Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,199
Computer, download file
to padd... F-7.
2
00:00:05,238 --> 00:00:06,569
Come on.
3
00:00:06,606 --> 00:00:07,630
Download complete.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,005
Thank you! Nurse.
5
00:00:10,043 --> 00:00:11,977
You're up late.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,741
Ah, yes. I've got a few things
to finish up
7
00:00:13,780 --> 00:00:14,974
before I leave in the morning.
8
00:00:15,048 --> 00:00:18,643
I'm, uh, presenting a paper
at a medical conference.
9
00:00:18,685 --> 00:00:19,947
I see.
10
00:00:19,986 --> 00:00:21,078
Where is it?
11
00:00:21,121 --> 00:00:24,113
Risa, Casperia Prime?
12
00:00:24,157 --> 00:00:25,920
Casperia.
How'd you guess?
13
00:00:25,959 --> 00:00:28,325
Well, doctors always hold
their conferences
14
00:00:28,361 --> 00:00:29,328
at sunny resorts.
15
00:00:29,362 --> 00:00:30,761
Ours is a grim profession.
16
00:00:30,797 --> 00:00:32,560
Don't you think
we deserve a break
17
00:00:32,599 --> 00:00:33,998
from all the illness and death?
18
00:00:34,067 --> 00:00:35,261
Mm.
19
00:00:35,301 --> 00:00:37,963
Well, don't forget to take
plenty of sunscreen.
20
00:00:38,004 --> 00:00:39,266
Oh, let me guess.
21
00:00:39,305 --> 00:00:43,173
You dislocated your shoulder.
22
00:00:43,209 --> 00:00:44,471
Not again.
23
00:00:44,511 --> 00:00:46,103
Afraid so.
24
00:00:46,146 --> 00:00:47,545
You promised me
25
00:00:47,580 --> 00:00:49,411
that you wouldn't go
kayaking again
26
00:00:49,449 --> 00:00:51,644
until your shoulder
had a chance to heal.
27
00:00:51,684 --> 00:00:54,152
I know, but I can't stay away.
28
00:00:54,187 --> 00:00:56,018
It's like the river calls to me.
29
00:00:56,122 --> 00:00:57,749
Yes. It's saying, "Stay away.
30
00:00:57,791 --> 00:01:00,954
Don't come near me
or I'll hurt you more!"
31
00:01:02,195 --> 00:01:03,162
Ow.
32
00:01:03,196 --> 00:01:04,163
Much better.
33
00:01:04,197 --> 00:01:05,562
It'll be tender
34
00:01:05,598 --> 00:01:07,395
for a few days;
so go easy on it.
35
00:01:07,434 --> 00:01:08,401
Right.
36
00:01:08,435 --> 00:01:09,868
If the pain gets any worse
37
00:01:09,903 --> 00:01:12,064
Nurse Bandee
will give you something.
38
00:01:16,242 --> 00:01:17,504
Thanks, Julian.
39
00:01:17,544 --> 00:01:19,136
Have a good time on Casperia.
40
00:01:19,179 --> 00:01:22,080
I'm going to a medical
conference, not on vacation.
41
00:01:22,115 --> 00:01:23,673
Whatever you say.
42
00:01:23,716 --> 00:01:26,617
And if the river
calls you again, listen to it
43
00:01:26,653 --> 00:01:28,177
and stay away.
44
00:01:37,397 --> 00:01:40,457
The time is 0700 hours.
45
00:01:40,500 --> 00:01:42,593
What?
46
00:01:42,635 --> 00:01:44,500
You're joking.
47
00:01:44,537 --> 00:01:47,700
Computer, confirm time.
48
00:01:47,740 --> 00:01:52,541
The time is 0700 hours,
11 seconds.
49
00:01:58,685 --> 00:02:00,016
Something tells me
50
00:02:00,053 --> 00:02:02,647
I'm going to need
a lot of raktajinos today.
51
00:02:07,193 --> 00:02:08,353
Oh.
52
00:02:22,509 --> 00:02:24,943
See you in a few days, old chum.
53
00:02:24,978 --> 00:02:26,411
Keep the home fires burning.
54
00:02:26,446 --> 00:02:27,777
This is the Captain.
55
00:02:27,814 --> 00:02:30,544
All senior officers report
to Operations immediately.
56
00:02:30,583 --> 00:02:32,016
What now?
57
00:02:47,333 --> 00:02:48,630
This better be quick.
58
00:02:48,668 --> 00:02:50,499
I've got a shuttle to catch.
59
00:02:55,375 --> 00:02:56,399
What's going on?
60
00:02:56,442 --> 00:02:57,636
Internal Affairs.
61
00:02:57,677 --> 00:02:58,701
What are they doing here?
62
00:02:58,745 --> 00:02:59,837
They're not saying.
63
00:02:59,879 --> 00:03:01,176
If they'd called ahead
64
00:03:01,214 --> 00:03:02,875
we could have thrown
them a party.
65
00:03:02,916 --> 00:03:05,714
Yeah, well, something tells me
it's not a social visit.
66
00:03:05,752 --> 00:03:06,844
Where's the Captain?
67
00:03:06,886 --> 00:03:08,183
He's in there.
68
00:03:08,221 --> 00:03:10,451
He doesn't look too happy.
69
00:03:10,490 --> 00:03:12,321
No, he doesn't.
70
00:03:18,831 --> 00:03:20,924
All right, people
71
00:03:20,967 --> 00:03:23,936
this is Deputy Director Sloan
of Internal Affairs.
72
00:03:23,970 --> 00:03:27,269
He's here under the authority
of the Federation Council.
73
00:03:27,307 --> 00:03:31,641
I expect you all to give him
your full cooperation.
74
00:03:33,913 --> 00:03:36,347
Starfleet Intelligence
has reason to believe
75
00:03:36,382 --> 00:03:38,316
that there's been
a security breach
76
00:03:38,351 --> 00:03:39,545
aboard Deep Space 9.
77
00:03:39,586 --> 00:03:40,814
It appears that someone
78
00:03:40,853 --> 00:03:43,549
has been passing information
to the Dominion.
79
00:03:43,590 --> 00:03:44,921
With all due respect
80
00:03:44,958 --> 00:03:47,324
I think there's been
some kind of mistake.
81
00:03:47,360 --> 00:03:49,123
I hope you're right, Commander.
82
00:03:49,162 --> 00:03:50,151
I really do
83
00:03:50,196 --> 00:03:52,926
but until we determine
the source
84
00:03:52,966 --> 00:03:55,833
we have to follow standard
containment procedures
85
00:03:55,868 --> 00:03:58,200
and isolate all members
of the senior staff.
86
00:03:58,238 --> 00:03:59,569
As of now
87
00:03:59,606 --> 00:04:02,837
you're all relieved of duty
and confined to quarters.
88
00:04:02,875 --> 00:04:04,706
Confined to quarters?
89
00:04:04,744 --> 00:04:06,837
I don't like it
any more than you do.
90
00:04:06,879 --> 00:04:08,369
You'll be contacted shortly.
91
00:04:08,414 --> 00:04:10,143
I'll be conducting interviews
with each one of you.
92
00:04:10,183 --> 00:04:11,582
For the time being
93
00:04:11,618 --> 00:04:14,086
you are not to discuss this
matter amongst yourselves.
94
00:04:14,120 --> 00:04:15,087
Any questions?
95
00:04:15,121 --> 00:04:16,588
Uh, how long do you think
96
00:04:16,623 --> 00:04:18,648
your investigation's
going to take?
97
00:04:18,691 --> 00:04:21,216
That's difficult to say, Doctor,
but don't worry.
98
00:04:21,261 --> 00:04:23,286
We've already informed
Starfleet Medical
99
00:04:23,329 --> 00:04:25,388
that you won't be attending
your conference.
100
00:04:25,431 --> 00:04:28,059
Oh, that's very considerate
of you.
101
00:04:28,101 --> 00:04:29,864
Take them to their quarters.
102
00:04:37,844 --> 00:04:39,744
Would you come with me, please?
103
00:06:54,380 --> 00:06:58,373
Hot buttered scones, moba jam,
red leaf tea.
104
00:06:58,417 --> 00:06:59,884
Please.
105
00:07:02,855 --> 00:07:04,914
What's the matter
with this thing?
106
00:07:07,826 --> 00:07:08,986
All right.
107
00:07:20,906 --> 00:07:22,464
Come in.
108
00:07:28,046 --> 00:07:30,241
Would you please come
with me, Doctor?
109
00:07:31,717 --> 00:07:32,945
Uh...
110
00:07:33,018 --> 00:07:34,417
yes.
111
00:07:35,988 --> 00:07:36,977
Certainly.
112
00:07:41,827 --> 00:07:43,089
Where are we going?
113
00:07:43,128 --> 00:07:44,186
To the Wardroom.
114
00:07:44,229 --> 00:07:47,062
Director Sloan wants to
ask you a few questions.
115
00:07:50,836 --> 00:07:52,599
Stand clear.
116
00:07:57,576 --> 00:07:58,702
What's going on?
117
00:07:58,744 --> 00:08:01,110
Nothing you need
to worry about, sir.
118
00:08:01,146 --> 00:08:02,443
This way.
119
00:08:09,288 --> 00:08:11,586
Dr. Bashir, sir.
120
00:08:15,727 --> 00:08:16,819
Thank you.
121
00:08:22,768 --> 00:08:24,565
Dr. Bashir...
122
00:08:26,839 --> 00:08:28,932
have a seat, please.
123
00:08:29,041 --> 00:08:32,238
I'm sorry you're going to miss
your medical conference.
124
00:08:32,277 --> 00:08:33,835
It couldn't be helped.
125
00:08:33,879 --> 00:08:35,369
In a case like this
126
00:08:35,414 --> 00:08:37,245
I have to follow
strict procedures.
127
00:08:37,282 --> 00:08:39,273
Yes, I understand.
128
00:08:39,318 --> 00:08:41,081
Maybe it's a blessing
in disguise.
129
00:08:41,119 --> 00:08:43,849
The last time you tried
to attend a medical conference
130
00:08:43,889 --> 00:08:46,187
you were taken prisoner
by the Dominion.
131
00:08:46,225 --> 00:08:48,853
An experience
I wouldn't care to repeat.
132
00:08:48,894 --> 00:08:50,725
I'm sure you wouldn't.
133
00:08:50,762 --> 00:08:53,196
What, five weeks
in a Dominion prison camp?
134
00:08:53,232 --> 00:08:55,757
I can't imagine
what that must have been like.
135
00:08:55,801 --> 00:08:57,928
Not pleasant.
136
00:08:57,970 --> 00:09:00,268
I read your report.
137
00:09:00,305 --> 00:09:01,567
It made me ask myself
138
00:09:01,607 --> 00:09:04,098
how I would have held up
under those conditions.
139
00:09:04,142 --> 00:09:07,009
I guess you never really know
until you go through it.
140
00:09:07,045 --> 00:09:09,513
I'm sure you would have
been able to cope.
141
00:09:09,548 --> 00:09:11,516
We do what we have to
to survive.
142
00:09:11,550 --> 00:09:12,812
Mm-hmm.
143
00:09:12,851 --> 00:09:16,651
I was just reading over
some of your case reports.
144
00:09:16,688 --> 00:09:18,781
Fascinating stuff.
145
00:09:18,824 --> 00:09:22,191
The work you did with those
genetically enhanced patients...
146
00:09:22,227 --> 00:09:23,922
very impressive.
147
00:09:23,996 --> 00:09:25,020
Thank you.
148
00:09:25,063 --> 00:09:27,395
Before you started working
with them
149
00:09:27,432 --> 00:09:29,559
Starfleet Medical described them
150
00:09:29,601 --> 00:09:32,502
as "alienated, uncommunicative
and hostile."
151
00:09:32,538 --> 00:09:34,335
And you were the first doctor
152
00:09:34,373 --> 00:09:37,137
who managed to establish
a dialogue with them.
153
00:09:37,175 --> 00:09:38,506
Well, actually, I think the fact
154
00:09:38,544 --> 00:09:40,068
that I'm genetically enhanced
myself
155
00:09:40,112 --> 00:09:42,637
made them a little more open
to accepting me.
156
00:09:42,681 --> 00:09:43,943
You spoke their language.
157
00:09:44,049 --> 00:09:45,038
Exactly.
158
00:09:46,652 --> 00:09:49,519
I envy your profession.
159
00:09:49,555 --> 00:09:52,956
You have a positive impact
on people's lives.
160
00:09:52,991 --> 00:09:55,084
You know, I...
161
00:09:55,127 --> 00:09:58,187
I considered becoming
a doctor myself.
162
00:09:58,230 --> 00:10:00,027
Ah, you have
a good bedside manner.
163
00:10:01,233 --> 00:10:03,064
Actually, when I first came
in here
164
00:10:03,101 --> 00:10:06,093
I, uh, half suspected that,
uh, I would be interrogated
165
00:10:06,138 --> 00:10:07,662
under a very bright light.
166
00:10:09,107 --> 00:10:10,734
Not this time.
167
00:10:10,776 --> 00:10:14,212
Well, I see no need
to trouble you any longer.
168
00:10:14,246 --> 00:10:16,237
Thank you for your cooperation.
169
00:10:19,851 --> 00:10:20,818
My pleasure.
170
00:10:22,321 --> 00:10:25,484
Lieutenant Chandler will take
you back to your quarters now.
171
00:10:25,524 --> 00:10:27,788
Ah, I'm afraid I'm going to have
to ask you to stay there
172
00:10:27,826 --> 00:10:29,760
until I've finished
with the rest of the interviews.
173
00:10:29,795 --> 00:10:30,819
Well, in that case, maybe you
174
00:10:30,862 --> 00:10:32,727
could send someone
to take a look at my replicator.
175
00:10:32,764 --> 00:10:33,731
It's not working.
176
00:10:33,765 --> 00:10:35,995
Actually, we took them off line.
177
00:10:36,068 --> 00:10:38,628
To prevent anyone
from trying to replicate
178
00:10:38,670 --> 00:10:41,264
a communications device
or a weapon.
179
00:10:41,306 --> 00:10:45,140
Oh. Well, I just wanted
some breakfast.
180
00:10:45,177 --> 00:10:46,337
What would you like?
181
00:10:46,378 --> 00:10:48,209
I'll have it sent right up
to your quarters.
182
00:10:48,246 --> 00:10:49,440
Hot buttered scones
183
00:10:49,481 --> 00:10:51,972
moba jam
and some red leaf tea, please.
184
00:10:53,685 --> 00:10:55,380
Coming right up.
185
00:10:55,420 --> 00:10:56,409
Thank you.
186
00:10:57,422 --> 00:10:59,913
Doctor, one more thing.
187
00:10:59,958 --> 00:11:01,926
Those genetically enhanced
patients of yours...
188
00:11:01,960 --> 00:11:04,485
did Starfleet Medical
ask you to work with them
189
00:11:04,529 --> 00:11:05,757
or did you volunteer?
190
00:11:05,797 --> 00:11:06,923
Oh, I volunteered.
191
00:11:06,965 --> 00:11:08,796
I see.
192
00:11:08,834 --> 00:11:09,823
Very good.
193
00:11:28,787 --> 00:11:30,118
Come in.
194
00:11:31,223 --> 00:11:32,315
Here you are, sir.
195
00:11:32,357 --> 00:11:33,324
Thank God.
196
00:11:33,358 --> 00:11:34,416
I'm famished.
197
00:11:36,828 --> 00:11:37,954
Cheers.
198
00:11:37,996 --> 00:11:39,020
Enjoy.
199
00:11:43,402 --> 00:11:45,336
Ugh.
200
00:11:47,005 --> 00:11:49,200
It's a little early for gagh.
201
00:11:53,211 --> 00:11:56,271
Well, I hope you're enjoying
my scones, Worf.
202
00:12:52,871 --> 00:12:55,169
Miles, Sloan said we aren't
203
00:12:55,207 --> 00:12:56,435
supposed to be talking
to each other.
204
00:12:56,475 --> 00:12:58,272
I just wanted to make sure
you were all right.
205
00:12:58,310 --> 00:12:59,538
I'm fine, except I think
206
00:12:59,578 --> 00:13:01,842
someone's been snooping
around my quarters.
207
00:13:01,880 --> 00:13:03,211
It wouldn't surprise me.
208
00:13:03,248 --> 00:13:04,909
Has Sloan questioned you yet?
209
00:13:04,950 --> 00:13:05,917
Yeah, we just finished.
210
00:13:05,951 --> 00:13:06,918
How'd it go?
211
00:13:06,952 --> 00:13:07,941
It went fine.
212
00:13:08,053 --> 00:13:10,078
He just asked me
a few routine questions.
213
00:13:10,121 --> 00:13:11,713
Believe me, it's not fine.
214
00:13:11,756 --> 00:13:14,054
He just grilled me
for over two hours.
215
00:13:14,092 --> 00:13:15,059
Two hours?
216
00:13:15,093 --> 00:13:16,117
About what?
217
00:13:16,161 --> 00:13:17,185
About you.
218
00:13:17,229 --> 00:13:18,491
You're joking.
219
00:13:18,530 --> 00:13:20,293
I only wish I were.
220
00:13:20,332 --> 00:13:23,165
Every single question
was about you.
221
00:13:23,201 --> 00:13:24,725
Look, I better go
222
00:13:24,769 --> 00:13:26,737
before they trace
this transmission.
223
00:13:26,771 --> 00:13:28,261
I just wanted to warn you
to watch your back.
224
00:13:28,306 --> 00:13:29,295
Miles, wait.
225
00:13:29,341 --> 00:13:31,366
What did he want
to know about me?
226
00:13:31,409 --> 00:13:33,240
Just be careful.
I think they're...
227
00:13:38,917 --> 00:13:40,179
Come in.
228
00:13:42,487 --> 00:13:44,978
Director Sloan
wants to see you.
229
00:13:45,090 --> 00:13:45,988
Again?
230
00:13:46,091 --> 00:13:47,558
That's right.
231
00:14:23,495 --> 00:14:25,554
Did you get
your breakfast, Doctor?
232
00:14:25,597 --> 00:14:27,326
Yes, I did.
233
00:14:27,365 --> 00:14:29,765
Good.
234
00:14:29,801 --> 00:14:31,962
I was going over my notes
from our last conversation
235
00:14:32,037 --> 00:14:33,368
and there are
a couple of things
236
00:14:33,405 --> 00:14:35,373
I'd like you to clarify.
237
00:14:35,407 --> 00:14:36,374
Oh?
238
00:14:36,408 --> 00:14:37,807
You have a problem with that?
239
00:14:37,842 --> 00:14:39,605
- Not at all.
- Let's go back
240
00:14:39,644 --> 00:14:41,373
to the time you spent
with the Dominion.
241
00:14:41,413 --> 00:14:43,813
I wasn't "with" the Dominion;
I was their prisoner.
242
00:14:43,848 --> 00:14:46,339
You were held
at internment camp 371?
243
00:14:46,384 --> 00:14:47,351
That's right.
244
00:14:47,385 --> 00:14:49,148
- Barrack 6?
- Yes.
245
00:14:49,187 --> 00:14:50,620
You were there for five weeks?
246
00:14:50,655 --> 00:14:52,384
37 days, actually.
247
00:14:52,424 --> 00:14:54,483
You're absolutely sure
about that.
248
00:14:54,526 --> 00:14:55,515
Yes.
249
00:14:55,560 --> 00:14:58,222
And General Martok
was with you in Barrack 6.
250
00:14:58,263 --> 00:15:00,163
Correct.
251
00:15:00,198 --> 00:15:02,826
He said that the Jem'Hadar
removed you from the barracks.
252
00:15:02,867 --> 00:15:05,062
I complained
when they cut our rations
253
00:15:05,103 --> 00:15:06,832
so they threw me in solitary.
254
00:15:06,871 --> 00:15:08,236
I see.
255
00:15:08,273 --> 00:15:11,242
And did you meet with anyone
during that week?
256
00:15:11,276 --> 00:15:13,210
I was alone.
257
00:15:13,244 --> 00:15:14,802
You're sure about that.
258
00:15:14,846 --> 00:15:16,177
Wait.
259
00:15:16,214 --> 00:15:18,045
Um, let me think.
260
00:15:19,451 --> 00:15:21,476
Was I alone in solitary?
261
00:15:21,519 --> 00:15:22,850
Yes.
262
00:15:22,887 --> 00:15:25,355
I think I was.
263
00:15:25,390 --> 00:15:27,654
You didn't meet with a Vorta?
264
00:15:27,692 --> 00:15:28,659
No.
265
00:15:28,693 --> 00:15:29,717
Or a changeling?
266
00:15:29,761 --> 00:15:30,955
No.
267
00:15:31,029 --> 00:15:32,291
So what you're telling me
268
00:15:32,330 --> 00:15:34,821
is you spent seven days
in complete isolation.
269
00:15:34,866 --> 00:15:36,197
It wasn't seven days.
270
00:15:36,234 --> 00:15:37,633
It was five... five days.
271
00:15:37,669 --> 00:15:39,830
Now that's odd 'cause
General Martok said
272
00:15:39,871 --> 00:15:41,338
you were gone for seven days.
273
00:15:41,373 --> 00:15:42,931
He was wrong.
It was five.
274
00:15:42,974 --> 00:15:46,102
Why would he lie
about something like that?
275
00:15:46,144 --> 00:15:47,111
He wasn't lying.
276
00:15:47,145 --> 00:15:48,373
You can't both be right.
277
00:15:48,413 --> 00:15:50,313
He must have lost count
of the days.
278
00:15:50,348 --> 00:15:52,179
He was under a great deal
of stress.
279
00:15:52,217 --> 00:15:53,275
And you weren't?
280
00:15:53,318 --> 00:15:55,616
Human beings are more adaptable
281
00:15:55,654 --> 00:15:58,248
to incarceration than Klingons.
282
00:15:58,289 --> 00:16:01,258
Especially when they're
genetically engineered?
283
00:16:01,292 --> 00:16:03,260
Meaning what?
284
00:16:03,294 --> 00:16:06,286
Let's move on
to the matter of your escape
285
00:16:06,331 --> 00:16:07,355
from the camp.
286
00:16:07,399 --> 00:16:09,264
I'll quote from your own report.
287
00:16:09,300 --> 00:16:12,360
"We constructed a transmitter
using components
288
00:16:12,404 --> 00:16:14,634
"from the barracks
life-support system.
289
00:16:14,673 --> 00:16:16,641
"We used it
to contact our runabout
290
00:16:16,675 --> 00:16:18,666
and beam ourselves
out of the camp."
291
00:16:18,710 --> 00:16:20,200
Now forgive me, Doctor.
292
00:16:20,245 --> 00:16:22,770
That sounds
a little hard to believe.
293
00:16:22,814 --> 00:16:24,213
It's what happened.
294
00:16:24,249 --> 00:16:26,911
Why would the Dominion
leave your runabout
295
00:16:26,951 --> 00:16:28,782
orbiting the camp unattended?
296
00:16:28,820 --> 00:16:30,811
They didn't think
we'd be able to contact it.
297
00:16:30,855 --> 00:16:32,220
Why not?
298
00:16:32,257 --> 00:16:35,624
They left you everything
you need to build a transmitter.
299
00:16:35,660 --> 00:16:37,594
Isn't it more plausible
300
00:16:37,629 --> 00:16:39,824
that the Dominion
wanted you to escape?
301
00:16:39,864 --> 00:16:40,888
Why?
302
00:16:40,932 --> 00:16:43,059
Why would they do that?
303
00:16:43,101 --> 00:16:45,228
So that you could start working
for them.
304
00:16:45,270 --> 00:16:47,170
But I'm not working for them.
305
00:16:47,205 --> 00:16:48,797
How can you be sure?
306
00:16:48,840 --> 00:16:50,432
Excuse me?
307
00:16:50,475 --> 00:16:54,241
How can you be sure
you're not working for them?
308
00:16:54,279 --> 00:16:58,682
Are you familiar with the term
"engramatic dissociation"?
309
00:16:58,717 --> 00:16:59,945
Vaguely.
310
00:16:59,984 --> 00:17:02,475
The theory holds
that if a person's mind
311
00:17:02,520 --> 00:17:04,351
is sufficiently disciplined
312
00:17:04,389 --> 00:17:06,721
he'd be capable
of compartmentalizing
313
00:17:06,758 --> 00:17:09,659
contradictory information,
believing one thing
314
00:17:09,694 --> 00:17:11,025
while doing another.
315
00:17:11,062 --> 00:17:14,828
I think you possess
that kind of mind.
316
00:17:14,866 --> 00:17:16,800
I think the Dominion saw that
317
00:17:16,835 --> 00:17:18,200
and decided
to take advantage of it.
318
00:17:18,236 --> 00:17:22,138
I think they broke you
and turned you to their cause
319
00:17:22,173 --> 00:17:25,438
and then had you suppress
the memory of what happened.
320
00:17:25,477 --> 00:17:28,844
You're saying I'm a Dominion spy
and don't even know it.
321
00:17:28,880 --> 00:17:30,279
What could be more perfect?
322
00:17:30,315 --> 00:17:32,306
There's no chance
of you getting caught
323
00:17:32,350 --> 00:17:35,251
because you don't even realize
you're working for them.
324
00:17:35,286 --> 00:17:36,583
When they want to debrief you
325
00:17:36,621 --> 00:17:38,213
all they do
is trigger your memory.
326
00:17:38,256 --> 00:17:39,780
That's ridiculous.
327
00:17:39,824 --> 00:17:43,555
Doctor, I am trying to help you
328
00:17:43,595 --> 00:17:45,460
but I need your cooperation.
329
00:17:45,497 --> 00:17:48,694
I need you to tear down
the walls inside your mind
330
00:17:48,733 --> 00:17:51,167
to dredge up
a fragment of a memory...
331
00:17:51,202 --> 00:17:54,171
anything about your mission,
about your contacts.
332
00:17:54,205 --> 00:17:56,799
I know it's not easy,
but you've got to try.
333
00:17:58,009 --> 00:18:00,239
There are no memories
to dredge up.
334
00:18:02,046 --> 00:18:05,140
I'm not suffering
from engramatic dissociation.
335
00:18:05,183 --> 00:18:07,913
I'm a loyal Starfleet officer.
336
00:18:07,986 --> 00:18:09,920
And will not answer
any more questions
337
00:18:10,021 --> 00:18:12,114
unless I'm formally
charged and can respond
338
00:18:12,157 --> 00:18:13,351
with the benefit of counsel!
339
00:18:13,391 --> 00:18:15,621
I've had enough of your lies,
Doctor!
340
00:18:16,728 --> 00:18:18,662
You think you're smarter
than the rest of us, don't you?
341
00:18:18,696 --> 00:18:19,663
You think you're smarter
342
00:18:19,697 --> 00:18:21,096
than the millions
of brave men and women
343
00:18:21,132 --> 00:18:23,293
who put their lives on the line
for the Federation.
344
00:18:23,334 --> 00:18:26,531
You want to do things
the hard way? Fine.
345
00:18:26,571 --> 00:18:28,129
But I'm going to get
the truth out of you
346
00:18:28,173 --> 00:18:31,267
and when I'm done, I'm going
to take whatever's left of you
347
00:18:31,309 --> 00:18:32,867
and I'm going to lock it away.
348
00:18:32,911 --> 00:18:34,572
Guards!
349
00:18:49,994 --> 00:18:51,256
Is it really necessary
350
00:18:51,295 --> 00:18:54,526
to drag a Starfleet officer
across the Promenade in irons?
351
00:18:54,565 --> 00:18:56,590
We have our orders, sir.
352
00:18:56,634 --> 00:18:58,465
Please stand aside.
353
00:18:58,502 --> 00:18:59,662
We'll get you out of this,
Julian.
354
00:18:59,704 --> 00:19:01,672
I'm sure this is all a mistake.
355
00:19:01,706 --> 00:19:03,230
Is it?
356
00:19:20,925 --> 00:19:22,483
Where's Odo?
357
00:19:22,526 --> 00:19:23,720
In his quarters.
358
00:19:23,761 --> 00:19:26,252
We'll be handling security
for the time being.
359
00:19:26,297 --> 00:19:27,355
This way.
360
00:19:42,079 --> 00:19:43,068
Too tight?
361
00:19:43,114 --> 00:19:44,081
A bit.
362
00:19:44,115 --> 00:19:45,275
You'll live.
363
00:19:45,316 --> 00:19:48,649
Oh, so nice to see you
enjoying your work.
364
00:19:50,287 --> 00:19:51,948
I was with the Seventh Fleet
365
00:19:52,022 --> 00:19:54,752
when the Dominion
attacked the Tyra system.
366
00:19:54,792 --> 00:19:57,488
98 of our ships were destroyed
in a matter of hours.
367
00:19:57,528 --> 00:19:59,189
I lost a lot of friends.
368
00:19:59,230 --> 00:20:00,424
I lost a lot of friends, too.
369
00:20:00,464 --> 00:20:01,431
I believe that
370
00:20:01,465 --> 00:20:03,797
but yours were Jem'Hadar.
371
00:20:03,834 --> 00:20:06,166
You won't be needing
this anymore.
372
00:20:06,203 --> 00:20:07,602
Step inside.
373
00:20:19,850 --> 00:20:21,875
With all due respect, Captain
374
00:20:21,919 --> 00:20:23,750
if you would just wait
in the Security Office
375
00:20:23,788 --> 00:20:25,346
Director Sloan
should be here any minute
376
00:20:25,389 --> 00:20:27,152
and you can discuss
your request with him...
377
00:20:27,191 --> 00:20:28,317
There is nothing to discuss.
378
00:20:28,359 --> 00:20:30,623
I want ten minutes
alone with my officer
379
00:20:30,661 --> 00:20:31,855
and I want them now.
380
00:20:31,896 --> 00:20:33,454
Very well.
381
00:20:39,537 --> 00:20:42,404
I thought you should know,
Odo did some checking.
382
00:20:42,440 --> 00:20:44,840
Sloan had a son in Starfleet.
383
00:20:44,875 --> 00:20:46,365
He was a transport pilot.
384
00:20:46,410 --> 00:20:49,038
He was killed
by a Dominion patrol.
385
00:20:50,214 --> 00:20:52,307
Maybe he thinks I supplied
them with the information
386
00:20:52,349 --> 00:20:54,943
that helped them target
his son's ship.
387
00:20:54,985 --> 00:20:56,612
That's exactly what I think.
388
00:21:00,558 --> 00:21:04,460
When my son's convoy
dropped out of warp
389
00:21:04,495 --> 00:21:06,622
to rendezvous
with a Klingon bird-of-prey
390
00:21:06,664 --> 00:21:08,757
they found
three Dominion attack ships
391
00:21:08,799 --> 00:21:11,063
waiting for them instead.
392
00:21:11,101 --> 00:21:13,592
I'm sorry for your loss.
393
00:21:13,637 --> 00:21:16,868
But don't you think that
your son's death indicates
394
00:21:16,907 --> 00:21:19,808
a conflict of interest
in your investigation?
395
00:21:19,844 --> 00:21:23,143
No, I think it gives me
an added incentive
396
00:21:23,180 --> 00:21:25,011
to go after the truth.
397
00:21:26,016 --> 00:21:27,415
Now, what was it you wanted?
398
00:21:27,451 --> 00:21:28,418
I need to talk
399
00:21:28,452 --> 00:21:31,216
to my Chief Medical Officer
in private.
400
00:21:31,255 --> 00:21:33,086
I can understand that.
401
00:21:34,825 --> 00:21:35,917
But security protocol
402
00:21:35,960 --> 00:21:38,121
requires that no one
talk to the prisoner
403
00:21:38,162 --> 00:21:39,595
without clearance from me.
404
00:21:39,630 --> 00:21:43,259
Director Sloan, have you
received orders from Starfleet
405
00:21:43,300 --> 00:21:45,598
to relieve me of my command
of this station?
406
00:21:45,636 --> 00:21:47,103
No, I haven't.
407
00:21:47,137 --> 00:21:49,765
Well, then, as long
as I remain in command
408
00:21:49,807 --> 00:21:52,367
I will see Dr. Bashir
whenever I please.
409
00:21:52,409 --> 00:21:53,569
Furthermore, from now on
410
00:21:53,611 --> 00:21:55,943
I will sit in on all
interrogation sessions
411
00:21:55,980 --> 00:21:58,005
to make sure
his rights are observed.
412
00:21:58,048 --> 00:21:59,640
Do I make myself clear?
413
00:22:01,285 --> 00:22:03,048
I believe so.
414
00:22:04,388 --> 00:22:07,255
Well, we'll see
each other tomorrow.
415
00:22:07,291 --> 00:22:09,987
In the meantime,
enjoy your conversation.
416
00:22:18,035 --> 00:22:21,095
I appreciate your help, sir.
417
00:22:21,138 --> 00:22:23,436
We'll get this straightened out.
418
00:22:23,474 --> 00:22:24,964
I promise you.
419
00:22:28,812 --> 00:22:32,976
Let's go back a few years
to the incident at Bopak III.
420
00:22:33,083 --> 00:22:36,484
According to your report,
you and Chief O'Brien
421
00:22:36,520 --> 00:22:37,987
crash-landed on the planet
422
00:22:38,055 --> 00:22:41,218
where you then made contact
with a group of Jem'Hadar.
423
00:22:41,258 --> 00:22:42,987
We didn't make contact
with them.
424
00:22:43,027 --> 00:22:44,187
They captured us.
425
00:22:44,228 --> 00:22:45,525
Well, if that's the case
426
00:22:45,563 --> 00:22:47,428
why didn't you
attempt to escape?
427
00:22:47,464 --> 00:22:48,795
We didn't have a chance.
428
00:22:48,832 --> 00:22:51,096
According to Chief O'Brien
429
00:22:51,135 --> 00:22:54,366
you were more interested
in curing the Jem'Hadar
430
00:22:54,405 --> 00:22:56,896
of their addiction
to ketracel-white.
431
00:22:56,941 --> 00:22:58,306
I'm a doctor.
432
00:22:58,342 --> 00:23:00,003
They were suffering
from withdrawal.
433
00:23:00,077 --> 00:23:01,510
They're the enemy...
434
00:23:01,545 --> 00:23:04,173
genetically engineered
killing machines.
435
00:23:04,214 --> 00:23:05,647
They're not machines.
436
00:23:05,683 --> 00:23:06,911
They're sentient beings
437
00:23:06,951 --> 00:23:08,942
and I couldn't just stand there
and watch them die.
438
00:23:09,053 --> 00:23:11,954
Why? Because you felt sympathy
for them
439
00:23:12,056 --> 00:23:14,524
being genetically engineered
yourself?
440
00:23:14,558 --> 00:23:16,355
This is irrelevant.
441
00:23:16,393 --> 00:23:18,520
We're talking about an incident
that happened
442
00:23:18,562 --> 00:23:21,053
before Dr. Bashir allegedly
became a Dominion agent.
443
00:23:21,098 --> 00:23:22,395
It's not irrelevant, Captain.
444
00:23:22,433 --> 00:23:24,731
If anything, it shows
he was already sympathetic
445
00:23:24,768 --> 00:23:25,962
to the Dominion.
446
00:23:26,070 --> 00:23:27,367
But let's move on.
447
00:23:27,404 --> 00:23:29,235
Doctor, we spoke yesterday
448
00:23:29,273 --> 00:23:32,538
about a group
of genetically enhanced patients
449
00:23:32,576 --> 00:23:34,476
that you brought to the station.
450
00:23:34,511 --> 00:23:37,947
Why exactly did you decide
to work with them?
451
00:23:37,982 --> 00:23:40,507
They'd been institutionalized
most of their lives.
452
00:23:40,551 --> 00:23:42,143
I thought I might find a way
453
00:23:42,186 --> 00:23:44,245
to help them assimilate
into society.
454
00:23:44,288 --> 00:23:45,619
A laudable goal.
455
00:23:45,656 --> 00:23:48,454
What I find puzzling
is the way you went about it.
456
00:23:48,492 --> 00:23:51,552
These misfits had been sheltered
from the outside world
457
00:23:51,595 --> 00:23:53,620
for as long as they
could remember.
458
00:23:53,664 --> 00:23:56,497
Yet you chose
to bombard them with information
459
00:23:56,533 --> 00:23:58,330
about the war with the Dominion.
460
00:23:58,369 --> 00:24:00,701
Now, frankly, I'm surprised
461
00:24:00,738 --> 00:24:03,263
it didn't scare them
into a deeper isolation.
462
00:24:03,307 --> 00:24:05,172
I wanted to engage them.
463
00:24:05,209 --> 00:24:06,574
And it worked.
464
00:24:06,610 --> 00:24:08,942
Is that why
you convinced Starfleet Command
465
00:24:09,046 --> 00:24:11,947
to give them access
to classified battle plans?
466
00:24:12,016 --> 00:24:14,382
Starfleet was interested
in hearing our ideas
467
00:24:14,418 --> 00:24:15,942
on how to win the war.
468
00:24:16,020 --> 00:24:17,385
How to win the war.
469
00:24:17,421 --> 00:24:20,754
You recommended
that the Federation surrender.
470
00:24:20,791 --> 00:24:23,589
We were looking for ways to save
as many lives as possible.
471
00:24:23,627 --> 00:24:26,790
Now, if you'd take the time
to examine the findings...!
472
00:24:26,830 --> 00:24:27,956
Captain, you took the time
473
00:24:28,032 --> 00:24:29,761
to examine the findings,
didn't you?
474
00:24:31,935 --> 00:24:33,163
I did.
475
00:24:33,203 --> 00:24:34,966
And did you agree with them?
476
00:24:36,006 --> 00:24:36,973
No.
477
00:24:37,041 --> 00:24:38,565
Of course not.
478
00:24:38,609 --> 00:24:40,975
No loyal Starfleet
officer could.
479
00:24:41,045 --> 00:24:42,910
I won't deny that Doctor Bashir
480
00:24:42,946 --> 00:24:44,971
has made
some questionable decisions
481
00:24:45,049 --> 00:24:47,347
in his career,
but that's a long way
482
00:24:47,384 --> 00:24:49,978
from convincing me
that he is a traitor.
483
00:24:50,020 --> 00:24:51,885
Now, so far, your case is based
484
00:24:51,922 --> 00:24:54,152
on circumstantial
evidence and speculation.
485
00:24:54,191 --> 00:24:56,591
What other kind of case
can I make against a man
486
00:24:56,627 --> 00:24:57,924
who covers his tracks so well?
487
00:24:57,961 --> 00:25:00,828
That's a circular argument,
and you know it!
488
00:25:00,864 --> 00:25:03,594
Captain, if Dr. Bashir
had been involved
489
00:25:03,634 --> 00:25:05,829
in one or two
questionable incidents
490
00:25:05,869 --> 00:25:08,633
I could understand how you
might be able to dismiss it
491
00:25:08,672 --> 00:25:10,401
but the sheer number
of incidents
492
00:25:10,441 --> 00:25:12,932
form a pattern of behavior
that can't be ignored.
493
00:25:12,976 --> 00:25:16,503
I understand that you want
to be loyal to a man
494
00:25:16,547 --> 00:25:18,344
who's served under you
for so long.
495
00:25:18,382 --> 00:25:21,044
I understand you'd be inclined
to take his word
496
00:25:21,085 --> 00:25:22,814
over that of an outsider.
497
00:25:22,853 --> 00:25:26,687
But step back for a moment
and think about it.
498
00:25:26,724 --> 00:25:28,282
This man concealed the truth
499
00:25:28,325 --> 00:25:30,384
about his illegal
genetic enhancement
500
00:25:30,427 --> 00:25:31,826
for over 30 years.
501
00:25:31,862 --> 00:25:35,229
He lied to get
his medical license.
502
00:25:35,265 --> 00:25:37,631
He lied to get into Starfleet.
503
00:25:37,668 --> 00:25:39,829
He lied to you when he
came aboard this station
504
00:25:39,870 --> 00:25:41,667
and he's been lying
to you ever since.
505
00:25:44,575 --> 00:25:48,136
He did eventually
come forward...
506
00:25:48,178 --> 00:25:49,202
and tell the truth.
507
00:25:49,246 --> 00:25:51,612
That's right, he did. Why?
508
00:25:51,648 --> 00:25:54,549
Why? What made you confess?
509
00:25:54,585 --> 00:25:55,745
Was it because you realized
510
00:25:55,786 --> 00:25:58,550
that it was your duty to be
honest with your Captain?
511
00:25:58,589 --> 00:25:59,647
No.
512
00:25:59,690 --> 00:26:00,782
Was it because you felt guilty
513
00:26:00,824 --> 00:26:02,086
for having lied to him
for so long?
514
00:26:02,126 --> 00:26:02,922
No.
515
00:26:03,026 --> 00:26:04,550
Then why did you come forward?
516
00:26:04,595 --> 00:26:06,028
I was found out.
517
00:26:06,063 --> 00:26:07,690
And if you hadn't been found out
518
00:26:07,731 --> 00:26:12,566
would you have come forward and
told your Captain the truth...
519
00:26:18,242 --> 00:26:19,834
ever?
520
00:26:21,378 --> 00:26:23,676
I don't know.
521
00:26:23,714 --> 00:26:26,512
I see.
522
00:26:42,933 --> 00:26:45,834
Sloan was right
about one thing, sir.
523
00:26:47,337 --> 00:26:49,328
I should have told you the
truth from the beginning.
524
00:26:49,373 --> 00:26:50,340
You're right.
525
00:26:50,374 --> 00:26:52,103
You should have.
526
00:26:52,142 --> 00:26:55,305
But let's put that
behind us for now.
527
00:26:55,345 --> 00:26:57,973
How can I defend myself
to this man?
528
00:26:58,015 --> 00:26:59,482
Whatever I say to him
529
00:26:59,516 --> 00:27:03,247
he either thinks I'm lying
or repressing my memories.
530
00:27:03,287 --> 00:27:04,948
I know you're not lying, Julian.
531
00:27:06,824 --> 00:27:08,155
But...?
532
00:27:08,192 --> 00:27:11,252
But... as a doctor
533
00:27:11,295 --> 00:27:14,059
isn't it in the realm
of medical possibility
534
00:27:14,097 --> 00:27:16,088
that the Dominion
did recruit you
535
00:27:16,133 --> 00:27:18,465
and you have blocked it
out of your memory?
536
00:27:18,502 --> 00:27:22,302
Well, even if it is possible,
it didn't happen.
537
00:27:25,209 --> 00:27:26,904
You don't believe me, do you?
538
00:27:26,944 --> 00:27:28,434
I don't...
539
00:27:30,714 --> 00:27:33,308
I don't think you're lying,
Julian.
540
00:27:38,655 --> 00:27:40,122
It's late.
541
00:27:40,157 --> 00:27:41,522
Try to get some sleep.
542
00:27:43,527 --> 00:27:45,825
We'll talk again in the morning.
543
00:28:04,680 --> 00:28:07,342
Sorry to interrupt your sleep,
Doctor.
544
00:28:07,383 --> 00:28:10,113
Looks like you're going on
a little vacation after all.
545
00:28:10,152 --> 00:28:12,643
Where are you taking me?
546
00:28:12,688 --> 00:28:14,849
Starbase 53
for further questioning.
547
00:28:14,890 --> 00:28:16,619
Does Captain Sisko
know about this?
548
00:28:16,659 --> 00:28:19,184
It's none of his concern.
549
00:28:19,228 --> 00:28:20,456
Not anymore.
550
00:28:20,496 --> 00:28:23,693
You have no right to do this,
Sloan.
551
00:28:23,733 --> 00:28:25,064
Oh, but I do.
552
00:28:25,101 --> 00:28:29,834
Starfleet Special Order 66715
gives me the authority
553
00:28:29,872 --> 00:28:33,638
to neutralize security threats
to Deep Space 9
554
00:28:33,676 --> 00:28:36,110
by whatever means necessary.
555
00:28:36,145 --> 00:28:40,047
Doctor, you're about to spend
the rest of this war
556
00:28:40,082 --> 00:28:43,745
in a maximum-security cell...
557
00:28:43,786 --> 00:28:45,151
unless...
558
00:28:45,187 --> 00:28:47,348
you would care to put
559
00:28:47,389 --> 00:28:50,688
your thumbprint
on this confession.
560
00:28:50,726 --> 00:28:55,288
We can reword it if it doesn't
meet your exacting standards.
561
00:28:55,331 --> 00:28:57,458
You can take that confession
562
00:28:57,500 --> 00:29:00,526
and throw it
out of the nearest airlock.
563
00:29:01,737 --> 00:29:03,762
I thought so.
564
00:29:03,806 --> 00:29:06,400
Take him to the shuttle.
565
00:29:10,546 --> 00:29:12,571
Would you put your hands
in front of you, Doctor?
566
00:29:12,615 --> 00:29:14,708
He's beaming out!
567
00:29:14,750 --> 00:29:15,682
Stop him!
568
00:29:23,092 --> 00:29:24,923
Good evening, Doctor.
569
00:29:24,994 --> 00:29:26,359
Weyoun?
570
00:29:26,395 --> 00:29:28,192
Welcome home.
571
00:29:34,203 --> 00:29:38,401
It would appear we got
you out just in time.
572
00:29:38,440 --> 00:29:39,737
It's all right.
573
00:29:39,775 --> 00:29:41,936
You're among friends now.
574
00:29:42,044 --> 00:29:43,204
Did they mistreat you?
575
00:29:43,245 --> 00:29:44,678
I don't see any bruises.
576
00:29:44,713 --> 00:29:46,943
Why did you bring me here?
577
00:29:47,049 --> 00:29:49,449
What choice did I have?
578
00:29:49,485 --> 00:29:52,352
Starfleet discovered
you were working for us.
579
00:29:52,388 --> 00:29:54,879
I'm not working for you.
580
00:29:54,924 --> 00:29:57,256
I'm not a Dominion spy.
581
00:29:57,293 --> 00:30:02,560
You actually believe that,
don't you?
582
00:30:02,598 --> 00:30:04,964
That's why you're
such a good operative.
583
00:30:05,034 --> 00:30:06,433
You're lying.
584
00:30:08,137 --> 00:30:09,695
Oh, here we go again.
585
00:30:11,273 --> 00:30:13,537
These little conversations
of ours
586
00:30:13,576 --> 00:30:17,103
always follow
the same pattern:
587
00:30:17,146 --> 00:30:19,979
You start out confused;
then you get angry;
588
00:30:20,082 --> 00:30:21,674
then you deny everything
589
00:30:21,717 --> 00:30:24,982
until finally the walls
inside your mind
590
00:30:25,020 --> 00:30:28,888
start to break down
and you accept the truth.
591
00:30:28,924 --> 00:30:30,357
What truth?
592
00:30:30,392 --> 00:30:32,622
That you broke me
in your prison camp?
593
00:30:32,661 --> 00:30:35,186
We're not barbarians.
594
00:30:35,231 --> 00:30:37,859
There was no torture involved.
595
00:30:37,900 --> 00:30:40,835
We simply helped you
to see that there's
596
00:30:40,870 --> 00:30:44,738
no way Starfleet
can defeat the Dominion
597
00:30:44,773 --> 00:30:46,001
and because you didn't want
598
00:30:46,108 --> 00:30:49,100
billions of Federation citizens
to lose their lives needlessly
599
00:30:49,144 --> 00:30:51,442
you agreed to provide us
with information
600
00:30:51,480 --> 00:30:53,710
that would help us
end this war quickly.
601
00:30:53,749 --> 00:30:57,116
You rose above
the petty question
602
00:30:57,152 --> 00:30:59,916
of whose side you were on
and made...
603
00:30:59,955 --> 00:31:02,321
a moral decision.
604
00:31:04,360 --> 00:31:06,328
It's not surprising, really.
605
00:31:06,362 --> 00:31:08,830
After all, you are a doctor.
606
00:31:08,864 --> 00:31:10,957
You're saying
that I'm a traitor?
607
00:31:11,000 --> 00:31:14,436
Traitor, hero...
608
00:31:14,470 --> 00:31:16,700
those are just words.
609
00:31:16,739 --> 00:31:21,369
Oh, your friends on Deep Space 9
may vilify you, but history...
610
00:31:21,410 --> 00:31:24,971
will judge you
to be a great man
611
00:31:25,080 --> 00:31:27,810
a visionary
who helped bring an end
612
00:31:27,850 --> 00:31:29,511
to one
of the most devastating wars
613
00:31:29,551 --> 00:31:31,280
the galaxy has ever seen.
614
00:31:31,320 --> 00:31:33,754
I-I don't remember.
615
00:31:33,789 --> 00:31:35,279
I don't remember any of it.
616
00:31:35,324 --> 00:31:36,757
Of course not.
617
00:31:36,792 --> 00:31:39,192
You suppressed the memories...
618
00:31:39,228 --> 00:31:40,923
compartmentalized them.
619
00:31:40,963 --> 00:31:43,363
It's a remarkable ability,
but it does make
620
00:31:43,399 --> 00:31:46,425
these initial conversations
a bit wearing.
621
00:31:49,204 --> 00:31:50,671
Have something to eat.
622
00:31:50,706 --> 00:31:54,506
You always reintegrate better
on a full stomach.
623
00:31:57,947 --> 00:32:01,212
Do you remember
when I first offered you scones?
624
00:32:01,250 --> 00:32:02,581
Back at the camp.
625
00:32:02,618 --> 00:32:03,642
No.
626
00:32:05,387 --> 00:32:07,184
Concentrate.
627
00:32:09,692 --> 00:32:12,752
Sensory details are the key.
628
00:32:15,297 --> 00:32:18,824
I had you brought in
from solitary.
629
00:32:18,867 --> 00:32:21,893
You were very hungry,
but you refused to give me
630
00:32:21,937 --> 00:32:25,304
the satisfaction
of seeing you eat.
631
00:32:26,909 --> 00:32:29,503
Do you remember?
632
00:32:31,380 --> 00:32:32,904
I don't remember...
633
00:32:32,948 --> 00:32:36,076
because it never happened!
634
00:32:36,118 --> 00:32:37,642
You were almost there.
635
00:32:37,686 --> 00:32:38,914
Try again.
636
00:32:38,954 --> 00:32:41,479
With a little more effort,
you can break through.
637
00:32:41,523 --> 00:32:42,785
I'm not a Dominion spy!
638
00:32:42,825 --> 00:32:44,292
I can see this is going to be
639
00:32:44,326 --> 00:32:46,089
one of our
more difficult sessions.
640
00:32:46,128 --> 00:32:48,995
I'm innocent. I don't care
what you or Sloan think.
641
00:32:53,102 --> 00:32:54,569
Wait a minute.
642
00:32:56,638 --> 00:33:01,803
Why would you both be trying
to convince me of the same lie
643
00:33:01,844 --> 00:33:04,074
unless...
644
00:33:04,113 --> 00:33:06,377
you were working together?
645
00:33:06,415 --> 00:33:08,076
Please, Doctor
646
00:33:08,117 --> 00:33:09,914
listen to yourself.
647
00:33:09,952 --> 00:33:12,079
Sloan's the traitor.
648
00:33:12,121 --> 00:33:13,247
Combat stations.
649
00:33:13,288 --> 00:33:14,619
Enemy ship approaching.
650
00:33:22,965 --> 00:33:24,489
Sisko.
651
00:33:27,302 --> 00:33:29,770
I'm afraid we're going
to have to continue
652
00:33:29,805 --> 00:33:31,295
your debriefing later.
653
00:33:58,934 --> 00:34:00,595
Am I glad to see you.
654
00:34:00,636 --> 00:34:02,604
Away team to the Defiant.
We got him.
655
00:34:08,877 --> 00:34:11,345
I suppose you have
a reasonable explanation
656
00:34:11,380 --> 00:34:12,347
for why the Dominion
657
00:34:12,381 --> 00:34:13,814
broke you out
of that holding cell.
658
00:34:13,849 --> 00:34:15,578
I understand
how this must look, sir.
659
00:34:15,617 --> 00:34:16,743
What did they want?
660
00:34:16,785 --> 00:34:17,809
Weyoun just tried
661
00:34:17,853 --> 00:34:19,650
to convince me
that I was his operative.
662
00:34:19,688 --> 00:34:21,451
I think he and Sloan
are working together.
663
00:34:21,490 --> 00:34:22,548
Now that's enough.
664
00:34:22,591 --> 00:34:24,252
You know you're not going
to exonerate yourself
665
00:34:24,293 --> 00:34:25,658
by casting suspicions
on someone else.
666
00:34:25,694 --> 00:34:27,184
Well, maybe he's not a traitor.
667
00:34:27,229 --> 00:34:29,197
Maybe he's been replaced
by a changeling.
668
00:34:29,231 --> 00:34:30,255
All I'm saying is
669
00:34:30,299 --> 00:34:32,460
that both he and Weyoun
are trying to frame me.
670
00:34:32,501 --> 00:34:34,366
You have run out of excuses,
Doctor.
671
00:34:34,403 --> 00:34:36,633
You have to believe me.
672
00:34:36,672 --> 00:34:37,639
I'm innocent.
673
00:34:37,673 --> 00:34:39,800
I have had enough
of your lies, Doctor.
674
00:34:39,842 --> 00:34:41,309
You can't just dismiss
what I'm saying.
675
00:34:41,343 --> 00:34:42,708
Because if I'm right,
there's no telling
676
00:34:42,744 --> 00:34:43,938
what kind of damage
Sloan can do...
677
00:34:43,979 --> 00:34:45,207
Get him off my Bridge!
678
00:34:45,247 --> 00:34:46,407
Let's go, Doctor.
679
00:34:46,448 --> 00:34:48,848
Jadzia, you believe me,
don't you?
680
00:34:48,884 --> 00:34:50,875
Why did you do it, Julian?
681
00:34:50,919 --> 00:34:52,784
Miles? You?
682
00:34:55,491 --> 00:34:57,288
Your shoulder...
683
00:34:57,326 --> 00:34:58,850
it's all right?
684
00:34:58,894 --> 00:35:00,122
Of course, it's all right.
685
00:35:00,162 --> 00:35:02,630
But you dislocated it
yesterday when...
686
00:35:04,199 --> 00:35:06,793
we were playing springball.
687
00:35:06,835 --> 00:35:08,996
So? It's better now.
688
00:35:10,005 --> 00:35:12,269
You didn't hurt it
playing springball.
689
00:35:12,307 --> 00:35:15,242
You dislocated it kayaking
690
00:35:15,277 --> 00:35:16,335
in a holosuite.
691
00:35:20,649 --> 00:35:21,877
You're not Miles.
692
00:35:27,222 --> 00:35:29,417
And you're not Captain Sisko.
693
00:35:29,458 --> 00:35:32,222
He'd at least be
willing to hear me out.
694
00:35:35,430 --> 00:35:37,193
This isn't real.
695
00:35:37,232 --> 00:35:38,995
It can't be.
696
00:35:42,204 --> 00:35:43,728
You're right, Doctor.
697
00:35:43,772 --> 00:35:44,864
None of it was real.
698
00:35:44,907 --> 00:35:47,273
But I am
699
00:35:47,309 --> 00:35:49,573
and this isn't over.
700
00:35:57,285 --> 00:35:58,912
Congratulations, Doctor.
701
00:35:58,953 --> 00:36:01,854
It's not often
that we're proven wrong.
702
00:36:01,889 --> 00:36:03,754
I take it you finally believe
703
00:36:03,791 --> 00:36:05,520
I'm not working
for the Dominion.
704
00:36:05,560 --> 00:36:08,393
I'm leaning heavily
in that direction
705
00:36:08,429 --> 00:36:10,897
but to erase
any lingering doubts
706
00:36:10,932 --> 00:36:13,400
what do you say we make
one final test?
707
00:36:13,434 --> 00:36:16,028
I've finished playing games
with you, Sloan!
708
00:36:16,070 --> 00:36:18,698
I can assure you, Doctor,
this is no game.
709
00:36:25,046 --> 00:36:26,877
Don't be afraid.
710
00:36:26,914 --> 00:36:28,745
I have no intentions
of hurting you.
711
00:36:28,783 --> 00:36:31,911
I just need to remove an implant
from behind your right ear.
712
00:36:31,953 --> 00:36:34,251
I tell you what.
713
00:36:34,288 --> 00:36:35,880
Why don't you do the honors?
714
00:36:35,923 --> 00:36:37,948
Give it to him.
715
00:36:38,993 --> 00:36:40,290
Go ahead, Doctor.
716
00:36:40,328 --> 00:36:42,592
It's only
a neurosynaptic relay.
717
00:36:42,630 --> 00:36:45,690
You've been recording my
neuro-electric responses.
718
00:36:45,733 --> 00:36:46,791
That's correct.
719
00:36:46,834 --> 00:36:48,859
And now I'd like
to check the findings
720
00:36:48,903 --> 00:36:51,269
in order to confirm
what I already believe...
721
00:36:51,305 --> 00:36:52,829
that you're an innocent man.
722
00:36:52,873 --> 00:36:56,104
Now, either you remove the relay
or we will.
723
00:37:12,126 --> 00:37:14,094
Thank you.
724
00:37:14,128 --> 00:37:16,494
This'll only take a moment.
725
00:37:16,530 --> 00:37:18,828
Take your time.
726
00:37:18,866 --> 00:37:21,596
I don't seem
to be going anywhere.
727
00:37:21,636 --> 00:37:24,764
I'm glad to see your sense
of humor's returning.
728
00:37:24,805 --> 00:37:26,432
That's a very good sign.
729
00:37:26,474 --> 00:37:27,941
Of what?
730
00:37:27,975 --> 00:37:29,909
You're beginning to relax.
731
00:37:29,944 --> 00:37:32,936
We subjected you
to high levels of stress
732
00:37:33,014 --> 00:37:35,448
to ensure accurate test results
733
00:37:35,483 --> 00:37:38,782
and I'm glad to say
the results are in your favor.
734
00:37:38,819 --> 00:37:43,483
Your loyalty to the Federation
appears to be above reproach.
735
00:37:43,524 --> 00:37:46,960
Why do I still detect a hint
of doubt in your voice?
736
00:37:47,028 --> 00:37:49,360
Well, frankly,
I would have preferred
737
00:37:49,397 --> 00:37:52,332
to have kept you under
observation a little longer.
738
00:37:52,366 --> 00:37:55,597
Unfortunately, we didn't know
about Chief O'Brien's injury
739
00:37:55,636 --> 00:37:58,537
or we would have incorporated
that into the program.
740
00:37:58,572 --> 00:38:00,267
So you beamed me
out of my quarters
741
00:38:00,307 --> 00:38:02,275
into this holosuite
when I was asleep.
742
00:38:03,310 --> 00:38:05,835
I believe we allowed you
a full hour.
743
00:38:05,880 --> 00:38:08,644
No wonder I feel so tired.
744
00:38:09,884 --> 00:38:12,409
I suppose you find your subjects
more malleable
745
00:38:12,453 --> 00:38:14,512
when they have been deprived
of sleep.
746
00:38:14,555 --> 00:38:16,386
Not a new technique, I admit
747
00:38:16,424 --> 00:38:18,654
but an effective
one nonetheless.
748
00:38:18,693 --> 00:38:22,629
So... why don't you tell me
who you are?
749
00:38:22,663 --> 00:38:24,858
Who you work for?
750
00:38:24,899 --> 00:38:26,560
I think it's obvious.
751
00:38:26,600 --> 00:38:28,431
The same people you work for...
752
00:38:28,469 --> 00:38:30,164
the Federation... Starfleet.
753
00:38:30,204 --> 00:38:31,762
You don't expect me to believe
754
00:38:31,806 --> 00:38:33,797
you're with Internal
Affairs, do you?
755
00:38:33,841 --> 00:38:35,206
No, of course not.
756
00:38:35,242 --> 00:38:37,540
Internal Affairs is
a competent department
757
00:38:37,578 --> 00:38:38,567
but limited.
758
00:38:38,612 --> 00:38:40,307
So which department
are you with?
759
00:38:40,347 --> 00:38:41,905
Let's just say I belong
760
00:38:41,949 --> 00:38:45,885
to another branch
of Starfleet Intelligence.
761
00:38:45,920 --> 00:38:49,048
Our official designation
is Section 31.
762
00:38:49,090 --> 00:38:50,352
Never heard of it.
763
00:38:50,391 --> 00:38:52,154
We keep a low profile.
764
00:38:52,193 --> 00:38:55,685
Works out better that way
for all concerned.
765
00:38:55,730 --> 00:38:57,789
And what does Section 31 do...
766
00:38:57,832 --> 00:39:00,665
apart from kidnapping
Starfleet officers?
767
00:39:00,701 --> 00:39:02,066
We search out and identify
768
00:39:02,103 --> 00:39:03,832
potential dangers
to the Federation.
769
00:39:03,871 --> 00:39:05,395
And once identified?
770
00:39:05,439 --> 00:39:07,703
We deal with them.
771
00:39:07,742 --> 00:39:08,902
How?
772
00:39:08,976 --> 00:39:10,773
Quietly.
773
00:39:10,811 --> 00:39:13,006
So if I had been
a Dominion agent
774
00:39:13,047 --> 00:39:15,106
what would have
happened to me?
775
00:39:15,149 --> 00:39:19,086
We wouldn't be standing here
having this conversation.
776
00:39:19,219 --> 00:39:21,847
Starfleet sanctions
what you're doing?
777
00:39:21,888 --> 00:39:24,083
We don't submit reports
778
00:39:24,124 --> 00:39:27,525
or ask approval
for specific operations
779
00:39:27,561 --> 00:39:28,585
if that's what you mean.
780
00:39:28,628 --> 00:39:30,027
We're an autonomous department.
781
00:39:30,063 --> 00:39:32,293
Authorized by whom?
782
00:39:32,332 --> 00:39:34,630
Section 31 was part
783
00:39:34,668 --> 00:39:36,659
of the original
Starfleet Charter.
784
00:39:36,703 --> 00:39:39,638
But that was 200 years ago.
785
00:39:39,673 --> 00:39:41,402
Are you telling me
you've been working
786
00:39:41,441 --> 00:39:43,500
on your own ever since?
787
00:39:43,543 --> 00:39:45,670
Without specific orders?
788
00:39:45,712 --> 00:39:48,943
Accountable to nobody
but yourselves?
789
00:39:49,015 --> 00:39:51,415
You make it sound so ominous.
790
00:39:51,451 --> 00:39:52,884
Isn't it?
791
00:39:52,919 --> 00:39:55,444
Because if what you
say to me is true
792
00:39:55,489 --> 00:39:59,050
you function as judge, jury
and executioner, and I think
793
00:39:59,092 --> 00:40:00,582
that's too much power
for anyone.
794
00:40:00,627 --> 00:40:03,562
I admit it takes
exceptional people
795
00:40:03,597 --> 00:40:05,360
to do what we do...
796
00:40:05,398 --> 00:40:08,094
people who can sublimate
their ambitions
797
00:40:08,135 --> 00:40:10,660
to the best interests
of the Federation.
798
00:40:11,805 --> 00:40:13,397
People like you.
799
00:40:13,440 --> 00:40:14,407
Me?
800
00:40:14,441 --> 00:40:16,671
You have all the qualifications
801
00:40:16,710 --> 00:40:19,144
to be a very useful
member of Section 31.
802
00:40:19,179 --> 00:40:21,443
A few minutes ago,
you were calling me a traitor.
803
00:40:21,481 --> 00:40:23,108
And now you want to recruit me.
804
00:40:23,150 --> 00:40:25,846
Well, you're intelligent,
resourceful.
805
00:40:25,886 --> 00:40:28,548
You've always been fascinated
by covert operations.
806
00:40:28,588 --> 00:40:30,249
Why else would you spend
so much time
807
00:40:30,290 --> 00:40:31,257
in Quark's holosuites
808
00:40:31,291 --> 00:40:33,418
playing spy?
809
00:40:33,460 --> 00:40:34,518
You're serious.
810
00:40:34,561 --> 00:40:36,586
We're on the same team.
811
00:40:36,630 --> 00:40:38,655
We believe
in the same principles
812
00:40:38,698 --> 00:40:42,759
that every other Federation
citizen holds dear.
813
00:40:42,802 --> 00:40:44,633
And yet you violate
those principles
814
00:40:44,671 --> 00:40:45,831
as a matter of course.
815
00:40:45,872 --> 00:40:47,464
In order to protect them.
816
00:40:47,507 --> 00:40:48,667
Well, I'm sorry
817
00:40:48,708 --> 00:40:51,370
but the ends don't always
justify the means.
818
00:40:51,411 --> 00:40:52,435
Really?
819
00:40:57,884 --> 00:41:00,751
How many lives do you
suppose you've saved
820
00:41:00,787 --> 00:41:02,812
in your medical career?
821
00:41:02,856 --> 00:41:04,721
What has that got
to do with anything?
822
00:41:04,758 --> 00:41:06,589
Hundreds? Thousands?
823
00:41:06,626 --> 00:41:09,493
Do you suppose those
people give a damn
824
00:41:09,529 --> 00:41:12,987
that you lied to get
into Starfleet Medical?
825
00:41:15,936 --> 00:41:17,267
I doubt it.
826
00:41:19,306 --> 00:41:21,774
We deal with threats
to the Federation
827
00:41:21,808 --> 00:41:24,902
that jeopardize
its very survival.
828
00:41:24,945 --> 00:41:27,971
If you knew how many lives
we've saved
829
00:41:28,081 --> 00:41:31,812
I think you'd agree that
the ends do justify the means.
830
00:41:31,851 --> 00:41:33,978
I'm not afraid
of bending the rules
831
00:41:34,020 --> 00:41:36,545
every once in a while if
the situation warrants it.
832
00:41:36,590 --> 00:41:38,990
And I don't think
you are either.
833
00:41:39,025 --> 00:41:40,356
You've got the wrong man, Sloan.
834
00:41:40,393 --> 00:41:41,360
I don't think so.
835
00:41:41,394 --> 00:41:44,761
In time, you'll come
to agree with me.
836
00:41:44,798 --> 00:41:46,993
Don't hold your breath.
837
00:41:47,067 --> 00:41:50,002
All I ask is that when you
get back to Deep Space 9
838
00:41:50,036 --> 00:41:51,697
you consider what I've said.
839
00:41:51,738 --> 00:41:53,672
And what if I decide
to expose you?
840
00:41:54,674 --> 00:41:55,663
Let's just say
841
00:41:55,709 --> 00:41:57,438
I'm not going to lose
any sleep over it.
842
00:42:07,387 --> 00:42:09,787
I'll say one thing
for this fellow, Sloan...
843
00:42:09,823 --> 00:42:10,949
he's clever.
844
00:42:11,024 --> 00:42:13,458
He timed the doctor's abduction
to coincide with his trip
845
00:42:13,493 --> 00:42:14,824
to the medical conference.
846
00:42:14,861 --> 00:42:16,192
That way he wasn't missed.
847
00:42:16,229 --> 00:42:18,925
Yes. He's clever.
848
00:42:18,965 --> 00:42:21,263
We went over Julian's quarters,
but we couldn't find
849
00:42:21,301 --> 00:42:23,132
any residual
transporter signatures.
850
00:42:23,169 --> 00:42:24,864
So either they got him
off the station another way
851
00:42:24,904 --> 00:42:26,462
or they have
transporter technology
852
00:42:26,506 --> 00:42:28,235
that we can't detect.
853
00:42:28,275 --> 00:42:30,903
Captain, is there any
word from Starfleet
854
00:42:30,944 --> 00:42:33,412
about Sloan or Section 31?
855
00:42:34,748 --> 00:42:38,081
There's no record
of a Deputy Director Sloan
856
00:42:38,118 --> 00:42:39,642
anywhere in Starfleet.
857
00:42:39,686 --> 00:42:41,153
And as for Section 31
858
00:42:41,187 --> 00:42:44,384
that's a little more
complicated.
859
00:42:44,424 --> 00:42:48,520
Starfleet Command doesn't
acknowledge its existence
860
00:42:48,561 --> 00:42:50,995
but they don't deny it either.
861
00:42:51,064 --> 00:42:54,465
They simply said they'd look
into it and get back to me.
862
00:42:54,501 --> 00:42:55,263
When?
863
00:42:55,302 --> 00:42:56,997
They didn't say.
864
00:42:57,103 --> 00:42:58,434
That sounds
like a cover-up to me.
865
00:42:58,471 --> 00:43:02,100
I can't believe the Federation
condones this kind of activity.
866
00:43:02,142 --> 00:43:04,133
Personally, I find
it hard to believe
867
00:43:04,177 --> 00:43:05,235
they wouldn't.
868
00:43:05,278 --> 00:43:08,611
Every other great power
has a unit like Section 31.
869
00:43:08,648 --> 00:43:10,309
The Romulans have the Tal Shiar.
870
00:43:10,350 --> 00:43:12,682
The Cardassians had
the Obsidian Order.
871
00:43:12,719 --> 00:43:14,949
But what does that say about us?
872
00:43:15,021 --> 00:43:16,852
When push comes to shove, are we
873
00:43:16,890 --> 00:43:19,358
willing to sacrifice our
principles in order to survive?
874
00:43:19,392 --> 00:43:21,690
I wish I had an answer
for you, Doctor.
875
00:43:21,728 --> 00:43:23,923
Maybe we should
do some checking...
876
00:43:23,963 --> 00:43:25,931
try to track down
this Sloan ourselves.
877
00:43:25,965 --> 00:43:27,956
That won't be easy.
878
00:43:28,001 --> 00:43:29,969
If he's right and
Section 31 has existed
879
00:43:30,070 --> 00:43:31,765
since the birth
of the Federation
880
00:43:31,805 --> 00:43:34,273
they've learned to cover
their tracks very well.
881
00:43:34,307 --> 00:43:35,968
We don't have to find them.
882
00:43:36,042 --> 00:43:37,873
They'll come to us.
883
00:43:42,282 --> 00:43:45,183
You said that Sloan
tried to recruit you.
884
00:43:45,218 --> 00:43:46,515
I turned him down.
885
00:43:46,553 --> 00:43:47,986
He doesn't strike me
886
00:43:48,021 --> 00:43:50,785
as a man who takes "no"
for an answer.
887
00:43:50,824 --> 00:43:54,692
The next time he asks you
to join his little group
888
00:43:54,728 --> 00:43:56,958
you will say "yes."
889
00:43:57,997 --> 00:44:02,024
Well, congratulations,
Doctor.
890
00:44:02,068 --> 00:44:05,367
Looks like you're going to get
to play a spy after all...
891
00:44:05,405 --> 00:44:07,566
only this time, for real.
62880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.