Because of Worf? 404 00:22:11,325 --> 00:22:13,350 Hmm... mostly. 405 00:22:14,962 --> 00:22:18,295 Well... you just say the word 406 00:22:18,332 --> 00:22:21,733 and I will intimidate him for you. 407 00:22:30,011 --> 00:22:32,445 I'danian spice pudding. 408 00:22:32,480 --> 00:22:34,175 No, cancel that. 409 00:22:34,215 --> 00:22:35,705 I'll have a... 410 00:22:35,750 --> 00:22:37,581 kilm steak, rare. 411 00:22:37,618 --> 00:22:41,315 No. Tobin was a vegetarian. 412 00:22:42,590 --> 00:22:43,989 Give me... 413 00:22:44,025 --> 00:22:46,152 Two Fanalian toddies... 414 00:22:48,663 --> 00:22:49,687 hot. 415 00:22:49,730 --> 00:22:51,664 How'd you know? 416 00:22:51,699 --> 00:22:54,327 Lucky guess. 417 00:22:54,368 --> 00:22:56,563 Care to join me? 418 00:22:56,604 --> 00:22:57,901 Sure. 419 00:23:11,118 --> 00:23:12,585 So, um... 420 00:23:12,620 --> 00:23:14,451 here we are. 421 00:23:21,562 --> 00:23:23,120 What was that? 422 00:23:23,164 --> 00:23:24,392 What was what? 423 00:23:24,432 --> 00:23:25,421 That look. 424 00:23:25,466 --> 00:23:26,933 This might be 425 00:23:26,968 --> 00:23:30,199 the last thing you want to hear, but, uh... 426 00:23:30,238 --> 00:23:32,229 you have Jadzia's eyes. 427 00:23:35,843 --> 00:23:37,606 I'm sorry. I, um... 428 00:23:37,645 --> 00:23:39,545 I shouldn't have said anything. 429 00:23:39,580 --> 00:23:42,105 Don't flirt with me, Julian. Please? 430 00:23:42,149 --> 00:23:43,446 I'm not. 431 00:23:43,484 --> 00:23:45,281 I remember how you used to flirt with Jadzia. 432 00:23:45,319 --> 00:23:47,583 I... it was just an observation. 433 00:23:47,622 --> 00:23:49,988 Good, because I'm not like her. 434 00:23:50,024 --> 00:23:51,992 She knew how to handle it. 435 00:23:52,059 --> 00:23:54,459 Actually, she quite enjoyed it. 436 00:23:54,495 --> 00:23:55,792 Really? 437 00:23:55,830 --> 00:23:57,889 You didn't know? 438 00:23:57,932 --> 00:24:01,561 Well, I-I... I always suspected. 439 00:24:01,602 --> 00:24:04,400 You can be very charming. 440 00:24:05,973 --> 00:24:07,941 You want to know something? 441 00:24:08,042 --> 00:24:11,637 If Worf hadn't come along, it would've been you. 442 00:24:22,356 --> 00:24:24,688 You really miss her, don't you? 443 00:24:27,094 --> 00:24:28,288 Yes. 444 00:24:28,329 --> 00:24:33,062 I, uh... I suppose I always will 445 00:24:33,100 --> 00:24:37,833 but, uh, somehow, talking to you... seems to help. 446 00:24:44,312 --> 00:24:46,280 Deputy Talpet to Dr. Bashir. 447 00:24:46,314 --> 00:24:47,611 Go ahead. 448 00:24:47,648 --> 00:24:50,116 We have a medical emergency in Airlock 7. 449 00:24:50,151 --> 00:24:51,140 It's Garak, sir. 450 00:24:52,486 --> 00:24:54,181 I'm on my way. 451 00:24:54,221 --> 00:24:56,121 He's down there, Doctor. 452 00:25:01,896 --> 00:25:03,261 Garak! 453 00:25:03,297 --> 00:25:04,628 What is he doing in there? 454 00:25:06,334 --> 00:25:08,029 Garak, open the door! 455 00:25:09,303 --> 00:25:12,295 Let me out. Let me out. 456 00:25:26,387 --> 00:25:28,218 Breathe in... 457 00:25:29,256 --> 00:25:31,349 and out. 458 00:25:31,392 --> 00:25:32,950 In... 459 00:25:34,795 --> 00:25:37,229 and out. 460 00:25:41,502 --> 00:25:43,026 Better? 461 00:25:45,873 --> 00:25:49,707 Hmm... it's beautiful, isn't it? 462 00:25:49,744 --> 00:25:51,473 Look at that sky. 463 00:25:51,512 --> 00:25:53,571 It just goes on and on. 464 00:25:53,614 --> 00:25:54,740 But it doesn't. 465 00:25:54,782 --> 00:25:56,340 It's an illusion. 466 00:25:56,384 --> 00:25:59,683 There's a holosuite wall not ten meters in front of us. 467 00:25:59,720 --> 00:26:01,779 But you can't see it. 468 00:26:01,822 --> 00:26:03,449 I can feel it. 469 00:26:03,491 --> 00:26:05,686 We could call up another program. 470 00:26:05,726 --> 00:26:09,059 I can't believe the way I humiliated myself back there. 471 00:26:09,096 --> 00:26:12,156 I just... wanted to get out. 472 00:26:12,199 --> 00:26:13,791 I couldn't breathe. 473 00:26:13,834 --> 00:26:16,132 Well, if you were looking for fresh air 474 00:26:16,170 --> 00:26:18,570 you sure were knocking on the wrong door. 475 00:26:18,606 --> 00:26:20,870 I have to get this situation under control. 476 00:26:20,908 --> 00:26:23,240 If I can't, I'll be forced to leave the station 477 00:26:23,277 --> 00:26:24,801 and then where will I go? 478 00:26:24,845 --> 00:26:26,312 I can't go back to Cardassia. 479 00:26:26,347 --> 00:26:29,282 I doubt if I'd be welcome on... Bajor. 480 00:26:29,316 --> 00:26:31,682 You're not going to have to leave the station. 481 00:26:33,454 --> 00:26:35,718 I'll talk to Quark and tell him to leave 482 00:26:35,756 --> 00:26:38,452 this holosuite available to you 26 hours a day. 483 00:26:38,492 --> 00:26:40,687 So the next time you feel like jumping 484 00:26:40,728 --> 00:26:43,356 out the nearest airlock... come here instead. 485 00:26:45,566 --> 00:26:47,466 It's going to be all right. 486 00:26:47,501 --> 00:26:50,334 We're going to get this under control. 487 00:26:50,371 --> 00:26:51,360 I promise. 488 00:26:53,741 --> 00:26:56,141 If you don't mind, I'd like to sit here 489 00:26:56,177 --> 00:26:57,667 and be alone for a while. 490 00:26:58,846 --> 00:27:01,076 I'll come and check in on you later. 491 00:27:19,133 --> 00:27:20,430 Hold still. 492 00:27:21,469 --> 00:27:23,096 I think I've got something. 493 00:27:28,108 --> 00:27:29,803 I knew it. 494 00:27:29,844 --> 00:27:33,371 Never get a tympanic tickle from an amateur. 495 00:27:33,414 --> 00:27:34,711 A tympanic tickle? 496 00:27:34,748 --> 00:27:35,715 Yeah. It's... 497 00:27:35,749 --> 00:27:36,943 Never mind. Uh, I don't want to know. 498 00:27:37,017 --> 00:27:37,949 Hold still. 499 00:27:38,018 --> 00:27:39,815 I'm going to get you some antibiotics. 500 00:27:47,094 --> 00:27:48,152 We need to talk. 501 00:27:48,195 --> 00:27:49,526 About what? 502 00:27:51,565 --> 00:27:53,533 Do not toy with me, Doctor. 503 00:27:53,567 --> 00:27:55,899 I know how you felt about Jadzia. 504 00:27:55,936 --> 00:27:57,904 That was a long time ago. 505 00:27:57,938 --> 00:27:59,963 I saw you with her. 506 00:28:00,074 --> 00:28:01,371 Jadzia? 507 00:28:01,408 --> 00:28:03,603 You know who I'm talking about. 508 00:28:03,644 --> 00:28:04,906 No, you've got it all wrong. 509 00:28:05,946 --> 00:28:07,436 Stay away from her. 510 00:28:07,481 --> 00:28:09,142 Now, wait just a minute. 511 00:28:09,183 --> 00:28:10,445 You... 512 00:28:10,484 --> 00:28:13,851 you have no right to tell me who I can be friends with. 513 00:28:13,888 --> 00:28:17,517 If you dishonor Jadzia's memory... 514 00:28:17,558 --> 00:28:19,856 you will regret it. 515 00:28:24,965 --> 00:28:27,195 And that goes for you, too, Ferengi. 516 00:28:28,235 --> 00:28:30,635 What did I do? 517 00:28:49,490 --> 00:28:50,457 Garak? 518 00:28:56,363 --> 00:28:58,957 I thought you were going to stay in the holosuite for a while. 519 00:28:58,999 --> 00:29:01,593 I got tired of staring at a fake landscape 520 00:29:01,635 --> 00:29:03,000 pretending I was outside. 521 00:29:03,037 --> 00:29:05,904 No, no, no. Work is the answer. 522 00:29:06,006 --> 00:29:07,405 My father always used to say 523 00:29:07,441 --> 00:29:10,069 that people should throw themselves into their work. 524 00:29:10,110 --> 00:29:12,408 "Do your chores, Elim. 525 00:29:12,446 --> 00:29:14,641 I told you to do your chores." 526 00:29:14,682 --> 00:29:17,583 And if you didn't, what would he do to you? 527 00:29:17,618 --> 00:29:19,643 Oh, no, no, no. Please, don't start. 528 00:29:19,687 --> 00:29:22,485 Spare me your insipid psychobabble. 529 00:29:22,523 --> 00:29:24,725 I'm not some quivering neurotic 530 00:29:24,858 --> 00:29:28,021 who feels sorry for himself because his daddy wasn't nice. 531 00:29:28,061 --> 00:29:31,462 You couldn't begin to understand me. 532 00:29:32,699 --> 00:29:33,927 I'd like to try. 533 00:29:33,967 --> 00:29:35,559 Oh, I'm sure you would. 534 00:29:35,602 --> 00:29:36,933 You'd like nothing more 535 00:29:36,970 --> 00:29:39,461 than to pry into my personal affairs. 536 00:29:39,506 --> 00:29:42,498 Well, I'm not interested in dissecting my childhood. 537 00:29:42,542 --> 00:29:45,739 I only want to save my people from the Dominion. 538 00:29:45,779 --> 00:29:48,475 I don't need someone to walk in here and hold my hand. 539 00:29:48,515 --> 00:29:51,814 I want someone to help me get back to work. 540 00:29:51,852 --> 00:29:55,913 And you, my dear, are not up to this task. 541 00:29:55,956 --> 00:29:57,355 I mean, look at you. 542 00:29:57,390 --> 00:29:59,858 You're pathetic... 543 00:29:59,893 --> 00:30:03,522 a confused child trying to live up to a legacy 544 00:30:03,563 --> 00:30:04,928 left by her predecessors. 545 00:30:04,965 --> 00:30:06,956 You're not worthy of the name "Dax." 546 00:30:07,000 --> 00:30:09,264 I knew Jadzia. 547 00:30:09,302 --> 00:30:10,769 She was vital, alive. 548 00:30:10,804 --> 00:30:13,466 She owned herself, and you... 549 00:30:13,507 --> 00:30:17,136 you don't even know who you are. 550 00:30:17,177 --> 00:30:20,544 How dare you presume to help me? 551 00:30:20,580 --> 00:30:23,811 You can't even help yourself. 552 00:30:27,354 --> 00:30:29,322 Now, get out of here... 553 00:30:29,356 --> 00:30:32,484 before I say something unkind. 554 00:31:22,609 --> 00:31:24,270 What's this all about? 555 00:31:24,311 --> 00:31:25,801 What does it look like? 556 00:31:25,846 --> 00:31:27,814 I'm resigning from Starfleet. 557 00:31:27,848 --> 00:31:28,837 Why? 558 00:31:28,882 --> 00:31:30,941 Because I can't do my job. 559 00:31:30,984 --> 00:31:32,611 Garak was right. 560 00:31:32,652 --> 00:31:35,746 How can I help other people when I can't even help myself? 561 00:31:35,789 --> 00:31:37,757 I know this has been a hard time for you old man... 562 00:31:37,791 --> 00:31:39,190 Don't call me that! 563 00:31:39,226 --> 00:31:40,716 I'm not the old man. 564 00:31:40,760 --> 00:31:42,660 I'm not Curzon or Jadzia. 565 00:31:42,696 --> 00:31:44,630 No, you're Ezri, Ezri Dax 566 00:31:44,664 --> 00:31:48,964 and you've been given eight lifetimes worth of experience. 567 00:31:49,002 --> 00:31:52,529 Now, I know this is confusing for you right now, but in time 568 00:31:52,572 --> 00:31:54,665 you'll see it's a wonderful gift. 569 00:31:54,708 --> 00:31:56,938 It's a gift I don't deserve. 570 00:32:00,313 --> 00:32:05,148 If that's the way you feel, then go back to Trill 571 00:32:05,185 --> 00:32:07,619 talk to the Symbiosis Commission. 572 00:32:07,654 --> 00:32:10,953 Maybe you can convince them to take the symbiont out of you. 573 00:32:11,057 --> 00:32:13,787 I wish they could, but removing the symbiont would kill me. 574 00:32:13,827 --> 00:32:15,158 You know that. 575 00:32:16,496 --> 00:32:19,863 Well, if you're leaving Starfleet 576 00:32:19,900 --> 00:32:22,232 you'll have to find something to do. 577 00:32:22,269 --> 00:32:24,260 Let's see... 578 00:32:24,304 --> 00:32:26,829 maybe you could become one of the people 579 00:32:26,873 --> 00:32:29,501 who take care of the symbiont pools. 580 00:32:29,542 --> 00:32:31,635 It's quiet in those caves 581 00:32:31,678 --> 00:32:33,839 no one around 582 00:32:33,880 --> 00:32:36,974 no one expecting great things of you. 583 00:32:37,017 --> 00:32:40,180 You could spend the rest of your life underground 584 00:32:40,220 --> 00:32:42,984 in the dark, stirring mud. 585 00:32:43,023 --> 00:32:47,756 80 or 90 years of that just might be what you need. 586 00:32:48,762 --> 00:32:50,593 And as for Dax... 587 00:32:50,630 --> 00:32:54,430 that symbiont had eight amazing lives. 588 00:32:54,467 --> 00:32:57,698 So what if the ninth was a waste? 589 00:32:57,737 --> 00:32:59,204 Stop it, Benjamin. 590 00:32:59,239 --> 00:33:01,935 I thought you of all people would understand. 591 00:33:02,042 --> 00:33:04,738 I do understand, and you were right. 592 00:33:04,778 --> 00:33:06,939 You don't deserve the Dax symbiont. 593 00:33:07,047 --> 00:33:09,982 Quite frankly, you don't deserve to wear that uniform. 594 00:33:11,084 --> 00:33:14,076 I'll pass this on to Starfleet Command. Dismissed. 595 00:33:35,675 --> 00:33:37,199 Enter. 596 00:33:41,047 --> 00:33:43,106 Oh, no, not again. 597 00:33:43,149 --> 00:33:45,049 Compliments of Dr. Bashir. 598 00:33:46,987 --> 00:33:48,249 He sent you. 599 00:33:48,288 --> 00:33:49,812 No, that was my idea. 600 00:33:49,856 --> 00:33:52,484 Now, if you want to skip the drinking 601 00:33:52,525 --> 00:33:55,722 and get right down to the talking, I'm game. 602 00:33:55,762 --> 00:33:57,889 What is it you wish to discuss? 603 00:33:57,931 --> 00:34:00,729 Julian swears there's nothing going on between him and Ezri. 604 00:34:00,767 --> 00:34:02,758 There's no reason for you to be jealous. 605 00:34:02,802 --> 00:34:04,736 This has nothing to do with jealousy. 606 00:34:04,771 --> 00:34:07,638 I know that Dr. Bashir cared for Jadzia 607 00:34:07,674 --> 00:34:09,403 but this woman is not Jadzia 608 00:34:09,442 --> 00:34:11,774 and treating her as if she were dishonors her memory. 609 00:34:11,811 --> 00:34:13,142 Wrong. 610 00:34:13,179 --> 00:34:14,942 Treating Ezri 611 00:34:15,048 --> 00:34:17,414 like a stranger dishonors Jadzia's memory. 612 00:34:18,551 --> 00:34:20,781 It doesn't make any sense. 613 00:34:20,820 --> 00:34:24,483 She is not Jadzia, yet she is. 614 00:34:24,524 --> 00:34:26,958 How can I honor the memory of the woman I loved 615 00:34:26,993 --> 00:34:28,688 when she is not really dead? 616 00:34:28,728 --> 00:34:30,628 I don't have an answer for you, Worf. 617 00:34:30,663 --> 00:34:32,961 But let me ask you this: 618 00:34:33,033 --> 00:34:36,662 How do you think Jadzia would want you to treat Ezri? 619 00:34:36,703 --> 00:34:38,603 There's no way to know. 620 00:34:38,638 --> 00:34:41,732 Yes, there is, and the person who can tell you 621 00:34:41,775 --> 00:34:43,402 is the person you've been avoiding 622 00:34:43,443 --> 00:34:44,671 ever since she got here. 623 00:34:58,591 --> 00:35:02,186 Well, I didn't think you'd darken my doorstep again. 624 00:35:03,463 --> 00:35:05,795 I just wanted to say I'm sorry. 625 00:35:05,832 --> 00:35:08,164 I wish I'd been able to help you. 626 00:35:09,235 --> 00:35:10,497 So do I. 627 00:35:10,537 --> 00:35:14,303 Well, you don't have to worry about me bothering you anymore. 628 00:35:14,340 --> 00:35:15,932 I'll be leaving in the morning. 629 00:35:16,042 --> 00:35:17,236 Yes. I had heard 630 00:35:17,277 --> 00:35:19,507 that the Destiny was going to arrive tomorrow. 631 00:35:19,546 --> 00:35:20,706 They're putting in 632 00:35:20,747 --> 00:35:23,045 for supplies before they head to the front 633 00:35:23,083 --> 00:35:24,948 but I won't be going with them. 634 00:35:25,018 --> 00:35:27,145 I've decided to go back to Trill. 635 00:35:28,788 --> 00:35:29,755 How nice for you. 636 00:35:29,789 --> 00:35:32,155 Actually, the Destiny's 637 00:35:32,192 --> 00:35:34,490 going to be joining the Seventh Fleet at Kalandra. 638 00:35:36,596 --> 00:35:37,858 Kalandra? 639 00:35:37,897 --> 00:35:39,660 Those transmissions you decoded last week 640 00:35:39,699 --> 00:35:40,961 must have convinced Starfleet 641 00:35:41,000 --> 00:35:43,161 that it's a good place to launch a new offensive. 642 00:35:44,304 --> 00:35:47,296 Yes, the transmissions did indicate 643 00:35:47,340 --> 00:35:50,241 that it was somewhat vulnerable. 644 00:35:50,276 --> 00:35:51,834 If the offensive goes well 645 00:35:51,878 --> 00:35:53,573 Starfleet will have you to thank for it. 646 00:35:53,613 --> 00:35:55,945 Well, that's most gratifying. 647 00:35:55,982 --> 00:35:58,246 I just thought you should know. 648 00:36:03,356 --> 00:36:04,721 Are you all right? 649 00:36:04,757 --> 00:36:05,746 Yes, of course, I'm all right. 650 00:36:05,792 --> 00:36:08,852 That's very good news about Kalandra. 651 00:36:12,132 --> 00:36:14,362 Let's hope it goes well. 652 00:36:14,400 --> 00:36:17,733 The Cardassians will put up a strong fight. 653 00:36:17,770 --> 00:36:22,867 Oh, indeed they will, but in the end, they'll lose. 654 00:36:22,909 --> 00:36:24,900 How can you be so sure? 655 00:36:24,944 --> 00:36:27,572 Because they won't be expecting an attack. 656 00:36:27,614 --> 00:36:32,847 Because they have no idea that I broke their code. 657 00:36:32,886 --> 00:36:37,118 All those Cardassians are going to die because of me. 658 00:36:37,157 --> 00:36:39,591 I suppose that's one way of looking at it. 659 00:36:39,626 --> 00:36:41,218 What other way is there? 660 00:36:41,261 --> 00:36:44,195 That by helping to end the war, you'll be saving lives. 661 00:36:44,328 --> 00:36:47,354 Saving lives? And what lives would I be saving? 662 00:36:47,398 --> 00:36:50,128 Human? Klingon? Romulan? 663 00:36:50,167 --> 00:36:52,067 And Cardassian. 664 00:36:52,102 --> 00:36:54,502 No, not Cardassians! 665 00:36:54,538 --> 00:36:56,631 They're going to fight to the bitter end. 666 00:36:56,674 --> 00:36:58,301 The Dominion will see to that. 667 00:36:58,342 --> 00:36:59,434 Don't you understand? 668 00:36:59,476 --> 00:37:00,773 Don't you see? 669 00:37:00,811 --> 00:37:02,073 I wanted to believe 670 00:37:02,112 --> 00:37:05,639 that I was helping my people, liberating them 671 00:37:05,683 --> 00:37:12,145 but all I've done is to pave the way for their annihilation. 672 00:37:13,924 --> 00:37:16,154 I'm a traitor. 673 00:37:16,193 --> 00:37:21,529 I've... betrayed... 674 00:37:21,565 --> 00:37:23,795 everything! 675 00:37:27,938 --> 00:37:29,030 Dax to Infirmary. 676 00:37:29,073 --> 00:37:30,563 I need a medical team. 677 00:37:39,216 --> 00:37:40,683 How are you feeling? 678 00:37:40,718 --> 00:37:44,154 Well, I'm breathing much better now. 679 00:37:44,188 --> 00:37:46,679 At least we found out what's been triggering 680 00:37:46,724 --> 00:37:49,284 these claustrophobic attacks you've been having. 681 00:37:51,128 --> 00:37:53,528 You know, when I first agreed to help Starfleet 682 00:37:53,564 --> 00:37:57,967 I was... convinced it was the right thing to do. 683 00:37:58,035 --> 00:38:00,333 I didn't allow myself to doubt it 684 00:38:00,371 --> 00:38:02,362 even for an instant. 685 00:38:03,440 --> 00:38:07,774 I never realized how much it was gnawing at me. 686 00:38:07,811 --> 00:38:11,269 I suppose I was looking for a way out 687 00:38:11,315 --> 00:38:13,715 and the claustrophobia gave me an excuse 688 00:38:13,751 --> 00:38:16,743 to stop fighting my people. 689 00:38:16,787 --> 00:38:19,221 Now that you know that, what are you going to do? 690 00:38:19,256 --> 00:38:20,587 Get back to work. 691 00:38:20,624 --> 00:38:22,091 What else can I do? 692 00:38:22,126 --> 00:38:25,289 The Dominion must be stopped 693 00:38:25,329 --> 00:38:29,197 even if it does mean the destruction of Cardassia. 694 00:38:29,233 --> 00:38:32,361 The Captain will be glad to hear that you're back on the job. 695 00:38:32,403 --> 00:38:36,464 Well, he has you to thank for it. 696 00:38:36,507 --> 00:38:38,771 And so do I. 697 00:38:41,178 --> 00:38:42,611 And what about you? 698 00:38:42,646 --> 00:38:45,672 Are you still planning to go back to Trill? 699 00:38:48,319 --> 00:38:52,722 No. I'm going to stay in Starfleet. 700 00:38:52,756 --> 00:38:56,988 Well, I'm sure the Captain will be glad to hear that as well. 701 00:38:59,096 --> 00:39:00,324 The Captain. 702 00:39:00,364 --> 00:39:01,888 Oh... 703 00:39:01,932 --> 00:39:03,832 What now? 704 00:39:03,867 --> 00:39:06,165 It's my request to be reinstated into Starfleet. 705 00:39:06,203 --> 00:39:08,569 I can't send this to Starfleet Command. 706 00:39:08,605 --> 00:39:10,470 Why not? 707 00:39:10,507 --> 00:39:13,533 Because I never submitted your resignation. 708 00:39:15,612 --> 00:39:19,412 I had a feeling you didn't mean all those things you said to me. 709 00:39:19,450 --> 00:39:22,351 You were just trying to rattle my cage. 710 00:39:22,386 --> 00:39:24,854 You've done it to me often enough. 711 00:39:24,888 --> 00:39:26,355 I'm glad it worked. 712 00:39:26,390 --> 00:39:28,688 Mr. Garak has asked 713 00:39:28,726 --> 00:39:30,751 for the latest Cardassian transmissions 714 00:39:30,794 --> 00:39:32,284 to be sent to the Infirmary. 715 00:39:32,329 --> 00:39:33,660 Well done. 716 00:39:33,697 --> 00:39:35,028 Thanks. 717 00:39:36,767 --> 00:39:38,394 Somehow I thought you'd be happier 718 00:39:38,435 --> 00:39:39,925 that I was staying in Starfleet. 719 00:39:40,003 --> 00:39:43,769 I'd be happier if you would stay here at DS9. 720 00:39:43,807 --> 00:39:46,401 Me, too 721 00:39:46,443 --> 00:39:47,967 but you know I can't. 722 00:39:50,948 --> 00:39:54,611 I hope Captain Raymer knows how lucky she is. 723 00:39:54,651 --> 00:39:57,643 She's getting one hell of a counselor. 724 00:40:04,628 --> 00:40:05,617 Yes. 725 00:40:09,633 --> 00:40:12,261 May I come in? 726 00:40:12,302 --> 00:40:13,963 Of course. 727 00:40:19,643 --> 00:40:21,975 I understand that you are leaving in the morning. 728 00:40:22,079 --> 00:40:23,876 That's right. 729 00:40:29,153 --> 00:40:31,587 I am not certain that I have treated you 730 00:40:31,622 --> 00:40:33,988 the way that Jadzia would have wanted. 731 00:40:35,492 --> 00:40:37,858 You'll get no argument from me there. 732 00:40:47,938 --> 00:40:51,601 I loved her with all my heart. 733 00:40:56,947 --> 00:40:59,609 And she loved you. 734 00:41:06,123 --> 00:41:12,221 Part of me is glad to know that she is not gone forever 735 00:41:12,262 --> 00:41:17,928 but, in some ways, it would be easier if she were. 736 00:41:17,968 --> 00:41:19,458 I know. 737 00:41:23,974 --> 00:41:25,305 I heard that the Captain 738 00:41:25,342 --> 00:41:27,776 offered you a position as Station Counselor. 739 00:41:27,811 --> 00:41:29,073 I... 740 00:41:29,112 --> 00:41:32,479 I would not want you to decline on my account. 741 00:41:32,516 --> 00:41:35,110 Worf, I can't stay. 742 00:41:35,152 --> 00:41:36,983 I couldn't do that to you. 743 00:41:37,020 --> 00:41:39,716 Do you wish to stay? 744 00:41:41,992 --> 00:41:43,892 Very much. 745 00:41:43,927 --> 00:41:45,792 Then do. 746 00:41:45,829 --> 00:41:50,698 Jadzia would not have wanted you to leave because of me. 747 00:41:52,603 --> 00:41:54,400 Thank you. 748 00:42:01,612 --> 00:42:03,910 It will be a long time 749 00:42:03,947 --> 00:42:07,906 before I can accept what has happened. 750 00:42:07,951 --> 00:42:09,782 Until then... 751 00:42:12,456 --> 00:42:16,085 You need your breathing room. 752 00:42:16,126 --> 00:42:17,593 I understand. 753 00:42:36,013 --> 00:42:38,208 Congratulations, Lieutenant. 754 00:42:41,218 --> 00:42:43,413 I want you to take a good look around. 755 00:42:43,453 --> 00:42:45,614 You have just agreed to take responsibility 756 00:42:45,656 --> 00:42:47,920 for the mental health of everyone in this room. 757 00:42:49,426 --> 00:42:51,018 You have your work cut out for you. 758 00:42:52,229 --> 00:42:53,628 Well, I'm glad they made you a Lieutenant. 759 00:42:53,664 --> 00:42:55,996 It would have been hard taking advice from an Ensign. 760 00:42:56,066 --> 00:42:57,829 Since when did you take advice from anyone? 761 00:43:00,737 --> 00:43:03,069 Why don't you join us for dinner tonight? 762 00:43:03,106 --> 00:43:04,801 I don't want to put you out. 763 00:43:04,841 --> 00:43:06,934 Oh, no, please come. It'll take the pressure off me. 764 00:43:06,977 --> 00:43:09,309 All he does is sit there and count how many times I chew. 765 00:43:09,346 --> 00:43:11,211 I'll be there. 766 00:43:20,324 --> 00:43:21,882 She is cute. 767 00:43:21,925 --> 00:43:24,826 She is also about 300 years too old for you. 768 00:43:26,163 --> 00:43:29,496 I took the liberty of putting a plate together for you. 769 00:43:29,533 --> 00:43:31,501 Thanks, Quark. 770 00:43:31,535 --> 00:43:33,594 Uh, Worf isn't here, is he? 771 00:43:35,339 --> 00:43:37,136 Good question. Excuse me. 772 00:43:38,375 --> 00:43:41,538 It's, uh, quite a nice turnout. 773 00:43:41,578 --> 00:43:42,875 Congratulations. 774 00:43:42,913 --> 00:43:44,904 Oh, I hope it isn't too crowded for you. 775 00:43:44,948 --> 00:43:46,210 Oh, not at all. 53834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.