All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e12.Who.Mourns.for.Morn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,376 --> 00:00:12,812 Morn, if you're not too busy 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,370 I'd appreciate it if you did something 3 00:00:14,414 --> 00:00:16,678 about that shipment of Livanian beets 4 00:00:16,716 --> 00:00:19,082 you have sitting in Cargo Bay 3. 5 00:00:19,119 --> 00:00:21,610 It's been there for over two weeks. 6 00:00:21,654 --> 00:00:23,178 It's starting to rot. 7 00:00:25,959 --> 00:00:26,983 Morn! 8 00:00:28,762 --> 00:00:30,992 It's a hologram. 9 00:00:31,031 --> 00:00:34,159 Morn's been away on business for the last two weeks. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,259 You're slipping, Odo. 11 00:00:36,302 --> 00:00:38,202 You should've caught on a lot sooner. 12 00:00:38,238 --> 00:00:41,002 You replaced Morn with a hologram? 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,008 Why? 14 00:00:42,042 --> 00:00:43,009 Evening. 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,010 Hello, Morn. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,011 That's why. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,012 People love him. 18 00:00:46,112 --> 00:00:47,943 He's like a mascot. 19 00:00:47,981 --> 00:00:50,142 Everyone who comes in here expects to see him 20 00:00:50,183 --> 00:00:52,947 and if they don't, it doesn't feel like home to them. 21 00:00:52,986 --> 00:00:54,977 And that's not good for business. 22 00:00:55,021 --> 00:00:57,182 The last time he went away 23 00:00:57,223 --> 00:01:00,624 my sales dropped almost five percent. 24 00:01:00,660 --> 00:01:01,854 Oh. 25 00:01:01,895 --> 00:01:04,523 Why doesn't it talk? 26 00:01:04,564 --> 00:01:05,531 Do you have any idea 27 00:01:05,565 --> 00:01:09,524 how much an interactive holo-projector costs? 28 00:01:09,569 --> 00:01:14,973 Besides, it's a relief not to have to listen to him go on. 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,702 You know Morn... 30 00:01:16,743 --> 00:01:18,711 he never shuts up. 31 00:01:18,745 --> 00:01:20,804 I'd trade this for the real thing any day. 32 00:01:20,847 --> 00:01:23,645 I'm sure Morn would be very touched 33 00:01:23,683 --> 00:01:25,207 to hear you say that. 34 00:01:25,251 --> 00:01:27,583 Morn! 35 00:01:27,620 --> 00:01:29,645 No, it's just a hologram. 36 00:01:29,689 --> 00:01:31,589 You look like you saw a ghost. 37 00:01:31,624 --> 00:01:32,818 Turn it off. 38 00:01:32,859 --> 00:01:34,087 Why? 39 00:01:34,127 --> 00:01:35,151 We just got word. 40 00:01:35,195 --> 00:01:37,857 Morn's cargo ship was caught in an ion storm. 41 00:01:37,897 --> 00:01:38,989 Is he all right? 42 00:01:39,032 --> 00:01:40,021 Was he rescued? 43 00:01:41,401 --> 00:01:42,698 He's dead. 44 00:03:46,024 --> 00:03:46,991 Did you bring anything? 45 00:03:47,025 --> 00:03:47,992 Hmm? 46 00:03:48,026 --> 00:03:48,993 To the memorial service? 47 00:03:49,027 --> 00:03:50,324 I didn't know I was supposed to. 48 00:03:50,362 --> 00:03:51,420 Well, it's a Lurian custom 49 00:03:51,463 --> 00:03:53,260 to bring gifts of food and drink for the deceased 50 00:03:53,298 --> 00:03:55,357 so they have something to sustain them in the afterlife. 51 00:03:55,400 --> 00:03:57,630 Oh. Well, maybe I can get something in Quark's. 52 00:03:57,669 --> 00:03:59,864 I hate to think of the big fella going without. 53 00:03:59,904 --> 00:04:02,498 Morn was an excellent sparring partner. 54 00:04:02,540 --> 00:04:05,338 I will miss our weekly combat in the holosuites. 55 00:04:05,377 --> 00:04:07,174 I can't believe he's really gone. 56 00:04:07,212 --> 00:04:09,612 I did not realize he was such a close friend. 57 00:04:09,647 --> 00:04:12,275 Well, I used to have a little crush on him. 58 00:04:12,317 --> 00:04:14,444 Morn? 59 00:04:14,486 --> 00:04:16,317 Well, it was before we met. 60 00:04:16,354 --> 00:04:17,878 Besides, he wasn't interested. 61 00:04:17,922 --> 00:04:19,856 What do you mean he wasn't interested? 62 00:04:19,891 --> 00:04:21,620 Oh, forget I mentioned it. 63 00:04:21,659 --> 00:04:23,217 Is that a bottle opener? 64 00:04:23,261 --> 00:04:24,694 Hmm. For Morn. 65 00:04:24,729 --> 00:04:26,094 I thought it might come in handy. 66 00:04:26,131 --> 00:04:27,758 Very thoughtful. 67 00:04:33,471 --> 00:04:35,439 This is unbelievable. 68 00:04:35,473 --> 00:04:37,998 Look at all these people. 69 00:04:39,344 --> 00:04:41,676 If you see anyone empty-handed 70 00:04:41,713 --> 00:04:44,648 sell them a bottle of Yridian ale. 71 00:04:44,682 --> 00:04:47,515 Tell them it was Morn's favorite. 72 00:04:51,656 --> 00:04:53,647 Very kind of you to do this, Quark. 73 00:04:53,691 --> 00:04:55,488 I'm sure Morn would've appreciated it. 74 00:04:55,527 --> 00:04:57,654 It's the least I could do. 75 00:04:57,695 --> 00:04:59,788 I'll miss him. 76 00:04:59,831 --> 00:05:02,095 Sorry. 77 00:05:02,133 --> 00:05:04,624 Can I get you anything? 78 00:05:04,669 --> 00:05:09,038 I don't ordinarily imbibe on the job, but... 79 00:05:09,074 --> 00:05:11,338 maybe a Yridian ale. 80 00:05:11,376 --> 00:05:13,276 It was Morn's favorite. 81 00:05:13,311 --> 00:05:14,278 Oh. 82 00:05:14,312 --> 00:05:15,643 Well, perfect. 83 00:05:25,957 --> 00:05:27,948 What are you looking at? 84 00:05:28,059 --> 00:05:32,086 Your respect for the dead is heartwarming. 85 00:05:32,130 --> 00:05:33,427 I'll have you know 86 00:05:33,465 --> 00:05:36,491 Morn died without paying this month's bar tab. 87 00:05:36,534 --> 00:05:40,265 Oh, how inconsiderate of him. 88 00:05:40,305 --> 00:05:42,432 We're talking about a lot of money. 89 00:05:42,474 --> 00:05:44,601 The man had quite an appetite. 90 00:05:44,642 --> 00:05:47,406 You know he had two stomachs to fill. 91 00:05:47,445 --> 00:05:49,140 Ever watch him eat? 92 00:05:49,180 --> 00:05:50,977 It was a beautiful thing. 93 00:05:51,082 --> 00:05:54,916 Well, sometimes you don't truly appreciate what you have 94 00:05:54,953 --> 00:05:56,284 until it's gone. 95 00:05:56,321 --> 00:06:00,280 It's nice to know you're so worried about my welfare. 96 00:06:00,325 --> 00:06:02,384 You should be worried, too. 97 00:06:02,427 --> 00:06:06,261 Now that your mascot's gone, business will suffer. 98 00:06:06,297 --> 00:06:07,594 We'll see. 99 00:06:07,632 --> 00:06:09,190 You might be surprised. 100 00:06:10,568 --> 00:06:11,933 Jadzia. 101 00:06:11,970 --> 00:06:13,164 Can we please drop this? 102 00:06:13,204 --> 00:06:16,640 Everyone, thank you all for coming. 103 00:06:19,577 --> 00:06:21,670 It means a great deal to me 104 00:06:21,713 --> 00:06:26,275 to see so many people cared about Morn as much as I did. 105 00:06:26,317 --> 00:06:30,447 I'll never forget the first time he walked in here 106 00:06:30,488 --> 00:06:33,218 and sat down on that very stool. 107 00:06:35,226 --> 00:06:37,558 It must've been... 108 00:06:37,595 --> 00:06:40,325 almost ten years ago. 109 00:06:41,933 --> 00:06:44,265 He still had his hair then. 110 00:06:46,271 --> 00:06:48,739 I thought he was just 111 00:06:48,773 --> 00:06:52,004 another customer passing through. 112 00:06:53,778 --> 00:06:56,372 Little did I know... 113 00:06:56,414 --> 00:06:59,440 he'd become such an important figure 114 00:06:59,484 --> 00:07:01,418 in my life... 115 00:07:01,452 --> 00:07:03,010 in all our lives. 116 00:07:03,054 --> 00:07:05,614 Morn was always someone we could count on 117 00:07:05,657 --> 00:07:07,124 for a cheerful smile... 118 00:07:07,158 --> 00:07:10,321 and an entertaining story. 119 00:07:10,361 --> 00:07:11,760 Some of you might be thinking 120 00:07:11,796 --> 00:07:13,787 this place won't be the same without him. 121 00:07:15,700 --> 00:07:18,032 And it won't. 122 00:07:19,771 --> 00:07:22,103 But this was his home. 123 00:07:23,608 --> 00:07:26,941 And wherever he is, I'm sure he'd want to know 124 00:07:27,045 --> 00:07:29,536 that his favorite bar still echoed 125 00:07:29,581 --> 00:07:33,950 with the laughter of his dear friends. 126 00:07:36,588 --> 00:07:39,648 This was his chair. 127 00:07:39,691 --> 00:07:43,752 And I think the greatest tribute we could ever pay him 128 00:07:43,795 --> 00:07:47,287 would be to make sure that it is never empty. 129 00:07:55,607 --> 00:07:57,074 Keep it warm... 130 00:07:57,108 --> 00:07:58,735 for Morn. 131 00:08:11,522 --> 00:08:15,686 Every now and then, Quark really surprises me. 132 00:08:15,727 --> 00:08:18,389 Me, too. 133 00:08:23,067 --> 00:08:24,534 Excuse me, Quark. 134 00:08:24,569 --> 00:08:25,866 Not now. 135 00:08:25,903 --> 00:08:27,700 I'm sorry to intrude 136 00:08:27,739 --> 00:08:30,367 but I thought you should know. 137 00:08:30,408 --> 00:08:32,205 I unsealed Morn's will. 138 00:08:34,078 --> 00:08:35,909 He left everything to you. 139 00:08:35,947 --> 00:08:37,073 Me? 140 00:08:37,115 --> 00:08:40,516 He left everything to me? 141 00:08:40,551 --> 00:08:41,848 That's right. 142 00:08:44,188 --> 00:08:45,246 Morn... 143 00:08:47,225 --> 00:08:48,283 dear 144 00:08:48,326 --> 00:08:50,624 sweet Morn. 145 00:08:50,662 --> 00:08:52,630 Oh... 146 00:09:04,642 --> 00:09:08,078 The poor fool actually believed you cared about him. 147 00:09:08,112 --> 00:09:09,409 I did. 148 00:09:09,447 --> 00:09:12,575 I was up for hours last night thinking about him. 149 00:09:12,617 --> 00:09:14,312 Calculating his net worth, no doubt. 150 00:09:14,352 --> 00:09:16,217 We spent a lot of time together, Odo. 151 00:09:16,254 --> 00:09:18,984 We were obviously a lot closer than I ever realized. 152 00:09:20,591 --> 00:09:22,786 His financial records. 153 00:09:25,697 --> 00:09:27,665 Is this some kind of joke? 154 00:09:27,699 --> 00:09:28,927 What do you mean? 155 00:09:28,966 --> 00:09:30,331 According to this, he was broke. 156 00:09:30,368 --> 00:09:31,926 No. 157 00:09:32,036 --> 00:09:33,867 How can that be? 158 00:09:33,905 --> 00:09:36,066 He paid his bar bill at the end of every month. 159 00:09:36,107 --> 00:09:37,938 That kind of money must have come from somewhere. 160 00:09:38,042 --> 00:09:41,307 Well, he did have his shipping business. 161 00:09:41,346 --> 00:09:45,783 Maybe all his assets are tied up in inventory. 162 00:09:45,817 --> 00:09:47,444 Of course. 163 00:09:47,485 --> 00:09:48,577 Inventory. 164 00:09:51,589 --> 00:09:53,614 I'll unload everything 165 00:09:53,658 --> 00:09:56,092 and use the profits to... 166 00:09:56,127 --> 00:09:57,788 Ooh, what's that smell? 167 00:09:57,829 --> 00:09:59,228 Your inheritance. 168 00:09:59,263 --> 00:10:01,128 Livanian beets. 169 00:10:01,165 --> 00:10:02,462 Very ripe. 170 00:10:02,500 --> 00:10:04,900 What's in the rest of these? 171 00:10:04,936 --> 00:10:06,494 More beets. 172 00:10:06,537 --> 00:10:08,232 That's it? 173 00:10:08,272 --> 00:10:09,739 That's all he had? 174 00:10:09,774 --> 00:10:11,401 I'm afraid so. 175 00:10:14,112 --> 00:10:17,377 Except for the contents of his quarters. 176 00:10:17,415 --> 00:10:22,352 Maybe he spent all his money on furnishings and works of art. 177 00:10:22,387 --> 00:10:23,979 Objets d'art. 178 00:10:24,088 --> 00:10:25,988 Of course. 179 00:10:26,023 --> 00:10:27,581 Objets d'art. 180 00:10:27,625 --> 00:10:28,819 Of course. 181 00:10:28,860 --> 00:10:29,918 I'll hold an auction. 182 00:10:29,961 --> 00:10:31,223 People will pay a premium 183 00:10:31,262 --> 00:10:33,355 to own something that used to be Morn's. 184 00:10:38,936 --> 00:10:40,995 Are you sure these are the right quarters? 185 00:10:41,038 --> 00:10:42,767 I'm sure. 186 00:10:42,807 --> 00:10:44,274 Figures. 187 00:10:45,376 --> 00:10:47,003 What's that? 188 00:10:47,111 --> 00:10:50,205 That, I believe, is a matador. 189 00:10:50,248 --> 00:10:51,772 No. 190 00:10:51,816 --> 00:10:53,306 That. 191 00:10:53,351 --> 00:10:55,649 That's Morn's bed. 192 00:10:55,686 --> 00:10:57,347 Morn slept in... 193 00:10:57,388 --> 00:10:58,514 mud? 194 00:10:58,556 --> 00:10:59,614 Hmm. 195 00:10:59,657 --> 00:11:02,717 I'm told it's excellent for the skin. 196 00:11:06,431 --> 00:11:07,796 Thanks, Morn. 197 00:11:07,832 --> 00:11:09,823 Just what I always wanted. 198 00:11:14,939 --> 00:11:17,203 What are you doing in my mud? 199 00:11:17,241 --> 00:11:19,971 Oh, I... I couldn't resist. 200 00:11:20,011 --> 00:11:22,479 Morny and I had so many happy times here, 201 00:11:22,513 --> 00:11:24,674 I just... I had to slip in. 202 00:11:24,715 --> 00:11:26,910 I'm sorry if I startled you. 203 00:11:26,951 --> 00:11:30,785 I heard you coming in and I thought I'd better hide. 204 00:11:30,822 --> 00:11:32,380 Who are you? 205 00:11:32,423 --> 00:11:33,856 Um... 206 00:11:33,891 --> 00:11:35,324 Larell. 207 00:11:35,359 --> 00:11:36,986 Morn's wife. 208 00:11:37,094 --> 00:11:38,391 Well, ex-wife. 209 00:11:38,429 --> 00:11:39,896 Morn was married? 210 00:11:39,931 --> 00:11:40,989 To you? 211 00:11:41,098 --> 00:11:43,931 For two wonderful years. 212 00:11:43,968 --> 00:11:46,129 You must be Quark. 213 00:11:46,170 --> 00:11:50,334 Morny and I kept in touch after we were separated. 214 00:11:50,374 --> 00:11:54,333 He talked about you all the time. 215 00:11:54,378 --> 00:11:55,675 That's nice. 216 00:11:55,713 --> 00:11:59,479 He told me that if anything ever happened to him 217 00:11:59,517 --> 00:12:02,953 he wanted you to have everything that was ever his. 218 00:12:03,955 --> 00:12:05,445 Everything? 219 00:12:06,791 --> 00:12:08,691 Everything. 220 00:12:10,695 --> 00:12:12,959 Well, I'm glad you came by 221 00:12:13,064 --> 00:12:17,467 because Morny didn't leave me much of anything else. 222 00:12:17,502 --> 00:12:19,800 Why, I find that hard to believe. 223 00:12:21,138 --> 00:12:23,936 I'm as disappointed as you are. 224 00:12:23,975 --> 00:12:25,465 I happen to know 225 00:12:25,510 --> 00:12:28,968 that he had quite a substantial retirement fund 226 00:12:29,013 --> 00:12:32,574 one that could make two people very comfortable. 227 00:12:34,418 --> 00:12:36,784 If you're partial to mud 228 00:12:36,821 --> 00:12:39,119 it's comfortable, all right. 229 00:12:39,156 --> 00:12:40,987 I'm talking about the thousand bricks 230 00:12:41,092 --> 00:12:42,320 of gold-pressed latinum 231 00:12:42,360 --> 00:12:45,124 that he won in the Lissepian Lottery. 232 00:12:45,162 --> 00:12:46,993 A thousand bricks? 233 00:12:47,031 --> 00:12:48,225 Mm-hmm. 234 00:12:48,266 --> 00:12:49,699 Now that he's gone 235 00:12:49,734 --> 00:12:51,361 it's all ours. 236 00:13:19,328 --> 00:13:20,693 What are you doing? 237 00:13:20,730 --> 00:13:21,958 What do you think? 238 00:13:22,065 --> 00:13:24,533 I'm looking for the latinum. 239 00:13:24,567 --> 00:13:26,967 You must know where he kept it. 240 00:13:27,070 --> 00:13:31,973 I didn't even know it existed until you told me. 241 00:13:34,911 --> 00:13:38,210 Well, I'm sure it's somewhere on the station. 242 00:13:38,247 --> 00:13:40,715 How do we know he didn't spend it already? 243 00:13:40,750 --> 00:13:43,878 I told you, it was for his retirement. 244 00:13:43,920 --> 00:13:45,387 Poor Morn. 245 00:13:45,421 --> 00:13:48,390 He never got a chance to enjoy it. 246 00:13:48,424 --> 00:13:51,393 But that doesn't mean we can't. 247 00:13:51,427 --> 00:13:54,419 I know what you're doing. 248 00:13:54,464 --> 00:13:56,364 What am I doing? 249 00:13:56,399 --> 00:13:58,765 Just so we're clear... 250 00:13:58,801 --> 00:14:02,032 the latinum's mine. 251 00:14:02,071 --> 00:14:04,938 He may have left everything to you 252 00:14:05,007 --> 00:14:07,271 but I was his wife. 253 00:14:07,310 --> 00:14:09,073 I could contest the will 254 00:14:09,112 --> 00:14:11,376 and tie you up in court for years. 255 00:14:11,414 --> 00:14:12,938 Maybe. 256 00:14:13,049 --> 00:14:15,916 But there's no reason it has to come to that. 257 00:14:15,952 --> 00:14:18,216 After all, a thousand bricks is plenty 258 00:14:18,254 --> 00:14:19,687 for both of us. 259 00:14:19,722 --> 00:14:23,249 It is a lot of money. 260 00:14:24,727 --> 00:14:26,354 And as soon as we find it 261 00:14:26,395 --> 00:14:30,058 we'll take a nice long vacation together. 262 00:14:31,734 --> 00:14:33,861 Morn would have wanted it that way. 263 00:14:33,903 --> 00:14:36,235 Of course, he would have. 264 00:14:44,413 --> 00:14:46,244 The latinum's not on the station. 265 00:14:46,282 --> 00:14:47,340 I looked everywhere. 266 00:14:47,383 --> 00:14:48,350 Evade. 267 00:14:48,384 --> 00:14:50,352 I even had my brother scan for it 268 00:14:50,386 --> 00:14:51,978 with the internal sensors. 269 00:14:52,088 --> 00:14:53,385 Well, at least you have the painting. 270 00:14:53,422 --> 00:14:54,548 Oh, forget the painting. 271 00:14:54,590 --> 00:14:55,989 I want that latinum. 272 00:14:56,025 --> 00:14:58,425 If you think it'll make you happy. 273 00:14:58,461 --> 00:14:59,428 Confront. 274 00:14:59,462 --> 00:15:01,327 Believe me, it will. 275 00:15:03,032 --> 00:15:05,796 This is the break I've been waiting for 276 00:15:05,835 --> 00:15:08,133 and it's been a long time in coming. 277 00:15:08,171 --> 00:15:09,798 I want Morn's money. 278 00:15:09,839 --> 00:15:12,399 I need Morn's money. 279 00:15:12,441 --> 00:15:15,433 I deserve Morn's money. 280 00:15:15,478 --> 00:15:16,638 Your move. 281 00:15:18,714 --> 00:15:20,682 Beautiful, isn't it? 282 00:15:20,716 --> 00:15:23,947 And the way it picks up the light. 283 00:15:24,053 --> 00:15:25,953 I wonder who came up with the idea 284 00:15:26,022 --> 00:15:27,546 of suspending liquid latinum 285 00:15:27,590 --> 00:15:29,956 inside worthless bits of gold? 286 00:15:30,059 --> 00:15:32,584 Probably someone who got tired of making change 287 00:15:32,628 --> 00:15:33,959 with an eyedropper. 288 00:15:34,063 --> 00:15:36,054 Are you going to play or not? 289 00:15:39,402 --> 00:15:41,267 Where do you think Morn put it all? 290 00:15:42,438 --> 00:15:43,530 If you find it, are you really 291 00:15:43,573 --> 00:15:44,801 going to share it with this woman? 292 00:15:44,840 --> 00:15:46,205 I agreed to pay her ten percent 293 00:15:46,242 --> 00:15:47,937 so she wouldn't tie me up in court. 294 00:15:47,977 --> 00:15:49,274 That's 100 bricks. 295 00:15:49,312 --> 00:15:50,711 What could I do? 296 00:15:50,746 --> 00:15:52,236 Retreat. 297 00:15:53,683 --> 00:15:55,241 I don't know, but there's something 298 00:15:55,284 --> 00:15:56,945 I don't like about this whole thing. 299 00:15:56,986 --> 00:15:59,181 I don't trust this woman. 300 00:16:02,191 --> 00:16:03,658 Neither do I 301 00:16:03,693 --> 00:16:05,661 but... that doesn't mean 302 00:16:05,695 --> 00:16:07,925 I'm going to keep her away from my lobes. 303 00:16:07,964 --> 00:16:09,295 Just keep your eyes open. 304 00:16:09,332 --> 00:16:11,027 Don't be fooled by a pretty face. 305 00:16:11,067 --> 00:16:12,694 Not me. 306 00:16:12,735 --> 00:16:14,066 Of course not. 307 00:16:14,103 --> 00:16:15,434 Acquire. 308 00:16:30,486 --> 00:16:31,976 Oh... 309 00:16:33,723 --> 00:16:37,625 What a pleasant surprise. 310 00:16:40,730 --> 00:16:42,891 Computer, lights. 311 00:16:45,001 --> 00:16:46,730 Tell me... 312 00:16:46,769 --> 00:16:48,669 you like surprises, Quark? 313 00:16:48,704 --> 00:16:50,228 Only pleasant ones. 314 00:16:51,340 --> 00:16:52,307 I like to think I'm pleasant. 315 00:16:52,341 --> 00:16:54,536 You think I'm pleasant? 316 00:16:54,577 --> 00:16:55,839 Absolutely. 317 00:16:55,878 --> 00:17:00,372 Then I guess this qualifies as a pleasant surprise. 318 00:17:00,416 --> 00:17:02,850 What are you doing in my quarters? 319 00:17:02,885 --> 00:17:04,182 Waiting for you. 320 00:17:04,220 --> 00:17:05,847 My brother and I 321 00:17:05,888 --> 00:17:09,847 were business associates of Morn's. 322 00:17:09,892 --> 00:17:12,190 If you've come for the memorial service 323 00:17:12,228 --> 00:17:13,525 it was yesterday. 324 00:17:13,562 --> 00:17:15,154 Really? Was it nice? 325 00:17:15,197 --> 00:17:17,188 It was lovely. 326 00:17:17,233 --> 00:17:21,431 I understand you inherited Morn's estate. 327 00:17:21,470 --> 00:17:22,494 That's right. 328 00:17:22,538 --> 00:17:26,030 We're business associates of Morn's. 329 00:17:26,075 --> 00:17:28,043 Your brother mentioned that. 330 00:17:28,077 --> 00:17:32,241 He... borrowed some money from us 331 00:17:32,281 --> 00:17:37,583 and we'd like the estate to repay the loan. 332 00:17:37,620 --> 00:17:38,917 Uh-huh. 333 00:17:38,954 --> 00:17:41,684 How much money are we talking about? 334 00:17:41,724 --> 00:17:43,351 Oh... 335 00:17:43,392 --> 00:17:48,694 1,000 bricks of gold-pressed latinum. 336 00:17:48,731 --> 00:17:51,256 I had a feeling you were going to say that. 337 00:17:52,768 --> 00:17:56,363 I need to see documentation regarding this loan. 338 00:17:58,507 --> 00:18:01,203 We shook hands. 339 00:18:01,243 --> 00:18:03,643 We trusted Morn. 340 00:18:03,679 --> 00:18:07,171 And I'm sure he'd want you... 341 00:18:07,216 --> 00:18:10,049 to honor his word. 342 00:18:11,087 --> 00:18:13,180 I'm sure he would 343 00:18:13,222 --> 00:18:15,486 but you have to understand 344 00:18:15,524 --> 00:18:19,722 Morn's assets are all tied up in various enterprises. 345 00:18:19,762 --> 00:18:25,428 I hope you're not saying you don't have the money. 346 00:18:25,468 --> 00:18:27,800 That wouldn't be good. 347 00:18:29,372 --> 00:18:31,602 Uh... all I meant was 348 00:18:31,640 --> 00:18:33,471 it'll take me a little while to get it. 349 00:18:33,509 --> 00:18:35,773 So you do know where it is. 350 00:18:35,811 --> 00:18:36,778 Of course. 351 00:18:36,812 --> 00:18:38,643 You're not the first creditors 352 00:18:38,681 --> 00:18:40,842 to make a claim against his estate. 353 00:18:40,883 --> 00:18:42,908 We're not? 354 00:18:42,952 --> 00:18:45,352 Morn was expanding his business interests 355 00:18:45,388 --> 00:18:46,685 when he died. 356 00:18:46,722 --> 00:18:49,520 His resources were stretched somewhat thin. 357 00:18:49,558 --> 00:18:52,356 As a result, the claims against the estate 358 00:18:52,395 --> 00:18:54,556 are greater than the assets. 359 00:18:56,499 --> 00:18:59,662 Obviously, you can't expect full repayment. 360 00:18:59,702 --> 00:19:00,930 What can we expect? 361 00:19:00,970 --> 00:19:02,164 A percentage. 362 00:19:02,204 --> 00:19:03,262 What sort of percentage? 363 00:19:03,305 --> 00:19:04,499 - Twenty. - We can't accept 364 00:19:04,540 --> 00:19:05,438 less than 80. 365 00:19:05,474 --> 00:19:06,668 I'll make it 30 366 00:19:06,709 --> 00:19:09,303 and I'll throw in a shipment of Livanian beets. 367 00:19:09,345 --> 00:19:10,539 I don't like beets. 368 00:19:10,579 --> 00:19:11,671 We'll take 70. 369 00:19:11,714 --> 00:19:12,908 Forty. 370 00:19:12,948 --> 00:19:15,644 And because I can see you both have fine taste 371 00:19:15,684 --> 00:19:17,481 I'm willing to part with this. 372 00:19:17,520 --> 00:19:20,489 One of Morn's most treasured possessions. 373 00:19:20,523 --> 00:19:22,320 Beautiful, isn't it? 374 00:19:22,358 --> 00:19:24,485 Very nice. 375 00:19:24,527 --> 00:19:25,926 We can't take less than 60. 376 00:19:26,028 --> 00:19:27,325 40's the best I can do. 377 00:19:27,363 --> 00:19:28,489 - Fifty. - Sorry. 378 00:19:32,201 --> 00:19:33,828 50, it is. 379 00:19:33,869 --> 00:19:35,700 I'm glad 380 00:19:35,738 --> 00:19:38,639 we could come to an understanding. 381 00:19:38,674 --> 00:19:40,005 Me, too. 382 00:19:44,113 --> 00:19:48,072 We'll be watching you, Quark. 383 00:19:48,117 --> 00:19:49,880 Don't try anything. 384 00:19:49,919 --> 00:19:51,147 Me? 385 00:19:51,187 --> 00:19:52,347 Don't be ridiculous. 386 00:20:07,570 --> 00:20:09,561 What do we have here? 387 00:20:14,577 --> 00:20:18,536 Computer, what is this? 388 00:20:18,581 --> 00:20:21,982 A claim slip for Storage Locker 137 389 00:20:22,084 --> 00:20:24,382 Iocated in the Station Assay Office. 390 00:20:24,420 --> 00:20:26,718 A storage locker! 391 00:20:26,755 --> 00:20:28,552 Thank you, computer. 392 00:20:28,591 --> 00:20:31,025 You've been very helpful. 393 00:20:34,063 --> 00:20:37,294 Morn, wherever you are, I love you! 394 00:20:41,369 --> 00:20:43,860 What do you mean I have to open it in here? 395 00:20:43,905 --> 00:20:45,270 Regulations... the contents 396 00:20:45,306 --> 00:20:47,297 of a deceased person's storage locker 397 00:20:47,342 --> 00:20:49,708 have to be inspected by station security. 398 00:20:49,744 --> 00:20:51,211 There's no such regulation. 399 00:20:51,245 --> 00:20:52,735 You just want to know what's inside. 400 00:20:52,780 --> 00:20:53,838 You are so transparent. 401 00:20:53,881 --> 00:20:56,679 I can't wait to see your face when your deputies 402 00:20:56,718 --> 00:20:59,881 wheel in my thousand bricks of latinum. 403 00:21:01,222 --> 00:21:02,689 Ah, here we are. 404 00:21:02,724 --> 00:21:04,521 Thank you. 405 00:21:04,559 --> 00:21:06,789 That can't be it. 406 00:21:06,828 --> 00:21:09,695 Storage Locker 137. 407 00:21:12,066 --> 00:21:14,296 Well... sometimes 408 00:21:14,335 --> 00:21:16,633 good things come in small packages. 409 00:21:19,540 --> 00:21:21,235 Hmm... 410 00:21:21,275 --> 00:21:24,836 will that be enough to cover Morn's bar tab? 411 00:21:26,781 --> 00:21:28,476 It's covered. 412 00:21:28,516 --> 00:21:30,848 There's more where this came from. 413 00:21:30,885 --> 00:21:32,580 What makes you say that? 414 00:21:32,620 --> 00:21:33,780 Take a look. 415 00:21:37,659 --> 00:21:38,523 On the bottom. 416 00:21:40,361 --> 00:21:42,829 Recognize Morn's handwriting? 417 00:21:42,864 --> 00:21:46,595 "The rest is in the Bank of Bolias." 418 00:21:46,634 --> 00:21:49,467 Account number C-J-5-74-36. 419 00:21:49,504 --> 00:21:50,994 Hmph. 420 00:21:51,039 --> 00:21:53,667 This wasn't in Morn's financial record. 421 00:21:53,708 --> 00:21:55,198 Who cares? 422 00:21:55,243 --> 00:21:59,270 Now, if you'll excuse me, I'm going to contact the bank 423 00:21:59,313 --> 00:22:01,543 and let them know Morn's legal heir 424 00:22:01,582 --> 00:22:05,074 would like his latinum delivered as soon as possible. 425 00:22:17,999 --> 00:22:19,296 Larell... 426 00:22:19,333 --> 00:22:21,927 I've been looking all over for you. 427 00:22:23,237 --> 00:22:24,727 I'm a busy man. 428 00:22:24,772 --> 00:22:26,967 Not too busy to look for a certain something, I hope. 429 00:22:27,041 --> 00:22:27,973 Actually 430 00:22:28,042 --> 00:22:29,475 I haven't had much luck with that. 431 00:22:29,510 --> 00:22:32,343 Sounds like you need a little motivation. 432 00:22:32,380 --> 00:22:33,779 Oh... 433 00:22:33,815 --> 00:22:36,807 I'm motivated, believe me. 434 00:22:36,851 --> 00:22:40,343 It's just that it's going to take 435 00:22:40,388 --> 00:22:42,413 some time to locate, that's all. 436 00:22:42,457 --> 00:22:43,617 Mm-hmm. 437 00:22:45,093 --> 00:22:48,119 Um... I have an idea. 438 00:22:48,162 --> 00:22:51,928 Why don't you go back to wherever you come from 439 00:22:51,966 --> 00:22:55,629 and I'll contact you as soon as I find it? 440 00:22:55,670 --> 00:22:59,162 I think I'd rather wait here... with you. 441 00:23:01,175 --> 00:23:02,506 Oh... 442 00:23:03,845 --> 00:23:06,143 this is not a good time for oo-mox. 443 00:23:06,180 --> 00:23:08,341 Why? Don't you like it? 444 00:23:08,382 --> 00:23:10,873 Uh, it's not that. 445 00:23:10,918 --> 00:23:13,614 It's just that... 446 00:23:13,654 --> 00:23:16,953 the sooner I find that certain something... 447 00:23:17,024 --> 00:23:18,582 Mmm... 448 00:23:18,626 --> 00:23:22,062 the sooner we can take our little trip together. 449 00:23:22,096 --> 00:23:24,121 Mm, you're so diligent. 450 00:23:24,165 --> 00:23:27,328 Most men don't know how to defer gratification. 451 00:23:27,368 --> 00:23:29,461 You don't make it easy. 452 00:23:29,504 --> 00:23:30,664 Mm. 453 00:23:45,186 --> 00:23:46,483 Good morning. 454 00:23:54,629 --> 00:23:56,460 Level 17. 455 00:24:02,804 --> 00:24:04,135 You're good. 456 00:24:05,306 --> 00:24:07,934 But... I'm the only one 457 00:24:07,975 --> 00:24:10,739 the bank's going to give the money to. 458 00:24:10,778 --> 00:24:12,109 Yeah. 459 00:24:13,514 --> 00:24:16,039 C-J-5-74-36. 460 00:24:16,083 --> 00:24:18,779 C-J-5-74... uh... 461 00:24:18,820 --> 00:24:20,117 This is my stop. 462 00:24:20,154 --> 00:24:22,384 What's your hurry? 463 00:24:22,423 --> 00:24:25,688 My brother has something he wants to say to you. 464 00:24:27,061 --> 00:24:28,961 I'm sorry. 465 00:24:31,966 --> 00:24:33,934 About the painting. 466 00:24:33,968 --> 00:24:35,265 He feels terrible. 467 00:24:35,303 --> 00:24:36,600 No hard feelings. 468 00:24:36,637 --> 00:24:39,538 That's nice of you to be so forgiving, Quark. 469 00:24:39,574 --> 00:24:40,871 Don't mention it. 470 00:24:40,908 --> 00:24:43,900 My brother has a nasty temper. 471 00:24:43,945 --> 00:24:44,775 I get upset. 472 00:24:44,812 --> 00:24:45,779 It comes out 473 00:24:45,813 --> 00:24:47,405 when things don't go our way. 474 00:24:47,448 --> 00:24:48,540 I noticed. 475 00:24:48,583 --> 00:24:51,313 That's why I'm hoping things start to go our way soon. 476 00:24:51,352 --> 00:24:53,582 Do you understand what I'm saying, Quark? 477 00:24:53,621 --> 00:24:54,918 I think I do, yes. 478 00:24:54,956 --> 00:24:57,117 I don't like to get upset. 479 00:24:57,158 --> 00:24:58,182 Don't worry. 480 00:24:58,226 --> 00:25:00,251 Things are going to go your way soon. 481 00:25:00,294 --> 00:25:02,455 That's good to hear. 482 00:25:05,132 --> 00:25:06,463 I'll keep in touch. 483 00:25:07,568 --> 00:25:10,332 I really am sorry about the painting. 484 00:25:17,178 --> 00:25:22,912 C-J-5-74-36. C-J-5-74-36. 485 00:25:29,724 --> 00:25:31,715 Bank of Bolias. 486 00:25:34,495 --> 00:25:37,123 Making a withdrawal, Quark? 487 00:25:37,164 --> 00:25:38,791 Let me guess. 488 00:25:38,833 --> 00:25:41,768 A thousand bricks of gold-pressed latinum. 489 00:25:49,744 --> 00:25:51,302 Put your hands on your head. 490 00:25:54,648 --> 00:25:56,309 Turn around. 491 00:25:58,686 --> 00:26:00,984 All right, how much do you want? 492 00:26:01,088 --> 00:26:02,680 And don't ask for the full 1,000 bricks. 493 00:26:02,723 --> 00:26:04,714 I already gave away more than half of it. 494 00:26:04,759 --> 00:26:05,783 Attempted bribery. 495 00:26:05,826 --> 00:26:08,386 That should add a few years to your sentence. 496 00:26:08,429 --> 00:26:09,418 What are you talking about? 497 00:26:09,463 --> 00:26:10,430 Let's go. 498 00:26:10,464 --> 00:26:11,431 Go? 499 00:26:11,465 --> 00:26:12,432 Wait, who are you? 500 00:26:12,466 --> 00:26:13,626 Lurian Security. 501 00:26:13,667 --> 00:26:15,931 I have a signed extradition order for your arrest. 502 00:26:15,970 --> 00:26:17,164 Oh. 503 00:26:17,204 --> 00:26:19,866 As soon as your station's security chief approves it... 504 00:26:19,907 --> 00:26:20,896 we'll be on our way. 505 00:26:20,941 --> 00:26:23,102 What did I do? What's the charge? 506 00:26:23,144 --> 00:26:25,908 Conspiracy to intercept government property. 507 00:26:25,946 --> 00:26:27,140 Government property? 508 00:26:27,181 --> 00:26:29,411 1,000 bricks of gold-pressed latinum. 509 00:26:29,450 --> 00:26:30,747 Wait a minute. 510 00:26:30,785 --> 00:26:33,845 Morn won that latinum in the Lissepian Lottery. 511 00:26:36,157 --> 00:26:37,351 He didn't? 512 00:26:37,391 --> 00:26:38,688 It was his bequest 513 00:26:38,726 --> 00:26:40,956 from the Royal Family of Luria. 514 00:26:41,028 --> 00:26:42,393 Oh... 515 00:26:42,430 --> 00:26:44,660 Why would the Royal Family of Luria 516 00:26:44,698 --> 00:26:46,598 give Morn that kind of money? 517 00:26:46,634 --> 00:26:48,158 He was the crown prince. 518 00:26:48,202 --> 00:26:50,602 Morn was a prince? 519 00:26:50,638 --> 00:26:51,832 You didn't know? 520 00:26:51,872 --> 00:26:54,340 Morn was a prince? 521 00:26:54,375 --> 00:26:55,603 That's what I'm saying. 522 00:26:55,643 --> 00:26:57,668 Morn was a prince. 523 00:26:57,711 --> 00:26:59,338 Yes. 524 00:26:59,380 --> 00:27:01,974 But he renounced the throne when he came of age. 525 00:27:02,016 --> 00:27:03,847 Well, I always knew he was an idiot. 526 00:27:03,884 --> 00:27:06,148 His family bequeathed him the latinum 527 00:27:06,187 --> 00:27:07,347 when he abdicated. 528 00:27:07,388 --> 00:27:10,551 But now that he's deceased, it's legally theirs again. 529 00:27:10,591 --> 00:27:12,115 Uh-uh. 530 00:27:12,159 --> 00:27:14,150 He left it to me. 531 00:27:14,195 --> 00:27:16,095 That will has already been nullified. 532 00:27:16,130 --> 00:27:18,428 He signed an agreement to return the latinum 533 00:27:18,466 --> 00:27:19,899 in the event of his death. 534 00:27:20,935 --> 00:27:22,903 Oh. 535 00:27:26,507 --> 00:27:27,804 Do me a favor. 536 00:27:27,842 --> 00:27:29,366 Don't tell his ex-wife. 537 00:27:29,410 --> 00:27:32,038 I'm going to need a little oo-mox later. 538 00:27:32,079 --> 00:27:33,239 His ex-wife? 539 00:27:33,280 --> 00:27:34,542 Larell. 540 00:27:34,582 --> 00:27:36,516 She's here? 541 00:27:36,550 --> 00:27:37,744 Mm-hmm. I just saw her. 542 00:27:40,821 --> 00:27:42,345 Is something wrong? 543 00:27:42,389 --> 00:27:43,686 Quiet! 544 00:27:43,724 --> 00:27:45,589 Let me think. 545 00:27:49,196 --> 00:27:50,754 Listen and listen carefully. 546 00:27:50,798 --> 00:27:52,129 Larell has been trying 547 00:27:52,166 --> 00:27:55,226 to get her hands on the prince's latinum for years. 548 00:27:55,269 --> 00:27:57,328 She's tried blackmail, extortion. 549 00:27:57,371 --> 00:28:00,534 I wouldn't be surprised if she was behind his death. 550 00:28:00,574 --> 00:28:02,132 She's always been nice to me. 551 00:28:02,176 --> 00:28:03,541 The Royal Family 552 00:28:03,577 --> 00:28:07,604 would like nothing better than to see her behind bars. 553 00:28:07,648 --> 00:28:09,775 If you help me apprehend her 554 00:28:09,817 --> 00:28:12,411 there'll be a substantial reward. 555 00:28:12,453 --> 00:28:14,353 What do I have to do? 556 00:28:14,388 --> 00:28:16,219 When are you going to see her again? 557 00:28:16,257 --> 00:28:17,349 She'll turn up sooner or later. 558 00:28:17,391 --> 00:28:18,915 If not her, then those two brothers. 559 00:28:18,959 --> 00:28:19,926 Brothers? 560 00:28:20,027 --> 00:28:23,121 They said they were Morn's business partners. 561 00:28:23,164 --> 00:28:25,428 They claimed he owed them money. 562 00:28:25,466 --> 00:28:26,728 Something tells me 563 00:28:26,767 --> 00:28:29,031 they were not exactly aboveboard. 564 00:28:29,069 --> 00:28:30,900 Whoever these brothers are 565 00:28:30,938 --> 00:28:33,099 I promise you, I won't let them get 566 00:28:33,140 --> 00:28:35,904 between the Royal Family and its latinum. 567 00:28:35,943 --> 00:28:38,036 And I won't let anything get between me and my reward. 568 00:28:38,078 --> 00:28:39,272 Do we have an understanding? 569 00:28:39,313 --> 00:28:40,280 Uh-huh. 570 00:28:40,314 --> 00:28:42,646 If I'm going to put these people away 571 00:28:42,683 --> 00:28:43,650 I have to catch them 572 00:28:43,684 --> 00:28:45,311 trying to get their hands on the latinum. 573 00:28:46,420 --> 00:28:47,682 Call the bank. 574 00:28:47,721 --> 00:28:50,053 Tell them to deliver it here. 575 00:28:50,090 --> 00:28:51,079 Then what? 576 00:28:52,660 --> 00:28:54,992 You stay out of sight and leave the rest to me. 577 00:29:03,437 --> 00:29:04,904 What are you up to? 578 00:29:04,939 --> 00:29:08,375 Trying to fix this optronic relay. 579 00:29:09,743 --> 00:29:11,574 Wouldn't you be better off working in a lab? 580 00:29:12,613 --> 00:29:15,138 I'm keeping Morn's chair warm. 581 00:29:15,182 --> 00:29:16,171 Ah. 582 00:29:16,217 --> 00:29:17,445 Good man. 583 00:29:20,087 --> 00:29:21,577 Where's Quark? 584 00:29:21,622 --> 00:29:22,589 I'm in the mood 585 00:29:22,623 --> 00:29:24,921 for one of his famous Til'amin froths. 586 00:29:25,025 --> 00:29:26,617 You'll have to settle for something else. 587 00:29:26,660 --> 00:29:28,184 He's in the back 588 00:29:28,229 --> 00:29:32,461 and from what Broik says, he's not coming out. 589 00:29:32,499 --> 00:29:35,593 Sounds like he's taking Morn's death pretty hard. 590 00:29:35,636 --> 00:29:37,331 Uh-huh. He loved the guy. 591 00:29:37,371 --> 00:29:41,330 Well, I better go test this. 592 00:29:41,375 --> 00:29:43,036 I'll take over. 593 00:29:44,645 --> 00:29:46,840 Oh, good man. 594 00:30:03,030 --> 00:30:04,554 Anybody here? 595 00:30:06,734 --> 00:30:08,668 What a surprise. 596 00:30:08,702 --> 00:30:10,397 You got to help me, Quark. 597 00:30:10,437 --> 00:30:11,802 Someone's following me. 598 00:30:11,839 --> 00:30:12,806 Who? 599 00:30:12,840 --> 00:30:14,239 Uh, two men. 600 00:30:14,275 --> 00:30:15,572 Brothers? 601 00:30:15,609 --> 00:30:17,304 Well, how should I know? 602 00:30:18,178 --> 00:30:19,145 That could be them. 603 00:30:19,179 --> 00:30:20,646 Don't answer it. 604 00:30:20,681 --> 00:30:23,149 Believe me, I'm not planning to. 605 00:30:24,518 --> 00:30:27,078 Sounds like they're trying to bypass the lock. 606 00:30:28,122 --> 00:30:29,180 Come on. 607 00:30:33,727 --> 00:30:36,787 Computer, dim the lights. 608 00:30:38,332 --> 00:30:40,926 Remind me to invest in a better lock. 609 00:30:53,547 --> 00:30:55,879 Gentlemen. 610 00:30:55,916 --> 00:30:59,249 Quark, we've been looking all over for you. 611 00:30:59,286 --> 00:31:00,310 The latinum's on it's way. 612 00:31:00,354 --> 00:31:01,343 It'll be here tomorrow. 613 00:31:01,388 --> 00:31:03,856 That's good news. 614 00:31:03,891 --> 00:31:06,155 We were getting worried. 615 00:31:07,895 --> 00:31:10,159 Expecting anyone? 616 00:31:10,197 --> 00:31:12,062 You never know who's going to drop by. 617 00:31:12,099 --> 00:31:13,760 Don't answer it. 618 00:31:15,235 --> 00:31:17,396 Sounds like they're coming in anyway. 619 00:31:17,438 --> 00:31:19,872 You should invest in a better lock. 620 00:31:19,907 --> 00:31:24,276 Whoever it is, get rid of them. 621 00:31:26,246 --> 00:31:27,975 We'll be over there. 622 00:31:28,015 --> 00:31:29,482 Um... 623 00:31:29,516 --> 00:31:32,747 you'd be more comfortable in there. 624 00:31:37,257 --> 00:31:38,724 We'll be back there. 625 00:31:48,502 --> 00:31:50,493 Why didn't you answer the door? 626 00:31:54,908 --> 00:31:56,205 Oh, I dozed off. 627 00:31:56,243 --> 00:31:58,268 It's been one of those days. 628 00:31:58,312 --> 00:31:59,643 We need to talk. 629 00:31:59,680 --> 00:32:01,739 What would we need to talk about? 630 00:32:01,782 --> 00:32:03,079 Are you all right? 631 00:32:03,117 --> 00:32:06,348 What makes you ask that? 632 00:32:06,387 --> 00:32:09,185 Well, you keep craning your neck. 633 00:32:09,256 --> 00:32:12,225 Well, look what we have here. 634 00:32:12,259 --> 00:32:14,420 I bet the Royal Family sleeps soundly 635 00:32:14,461 --> 00:32:15,951 knowing you're on the job. 636 00:32:16,029 --> 00:32:17,894 Royal Family? 637 00:32:20,234 --> 00:32:23,965 What kind of lies you been telling him, Hain? 638 00:32:24,004 --> 00:32:25,096 The usual. 639 00:32:26,140 --> 00:32:27,607 You know each other. 640 00:32:27,641 --> 00:32:29,302 It's been a long time. 641 00:32:29,343 --> 00:32:32,073 Nine years. 642 00:32:32,112 --> 00:32:35,809 You know, it must be nine years. 643 00:32:35,849 --> 00:32:38,147 I see you're still a step behind everybody else. 644 00:32:39,052 --> 00:32:41,520 Leave him alone, Hain. 645 00:32:41,555 --> 00:32:44,251 Hey, it's Larell. 646 00:32:44,291 --> 00:32:46,691 I can see that. 647 00:32:46,727 --> 00:32:48,456 What's going on here? 648 00:32:48,495 --> 00:32:51,555 We're, uh, having a little reunion. 649 00:32:51,598 --> 00:32:53,361 We used to work together... 650 00:32:53,400 --> 00:32:54,697 with Morn. 651 00:32:54,735 --> 00:32:58,330 I guess that means he wasn't a prince after all. 652 00:32:59,440 --> 00:33:00,702 No. 653 00:33:00,741 --> 00:33:02,003 And you're not a security agent. 654 00:33:04,645 --> 00:33:06,078 And you're not really his ex-wife. 655 00:33:08,048 --> 00:33:09,106 Please... please don't tell me 656 00:33:09,149 --> 00:33:10,707 Morn didn't have any latinum. 657 00:33:10,751 --> 00:33:12,742 Oh, he had latinum, all right. 658 00:33:12,786 --> 00:33:14,310 At least that part is true. 659 00:33:14,354 --> 00:33:16,879 Ever hear of the Lissepian Mother's Day Heist? 660 00:33:16,924 --> 00:33:18,050 Who hasn't? 661 00:33:18,091 --> 00:33:19,956 While the entire world was celebrating 662 00:33:19,993 --> 00:33:21,654 someone broke into the Central Bank 663 00:33:21,695 --> 00:33:22,684 and made off with... 664 00:33:23,697 --> 00:33:27,258 1,000 bricks of gold-pressed latinum. 665 00:33:30,604 --> 00:33:32,196 Wait a minute. 666 00:33:32,239 --> 00:33:33,797 You expect me to believe 667 00:33:33,841 --> 00:33:36,071 that the four of you pulled that off? 668 00:33:36,109 --> 00:33:37,076 There was five of us. 669 00:33:37,110 --> 00:33:38,577 Morn helped. 670 00:33:38,612 --> 00:33:41,638 Yes, but then he ran off with the latinum. 671 00:33:41,682 --> 00:33:43,980 Why did you take so long to come after him? 672 00:33:44,017 --> 00:33:45,712 Because we knew he'd stashed it away somewhere 673 00:33:45,752 --> 00:33:48,744 to wait for the statute of limitations to expire. 674 00:33:48,789 --> 00:33:50,586 And it did, two weeks ago. 675 00:33:50,624 --> 00:33:53,184 You see, we can't be prosecuted anymore. 676 00:33:53,227 --> 00:33:54,626 So here we are. 677 00:33:54,661 --> 00:33:56,856 The latinum's en route. 678 00:33:56,897 --> 00:34:00,697 Maybe we should just split it up 679 00:34:00,734 --> 00:34:02,201 and go our separate ways. 680 00:34:02,236 --> 00:34:03,635 The voice of reason. 681 00:34:03,670 --> 00:34:05,331 Not you... 682 00:34:06,640 --> 00:34:07,868 us. 683 00:34:07,908 --> 00:34:09,034 Krit's right. 684 00:34:09,076 --> 00:34:10,771 We don't need him anymore. 685 00:34:23,823 --> 00:34:25,188 So what do we do with him? 686 00:34:25,224 --> 00:34:27,317 It should look like an accident. 687 00:34:27,360 --> 00:34:30,761 We don't want anyone asking questions. 688 00:34:30,796 --> 00:34:31,763 Wait a minute. 689 00:34:31,797 --> 00:34:33,059 You can't kill me. 690 00:34:33,099 --> 00:34:35,897 I'm the only one who can take delivery of the latinum. 691 00:34:35,935 --> 00:34:37,129 You need my thumbprint. 692 00:34:37,169 --> 00:34:39,763 If you stand still, this won't hurt as much. 693 00:34:41,574 --> 00:34:42,632 Ah, ah, ah, wait a minute. 694 00:34:42,675 --> 00:34:45,109 What do you propose, Nahsk? 695 00:34:45,144 --> 00:34:47,840 That we walk into the cargo bay with his bloody thumb 696 00:34:47,880 --> 00:34:49,472 and ask for the latinum? 697 00:34:49,515 --> 00:34:51,039 We need him. 698 00:35:00,626 --> 00:35:02,491 The only question is 699 00:35:02,528 --> 00:35:05,156 what happens after he takes delivery? 700 00:35:08,634 --> 00:35:11,728 We could split the latinum... five ways. 701 00:35:11,771 --> 00:35:15,332 That is what you would have gotten if Morn was still alive. 702 00:35:15,374 --> 00:35:16,932 That's true. 703 00:35:17,009 --> 00:35:18,567 Think of me as Morn. 704 00:35:18,611 --> 00:35:20,841 I can't believe I just said that. 705 00:35:20,880 --> 00:35:21,847 This isn't fair. 706 00:35:21,881 --> 00:35:22,848 We stole it. 707 00:35:22,882 --> 00:35:24,543 He had nothing to do with it. 708 00:35:24,583 --> 00:35:27,848 Maybe not, but the bottom line is you need me. 709 00:35:27,887 --> 00:35:31,084 A thousand bricks of latinum split five ways... 710 00:35:34,360 --> 00:35:35,850 what do you think? 711 00:35:35,895 --> 00:35:39,262 It's still a lot of latinum. 712 00:35:39,298 --> 00:35:44,099 That's 250 bricks each. 713 00:35:44,136 --> 00:35:46,730 So do we have a deal? 714 00:35:50,409 --> 00:35:51,967 All right. 715 00:35:52,044 --> 00:35:53,409 Okay. 716 00:35:53,446 --> 00:35:56,108 The Bolian transport arrives tomorrow at 1600. 717 00:35:56,148 --> 00:35:58,275 We'll meet at the cargo bay. 718 00:35:58,317 --> 00:35:59,909 We're staying together until it gets here. 719 00:35:59,952 --> 00:36:00,976 We are? 720 00:36:01,053 --> 00:36:02,077 I don't trust you 721 00:36:02,121 --> 00:36:03,713 and I certainly don't trust them. 722 00:36:03,756 --> 00:36:05,018 I see your point. 723 00:36:06,225 --> 00:36:09,558 But I have a bar to run. 724 00:36:12,031 --> 00:36:13,020 All right. 725 00:36:18,270 --> 00:36:19,862 To your hospitality. 726 00:36:19,905 --> 00:36:21,270 Don't mention it. 727 00:36:25,778 --> 00:36:27,473 So this was Morn's favorite place? 728 00:36:27,513 --> 00:36:29,913 He used to sit right there. 729 00:36:29,949 --> 00:36:32,247 Well, that's not very smart... 730 00:36:32,284 --> 00:36:34,718 sitting with your back to the door. 731 00:36:34,753 --> 00:36:37,051 He was the trusting type. 732 00:36:38,324 --> 00:36:39,586 Which one of you killed him anyway? 733 00:36:40,926 --> 00:36:42,120 It wasn't us. 734 00:36:44,897 --> 00:36:46,922 Me neither. 735 00:36:46,966 --> 00:36:48,831 Don't look at me. 736 00:36:48,868 --> 00:36:51,632 Then it really was an accident. 737 00:36:53,405 --> 00:36:54,599 Poor Morny. 738 00:36:54,640 --> 00:36:56,631 He always had such bad luck. 739 00:37:02,581 --> 00:37:04,310 Get rid of him. 740 00:37:07,019 --> 00:37:08,919 We're closed. 741 00:37:08,988 --> 00:37:10,853 At this hour? 742 00:37:13,259 --> 00:37:14,351 Friends of Morn. 743 00:37:14,393 --> 00:37:16,918 We're... commiserating. 744 00:37:16,962 --> 00:37:18,589 I see. 745 00:37:20,332 --> 00:37:22,766 And how long are you going to be closed? 746 00:37:22,801 --> 00:37:27,329 Oh, until about 1600 hours tomorrow. 747 00:37:28,507 --> 00:37:31,169 We have a lot to commiserate about. 748 00:37:31,210 --> 00:37:33,007 I see. 749 00:37:41,287 --> 00:37:43,278 Where were we? 750 00:37:51,297 --> 00:37:52,457 There it is. 751 00:37:52,498 --> 00:37:53,795 Right on time. 752 00:37:56,202 --> 00:37:57,362 Uh... 753 00:37:57,403 --> 00:37:59,871 I believe that's for me. 754 00:38:16,155 --> 00:38:18,646 Open it. 755 00:38:29,401 --> 00:38:31,631 Oh... 756 00:38:31,670 --> 00:38:33,900 I'll count it. 757 00:38:33,939 --> 00:38:35,338 Oh... 758 00:38:45,084 --> 00:38:47,052 All right. 759 00:38:47,086 --> 00:38:49,077 Somebody else count it. 760 00:38:49,154 --> 00:38:50,781 Put it down, Hain. 761 00:38:50,823 --> 00:38:52,882 My brother may be slow 762 00:38:52,925 --> 00:38:56,793 but if you pull that trigger, he'll kill you. 763 00:38:57,997 --> 00:39:00,022 I'm not slow. 764 00:39:05,738 --> 00:39:07,706 Nahsk... 765 00:39:07,740 --> 00:39:09,901 what are you doing? 766 00:39:11,310 --> 00:39:12,277 We're family. 767 00:39:12,311 --> 00:39:16,042 Just put the gun down. 768 00:39:29,762 --> 00:39:31,059 Go ahead. 769 00:39:31,096 --> 00:39:34,395 Kill each other. 770 00:39:34,433 --> 00:39:35,764 Oh... 771 00:39:41,307 --> 00:39:43,502 Security. Drop your weapons. 772 00:39:43,542 --> 00:39:44,531 Huh? 773 00:39:45,577 --> 00:39:47,738 This is your last warning. 774 00:39:47,780 --> 00:39:49,270 I said drop them. 775 00:39:49,315 --> 00:39:50,680 I surrender. 776 00:39:53,185 --> 00:39:54,948 Take her to a holding cell. 777 00:39:55,054 --> 00:39:56,783 Get the rest of them to the Infirmary. 778 00:40:04,596 --> 00:40:07,463 Ah, there you are. 779 00:40:07,499 --> 00:40:08,796 Are they gone? 780 00:40:08,834 --> 00:40:12,463 From now on, you'll be commiserating alone. 781 00:40:12,504 --> 00:40:15,166 All your "friends" are going to prison. 782 00:40:15,207 --> 00:40:16,970 For how long? 783 00:40:17,042 --> 00:40:19,442 Assault with intent to kill? 784 00:40:19,478 --> 00:40:20,945 Long enough. 785 00:40:20,979 --> 00:40:22,879 Then it's mine. 786 00:40:22,915 --> 00:40:25,076 All mine. 787 00:40:26,785 --> 00:40:29,310 What you are about to hear 788 00:40:29,355 --> 00:40:33,815 is the most beautiful sound in the galaxy. 789 00:40:38,364 --> 00:40:40,389 Oh, that can't be. 790 00:40:40,432 --> 00:40:42,457 There's no latinum in these bricks. 791 00:40:42,501 --> 00:40:43,866 What? 792 00:40:43,902 --> 00:40:47,201 Someone's extracted all the latinum! 793 00:40:47,239 --> 00:40:50,231 There's nothing here but worthless gold. 794 00:40:50,275 --> 00:40:52,505 And it's all yours. 795 00:40:54,947 --> 00:40:57,006 No. 796 00:40:57,116 --> 00:41:01,052 No! No! 797 00:41:17,870 --> 00:41:20,430 Quark? Quark? 798 00:41:20,472 --> 00:41:22,269 What? 799 00:41:22,307 --> 00:41:23,774 What do you want? 800 00:41:23,809 --> 00:41:26,403 There's someone here to see you. 801 00:41:26,445 --> 00:41:28,879 I thought you said they were all going to prison. 802 00:41:28,914 --> 00:41:30,677 You'd better sit down. 803 00:41:33,719 --> 00:41:35,983 Morn? 804 00:41:36,088 --> 00:41:37,453 Alive and well. 805 00:41:37,489 --> 00:41:39,787 Apparently, he faked his own death 806 00:41:39,825 --> 00:41:42,817 but I'll let him tell you all about it. 807 00:41:49,835 --> 00:41:50,995 Well? 808 00:41:51,069 --> 00:41:52,263 No. 809 00:41:52,304 --> 00:41:54,636 I don't want to hear it. 810 00:41:54,673 --> 00:41:56,004 Not one word. 811 00:41:56,074 --> 00:41:58,065 You set me up. 812 00:42:01,713 --> 00:42:04,204 You left the latinum to me because you knew I would do 813 00:42:04,249 --> 00:42:06,114 whatever it would take to get my hands on it. 814 00:42:06,151 --> 00:42:08,449 You figured I could keep the four of them 815 00:42:08,487 --> 00:42:11,217 off-balance long enough for them to turn on themselves. 816 00:42:11,256 --> 00:42:12,883 This whole thing was a scam 817 00:42:12,925 --> 00:42:15,120 to get them off your back, wasn't it? 818 00:42:19,264 --> 00:42:21,459 I could have been killed, you know. 819 00:42:28,340 --> 00:42:31,366 And I thought we were friends. 820 00:42:36,114 --> 00:42:37,911 I have to admit... 821 00:42:37,950 --> 00:42:40,851 I didn't suspect for a minute. 822 00:42:40,886 --> 00:42:42,285 Tell you the truth 823 00:42:42,321 --> 00:42:45,313 I didn't think you had it in you to pull off something like this. 824 00:42:45,357 --> 00:42:46,984 I just have one question for you. 825 00:42:47,092 --> 00:42:48,616 What happened to the latinum? 826 00:43:08,547 --> 00:43:10,310 Of course. 827 00:43:10,349 --> 00:43:11,976 Your second stomach. 828 00:43:14,453 --> 00:43:17,422 You've been keeping it in your second stomach 829 00:43:17,456 --> 00:43:18,946 all these years? 830 00:43:21,193 --> 00:43:22,524 That's a lot of latinum. 831 00:43:22,561 --> 00:43:24,222 No wonder your hair fell out. 832 00:43:30,969 --> 00:43:32,402 For me? 833 00:43:36,775 --> 00:43:40,302 That must be 100 bricks worth. 834 00:43:40,345 --> 00:43:43,109 I don't know what to say. 835 00:43:43,148 --> 00:43:44,513 Thanks. 836 00:43:44,550 --> 00:43:47,747 Not that I didn't earn it after all you put me through. 837 00:43:49,388 --> 00:43:52,880 If you ever want to set me up again, feel free. 838 00:43:56,562 --> 00:43:58,496 You know... 839 00:43:58,530 --> 00:44:02,398 you and I should consider doing business together. 840 00:44:02,434 --> 00:44:05,528 Two enterprising gentlemen like us 841 00:44:05,571 --> 00:44:08,233 could do all right for ourselves. 842 00:44:08,273 --> 00:44:12,437 Take that gold dust of yours... 843 00:44:12,477 --> 00:44:14,570 it doesn't have to be a total loss. 844 00:44:14,613 --> 00:44:16,945 I hear there's some primitive cultures 845 00:44:17,015 --> 00:44:18,949 who consider it quite valuable. 55553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.