Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,376 --> 00:00:12,812
Morn, if you're not too busy
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,370
I'd appreciate it
if you did something
3
00:00:14,414 --> 00:00:16,678
about that shipment
of Livanian beets
4
00:00:16,716 --> 00:00:19,082
you have sitting in Cargo Bay 3.
5
00:00:19,119 --> 00:00:21,610
It's been there
for over two weeks.
6
00:00:21,654 --> 00:00:23,178
It's starting to rot.
7
00:00:25,959 --> 00:00:26,983
Morn!
8
00:00:28,762 --> 00:00:30,992
It's a hologram.
9
00:00:31,031 --> 00:00:34,159
Morn's been away on business
for the last two weeks.
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,259
You're slipping, Odo.
11
00:00:36,302 --> 00:00:38,202
You should've caught on
a lot sooner.
12
00:00:38,238 --> 00:00:41,002
You replaced Morn
with a hologram?
13
00:00:41,041 --> 00:00:42,008
Why?
14
00:00:42,042 --> 00:00:43,009
Evening.
15
00:00:43,043 --> 00:00:44,010
Hello, Morn.
16
00:00:44,044 --> 00:00:45,011
That's why.
17
00:00:45,045 --> 00:00:46,012
People love him.
18
00:00:46,112 --> 00:00:47,943
He's like a mascot.
19
00:00:47,981 --> 00:00:50,142
Everyone who comes in here
expects to see him
20
00:00:50,183 --> 00:00:52,947
and if they don't, it doesn't
feel like home to them.
21
00:00:52,986 --> 00:00:54,977
And that's not good
for business.
22
00:00:55,021 --> 00:00:57,182
The last time he went away
23
00:00:57,223 --> 00:01:00,624
my sales dropped
almost five percent.
24
00:01:00,660 --> 00:01:01,854
Oh.
25
00:01:01,895 --> 00:01:04,523
Why doesn't it talk?
26
00:01:04,564 --> 00:01:05,531
Do you have any idea
27
00:01:05,565 --> 00:01:09,524
how much an interactive
holo-projector costs?
28
00:01:09,569 --> 00:01:14,973
Besides, it's a relief not
to have to listen to him go on.
29
00:01:15,075 --> 00:01:16,702
You know Morn...
30
00:01:16,743 --> 00:01:18,711
he never shuts up.
31
00:01:18,745 --> 00:01:20,804
I'd trade this
for the real thing any day.
32
00:01:20,847 --> 00:01:23,645
I'm sure Morn
would be very touched
33
00:01:23,683 --> 00:01:25,207
to hear you say that.
34
00:01:25,251 --> 00:01:27,583
Morn!
35
00:01:27,620 --> 00:01:29,645
No, it's just a hologram.
36
00:01:29,689 --> 00:01:31,589
You look like you saw a ghost.
37
00:01:31,624 --> 00:01:32,818
Turn it off.
38
00:01:32,859 --> 00:01:34,087
Why?
39
00:01:34,127 --> 00:01:35,151
We just got word.
40
00:01:35,195 --> 00:01:37,857
Morn's cargo ship
was caught in an ion storm.
41
00:01:37,897 --> 00:01:38,989
Is he all right?
42
00:01:39,032 --> 00:01:40,021
Was he rescued?
43
00:01:41,401 --> 00:01:42,698
He's dead.
44
00:03:46,024 --> 00:03:46,991
Did you bring anything?
45
00:03:47,025 --> 00:03:47,992
Hmm?
46
00:03:48,026 --> 00:03:48,993
To the memorial service?
47
00:03:49,027 --> 00:03:50,324
I didn't know I was supposed to.
48
00:03:50,362 --> 00:03:51,420
Well, it's a Lurian custom
49
00:03:51,463 --> 00:03:53,260
to bring gifts of food
and drink for the deceased
50
00:03:53,298 --> 00:03:55,357
so they have something to
sustain them in the afterlife.
51
00:03:55,400 --> 00:03:57,630
Oh. Well, maybe I can get
something in Quark's.
52
00:03:57,669 --> 00:03:59,864
I hate to think of the
big fella going without.
53
00:03:59,904 --> 00:04:02,498
Morn was an excellent
sparring partner.
54
00:04:02,540 --> 00:04:05,338
I will miss our weekly
combat in the holosuites.
55
00:04:05,377 --> 00:04:07,174
I can't believe
he's really gone.
56
00:04:07,212 --> 00:04:09,612
I did not realize he
was such a close friend.
57
00:04:09,647 --> 00:04:12,275
Well, I used to have
a little crush on him.
58
00:04:12,317 --> 00:04:14,444
Morn?
59
00:04:14,486 --> 00:04:16,317
Well, it was before we met.
60
00:04:16,354 --> 00:04:17,878
Besides, he wasn't interested.
61
00:04:17,922 --> 00:04:19,856
What do you mean
he wasn't interested?
62
00:04:19,891 --> 00:04:21,620
Oh, forget I mentioned it.
63
00:04:21,659 --> 00:04:23,217
Is that a bottle opener?
64
00:04:23,261 --> 00:04:24,694
Hmm. For Morn.
65
00:04:24,729 --> 00:04:26,094
I thought it might
come in handy.
66
00:04:26,131 --> 00:04:27,758
Very thoughtful.
67
00:04:33,471 --> 00:04:35,439
This is unbelievable.
68
00:04:35,473 --> 00:04:37,998
Look at all these people.
69
00:04:39,344 --> 00:04:41,676
If you see anyone empty-handed
70
00:04:41,713 --> 00:04:44,648
sell them a bottle
of Yridian ale.
71
00:04:44,682 --> 00:04:47,515
Tell them it was
Morn's favorite.
72
00:04:51,656 --> 00:04:53,647
Very kind of you
to do this, Quark.
73
00:04:53,691 --> 00:04:55,488
I'm sure Morn
would've appreciated it.
74
00:04:55,527 --> 00:04:57,654
It's the least I could do.
75
00:04:57,695 --> 00:04:59,788
I'll miss him.
76
00:04:59,831 --> 00:05:02,095
Sorry.
77
00:05:02,133 --> 00:05:04,624
Can I get you anything?
78
00:05:04,669 --> 00:05:09,038
I don't ordinarily imbibe
on the job, but...
79
00:05:09,074 --> 00:05:11,338
maybe a Yridian ale.
80
00:05:11,376 --> 00:05:13,276
It was Morn's favorite.
81
00:05:13,311 --> 00:05:14,278
Oh.
82
00:05:14,312 --> 00:05:15,643
Well, perfect.
83
00:05:25,957 --> 00:05:27,948
What are you looking at?
84
00:05:28,059 --> 00:05:32,086
Your respect for the dead
is heartwarming.
85
00:05:32,130 --> 00:05:33,427
I'll have you know
86
00:05:33,465 --> 00:05:36,491
Morn died without paying
this month's bar tab.
87
00:05:36,534 --> 00:05:40,265
Oh, how inconsiderate of him.
88
00:05:40,305 --> 00:05:42,432
We're talking
about a lot of money.
89
00:05:42,474 --> 00:05:44,601
The man had quite an appetite.
90
00:05:44,642 --> 00:05:47,406
You know he had
two stomachs to fill.
91
00:05:47,445 --> 00:05:49,140
Ever watch him eat?
92
00:05:49,180 --> 00:05:50,977
It was a beautiful thing.
93
00:05:51,082 --> 00:05:54,916
Well, sometimes you don't truly
appreciate what you have
94
00:05:54,953 --> 00:05:56,284
until it's gone.
95
00:05:56,321 --> 00:06:00,280
It's nice to know you're
so worried about my welfare.
96
00:06:00,325 --> 00:06:02,384
You should be worried, too.
97
00:06:02,427 --> 00:06:06,261
Now that your mascot's gone,
business will suffer.
98
00:06:06,297 --> 00:06:07,594
We'll see.
99
00:06:07,632 --> 00:06:09,190
You might be surprised.
100
00:06:10,568 --> 00:06:11,933
Jadzia.
101
00:06:11,970 --> 00:06:13,164
Can we please drop this?
102
00:06:13,204 --> 00:06:16,640
Everyone, thank you all
for coming.
103
00:06:19,577 --> 00:06:21,670
It means a great deal to me
104
00:06:21,713 --> 00:06:26,275
to see so many people cared
about Morn as much as I did.
105
00:06:26,317 --> 00:06:30,447
I'll never forget
the first time he walked in here
106
00:06:30,488 --> 00:06:33,218
and sat down on that very stool.
107
00:06:35,226 --> 00:06:37,558
It must've been...
108
00:06:37,595 --> 00:06:40,325
almost ten years ago.
109
00:06:41,933 --> 00:06:44,265
He still had his hair then.
110
00:06:46,271 --> 00:06:48,739
I thought he was just
111
00:06:48,773 --> 00:06:52,004
another customer
passing through.
112
00:06:53,778 --> 00:06:56,372
Little did I know...
113
00:06:56,414 --> 00:06:59,440
he'd become
such an important figure
114
00:06:59,484 --> 00:07:01,418
in my life...
115
00:07:01,452 --> 00:07:03,010
in all our lives.
116
00:07:03,054 --> 00:07:05,614
Morn was always
someone we could count on
117
00:07:05,657 --> 00:07:07,124
for a cheerful smile...
118
00:07:07,158 --> 00:07:10,321
and an entertaining story.
119
00:07:10,361 --> 00:07:11,760
Some of you might be thinking
120
00:07:11,796 --> 00:07:13,787
this place won't be the same
without him.
121
00:07:15,700 --> 00:07:18,032
And it won't.
122
00:07:19,771 --> 00:07:22,103
But this was his home.
123
00:07:23,608 --> 00:07:26,941
And wherever he is,
I'm sure he'd want to know
124
00:07:27,045 --> 00:07:29,536
that his favorite bar
still echoed
125
00:07:29,581 --> 00:07:33,950
with the laughter
of his dear friends.
126
00:07:36,588 --> 00:07:39,648
This was his chair.
127
00:07:39,691 --> 00:07:43,752
And I think the greatest tribute
we could ever pay him
128
00:07:43,795 --> 00:07:47,287
would be to make sure
that it is never empty.
129
00:07:55,607 --> 00:07:57,074
Keep it warm...
130
00:07:57,108 --> 00:07:58,735
for Morn.
131
00:08:11,522 --> 00:08:15,686
Every now and then,
Quark really surprises me.
132
00:08:15,727 --> 00:08:18,389
Me, too.
133
00:08:23,067 --> 00:08:24,534
Excuse me, Quark.
134
00:08:24,569 --> 00:08:25,866
Not now.
135
00:08:25,903 --> 00:08:27,700
I'm sorry to intrude
136
00:08:27,739 --> 00:08:30,367
but I thought you should know.
137
00:08:30,408 --> 00:08:32,205
I unsealed Morn's will.
138
00:08:34,078 --> 00:08:35,909
He left everything to you.
139
00:08:35,947 --> 00:08:37,073
Me?
140
00:08:37,115 --> 00:08:40,516
He left everything to me?
141
00:08:40,551 --> 00:08:41,848
That's right.
142
00:08:44,188 --> 00:08:45,246
Morn...
143
00:08:47,225 --> 00:08:48,283
dear
144
00:08:48,326 --> 00:08:50,624
sweet Morn.
145
00:08:50,662 --> 00:08:52,630
Oh...
146
00:09:04,642 --> 00:09:08,078
The poor fool actually believed
you cared about him.
147
00:09:08,112 --> 00:09:09,409
I did.
148
00:09:09,447 --> 00:09:12,575
I was up for hours last
night thinking about him.
149
00:09:12,617 --> 00:09:14,312
Calculating his net worth,
no doubt.
150
00:09:14,352 --> 00:09:16,217
We spent a lot
of time together, Odo.
151
00:09:16,254 --> 00:09:18,984
We were obviously a lot closer
than I ever realized.
152
00:09:20,591 --> 00:09:22,786
His financial records.
153
00:09:25,697 --> 00:09:27,665
Is this some kind of joke?
154
00:09:27,699 --> 00:09:28,927
What do you mean?
155
00:09:28,966 --> 00:09:30,331
According to this, he was broke.
156
00:09:30,368 --> 00:09:31,926
No.
157
00:09:32,036 --> 00:09:33,867
How can that be?
158
00:09:33,905 --> 00:09:36,066
He paid his bar bill
at the end of every month.
159
00:09:36,107 --> 00:09:37,938
That kind of money must have
come from somewhere.
160
00:09:38,042 --> 00:09:41,307
Well, he did have
his shipping business.
161
00:09:41,346 --> 00:09:45,783
Maybe all his assets
are tied up in inventory.
162
00:09:45,817 --> 00:09:47,444
Of course.
163
00:09:47,485 --> 00:09:48,577
Inventory.
164
00:09:51,589 --> 00:09:53,614
I'll unload everything
165
00:09:53,658 --> 00:09:56,092
and use the profits to...
166
00:09:56,127 --> 00:09:57,788
Ooh, what's that smell?
167
00:09:57,829 --> 00:09:59,228
Your inheritance.
168
00:09:59,263 --> 00:10:01,128
Livanian beets.
169
00:10:01,165 --> 00:10:02,462
Very ripe.
170
00:10:02,500 --> 00:10:04,900
What's in the rest of these?
171
00:10:04,936 --> 00:10:06,494
More beets.
172
00:10:06,537 --> 00:10:08,232
That's it?
173
00:10:08,272 --> 00:10:09,739
That's all he had?
174
00:10:09,774 --> 00:10:11,401
I'm afraid so.
175
00:10:14,112 --> 00:10:17,377
Except for the contents
of his quarters.
176
00:10:17,415 --> 00:10:22,352
Maybe he spent all his money
on furnishings and works of art.
177
00:10:22,387 --> 00:10:23,979
Objets d'art.
178
00:10:24,088 --> 00:10:25,988
Of course.
179
00:10:26,023 --> 00:10:27,581
Objets d'art.
180
00:10:27,625 --> 00:10:28,819
Of course.
181
00:10:28,860 --> 00:10:29,918
I'll hold an auction.
182
00:10:29,961 --> 00:10:31,223
People will pay a premium
183
00:10:31,262 --> 00:10:33,355
to own something
that used to be Morn's.
184
00:10:38,936 --> 00:10:40,995
Are you sure these
are the right quarters?
185
00:10:41,038 --> 00:10:42,767
I'm sure.
186
00:10:42,807 --> 00:10:44,274
Figures.
187
00:10:45,376 --> 00:10:47,003
What's that?
188
00:10:47,111 --> 00:10:50,205
That, I believe, is a matador.
189
00:10:50,248 --> 00:10:51,772
No.
190
00:10:51,816 --> 00:10:53,306
That.
191
00:10:53,351 --> 00:10:55,649
That's Morn's bed.
192
00:10:55,686 --> 00:10:57,347
Morn slept in...
193
00:10:57,388 --> 00:10:58,514
mud?
194
00:10:58,556 --> 00:10:59,614
Hmm.
195
00:10:59,657 --> 00:11:02,717
I'm told it's excellent
for the skin.
196
00:11:06,431 --> 00:11:07,796
Thanks, Morn.
197
00:11:07,832 --> 00:11:09,823
Just what I always wanted.
198
00:11:14,939 --> 00:11:17,203
What are you doing in my mud?
199
00:11:17,241 --> 00:11:19,971
Oh, I... I couldn't resist.
200
00:11:20,011 --> 00:11:22,479
Morny and I had
so many happy times here,
201
00:11:22,513 --> 00:11:24,674
I just... I had to slip in.
202
00:11:24,715 --> 00:11:26,910
I'm sorry if I startled you.
203
00:11:26,951 --> 00:11:30,785
I heard you coming in
and I thought I'd better hide.
204
00:11:30,822 --> 00:11:32,380
Who are you?
205
00:11:32,423 --> 00:11:33,856
Um...
206
00:11:33,891 --> 00:11:35,324
Larell.
207
00:11:35,359 --> 00:11:36,986
Morn's wife.
208
00:11:37,094 --> 00:11:38,391
Well, ex-wife.
209
00:11:38,429 --> 00:11:39,896
Morn was married?
210
00:11:39,931 --> 00:11:40,989
To you?
211
00:11:41,098 --> 00:11:43,931
For two wonderful years.
212
00:11:43,968 --> 00:11:46,129
You must be Quark.
213
00:11:46,170 --> 00:11:50,334
Morny and I kept in touch
after we were separated.
214
00:11:50,374 --> 00:11:54,333
He talked about you
all the time.
215
00:11:54,378 --> 00:11:55,675
That's nice.
216
00:11:55,713 --> 00:11:59,479
He told me that if anything
ever happened to him
217
00:11:59,517 --> 00:12:02,953
he wanted you to have everything
that was ever his.
218
00:12:03,955 --> 00:12:05,445
Everything?
219
00:12:06,791 --> 00:12:08,691
Everything.
220
00:12:10,695 --> 00:12:12,959
Well, I'm glad you came by
221
00:12:13,064 --> 00:12:17,467
because Morny didn't leave
me much of anything else.
222
00:12:17,502 --> 00:12:19,800
Why, I find that
hard to believe.
223
00:12:21,138 --> 00:12:23,936
I'm as disappointed as you are.
224
00:12:23,975 --> 00:12:25,465
I happen to know
225
00:12:25,510 --> 00:12:28,968
that he had quite
a substantial retirement fund
226
00:12:29,013 --> 00:12:32,574
one that could make two people
very comfortable.
227
00:12:34,418 --> 00:12:36,784
If you're partial to mud
228
00:12:36,821 --> 00:12:39,119
it's comfortable, all right.
229
00:12:39,156 --> 00:12:40,987
I'm talking
about the thousand bricks
230
00:12:41,092 --> 00:12:42,320
of gold-pressed latinum
231
00:12:42,360 --> 00:12:45,124
that he won
in the Lissepian Lottery.
232
00:12:45,162 --> 00:12:46,993
A thousand bricks?
233
00:12:47,031 --> 00:12:48,225
Mm-hmm.
234
00:12:48,266 --> 00:12:49,699
Now that he's gone
235
00:12:49,734 --> 00:12:51,361
it's all ours.
236
00:13:19,328 --> 00:13:20,693
What are you doing?
237
00:13:20,730 --> 00:13:21,958
What do you think?
238
00:13:22,065 --> 00:13:24,533
I'm looking for the latinum.
239
00:13:24,567 --> 00:13:26,967
You must know where he kept it.
240
00:13:27,070 --> 00:13:31,973
I didn't even know it existed
until you told me.
241
00:13:34,911 --> 00:13:38,210
Well, I'm sure it's somewhere
on the station.
242
00:13:38,247 --> 00:13:40,715
How do we know he didn't
spend it already?
243
00:13:40,750 --> 00:13:43,878
I told you,
it was for his retirement.
244
00:13:43,920 --> 00:13:45,387
Poor Morn.
245
00:13:45,421 --> 00:13:48,390
He never got a chance
to enjoy it.
246
00:13:48,424 --> 00:13:51,393
But that doesn't mean we can't.
247
00:13:51,427 --> 00:13:54,419
I know what you're doing.
248
00:13:54,464 --> 00:13:56,364
What am I doing?
249
00:13:56,399 --> 00:13:58,765
Just so we're clear...
250
00:13:58,801 --> 00:14:02,032
the latinum's mine.
251
00:14:02,071 --> 00:14:04,938
He may have left
everything to you
252
00:14:05,007 --> 00:14:07,271
but I was his wife.
253
00:14:07,310 --> 00:14:09,073
I could contest the will
254
00:14:09,112 --> 00:14:11,376
and tie you up
in court for years.
255
00:14:11,414 --> 00:14:12,938
Maybe.
256
00:14:13,049 --> 00:14:15,916
But there's no reason
it has to come to that.
257
00:14:15,952 --> 00:14:18,216
After all,
a thousand bricks is plenty
258
00:14:18,254 --> 00:14:19,687
for both of us.
259
00:14:19,722 --> 00:14:23,249
It is a lot of money.
260
00:14:24,727 --> 00:14:26,354
And as soon as we find it
261
00:14:26,395 --> 00:14:30,058
we'll take a nice
long vacation together.
262
00:14:31,734 --> 00:14:33,861
Morn would have
wanted it that way.
263
00:14:33,903 --> 00:14:36,235
Of course, he would have.
264
00:14:44,413 --> 00:14:46,244
The latinum's not
on the station.
265
00:14:46,282 --> 00:14:47,340
I looked everywhere.
266
00:14:47,383 --> 00:14:48,350
Evade.
267
00:14:48,384 --> 00:14:50,352
I even had
my brother scan for it
268
00:14:50,386 --> 00:14:51,978
with the internal sensors.
269
00:14:52,088 --> 00:14:53,385
Well, at least you have
the painting.
270
00:14:53,422 --> 00:14:54,548
Oh, forget the painting.
271
00:14:54,590 --> 00:14:55,989
I want that latinum.
272
00:14:56,025 --> 00:14:58,425
If you think
it'll make you happy.
273
00:14:58,461 --> 00:14:59,428
Confront.
274
00:14:59,462 --> 00:15:01,327
Believe me, it will.
275
00:15:03,032 --> 00:15:05,796
This is the break
I've been waiting for
276
00:15:05,835 --> 00:15:08,133
and it's been a long time
in coming.
277
00:15:08,171 --> 00:15:09,798
I want Morn's money.
278
00:15:09,839 --> 00:15:12,399
I need Morn's money.
279
00:15:12,441 --> 00:15:15,433
I deserve Morn's money.
280
00:15:15,478 --> 00:15:16,638
Your move.
281
00:15:18,714 --> 00:15:20,682
Beautiful, isn't it?
282
00:15:20,716 --> 00:15:23,947
And the way it picks up
the light.
283
00:15:24,053 --> 00:15:25,953
I wonder who came up
with the idea
284
00:15:26,022 --> 00:15:27,546
of suspending liquid latinum
285
00:15:27,590 --> 00:15:29,956
inside worthless bits of gold?
286
00:15:30,059 --> 00:15:32,584
Probably someone who got
tired of making change
287
00:15:32,628 --> 00:15:33,959
with an eyedropper.
288
00:15:34,063 --> 00:15:36,054
Are you going to play or not?
289
00:15:39,402 --> 00:15:41,267
Where do you think
Morn put it all?
290
00:15:42,438 --> 00:15:43,530
If you find it, are you really
291
00:15:43,573 --> 00:15:44,801
going to share it
with this woman?
292
00:15:44,840 --> 00:15:46,205
I agreed to pay her ten percent
293
00:15:46,242 --> 00:15:47,937
so she wouldn't tie me up
in court.
294
00:15:47,977 --> 00:15:49,274
That's 100 bricks.
295
00:15:49,312 --> 00:15:50,711
What could I do?
296
00:15:50,746 --> 00:15:52,236
Retreat.
297
00:15:53,683 --> 00:15:55,241
I don't know,
but there's something
298
00:15:55,284 --> 00:15:56,945
I don't like
about this whole thing.
299
00:15:56,986 --> 00:15:59,181
I don't trust this woman.
300
00:16:02,191 --> 00:16:03,658
Neither do I
301
00:16:03,693 --> 00:16:05,661
but... that doesn't mean
302
00:16:05,695 --> 00:16:07,925
I'm going to keep her away
from my lobes.
303
00:16:07,964 --> 00:16:09,295
Just keep your eyes open.
304
00:16:09,332 --> 00:16:11,027
Don't be fooled
by a pretty face.
305
00:16:11,067 --> 00:16:12,694
Not me.
306
00:16:12,735 --> 00:16:14,066
Of course not.
307
00:16:14,103 --> 00:16:15,434
Acquire.
308
00:16:30,486 --> 00:16:31,976
Oh...
309
00:16:33,723 --> 00:16:37,625
What a pleasant surprise.
310
00:16:40,730 --> 00:16:42,891
Computer, lights.
311
00:16:45,001 --> 00:16:46,730
Tell me...
312
00:16:46,769 --> 00:16:48,669
you like surprises, Quark?
313
00:16:48,704 --> 00:16:50,228
Only pleasant ones.
314
00:16:51,340 --> 00:16:52,307
I like to think I'm pleasant.
315
00:16:52,341 --> 00:16:54,536
You think I'm pleasant?
316
00:16:54,577 --> 00:16:55,839
Absolutely.
317
00:16:55,878 --> 00:17:00,372
Then I guess this qualifies
as a pleasant surprise.
318
00:17:00,416 --> 00:17:02,850
What are you doing
in my quarters?
319
00:17:02,885 --> 00:17:04,182
Waiting for you.
320
00:17:04,220 --> 00:17:05,847
My brother and I
321
00:17:05,888 --> 00:17:09,847
were business associates
of Morn's.
322
00:17:09,892 --> 00:17:12,190
If you've come
for the memorial service
323
00:17:12,228 --> 00:17:13,525
it was yesterday.
324
00:17:13,562 --> 00:17:15,154
Really? Was it nice?
325
00:17:15,197 --> 00:17:17,188
It was lovely.
326
00:17:17,233 --> 00:17:21,431
I understand you inherited
Morn's estate.
327
00:17:21,470 --> 00:17:22,494
That's right.
328
00:17:22,538 --> 00:17:26,030
We're business associates
of Morn's.
329
00:17:26,075 --> 00:17:28,043
Your brother mentioned that.
330
00:17:28,077 --> 00:17:32,241
He... borrowed some money
from us
331
00:17:32,281 --> 00:17:37,583
and we'd like the estate
to repay the loan.
332
00:17:37,620 --> 00:17:38,917
Uh-huh.
333
00:17:38,954 --> 00:17:41,684
How much money
are we talking about?
334
00:17:41,724 --> 00:17:43,351
Oh...
335
00:17:43,392 --> 00:17:48,694
1,000 bricks
of gold-pressed latinum.
336
00:17:48,731 --> 00:17:51,256
I had a feeling
you were going to say that.
337
00:17:52,768 --> 00:17:56,363
I need to see documentation
regarding this loan.
338
00:17:58,507 --> 00:18:01,203
We shook hands.
339
00:18:01,243 --> 00:18:03,643
We trusted Morn.
340
00:18:03,679 --> 00:18:07,171
And I'm sure he'd want you...
341
00:18:07,216 --> 00:18:10,049
to honor his word.
342
00:18:11,087 --> 00:18:13,180
I'm sure he would
343
00:18:13,222 --> 00:18:15,486
but you have to understand
344
00:18:15,524 --> 00:18:19,722
Morn's assets are all tied up
in various enterprises.
345
00:18:19,762 --> 00:18:25,428
I hope you're not saying
you don't have the money.
346
00:18:25,468 --> 00:18:27,800
That wouldn't be good.
347
00:18:29,372 --> 00:18:31,602
Uh... all I meant was
348
00:18:31,640 --> 00:18:33,471
it'll take me
a little while to get it.
349
00:18:33,509 --> 00:18:35,773
So you do know where it is.
350
00:18:35,811 --> 00:18:36,778
Of course.
351
00:18:36,812 --> 00:18:38,643
You're not the first creditors
352
00:18:38,681 --> 00:18:40,842
to make a claim
against his estate.
353
00:18:40,883 --> 00:18:42,908
We're not?
354
00:18:42,952 --> 00:18:45,352
Morn was expanding
his business interests
355
00:18:45,388 --> 00:18:46,685
when he died.
356
00:18:46,722 --> 00:18:49,520
His resources were stretched
somewhat thin.
357
00:18:49,558 --> 00:18:52,356
As a result,
the claims against the estate
358
00:18:52,395 --> 00:18:54,556
are greater than the assets.
359
00:18:56,499 --> 00:18:59,662
Obviously, you can't expect
full repayment.
360
00:18:59,702 --> 00:19:00,930
What can we expect?
361
00:19:00,970 --> 00:19:02,164
A percentage.
362
00:19:02,204 --> 00:19:03,262
What sort of percentage?
363
00:19:03,305 --> 00:19:04,499
- Twenty.
- We can't accept
364
00:19:04,540 --> 00:19:05,438
less than 80.
365
00:19:05,474 --> 00:19:06,668
I'll make it 30
366
00:19:06,709 --> 00:19:09,303
and I'll throw in a shipment
of Livanian beets.
367
00:19:09,345 --> 00:19:10,539
I don't like beets.
368
00:19:10,579 --> 00:19:11,671
We'll take 70.
369
00:19:11,714 --> 00:19:12,908
Forty.
370
00:19:12,948 --> 00:19:15,644
And because I can see
you both have fine taste
371
00:19:15,684 --> 00:19:17,481
I'm willing to part with this.
372
00:19:17,520 --> 00:19:20,489
One of Morn's most
treasured possessions.
373
00:19:20,523 --> 00:19:22,320
Beautiful, isn't it?
374
00:19:22,358 --> 00:19:24,485
Very nice.
375
00:19:24,527 --> 00:19:25,926
We can't take less than 60.
376
00:19:26,028 --> 00:19:27,325
40's the best I can do.
377
00:19:27,363 --> 00:19:28,489
- Fifty.
- Sorry.
378
00:19:32,201 --> 00:19:33,828
50, it is.
379
00:19:33,869 --> 00:19:35,700
I'm glad
380
00:19:35,738 --> 00:19:38,639
we could come
to an understanding.
381
00:19:38,674 --> 00:19:40,005
Me, too.
382
00:19:44,113 --> 00:19:48,072
We'll be watching you, Quark.
383
00:19:48,117 --> 00:19:49,880
Don't try anything.
384
00:19:49,919 --> 00:19:51,147
Me?
385
00:19:51,187 --> 00:19:52,347
Don't be ridiculous.
386
00:20:07,570 --> 00:20:09,561
What do we have here?
387
00:20:14,577 --> 00:20:18,536
Computer, what is this?
388
00:20:18,581 --> 00:20:21,982
A claim slip
for Storage Locker 137
389
00:20:22,084 --> 00:20:24,382
Iocated
in the Station Assay Office.
390
00:20:24,420 --> 00:20:26,718
A storage locker!
391
00:20:26,755 --> 00:20:28,552
Thank you, computer.
392
00:20:28,591 --> 00:20:31,025
You've been very helpful.
393
00:20:34,063 --> 00:20:37,294
Morn, wherever you are,
I love you!
394
00:20:41,369 --> 00:20:43,860
What do you mean I have
to open it in here?
395
00:20:43,905 --> 00:20:45,270
Regulations... the contents
396
00:20:45,306 --> 00:20:47,297
of a deceased person's
storage locker
397
00:20:47,342 --> 00:20:49,708
have to be inspected
by station security.
398
00:20:49,744 --> 00:20:51,211
There's no such regulation.
399
00:20:51,245 --> 00:20:52,735
You just want to know
what's inside.
400
00:20:52,780 --> 00:20:53,838
You are so transparent.
401
00:20:53,881 --> 00:20:56,679
I can't wait to see your face
when your deputies
402
00:20:56,718 --> 00:20:59,881
wheel in my thousand
bricks of latinum.
403
00:21:01,222 --> 00:21:02,689
Ah, here we are.
404
00:21:02,724 --> 00:21:04,521
Thank you.
405
00:21:04,559 --> 00:21:06,789
That can't be it.
406
00:21:06,828 --> 00:21:09,695
Storage Locker 137.
407
00:21:12,066 --> 00:21:14,296
Well... sometimes
408
00:21:14,335 --> 00:21:16,633
good things come
in small packages.
409
00:21:19,540 --> 00:21:21,235
Hmm...
410
00:21:21,275 --> 00:21:24,836
will that be enough
to cover Morn's bar tab?
411
00:21:26,781 --> 00:21:28,476
It's covered.
412
00:21:28,516 --> 00:21:30,848
There's more
where this came from.
413
00:21:30,885 --> 00:21:32,580
What makes you say that?
414
00:21:32,620 --> 00:21:33,780
Take a look.
415
00:21:37,659 --> 00:21:38,523
On the bottom.
416
00:21:40,361 --> 00:21:42,829
Recognize Morn's handwriting?
417
00:21:42,864 --> 00:21:46,595
"The rest is
in the Bank of Bolias."
418
00:21:46,634 --> 00:21:49,467
Account number C-J-5-74-36.
419
00:21:49,504 --> 00:21:50,994
Hmph.
420
00:21:51,039 --> 00:21:53,667
This wasn't in Morn's
financial record.
421
00:21:53,708 --> 00:21:55,198
Who cares?
422
00:21:55,243 --> 00:21:59,270
Now, if you'll excuse me,
I'm going to contact the bank
423
00:21:59,313 --> 00:22:01,543
and let them know
Morn's legal heir
424
00:22:01,582 --> 00:22:05,074
would like his latinum delivered
as soon as possible.
425
00:22:17,999 --> 00:22:19,296
Larell...
426
00:22:19,333 --> 00:22:21,927
I've been looking
all over for you.
427
00:22:23,237 --> 00:22:24,727
I'm a busy man.
428
00:22:24,772 --> 00:22:26,967
Not too busy to look
for a certain something, I hope.
429
00:22:27,041 --> 00:22:27,973
Actually
430
00:22:28,042 --> 00:22:29,475
I haven't had
much luck with that.
431
00:22:29,510 --> 00:22:32,343
Sounds like you need
a little motivation.
432
00:22:32,380 --> 00:22:33,779
Oh...
433
00:22:33,815 --> 00:22:36,807
I'm motivated, believe me.
434
00:22:36,851 --> 00:22:40,343
It's just that it's
going to take
435
00:22:40,388 --> 00:22:42,413
some time to locate,
that's all.
436
00:22:42,457 --> 00:22:43,617
Mm-hmm.
437
00:22:45,093 --> 00:22:48,119
Um... I have an idea.
438
00:22:48,162 --> 00:22:51,928
Why don't you go back
to wherever you come from
439
00:22:51,966 --> 00:22:55,629
and I'll contact you
as soon as I find it?
440
00:22:55,670 --> 00:22:59,162
I think I'd rather
wait here... with you.
441
00:23:01,175 --> 00:23:02,506
Oh...
442
00:23:03,845 --> 00:23:06,143
this is not a good time
for oo-mox.
443
00:23:06,180 --> 00:23:08,341
Why? Don't you like it?
444
00:23:08,382 --> 00:23:10,873
Uh, it's not that.
445
00:23:10,918 --> 00:23:13,614
It's just that...
446
00:23:13,654 --> 00:23:16,953
the sooner I find
that certain something...
447
00:23:17,024 --> 00:23:18,582
Mmm...
448
00:23:18,626 --> 00:23:22,062
the sooner we can take
our little trip together.
449
00:23:22,096 --> 00:23:24,121
Mm, you're so diligent.
450
00:23:24,165 --> 00:23:27,328
Most men don't know
how to defer gratification.
451
00:23:27,368 --> 00:23:29,461
You don't make it easy.
452
00:23:29,504 --> 00:23:30,664
Mm.
453
00:23:45,186 --> 00:23:46,483
Good morning.
454
00:23:54,629 --> 00:23:56,460
Level 17.
455
00:24:02,804 --> 00:24:04,135
You're good.
456
00:24:05,306 --> 00:24:07,934
But... I'm the only one
457
00:24:07,975 --> 00:24:10,739
the bank's going
to give the money to.
458
00:24:10,778 --> 00:24:12,109
Yeah.
459
00:24:13,514 --> 00:24:16,039
C-J-5-74-36.
460
00:24:16,083 --> 00:24:18,779
C-J-5-74... uh...
461
00:24:18,820 --> 00:24:20,117
This is my stop.
462
00:24:20,154 --> 00:24:22,384
What's your hurry?
463
00:24:22,423 --> 00:24:25,688
My brother has something
he wants to say to you.
464
00:24:27,061 --> 00:24:28,961
I'm sorry.
465
00:24:31,966 --> 00:24:33,934
About the painting.
466
00:24:33,968 --> 00:24:35,265
He feels terrible.
467
00:24:35,303 --> 00:24:36,600
No hard feelings.
468
00:24:36,637 --> 00:24:39,538
That's nice of you
to be so forgiving, Quark.
469
00:24:39,574 --> 00:24:40,871
Don't mention it.
470
00:24:40,908 --> 00:24:43,900
My brother has a nasty temper.
471
00:24:43,945 --> 00:24:44,775
I get upset.
472
00:24:44,812 --> 00:24:45,779
It comes out
473
00:24:45,813 --> 00:24:47,405
when things don't go our way.
474
00:24:47,448 --> 00:24:48,540
I noticed.
475
00:24:48,583 --> 00:24:51,313
That's why I'm hoping
things start to go our way soon.
476
00:24:51,352 --> 00:24:53,582
Do you understand
what I'm saying, Quark?
477
00:24:53,621 --> 00:24:54,918
I think I do, yes.
478
00:24:54,956 --> 00:24:57,117
I don't like to get upset.
479
00:24:57,158 --> 00:24:58,182
Don't worry.
480
00:24:58,226 --> 00:25:00,251
Things are going to go
your way soon.
481
00:25:00,294 --> 00:25:02,455
That's good to hear.
482
00:25:05,132 --> 00:25:06,463
I'll keep in touch.
483
00:25:07,568 --> 00:25:10,332
I really am sorry
about the painting.
484
00:25:17,178 --> 00:25:22,912
C-J-5-74-36.
C-J-5-74-36.
485
00:25:29,724 --> 00:25:31,715
Bank of Bolias.
486
00:25:34,495 --> 00:25:37,123
Making a withdrawal, Quark?
487
00:25:37,164 --> 00:25:38,791
Let me guess.
488
00:25:38,833 --> 00:25:41,768
A thousand bricks
of gold-pressed latinum.
489
00:25:49,744 --> 00:25:51,302
Put your hands on your head.
490
00:25:54,648 --> 00:25:56,309
Turn around.
491
00:25:58,686 --> 00:26:00,984
All right,
how much do you want?
492
00:26:01,088 --> 00:26:02,680
And don't ask
for the full 1,000 bricks.
493
00:26:02,723 --> 00:26:04,714
I already gave away
more than half of it.
494
00:26:04,759 --> 00:26:05,783
Attempted bribery.
495
00:26:05,826 --> 00:26:08,386
That should add a few years
to your sentence.
496
00:26:08,429 --> 00:26:09,418
What are you talking about?
497
00:26:09,463 --> 00:26:10,430
Let's go.
498
00:26:10,464 --> 00:26:11,431
Go?
499
00:26:11,465 --> 00:26:12,432
Wait, who are you?
500
00:26:12,466 --> 00:26:13,626
Lurian Security.
501
00:26:13,667 --> 00:26:15,931
I have a signed extradition
order for your arrest.
502
00:26:15,970 --> 00:26:17,164
Oh.
503
00:26:17,204 --> 00:26:19,866
As soon as your station's
security chief approves it...
504
00:26:19,907 --> 00:26:20,896
we'll be on our way.
505
00:26:20,941 --> 00:26:23,102
What did I do?
What's the charge?
506
00:26:23,144 --> 00:26:25,908
Conspiracy to intercept
government property.
507
00:26:25,946 --> 00:26:27,140
Government property?
508
00:26:27,181 --> 00:26:29,411
1,000 bricks
of gold-pressed latinum.
509
00:26:29,450 --> 00:26:30,747
Wait a minute.
510
00:26:30,785 --> 00:26:33,845
Morn won that latinum
in the Lissepian Lottery.
511
00:26:36,157 --> 00:26:37,351
He didn't?
512
00:26:37,391 --> 00:26:38,688
It was his bequest
513
00:26:38,726 --> 00:26:40,956
from the Royal Family of Luria.
514
00:26:41,028 --> 00:26:42,393
Oh...
515
00:26:42,430 --> 00:26:44,660
Why would the Royal Family
of Luria
516
00:26:44,698 --> 00:26:46,598
give Morn that kind of money?
517
00:26:46,634 --> 00:26:48,158
He was the crown prince.
518
00:26:48,202 --> 00:26:50,602
Morn was a prince?
519
00:26:50,638 --> 00:26:51,832
You didn't know?
520
00:26:51,872 --> 00:26:54,340
Morn was a prince?
521
00:26:54,375 --> 00:26:55,603
That's what I'm saying.
522
00:26:55,643 --> 00:26:57,668
Morn was a prince.
523
00:26:57,711 --> 00:26:59,338
Yes.
524
00:26:59,380 --> 00:27:01,974
But he renounced the throne
when he came of age.
525
00:27:02,016 --> 00:27:03,847
Well, I always knew
he was an idiot.
526
00:27:03,884 --> 00:27:06,148
His family bequeathed
him the latinum
527
00:27:06,187 --> 00:27:07,347
when he abdicated.
528
00:27:07,388 --> 00:27:10,551
But now that he's deceased,
it's legally theirs again.
529
00:27:10,591 --> 00:27:12,115
Uh-uh.
530
00:27:12,159 --> 00:27:14,150
He left it to me.
531
00:27:14,195 --> 00:27:16,095
That will has already
been nullified.
532
00:27:16,130 --> 00:27:18,428
He signed an agreement
to return the latinum
533
00:27:18,466 --> 00:27:19,899
in the event of his death.
534
00:27:20,935 --> 00:27:22,903
Oh.
535
00:27:26,507 --> 00:27:27,804
Do me a favor.
536
00:27:27,842 --> 00:27:29,366
Don't tell his ex-wife.
537
00:27:29,410 --> 00:27:32,038
I'm going to need
a little oo-mox later.
538
00:27:32,079 --> 00:27:33,239
His ex-wife?
539
00:27:33,280 --> 00:27:34,542
Larell.
540
00:27:34,582 --> 00:27:36,516
She's here?
541
00:27:36,550 --> 00:27:37,744
Mm-hmm. I just saw her.
542
00:27:40,821 --> 00:27:42,345
Is something wrong?
543
00:27:42,389 --> 00:27:43,686
Quiet!
544
00:27:43,724 --> 00:27:45,589
Let me think.
545
00:27:49,196 --> 00:27:50,754
Listen and listen carefully.
546
00:27:50,798 --> 00:27:52,129
Larell has been trying
547
00:27:52,166 --> 00:27:55,226
to get her hands on the prince's
latinum for years.
548
00:27:55,269 --> 00:27:57,328
She's tried blackmail,
extortion.
549
00:27:57,371 --> 00:28:00,534
I wouldn't be surprised
if she was behind his death.
550
00:28:00,574 --> 00:28:02,132
She's always been nice to me.
551
00:28:02,176 --> 00:28:03,541
The Royal Family
552
00:28:03,577 --> 00:28:07,604
would like nothing better
than to see her behind bars.
553
00:28:07,648 --> 00:28:09,775
If you help me apprehend her
554
00:28:09,817 --> 00:28:12,411
there'll be
a substantial reward.
555
00:28:12,453 --> 00:28:14,353
What do I have to do?
556
00:28:14,388 --> 00:28:16,219
When are you going
to see her again?
557
00:28:16,257 --> 00:28:17,349
She'll turn up sooner or later.
558
00:28:17,391 --> 00:28:18,915
If not her,
then those two brothers.
559
00:28:18,959 --> 00:28:19,926
Brothers?
560
00:28:20,027 --> 00:28:23,121
They said they were
Morn's business partners.
561
00:28:23,164 --> 00:28:25,428
They claimed he owed them money.
562
00:28:25,466 --> 00:28:26,728
Something tells me
563
00:28:26,767 --> 00:28:29,031
they were not
exactly aboveboard.
564
00:28:29,069 --> 00:28:30,900
Whoever these brothers are
565
00:28:30,938 --> 00:28:33,099
I promise you,
I won't let them get
566
00:28:33,140 --> 00:28:35,904
between the Royal Family
and its latinum.
567
00:28:35,943 --> 00:28:38,036
And I won't let anything get
between me and my reward.
568
00:28:38,078 --> 00:28:39,272
Do we have an understanding?
569
00:28:39,313 --> 00:28:40,280
Uh-huh.
570
00:28:40,314 --> 00:28:42,646
If I'm going to put
these people away
571
00:28:42,683 --> 00:28:43,650
I have to catch them
572
00:28:43,684 --> 00:28:45,311
trying to get their hands
on the latinum.
573
00:28:46,420 --> 00:28:47,682
Call the bank.
574
00:28:47,721 --> 00:28:50,053
Tell them to deliver it here.
575
00:28:50,090 --> 00:28:51,079
Then what?
576
00:28:52,660 --> 00:28:54,992
You stay out of sight and
leave the rest to me.
577
00:29:03,437 --> 00:29:04,904
What are you up to?
578
00:29:04,939 --> 00:29:08,375
Trying to fix
this optronic relay.
579
00:29:09,743 --> 00:29:11,574
Wouldn't you be better
off working in a lab?
580
00:29:12,613 --> 00:29:15,138
I'm keeping Morn's chair warm.
581
00:29:15,182 --> 00:29:16,171
Ah.
582
00:29:16,217 --> 00:29:17,445
Good man.
583
00:29:20,087 --> 00:29:21,577
Where's Quark?
584
00:29:21,622 --> 00:29:22,589
I'm in the mood
585
00:29:22,623 --> 00:29:24,921
for one of his famous
Til'amin froths.
586
00:29:25,025 --> 00:29:26,617
You'll have to settle
for something else.
587
00:29:26,660 --> 00:29:28,184
He's in the back
588
00:29:28,229 --> 00:29:32,461
and from what Broik says,
he's not coming out.
589
00:29:32,499 --> 00:29:35,593
Sounds like he's taking
Morn's death pretty hard.
590
00:29:35,636 --> 00:29:37,331
Uh-huh.
He loved the guy.
591
00:29:37,371 --> 00:29:41,330
Well, I better go test this.
592
00:29:41,375 --> 00:29:43,036
I'll take over.
593
00:29:44,645 --> 00:29:46,840
Oh, good man.
594
00:30:03,030 --> 00:30:04,554
Anybody here?
595
00:30:06,734 --> 00:30:08,668
What a surprise.
596
00:30:08,702 --> 00:30:10,397
You got to help me, Quark.
597
00:30:10,437 --> 00:30:11,802
Someone's following me.
598
00:30:11,839 --> 00:30:12,806
Who?
599
00:30:12,840 --> 00:30:14,239
Uh, two men.
600
00:30:14,275 --> 00:30:15,572
Brothers?
601
00:30:15,609 --> 00:30:17,304
Well, how should I know?
602
00:30:18,178 --> 00:30:19,145
That could be them.
603
00:30:19,179 --> 00:30:20,646
Don't answer it.
604
00:30:20,681 --> 00:30:23,149
Believe me, I'm not planning to.
605
00:30:24,518 --> 00:30:27,078
Sounds like they're trying
to bypass the lock.
606
00:30:28,122 --> 00:30:29,180
Come on.
607
00:30:33,727 --> 00:30:36,787
Computer, dim the lights.
608
00:30:38,332 --> 00:30:40,926
Remind me to invest
in a better lock.
609
00:30:53,547 --> 00:30:55,879
Gentlemen.
610
00:30:55,916 --> 00:30:59,249
Quark, we've been looking
all over for you.
611
00:30:59,286 --> 00:31:00,310
The latinum's on it's way.
612
00:31:00,354 --> 00:31:01,343
It'll be here tomorrow.
613
00:31:01,388 --> 00:31:03,856
That's good news.
614
00:31:03,891 --> 00:31:06,155
We were getting worried.
615
00:31:07,895 --> 00:31:10,159
Expecting anyone?
616
00:31:10,197 --> 00:31:12,062
You never know
who's going to drop by.
617
00:31:12,099 --> 00:31:13,760
Don't answer it.
618
00:31:15,235 --> 00:31:17,396
Sounds like they're
coming in anyway.
619
00:31:17,438 --> 00:31:19,872
You should invest
in a better lock.
620
00:31:19,907 --> 00:31:24,276
Whoever it is, get rid of them.
621
00:31:26,246 --> 00:31:27,975
We'll be over there.
622
00:31:28,015 --> 00:31:29,482
Um...
623
00:31:29,516 --> 00:31:32,747
you'd be more
comfortable in there.
624
00:31:37,257 --> 00:31:38,724
We'll be back there.
625
00:31:48,502 --> 00:31:50,493
Why didn't you answer the door?
626
00:31:54,908 --> 00:31:56,205
Oh, I dozed off.
627
00:31:56,243 --> 00:31:58,268
It's been one of those days.
628
00:31:58,312 --> 00:31:59,643
We need to talk.
629
00:31:59,680 --> 00:32:01,739
What would we
need to talk about?
630
00:32:01,782 --> 00:32:03,079
Are you all right?
631
00:32:03,117 --> 00:32:06,348
What makes you ask that?
632
00:32:06,387 --> 00:32:09,185
Well, you keep
craning your neck.
633
00:32:09,256 --> 00:32:12,225
Well, look what we have here.
634
00:32:12,259 --> 00:32:14,420
I bet the Royal Family
sleeps soundly
635
00:32:14,461 --> 00:32:15,951
knowing you're on the job.
636
00:32:16,029 --> 00:32:17,894
Royal Family?
637
00:32:20,234 --> 00:32:23,965
What kind of lies
you been telling him, Hain?
638
00:32:24,004 --> 00:32:25,096
The usual.
639
00:32:26,140 --> 00:32:27,607
You know each other.
640
00:32:27,641 --> 00:32:29,302
It's been a long time.
641
00:32:29,343 --> 00:32:32,073
Nine years.
642
00:32:32,112 --> 00:32:35,809
You know, it must be
nine years.
643
00:32:35,849 --> 00:32:38,147
I see you're still
a step behind everybody else.
644
00:32:39,052 --> 00:32:41,520
Leave him alone, Hain.
645
00:32:41,555 --> 00:32:44,251
Hey, it's Larell.
646
00:32:44,291 --> 00:32:46,691
I can see that.
647
00:32:46,727 --> 00:32:48,456
What's going on here?
648
00:32:48,495 --> 00:32:51,555
We're, uh, having
a little reunion.
649
00:32:51,598 --> 00:32:53,361
We used to work together...
650
00:32:53,400 --> 00:32:54,697
with Morn.
651
00:32:54,735 --> 00:32:58,330
I guess that means
he wasn't a prince after all.
652
00:32:59,440 --> 00:33:00,702
No.
653
00:33:00,741 --> 00:33:02,003
And you're not a security agent.
654
00:33:04,645 --> 00:33:06,078
And you're not
really his ex-wife.
655
00:33:08,048 --> 00:33:09,106
Please...
please don't tell me
656
00:33:09,149 --> 00:33:10,707
Morn didn't have any latinum.
657
00:33:10,751 --> 00:33:12,742
Oh, he had latinum, all right.
658
00:33:12,786 --> 00:33:14,310
At least that part is true.
659
00:33:14,354 --> 00:33:16,879
Ever hear of the Lissepian
Mother's Day Heist?
660
00:33:16,924 --> 00:33:18,050
Who hasn't?
661
00:33:18,091 --> 00:33:19,956
While the entire world
was celebrating
662
00:33:19,993 --> 00:33:21,654
someone broke
into the Central Bank
663
00:33:21,695 --> 00:33:22,684
and made off with...
664
00:33:23,697 --> 00:33:27,258
1,000 bricks
of gold-pressed latinum.
665
00:33:30,604 --> 00:33:32,196
Wait a minute.
666
00:33:32,239 --> 00:33:33,797
You expect me to believe
667
00:33:33,841 --> 00:33:36,071
that the four of you
pulled that off?
668
00:33:36,109 --> 00:33:37,076
There was five of us.
669
00:33:37,110 --> 00:33:38,577
Morn helped.
670
00:33:38,612 --> 00:33:41,638
Yes, but then he ran
off with the latinum.
671
00:33:41,682 --> 00:33:43,980
Why did you take
so long to come after him?
672
00:33:44,017 --> 00:33:45,712
Because we knew
he'd stashed it away somewhere
673
00:33:45,752 --> 00:33:48,744
to wait for the statute
of limitations to expire.
674
00:33:48,789 --> 00:33:50,586
And it did, two weeks ago.
675
00:33:50,624 --> 00:33:53,184
You see, we can't be
prosecuted anymore.
676
00:33:53,227 --> 00:33:54,626
So here we are.
677
00:33:54,661 --> 00:33:56,856
The latinum's en route.
678
00:33:56,897 --> 00:34:00,697
Maybe we should just split it up
679
00:34:00,734 --> 00:34:02,201
and go our separate ways.
680
00:34:02,236 --> 00:34:03,635
The voice of reason.
681
00:34:03,670 --> 00:34:05,331
Not you...
682
00:34:06,640 --> 00:34:07,868
us.
683
00:34:07,908 --> 00:34:09,034
Krit's right.
684
00:34:09,076 --> 00:34:10,771
We don't need him anymore.
685
00:34:23,823 --> 00:34:25,188
So what do we do with him?
686
00:34:25,224 --> 00:34:27,317
It should look like an accident.
687
00:34:27,360 --> 00:34:30,761
We don't want anyone
asking questions.
688
00:34:30,796 --> 00:34:31,763
Wait a minute.
689
00:34:31,797 --> 00:34:33,059
You can't kill me.
690
00:34:33,099 --> 00:34:35,897
I'm the only one who can take
delivery of the latinum.
691
00:34:35,935 --> 00:34:37,129
You need my thumbprint.
692
00:34:37,169 --> 00:34:39,763
If you stand still,
this won't hurt as much.
693
00:34:41,574 --> 00:34:42,632
Ah, ah, ah, wait a minute.
694
00:34:42,675 --> 00:34:45,109
What do you propose, Nahsk?
695
00:34:45,144 --> 00:34:47,840
That we walk into the cargo bay
with his bloody thumb
696
00:34:47,880 --> 00:34:49,472
and ask for the latinum?
697
00:34:49,515 --> 00:34:51,039
We need him.
698
00:35:00,626 --> 00:35:02,491
The only question is
699
00:35:02,528 --> 00:35:05,156
what happens
after he takes delivery?
700
00:35:08,634 --> 00:35:11,728
We could split the latinum...
five ways.
701
00:35:11,771 --> 00:35:15,332
That is what you would have
gotten if Morn was still alive.
702
00:35:15,374 --> 00:35:16,932
That's true.
703
00:35:17,009 --> 00:35:18,567
Think of me as Morn.
704
00:35:18,611 --> 00:35:20,841
I can't believe
I just said that.
705
00:35:20,880 --> 00:35:21,847
This isn't fair.
706
00:35:21,881 --> 00:35:22,848
We stole it.
707
00:35:22,882 --> 00:35:24,543
He had nothing to do with it.
708
00:35:24,583 --> 00:35:27,848
Maybe not, but the bottom line
is you need me.
709
00:35:27,887 --> 00:35:31,084
A thousand bricks of latinum
split five ways...
710
00:35:34,360 --> 00:35:35,850
what do you think?
711
00:35:35,895 --> 00:35:39,262
It's still a lot of latinum.
712
00:35:39,298 --> 00:35:44,099
That's 250 bricks each.
713
00:35:44,136 --> 00:35:46,730
So do we have a deal?
714
00:35:50,409 --> 00:35:51,967
All right.
715
00:35:52,044 --> 00:35:53,409
Okay.
716
00:35:53,446 --> 00:35:56,108
The Bolian transport
arrives tomorrow at 1600.
717
00:35:56,148 --> 00:35:58,275
We'll meet at the cargo bay.
718
00:35:58,317 --> 00:35:59,909
We're staying together
until it gets here.
719
00:35:59,952 --> 00:36:00,976
We are?
720
00:36:01,053 --> 00:36:02,077
I don't trust you
721
00:36:02,121 --> 00:36:03,713
and I certainly
don't trust them.
722
00:36:03,756 --> 00:36:05,018
I see your point.
723
00:36:06,225 --> 00:36:09,558
But I have a bar to run.
724
00:36:12,031 --> 00:36:13,020
All right.
725
00:36:18,270 --> 00:36:19,862
To your hospitality.
726
00:36:19,905 --> 00:36:21,270
Don't mention it.
727
00:36:25,778 --> 00:36:27,473
So this was Morn's
favorite place?
728
00:36:27,513 --> 00:36:29,913
He used to sit right there.
729
00:36:29,949 --> 00:36:32,247
Well, that's not very smart...
730
00:36:32,284 --> 00:36:34,718
sitting with your back
to the door.
731
00:36:34,753 --> 00:36:37,051
He was the trusting type.
732
00:36:38,324 --> 00:36:39,586
Which one of you
killed him anyway?
733
00:36:40,926 --> 00:36:42,120
It wasn't us.
734
00:36:44,897 --> 00:36:46,922
Me neither.
735
00:36:46,966 --> 00:36:48,831
Don't look at me.
736
00:36:48,868 --> 00:36:51,632
Then it really was an accident.
737
00:36:53,405 --> 00:36:54,599
Poor Morny.
738
00:36:54,640 --> 00:36:56,631
He always had such bad luck.
739
00:37:02,581 --> 00:37:04,310
Get rid of him.
740
00:37:07,019 --> 00:37:08,919
We're closed.
741
00:37:08,988 --> 00:37:10,853
At this hour?
742
00:37:13,259 --> 00:37:14,351
Friends of Morn.
743
00:37:14,393 --> 00:37:16,918
We're... commiserating.
744
00:37:16,962 --> 00:37:18,589
I see.
745
00:37:20,332 --> 00:37:22,766
And how long are
you going to be closed?
746
00:37:22,801 --> 00:37:27,329
Oh, until about 1600 hours
tomorrow.
747
00:37:28,507 --> 00:37:31,169
We have a lot
to commiserate about.
748
00:37:31,210 --> 00:37:33,007
I see.
749
00:37:41,287 --> 00:37:43,278
Where were we?
750
00:37:51,297 --> 00:37:52,457
There it is.
751
00:37:52,498 --> 00:37:53,795
Right on time.
752
00:37:56,202 --> 00:37:57,362
Uh...
753
00:37:57,403 --> 00:37:59,871
I believe that's for me.
754
00:38:16,155 --> 00:38:18,646
Open it.
755
00:38:29,401 --> 00:38:31,631
Oh...
756
00:38:31,670 --> 00:38:33,900
I'll count it.
757
00:38:33,939 --> 00:38:35,338
Oh...
758
00:38:45,084 --> 00:38:47,052
All right.
759
00:38:47,086 --> 00:38:49,077
Somebody else count it.
760
00:38:49,154 --> 00:38:50,781
Put it down, Hain.
761
00:38:50,823 --> 00:38:52,882
My brother may be slow
762
00:38:52,925 --> 00:38:56,793
but if you pull that trigger,
he'll kill you.
763
00:38:57,997 --> 00:39:00,022
I'm not slow.
764
00:39:05,738 --> 00:39:07,706
Nahsk...
765
00:39:07,740 --> 00:39:09,901
what are you doing?
766
00:39:11,310 --> 00:39:12,277
We're family.
767
00:39:12,311 --> 00:39:16,042
Just put the gun down.
768
00:39:29,762 --> 00:39:31,059
Go ahead.
769
00:39:31,096 --> 00:39:34,395
Kill each other.
770
00:39:34,433 --> 00:39:35,764
Oh...
771
00:39:41,307 --> 00:39:43,502
Security. Drop your weapons.
772
00:39:43,542 --> 00:39:44,531
Huh?
773
00:39:45,577 --> 00:39:47,738
This is your last warning.
774
00:39:47,780 --> 00:39:49,270
I said drop them.
775
00:39:49,315 --> 00:39:50,680
I surrender.
776
00:39:53,185 --> 00:39:54,948
Take her to a holding cell.
777
00:39:55,054 --> 00:39:56,783
Get the rest of them
to the Infirmary.
778
00:40:04,596 --> 00:40:07,463
Ah, there you are.
779
00:40:07,499 --> 00:40:08,796
Are they gone?
780
00:40:08,834 --> 00:40:12,463
From now on,
you'll be commiserating alone.
781
00:40:12,504 --> 00:40:15,166
All your "friends"
are going to prison.
782
00:40:15,207 --> 00:40:16,970
For how long?
783
00:40:17,042 --> 00:40:19,442
Assault with intent to kill?
784
00:40:19,478 --> 00:40:20,945
Long enough.
785
00:40:20,979 --> 00:40:22,879
Then it's mine.
786
00:40:22,915 --> 00:40:25,076
All mine.
787
00:40:26,785 --> 00:40:29,310
What you are about to hear
788
00:40:29,355 --> 00:40:33,815
is the most beautiful sound
in the galaxy.
789
00:40:38,364 --> 00:40:40,389
Oh, that can't be.
790
00:40:40,432 --> 00:40:42,457
There's no latinum
in these bricks.
791
00:40:42,501 --> 00:40:43,866
What?
792
00:40:43,902 --> 00:40:47,201
Someone's extracted
all the latinum!
793
00:40:47,239 --> 00:40:50,231
There's nothing here
but worthless gold.
794
00:40:50,275 --> 00:40:52,505
And it's all yours.
795
00:40:54,947 --> 00:40:57,006
No.
796
00:40:57,116 --> 00:41:01,052
No! No!
797
00:41:17,870 --> 00:41:20,430
Quark? Quark?
798
00:41:20,472 --> 00:41:22,269
What?
799
00:41:22,307 --> 00:41:23,774
What do you want?
800
00:41:23,809 --> 00:41:26,403
There's someone here to see you.
801
00:41:26,445 --> 00:41:28,879
I thought you said
they were all going to prison.
802
00:41:28,914 --> 00:41:30,677
You'd better sit down.
803
00:41:33,719 --> 00:41:35,983
Morn?
804
00:41:36,088 --> 00:41:37,453
Alive and well.
805
00:41:37,489 --> 00:41:39,787
Apparently, he faked
his own death
806
00:41:39,825 --> 00:41:42,817
but I'll let him
tell you all about it.
807
00:41:49,835 --> 00:41:50,995
Well?
808
00:41:51,069 --> 00:41:52,263
No.
809
00:41:52,304 --> 00:41:54,636
I don't want to hear it.
810
00:41:54,673 --> 00:41:56,004
Not one word.
811
00:41:56,074 --> 00:41:58,065
You set me up.
812
00:42:01,713 --> 00:42:04,204
You left the latinum to me
because you knew I would do
813
00:42:04,249 --> 00:42:06,114
whatever it would take
to get my hands on it.
814
00:42:06,151 --> 00:42:08,449
You figured I could
keep the four of them
815
00:42:08,487 --> 00:42:11,217
off-balance long enough for them
to turn on themselves.
816
00:42:11,256 --> 00:42:12,883
This whole thing was a scam
817
00:42:12,925 --> 00:42:15,120
to get them off your back,
wasn't it?
818
00:42:19,264 --> 00:42:21,459
I could have been killed,
you know.
819
00:42:28,340 --> 00:42:31,366
And I thought we were friends.
820
00:42:36,114 --> 00:42:37,911
I have to admit...
821
00:42:37,950 --> 00:42:40,851
I didn't suspect for a minute.
822
00:42:40,886 --> 00:42:42,285
Tell you the truth
823
00:42:42,321 --> 00:42:45,313
I didn't think you had it in you
to pull off something like this.
824
00:42:45,357 --> 00:42:46,984
I just have one question
for you.
825
00:42:47,092 --> 00:42:48,616
What happened to the latinum?
826
00:43:08,547 --> 00:43:10,310
Of course.
827
00:43:10,349 --> 00:43:11,976
Your second stomach.
828
00:43:14,453 --> 00:43:17,422
You've been keeping it
in your second stomach
829
00:43:17,456 --> 00:43:18,946
all these years?
830
00:43:21,193 --> 00:43:22,524
That's a lot of latinum.
831
00:43:22,561 --> 00:43:24,222
No wonder your hair fell out.
832
00:43:30,969 --> 00:43:32,402
For me?
833
00:43:36,775 --> 00:43:40,302
That must be 100 bricks worth.
834
00:43:40,345 --> 00:43:43,109
I don't know what to say.
835
00:43:43,148 --> 00:43:44,513
Thanks.
836
00:43:44,550 --> 00:43:47,747
Not that I didn't earn it
after all you put me through.
837
00:43:49,388 --> 00:43:52,880
If you ever want to set
me up again, feel free.
838
00:43:56,562 --> 00:43:58,496
You know...
839
00:43:58,530 --> 00:44:02,398
you and I should consider
doing business together.
840
00:44:02,434 --> 00:44:05,528
Two enterprising gentlemen
like us
841
00:44:05,571 --> 00:44:08,233
could do all right
for ourselves.
842
00:44:08,273 --> 00:44:12,437
Take that gold dust of yours...
843
00:44:12,477 --> 00:44:14,570
it doesn't have to be
a total loss.
844
00:44:14,613 --> 00:44:16,945
I hear there's
some primitive cultures
845
00:44:17,015 --> 00:44:18,949
who consider it quite valuable.
55553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.