Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,739
Captain's Log, Stardate 51408.6.
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,265
I've been aboard the Honshu
for two days now
3
00:00:10,310 --> 00:00:12,972
and I still
haven't spoken to him
4
00:00:13,046 --> 00:00:14,377
although the doctors
have assured me
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,348
that he's made a full recovery.
6
00:00:16,383 --> 00:00:18,146
Maybe that's
what I'm afraid of.
7
00:00:18,184 --> 00:00:21,176
Maybe I prefer to think of him
as a crazy man...
8
00:00:21,221 --> 00:00:22,245
a broken man.
9
00:00:22,288 --> 00:00:25,382
He'd be less dangerous that way.
10
00:00:25,425 --> 00:00:27,655
As terrible as it sounds
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,128
there's a part of me
that wishes he were dead
12
00:00:30,163 --> 00:00:35,533
but that's a thought unworthy
of a Starfleet Officer.
13
00:00:36,870 --> 00:00:39,737
He lost an empire,
he lost his daughter
14
00:00:39,773 --> 00:00:41,434
and he nearly lost his mind.
15
00:00:41,474 --> 00:00:42,907
Whatever his crimes
16
00:00:42,942 --> 00:00:46,810
isn't that enough punishment
for one lifetime?
17
00:00:53,053 --> 00:00:55,715
I heard you were aboard.
18
00:00:59,726 --> 00:01:03,127
I was wondering
if you'd make an appearance.
19
00:01:03,163 --> 00:01:05,358
How are you?
20
00:01:05,398 --> 00:01:07,127
Better.
21
00:01:14,007 --> 00:01:19,343
The doctors tell me
I've made a remarkable recovery.
22
00:01:19,379 --> 00:01:20,971
They told me the same thing.
23
00:01:21,014 --> 00:01:22,481
Good.
24
00:01:22,515 --> 00:01:25,177
I'd hate to think
they were patronizing me.
25
00:01:26,686 --> 00:01:28,517
So I'm a war criminal.
26
00:01:28,555 --> 00:01:31,422
In the Federation, you're
innocent till proven guilty.
27
00:01:31,458 --> 00:01:33,016
So I'm told.
28
00:01:35,028 --> 00:01:37,326
Do you believe I'm guilty,
Benjamin?
29
00:01:40,366 --> 00:01:43,494
I haven't seen...
all of the charges.
30
00:01:43,536 --> 00:01:45,868
It's not like you to equivocate.
31
00:01:45,905 --> 00:01:47,429
I'm trying to be fair.
32
00:01:47,474 --> 00:01:49,965
You won't be tried
until the war is over.
33
00:01:50,009 --> 00:01:52,409
Your appearance
before the special jury
34
00:01:52,445 --> 00:01:53,673
is just a formality.
35
00:01:53,713 --> 00:01:57,649
And you'll be testifying
for the prosecution.
36
00:01:58,685 --> 00:02:01,586
I will tell them what I know.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,452
Care to elaborate?
38
00:02:03,490 --> 00:02:05,549
Not really.
39
00:02:05,592 --> 00:02:06,786
I see.
40
00:02:12,398 --> 00:02:17,734
I never got a chance to tell you
how sorry I am about Ziyal.
41
00:02:20,340 --> 00:02:25,437
Do I detect the fine hand
of Dr. Cox at work once again?
42
00:02:25,478 --> 00:02:28,709
I told him I wanted
to offer my condolences.
43
00:02:32,018 --> 00:02:33,349
I'm sorry.
44
00:02:35,355 --> 00:02:37,346
The good doctor encourages me
45
00:02:37,390 --> 00:02:39,722
to talk about Ziyal
whenever possible
46
00:02:39,759 --> 00:02:41,021
since it was her...
47
00:02:43,696 --> 00:02:45,391
death
48
00:02:45,431 --> 00:02:49,993
that brought on
my momentary instability.
49
00:02:50,036 --> 00:02:52,368
I shouldn't be so suspicious.
50
00:02:53,373 --> 00:02:55,637
It's all right.
51
00:03:00,046 --> 00:03:02,276
Well...
52
00:03:02,315 --> 00:03:05,409
we should be arriving
at Starbase 621
53
00:03:05,451 --> 00:03:06,884
by noon tomorrow.
54
00:03:06,920 --> 00:03:09,184
I will see you
at the arraignment.
55
00:03:12,959 --> 00:03:13,948
Benjamin...
56
00:03:17,397 --> 00:03:20,958
about my daughter...
57
00:03:21,000 --> 00:03:22,968
you and Major Kira
58
00:03:23,002 --> 00:03:25,869
took care of her
for almost a year.
59
00:03:25,905 --> 00:03:27,702
I wanted to thank you
for that.
60
00:03:27,740 --> 00:03:29,332
It was very generous.
61
00:03:34,013 --> 00:03:35,446
Ziyal...
62
00:03:35,481 --> 00:03:38,644
was a very special young woman.
63
00:03:38,685 --> 00:03:41,779
It was a pleasure
to have her with us
64
00:03:41,821 --> 00:03:44,346
even if it was
only a short time.
65
00:03:45,692 --> 00:03:49,526
A short time
is all she ever had.
66
00:03:52,365 --> 00:03:54,731
Is there anything
I can get for you?
67
00:03:55,768 --> 00:03:58,328
Hmm.
68
00:03:58,371 --> 00:03:59,861
A bottle of kanar
69
00:03:59,906 --> 00:04:03,307
and an Orion slave girl
would be nice.
70
00:04:05,345 --> 00:04:07,313
I'll see what I can do.
71
00:04:11,985 --> 00:04:13,350
Battle stations.
72
00:04:13,386 --> 00:04:16,651
Damage control teams
report to Level 5-J.
73
00:06:21,646 --> 00:06:23,307
It's confirmed.
74
00:06:23,348 --> 00:06:26,545
USS Honshu was destroyed
this morning at 1030 hours
75
00:06:26,584 --> 00:06:29,417
by an attack wing
of Cardassian destroyers.
76
00:06:29,454 --> 00:06:32,082
Starfleet has picked up
the distress beacons
77
00:06:32,123 --> 00:06:34,591
from three escape pods
and one shuttlecraft
78
00:06:34,626 --> 00:06:36,253
so there are survivors.
79
00:06:36,294 --> 00:06:38,888
The signals
are coming from this area.
80
00:06:38,930 --> 00:06:41,728
The last reported position
of the Honshu was here
81
00:06:41,766 --> 00:06:44,394
which means there could
be survivors in any of these
82
00:06:44,435 --> 00:06:45,868
adjacent star systems.
83
00:06:45,904 --> 00:06:47,496
That's a pretty large area.
84
00:06:47,539 --> 00:06:49,063
How many ships
in the search party?
85
00:06:49,107 --> 00:06:52,076
Two... the Constellation
and the Defiant.
86
00:06:52,110 --> 00:06:53,634
Two? It could take days.
87
00:06:53,678 --> 00:06:56,772
With all the Dominion activity
along the border
88
00:06:56,814 --> 00:06:58,247
it's all Starfleet
can spare at the moment
89
00:06:58,283 --> 00:07:01,912
and, the Defiant has
another appointment.
90
00:07:01,953 --> 00:07:03,045
In 52 hours
91
00:07:03,087 --> 00:07:05,783
you need to be at this
rendezvous point
92
00:07:05,823 --> 00:07:08,189
outside the Badlands.
93
00:07:08,226 --> 00:07:11,218
You are the escort
for a Federation troop convoy.
94
00:07:11,262 --> 00:07:12,559
It will take 12 hours
95
00:07:12,597 --> 00:07:13,723
just to arrive
at the coordinates
96
00:07:13,765 --> 00:07:14,857
where the Honshu was destroyed.
97
00:07:14,899 --> 00:07:16,799
And 12 more
to reach the Badlands, I know,
98
00:07:16,834 --> 00:07:19,098
but this convoy
is completely unprotected.
99
00:07:19,137 --> 00:07:21,105
They've been using
the plasma fields
100
00:07:21,139 --> 00:07:22,766
in the Badlands
to hide their movements
101
00:07:22,807 --> 00:07:25,367
and when they emerge, they're
helpless without the Defiant.
102
00:07:25,410 --> 00:07:26,775
Can't they delay the convoy?
103
00:07:26,811 --> 00:07:28,938
I mean, if Captain
Sisko is still alive
104
00:07:28,980 --> 00:07:30,607
we have to give him
every chance.
105
00:07:30,648 --> 00:07:32,377
I raised
the same objection myself
106
00:07:32,417 --> 00:07:34,044
and the orders still stand.
107
00:07:34,085 --> 00:07:36,553
Now, every minute spent
108
00:07:36,588 --> 00:07:40,149
arguing here is one less minute
spent searching for the Captain.
109
00:07:40,191 --> 00:07:42,182
Prepare
for immediate departure.
110
00:07:45,363 --> 00:07:46,660
Worf...
111
00:07:46,698 --> 00:07:49,064
there are over 30,000
112
00:07:49,100 --> 00:07:51,261
Federation troops
in that convoy.
113
00:07:51,302 --> 00:07:53,566
You have 52 hours,
not one second longer.
114
00:07:53,605 --> 00:07:54,731
Understood?
115
00:07:54,772 --> 00:07:56,262
Understood.
116
00:07:59,310 --> 00:08:00,641
Defiant.
117
00:08:11,322 --> 00:08:14,814
Benjamin, can you hear me?
118
00:08:14,859 --> 00:08:16,326
Dukat?
119
00:08:16,361 --> 00:08:17,623
Yes.
120
00:08:17,662 --> 00:08:19,254
Everything's all right
121
00:08:19,297 --> 00:08:21,788
but don't try
to move too quickly.
122
00:08:21,833 --> 00:08:25,098
The left side of your body
is covered with plasma burns.
123
00:08:26,671 --> 00:08:28,263
We were in the brig
124
00:08:28,306 --> 00:08:30,467
and the ship went to Red Alert.
125
00:08:30,508 --> 00:08:31,941
We were attacked
126
00:08:32,010 --> 00:08:35,844
by a wing of Cardassian
ships, ironically.
127
00:08:35,880 --> 00:08:38,314
I was headed to Engineering.
128
00:08:38,349 --> 00:08:40,180
Well, you didn't get very far.
129
00:08:40,218 --> 00:08:41,947
A plasma conduit exploded
130
00:08:41,986 --> 00:08:44,477
before you got 15 meters
down the corridor.
131
00:08:44,522 --> 00:08:47,457
That's where Lieutenant
McConnell and I found you
132
00:08:47,492 --> 00:08:49,653
when the order came
to abandon ship.
133
00:08:49,694 --> 00:08:51,161
Where's McConnell?
134
00:08:51,195 --> 00:08:52,662
Dead.
135
00:08:52,697 --> 00:08:55,723
A piece of shrapnel
hit him in the head
136
00:08:55,767 --> 00:08:59,464
just as we were carrying
you into the shuttle.
137
00:08:59,504 --> 00:09:01,404
Any other survivors?
138
00:09:01,439 --> 00:09:04,067
I saw a few escape pods
139
00:09:04,108 --> 00:09:06,804
leaving the ship
just before it exploded
140
00:09:06,844 --> 00:09:08,675
but I had my hands full
141
00:09:08,713 --> 00:09:10,840
just trying to keep
us in one piece.
142
00:09:10,882 --> 00:09:16,081
The engines were damaged
from the shock waves
143
00:09:16,120 --> 00:09:18,748
and I set us down here
144
00:09:18,790 --> 00:09:21,088
wherever "here" is.
145
00:09:21,125 --> 00:09:22,285
But that shuttle's
146
00:09:22,327 --> 00:09:24,318
never going
to reach orbit again.
147
00:09:26,664 --> 00:09:30,828
The shuttle's distress
beacon was damaged...
148
00:09:33,338 --> 00:09:36,637
but I think
I managed to repair it.
149
00:09:36,674 --> 00:09:40,508
So now all we have to do
is wait for someone to pick up
150
00:09:40,545 --> 00:09:42,035
our signal.
151
00:09:42,080 --> 00:09:44,548
Whose signal
are you transmitting...
152
00:09:44,582 --> 00:09:46,675
Starfleet or
the Dominion, hmm?
153
00:09:46,718 --> 00:09:49,846
It's a general distress call,
Benjamin.
154
00:09:49,887 --> 00:09:53,948
Whoever gets here first
will find one comrade-in-arms...
155
00:09:53,991 --> 00:09:55,618
and one prisoner.
156
00:09:55,660 --> 00:09:56,957
That's fair, isn't it?
157
00:09:57,028 --> 00:09:58,689
Fair enough.
158
00:10:00,698 --> 00:10:02,962
Did you do this?
159
00:10:03,034 --> 00:10:05,559
You shattered most
of the bones in your arm.
160
00:10:05,603 --> 00:10:08,595
There was a bone regenerator
in the medkit
161
00:10:08,639 --> 00:10:11,369
but I'm afraid
I'm not much of a doctor
162
00:10:11,409 --> 00:10:13,206
so I just put on the cast.
163
00:10:13,244 --> 00:10:15,678
You did plenty.
164
00:10:15,713 --> 00:10:17,442
Thank you.
165
00:10:19,016 --> 00:10:20,574
We have enough field rations
166
00:10:20,618 --> 00:10:22,609
to last us a few weeks,
but I'd feel
167
00:10:22,653 --> 00:10:24,143
better, if I could locate
168
00:10:24,188 --> 00:10:26,213
another source
of food and water.
169
00:10:27,725 --> 00:10:31,991
The surface is inhospitable,
to say the least
170
00:10:32,063 --> 00:10:35,794
but I did manage to find
some firewood and kindling
171
00:10:35,833 --> 00:10:38,097
so there's a good chance
there's edible vegetation
172
00:10:38,136 --> 00:10:40,604
out there...
I just have to find it.
173
00:10:42,039 --> 00:10:44,098
You could have left me behind.
174
00:10:44,142 --> 00:10:45,473
Why didn't you?
175
00:10:45,510 --> 00:10:47,205
I didn't want to.
176
00:10:49,213 --> 00:10:51,204
I'll be back within the hour.
177
00:10:58,389 --> 00:11:00,550
What are you planning
to do with him?
178
00:11:00,591 --> 00:11:02,525
The Captain and I have
a lot to talk about.
179
00:11:02,560 --> 00:11:03,618
Such as?
180
00:11:03,661 --> 00:11:05,128
It's of a personal nature.
181
00:11:05,163 --> 00:11:06,152
I see.
182
00:11:08,199 --> 00:11:09,962
You're going
to share your feelings
183
00:11:10,067 --> 00:11:11,295
of loneliness and sorrow
184
00:11:11,335 --> 00:11:13,496
with your long-time adversary.
185
00:11:13,538 --> 00:11:14,971
Dr. Cox would be so proud.
186
00:11:15,006 --> 00:11:16,598
Go away.
187
00:11:16,641 --> 00:11:18,905
You should kill him now
while you still can.
188
00:11:18,943 --> 00:11:20,376
That won't be necessary.
189
00:11:20,411 --> 00:11:22,242
He's in no condition
to challenge me.
190
00:11:22,280 --> 00:11:23,645
I can afford to be patient.
191
00:11:23,681 --> 00:11:24,648
You should kill him.
192
00:11:24,682 --> 00:11:26,377
I don't care for your tone!
193
00:11:26,417 --> 00:11:27,907
Spare me your endless posturing.
194
00:11:27,952 --> 00:11:29,544
You're lucky
I speak to you at all
195
00:11:29,587 --> 00:11:32,647
after that pathetic display
back at the hospital.
196
00:11:32,690 --> 00:11:34,385
That's enough.
197
00:11:34,425 --> 00:11:36,791
Oh, I see.
It's a sensitive topic.
198
00:11:36,828 --> 00:11:38,193
I wonder what Captain
Sisko would think
199
00:11:38,229 --> 00:11:39,992
if he'd seen you
curled up in a ball
200
00:11:40,031 --> 00:11:42,499
crying yourself to sleep
every night.
201
00:11:42,533 --> 00:11:43,659
Stop it!
202
00:11:43,701 --> 00:11:47,137
I doubt he'd still have
the same respect for you
203
00:11:47,171 --> 00:11:50,197
if he'd heard you screaming
and screaming and screaming
204
00:11:50,241 --> 00:11:53,210
like a madman
till the nurses came
205
00:11:53,244 --> 00:11:55,303
and the doctors
had to sedate you.
206
00:11:56,547 --> 00:11:58,845
No!
207
00:12:17,802 --> 00:12:19,463
Is that breakfast?
208
00:12:20,638 --> 00:12:21,764
Possibly.
209
00:12:21,806 --> 00:12:22,773
Good morning.
210
00:12:22,807 --> 00:12:23,933
Morning.
211
00:12:23,975 --> 00:12:25,966
What's it like outside?
212
00:12:26,077 --> 00:12:27,738
Oh, the wind has died down
213
00:12:27,779 --> 00:12:30,441
and the temperature
has gone up 20 degrees.
214
00:12:30,481 --> 00:12:31,880
I rather like it
215
00:12:31,916 --> 00:12:33,816
but I think you'll
be more comfortable
216
00:12:33,851 --> 00:12:35,284
in here where it's cooler.
217
00:12:37,021 --> 00:12:38,079
Too much.
218
00:12:39,857 --> 00:12:42,485
I'm doing the cooking here,
thank you.
219
00:12:42,527 --> 00:12:43,494
Pardon me.
220
00:12:43,528 --> 00:12:44,961
You're not the only officer
221
00:12:44,996 --> 00:12:47,328
who learned how to cook,
you know.
222
00:12:47,365 --> 00:12:48,764
How are you feeling?
223
00:12:48,800 --> 00:12:49,858
A little better.
224
00:12:49,901 --> 00:12:50,868
Good.
225
00:12:50,902 --> 00:12:51,891
After last night
226
00:12:51,936 --> 00:12:53,961
I was beginning to get worried.
227
00:12:54,005 --> 00:12:54,835
Last night?
228
00:12:56,374 --> 00:12:57,466
You don't remember?
229
00:12:59,711 --> 00:13:02,544
Now that you mention it,
I remember waking up
230
00:13:02,580 --> 00:13:04,605
and I was feeling
a little dizzy.
231
00:13:04,649 --> 00:13:07,140
You had a bout of nausea.
232
00:13:07,185 --> 00:13:09,949
Not exactly a little bout.
233
00:13:09,987 --> 00:13:11,079
Oh. I'm sorry.
234
00:13:11,122 --> 00:13:12,146
That's all right.
235
00:13:12,190 --> 00:13:15,956
I've had to clean up
a lot worse in my time.
236
00:13:16,060 --> 00:13:17,322
Once, when I was
237
00:13:17,362 --> 00:13:20,957
a newly minted glinn
on the Kornaire
238
00:13:21,032 --> 00:13:23,762
I had to help
clean out a compartment
239
00:13:23,801 --> 00:13:27,794
where three men had gone through
an explosive decompression.
240
00:13:29,006 --> 00:13:32,134
I didn't sleep for a week
after that.
241
00:13:32,176 --> 00:13:34,201
Let's change the subject.
242
00:13:37,382 --> 00:13:39,942
The Emissary has spoken.
243
00:13:41,486 --> 00:13:43,579
Oh, come on, Benjamin.
244
00:13:43,621 --> 00:13:46,954
Have a sense of humor
about all this.
245
00:13:46,991 --> 00:13:48,856
I'm not in much
of a joking mood.
246
00:13:48,893 --> 00:13:51,293
Well, that's a shame,
because there's so much
247
00:13:51,329 --> 00:13:53,889
to laugh about.
248
00:13:53,931 --> 00:13:55,865
You don't see it, do you?
249
00:13:55,900 --> 00:13:58,596
Benjamin, just a few hours ago
250
00:13:58,636 --> 00:14:01,161
I was a prisoner
on my way to trial
251
00:14:01,205 --> 00:14:05,642
and you were my dear old friend
come to visit me in my cell.
252
00:14:07,011 --> 00:14:08,478
Now look at us.
253
00:14:08,513 --> 00:14:12,882
I'm free, and you're a prisoner
of your own battered body
254
00:14:12,917 --> 00:14:15,078
and there's a good chance
255
00:14:15,119 --> 00:14:19,579
we'll be rescued
by the Dominion.
256
00:14:20,958 --> 00:14:22,926
You've got to laugh
at a universe
257
00:14:22,960 --> 00:14:27,761
that allows such radical shifts
in fortune, Benjamin.
258
00:14:27,799 --> 00:14:30,597
I will laugh when
a Federation starship arrives
259
00:14:30,635 --> 00:14:32,398
and puts you back in a cell.
260
00:14:33,938 --> 00:14:35,701
Whatever you say.
261
00:14:38,142 --> 00:14:39,541
What?
262
00:14:41,078 --> 00:14:42,807
Nothing.
263
00:14:42,847 --> 00:14:45,714
It's probably just the wind.
264
00:14:54,659 --> 00:14:56,354
How is it?
265
00:14:56,394 --> 00:14:57,952
Needs salt.
266
00:14:57,995 --> 00:14:59,587
There's probably some
267
00:14:59,630 --> 00:15:01,655
in one of the ration packs.
268
00:15:04,235 --> 00:15:08,797
You know... we didn't get
much of a chance
269
00:15:08,840 --> 00:15:11,138
to catch up before the attack.
270
00:15:11,175 --> 00:15:13,666
How is everybody
on what I'm sure
271
00:15:13,711 --> 00:15:16,874
you're once again calling
Deep Space 9?
272
00:15:16,914 --> 00:15:19,678
Odo and... Kira?
Quark?
273
00:15:19,717 --> 00:15:20,843
They're all fine.
274
00:15:20,885 --> 00:15:23,911
And, no, they don't miss you.
275
00:15:26,057 --> 00:15:27,581
Perhaps not.
276
00:15:27,625 --> 00:15:31,356
They never really did
give me much of a chance.
277
00:15:31,395 --> 00:15:34,922
They were too busy
plotting my downfall.
278
00:15:34,966 --> 00:15:36,524
Pepper.
279
00:15:38,536 --> 00:15:40,401
If you only want me to tell you
280
00:15:40,438 --> 00:15:42,599
what you want to hear,
just say so.
281
00:15:46,010 --> 00:15:47,978
Well, I hope
they at least told you
282
00:15:48,012 --> 00:15:49,980
that my policies
toward the Bajorans
283
00:15:50,081 --> 00:15:51,776
were most generous this time.
284
00:15:51,816 --> 00:15:54,751
They told me Weyoun didn't
give you much of a choice.
285
00:15:54,785 --> 00:15:58,448
Major Kira knows full well
I made every effort
286
00:15:58,489 --> 00:16:02,357
to heal the wounds
between Cardassia and Bajor.
287
00:16:02,393 --> 00:16:04,520
Since the very beginning
288
00:16:04,562 --> 00:16:08,362
it was my intention to rectify
the mistakes of the past
289
00:16:08,399 --> 00:16:11,493
and begin a new chapter
in our relations.
290
00:16:13,371 --> 00:16:15,771
Are you going
to put that in my soup?
291
00:16:16,774 --> 00:16:17,832
Oh.
292
00:16:23,648 --> 00:16:25,445
Well?
293
00:16:27,718 --> 00:16:29,310
Better.
294
00:16:32,690 --> 00:16:35,625
You're not going to give me
the benefit of the doubt
295
00:16:35,660 --> 00:16:36,957
are you, Benjamin?
296
00:16:36,994 --> 00:16:39,224
Do you really care what I think?
297
00:16:39,263 --> 00:16:42,198
Don't you care what your
old friends think of you?
298
00:16:42,233 --> 00:16:45,691
Dukat, we're not old friends.
299
00:16:45,736 --> 00:16:48,864
You saved my life
and I'm grateful
300
00:16:48,906 --> 00:16:51,568
but that's as far as it goes.
301
00:16:55,179 --> 00:16:56,146
You keep hearing something.
302
00:16:56,180 --> 00:16:58,740
Are you sure
there's nothing out there?
303
00:17:00,017 --> 00:17:01,917
It's just the wind.
304
00:17:01,953 --> 00:17:03,181
I'm certain.
305
00:17:06,324 --> 00:17:10,283
But I'm going to double-check,
just to make sure.
306
00:17:18,069 --> 00:17:19,036
No.
307
00:17:19,070 --> 00:17:20,560
I won't do it... not yet.
308
00:17:20,605 --> 00:17:21,833
You're wasting time.
309
00:17:21,872 --> 00:17:23,669
It's my time to waste, Damar.
310
00:17:23,708 --> 00:17:25,039
Remember your place.
311
00:17:25,076 --> 00:17:26,373
I mean no disrespect...
312
00:17:26,410 --> 00:17:28,810
you know that... but without you
313
00:17:28,846 --> 00:17:32,577
the war will be lost
and Cardassia will lie in ruins.
314
00:17:32,617 --> 00:17:34,278
Don't let this one man
315
00:17:34,318 --> 00:17:36,786
stand in the way
of your final triumph.
316
00:17:36,821 --> 00:17:39,449
I have to know
that he respects me.
317
00:17:39,490 --> 00:17:41,355
I think I've earned it.
318
00:17:41,392 --> 00:17:42,859
Of course you have.
319
00:17:42,893 --> 00:17:44,520
He's just trying
320
00:17:44,562 --> 00:17:47,861
to deny you the satisfaction
of hearing him say it.
321
00:17:47,898 --> 00:17:51,527
You know in your heart
he secretly admires you.
322
00:17:51,569 --> 00:17:53,093
Isn't that enough?
323
00:17:53,137 --> 00:17:57,437
Kill him and be done with it.
324
00:18:13,090 --> 00:18:14,352
Think of it...
325
00:18:14,392 --> 00:18:17,225
the leader of Cardassia
326
00:18:17,261 --> 00:18:21,288
bringing the dead body
of the Emissary back
327
00:18:21,332 --> 00:18:22,492
to the Bajoran people.
328
00:18:22,533 --> 00:18:23,932
They'll take it as a sign
329
00:18:23,968 --> 00:18:25,902
that the Prophets
have abandoned them.
330
00:18:25,936 --> 00:18:28,166
The Shakaar government
will be overthrown
331
00:18:28,205 --> 00:18:31,174
and the Federation position
on Terok Nor
332
00:18:31,208 --> 00:18:33,039
will become untenable.
333
00:18:33,077 --> 00:18:35,272
Very tempting thought.
334
00:19:07,078 --> 00:19:09,012
You've made
some good points, Damar
335
00:19:09,046 --> 00:19:12,607
but there will be time
enough for all of that later.
336
00:19:13,617 --> 00:19:15,585
It's all right.
337
00:19:15,619 --> 00:19:18,816
I know you have
my best interests at heart.
338
00:19:23,627 --> 00:19:25,652
I wanted to get
some water out of the kit.
339
00:19:25,696 --> 00:19:26,754
Oh.
340
00:19:28,599 --> 00:19:29,657
Here.
341
00:19:29,700 --> 00:19:30,724
Thanks.
342
00:19:30,768 --> 00:19:32,167
Oh...
343
00:19:32,203 --> 00:19:33,670
Anything out there?
344
00:19:33,704 --> 00:19:34,671
Hmm?
345
00:19:34,705 --> 00:19:36,332
Uh, no. No.
346
00:19:36,373 --> 00:19:40,241
Some rocks slid down the cliff.
347
00:19:40,277 --> 00:19:43,110
I think something's wrong
with the com system.
348
00:19:45,483 --> 00:19:46,950
Oh?
349
00:19:46,984 --> 00:19:48,246
It was beeping a second ago.
350
00:19:48,285 --> 00:19:49,582
It might need recalibrating.
351
00:19:51,822 --> 00:19:53,289
I'll check.
352
00:19:55,693 --> 00:19:57,320
Well...
353
00:19:57,361 --> 00:19:58,692
everything's fine.
354
00:19:58,729 --> 00:20:00,924
The unit's still on line.
355
00:20:00,965 --> 00:20:02,796
If you open up the casing
356
00:20:02,833 --> 00:20:05,700
you'll be able to run
a full diagnostic.
357
00:20:05,736 --> 00:20:07,431
Better safe than sorry.
358
00:20:08,606 --> 00:20:09,698
You're right.
359
00:20:17,448 --> 00:20:18,506
Ah...
360
00:20:21,852 --> 00:20:23,479
Nothing to worry about.
361
00:20:23,521 --> 00:20:25,887
It's working fine.
362
00:20:26,891 --> 00:20:28,722
That's all I wanted to know.
363
00:20:35,363 --> 00:20:37,627
Ship's Log, supplemental.
364
00:20:37,665 --> 00:20:40,828
We have picked up a total
of 12 Honshu survivors so far
365
00:20:40,869 --> 00:20:43,497
but there is still
no sign of Captain Sisko.
366
00:20:43,538 --> 00:20:45,005
We have less than 12 hours
367
00:20:45,040 --> 00:20:47,099
before we must
abandon the search.
368
00:21:22,844 --> 00:21:24,175
Damn.
369
00:21:31,052 --> 00:21:33,714
Commander, I'm picking up
a distress signal.
370
00:21:53,508 --> 00:21:54,998
Good evening.
371
00:21:58,279 --> 00:22:00,008
Pleasant dreams, I hope.
372
00:22:00,048 --> 00:22:02,573
I don't remember.
373
00:22:02,617 --> 00:22:04,744
Is it still dark out?
374
00:22:04,786 --> 00:22:09,553
I do apologize for bringing you
to such a gloomy latitude.
375
00:22:09,591 --> 00:22:11,855
The nights seem to last 18 hours
376
00:22:11,893 --> 00:22:13,588
the days less than five.
377
00:22:13,628 --> 00:22:15,118
Sit up.
378
00:22:20,135 --> 00:22:22,603
Well, looks like you're
planning a long stay.
379
00:22:22,637 --> 00:22:23,934
Oh, no, not at all.
380
00:22:23,972 --> 00:22:27,601
Someone's bound to pick up
our signal any time now
381
00:22:27,642 --> 00:22:31,100
but I see no reason
why we shouldn't be comfortable
382
00:22:31,146 --> 00:22:32,613
in the meantime.
383
00:22:32,647 --> 00:22:34,114
How's that?
384
00:22:34,149 --> 00:22:35,616
That's just fine, thank you.
385
00:22:35,650 --> 00:22:37,140
Good.
386
00:22:47,662 --> 00:22:49,129
Ahh!
387
00:22:49,164 --> 00:22:51,325
Much better, hmm?
388
00:22:54,435 --> 00:22:55,993
You know
389
00:22:56,037 --> 00:22:59,234
when I was out there
in the shuttle just now
390
00:22:59,274 --> 00:23:00,571
it occurred to me
391
00:23:00,608 --> 00:23:03,304
that the Bajorans
would be very confused
392
00:23:03,344 --> 00:23:05,073
if they could see us here
393
00:23:05,113 --> 00:23:10,073
sharing the same food,
the same hardships.
394
00:23:10,118 --> 00:23:12,348
What do you think they would say
if they knew
395
00:23:12,387 --> 00:23:17,586
the Emissary of the Prophets
and the evil Gul Dukat
396
00:23:17,625 --> 00:23:21,789
were sitting here, together
397
00:23:21,829 --> 00:23:24,730
getting along
just like the two old friends
398
00:23:24,766 --> 00:23:26,256
that they really are?
399
00:23:30,638 --> 00:23:32,105
Oh...
400
00:23:32,140 --> 00:23:35,109
I... forgot.
401
00:23:35,143 --> 00:23:38,601
You don't think of me
as your old friend
402
00:23:38,646 --> 00:23:40,204
do you, Benjamin?
403
00:23:40,248 --> 00:23:42,842
It's all right.
404
00:23:42,884 --> 00:23:44,613
There's no one here.
405
00:23:44,652 --> 00:23:46,620
Just the two of us.
406
00:23:46,654 --> 00:23:49,122
No one to impress.
407
00:23:49,157 --> 00:23:52,957
No one to judge what you say.
408
00:23:52,994 --> 00:23:56,555
We can be honest
with each other.
409
00:23:56,598 --> 00:23:58,998
So tell me...
410
00:23:59,100 --> 00:24:02,934
what do you really think of me?
411
00:24:04,739 --> 00:24:06,570
I'll tell you what I think.
412
00:24:06,608 --> 00:24:08,701
I think you're
an evil, sadistic man
413
00:24:08,743 --> 00:24:11,940
who should have been tried
as a war criminal years ago...
414
00:24:12,046 --> 00:24:14,571
put up against a wall and shot.
415
00:24:17,552 --> 00:24:20,885
You probably agree
with Major Kira
416
00:24:20,922 --> 00:24:22,583
don't you, Benjamin?
417
00:24:22,624 --> 00:24:25,218
I am the former Prefect
of Bajor...
418
00:24:25,260 --> 00:24:26,591
an evil man
419
00:24:26,628 --> 00:24:30,189
who sent thousands of Bajorans
to their deaths
420
00:24:30,231 --> 00:24:33,428
to satisfy his own
sadistic desires, hmm?
421
00:24:33,468 --> 00:24:35,800
Of course, he agrees with me
422
00:24:35,837 --> 00:24:37,532
and it was millions.
423
00:24:37,572 --> 00:24:40,439
I don't think there's any point
in discussing this.
424
00:24:40,475 --> 00:24:42,443
I do.
425
00:24:42,477 --> 00:24:47,278
My name and reputation
have been slandered and twisted
426
00:24:47,315 --> 00:24:51,615
ever since the end
of the occupation of Bajor.
427
00:24:51,653 --> 00:24:53,917
I have been vilified...
428
00:24:55,590 --> 00:24:58,559
by ignorant, small-minded people
429
00:24:58,593 --> 00:25:02,552
throughout the Quadrant
for the past six years.
430
00:25:02,597 --> 00:25:06,089
I just want to know
if you're one of them, Benjamin.
431
00:25:06,134 --> 00:25:09,433
I wasn't there
during the occupation.
432
00:25:09,470 --> 00:25:11,938
I didn't see all the things
433
00:25:11,973 --> 00:25:15,465
you had to struggle with
day after day.
434
00:25:15,510 --> 00:25:18,536
I don't think
I can pass judgment.
435
00:25:18,579 --> 00:25:20,444
He just doesn't
want to anger you.
436
00:25:20,481 --> 00:25:22,312
He really thinks
you're a vicious
437
00:25:22,350 --> 00:25:24,580
cold-blooded killer,
Dukat, and so do I.
438
00:25:24,619 --> 00:25:28,455
I don't care what you think,
so I suggest
439
00:25:28,588 --> 00:25:30,647
you keep your opinions
to yourself.
440
00:25:37,297 --> 00:25:39,094
I don't think
441
00:25:39,132 --> 00:25:41,600
you're being entirely honest
with me, Benjamin.
442
00:25:41,634 --> 00:25:44,762
You're not a man who hesitates
to make snap judgments
443
00:25:44,804 --> 00:25:46,772
when the situation calls for it.
444
00:25:46,806 --> 00:25:50,173
It's one of the signs
of a good commander.
445
00:25:50,210 --> 00:25:53,737
Now, I'm asking
for your opinion of me
446
00:25:53,780 --> 00:25:58,615
and I'd find it hard to believe
you don't have one.
447
00:25:58,651 --> 00:26:00,585
All right.
448
00:26:01,921 --> 00:26:04,549
I think you're right.
449
00:26:04,591 --> 00:26:07,116
You have been judged unfairly.
450
00:26:07,160 --> 00:26:09,390
I've judged you unfairly
451
00:26:09,429 --> 00:26:12,159
but I think you probably had
452
00:26:12,198 --> 00:26:14,564
good reasons
for everything you did on Bajor.
453
00:26:14,601 --> 00:26:15,932
Yes.
454
00:26:15,969 --> 00:26:18,233
Yes. That's it, exactly.
455
00:26:18,271 --> 00:26:21,570
I had good reasons.
456
00:26:21,608 --> 00:26:24,372
Some of the harsher actions
I took
457
00:26:24,410 --> 00:26:27,436
were forced on me
by Central Command.
458
00:26:27,480 --> 00:26:31,177
I wanted to use
entirely different tactics
459
00:26:31,217 --> 00:26:32,912
with the Bajorans.
460
00:26:32,952 --> 00:26:36,183
I wanted to rule
with a softer hand
461
00:26:36,222 --> 00:26:39,953
but my superiors
didn't see it that way.
462
00:26:39,993 --> 00:26:42,962
You were a soldier, and you
had to carry out your orders.
463
00:26:43,029 --> 00:26:44,587
Precisely.
464
00:26:51,304 --> 00:26:54,705
You are such a fool!
465
00:26:54,741 --> 00:26:56,208
Leave us alone!
466
00:26:56,242 --> 00:26:58,972
This doesn't concern you!
467
00:26:59,012 --> 00:27:00,877
He's patronizing you.
468
00:27:00,914 --> 00:27:02,211
"You were a soldier
469
00:27:02,248 --> 00:27:04,182
and you had to carry out
your orders."
470
00:27:04,217 --> 00:27:06,048
He doesn't believe
that lame excuse
471
00:27:06,085 --> 00:27:07,552
any more than I do.
472
00:27:07,587 --> 00:27:09,145
This is growing tiresome.
473
00:27:09,188 --> 00:27:10,416
Dukat?
474
00:27:11,925 --> 00:27:13,586
Dukat!
475
00:27:13,626 --> 00:27:15,218
I thought you wanted
to talk to me.
476
00:27:15,261 --> 00:27:16,922
Yes!
477
00:27:17,030 --> 00:27:19,828
But Nerys won't
leave well enough alone.
478
00:27:19,866 --> 00:27:23,927
She's always interfering,
always trying to upset me!
479
00:27:23,970 --> 00:27:27,201
Maybe we should
just ignore her.
480
00:27:27,240 --> 00:27:32,007
Let's pretend that the Major's
not even here.
481
00:27:36,282 --> 00:27:39,410
I'm picking up two humanoid
life-forms on the surface.
482
00:27:39,452 --> 00:27:41,283
Bridge to Transporter Room.
483
00:27:41,321 --> 00:27:43,084
There's no reason to get upset.
484
00:27:43,122 --> 00:27:44,817
We're just talking.
485
00:27:44,857 --> 00:27:46,381
Two old soldiers
486
00:27:46,426 --> 00:27:48,792
talking around the campfire.
487
00:27:48,828 --> 00:27:51,092
I'm going to enjoy
watching this.
488
00:27:51,130 --> 00:27:53,098
He's going to beat you, Dukat.
489
00:27:53,132 --> 00:27:55,259
He's going to escape
490
00:27:55,301 --> 00:27:57,735
and go back to DS9
and his friends
491
00:27:57,770 --> 00:28:00,603
and we're all going
to have a good, long laugh
492
00:28:00,640 --> 00:28:03,803
at your expense.
493
00:28:08,748 --> 00:28:10,739
Enough!
494
00:28:25,031 --> 00:28:26,623
I've locked onto them.
495
00:28:35,608 --> 00:28:37,337
Transporter Room to Bridge.
496
00:28:37,377 --> 00:28:39,470
We have the survivors on board.
497
00:28:39,512 --> 00:28:41,241
Two women...
498
00:28:41,280 --> 00:28:42,907
an Ensign and a Lieutenant.
499
00:28:42,949 --> 00:28:44,974
Dr. Bashir is checking them now.
500
00:29:15,581 --> 00:29:20,541
That must have been
very uncomfortable, Benjamin.
501
00:29:20,586 --> 00:29:22,884
Look at that.
502
00:29:22,922 --> 00:29:24,890
One of the tines is missing.
503
00:29:24,924 --> 00:29:26,448
How did that happen?
504
00:29:26,492 --> 00:29:28,892
Did you break it off?
505
00:29:30,263 --> 00:29:34,757
But why would you want
a small, thin piece of met...
506
00:29:38,271 --> 00:29:41,331
Unless you needed a tool.
507
00:29:47,780 --> 00:29:50,078
I see you've been busy.
508
00:29:50,116 --> 00:29:57,545
A little repair work
while I was gone.
509
00:29:57,590 --> 00:29:59,888
Very thoughtful.
510
00:30:04,630 --> 00:30:06,154
Worf!
511
00:30:08,634 --> 00:30:10,101
What is it?
512
00:30:10,136 --> 00:30:12,604
I thought I picked up
another distress signal
513
00:30:12,638 --> 00:30:14,230
but now it's gone.
514
00:30:16,642 --> 00:30:19,270
You know, Benjamin
515
00:30:19,312 --> 00:30:24,181
I thought we had established
a level of trust between us
516
00:30:24,217 --> 00:30:25,650
but I was wrong.
517
00:30:26,786 --> 00:30:31,519
If there's one thing
I can't abide, it's betrayal.
518
00:30:41,266 --> 00:30:43,325
Our rescue efforts
have been delayed.
519
00:30:43,368 --> 00:30:45,563
If we could just have
a few more hours.
520
00:30:45,604 --> 00:30:46,730
The troop convoy
521
00:30:46,772 --> 00:30:48,000
will be completely
unprotected...
522
00:30:48,106 --> 00:30:49,130
when they... the plasma...
523
00:30:49,174 --> 00:30:50,869
...strict radio silence.
524
00:30:50,909 --> 00:30:52,877
...they can acknowledge
our signal
525
00:30:52,911 --> 00:30:53,878
even if...
526
00:30:53,912 --> 00:30:56,210
...sorry, Worf,
but you're going to have...
527
00:30:56,248 --> 00:30:57,374
your search and...
528
00:30:58,050 --> 00:31:00,018
I'm sorry, Captain.
529
00:31:00,052 --> 00:31:01,952
There's some kind
of subspace interference
530
00:31:01,987 --> 00:31:03,215
between us and the station.
531
00:31:03,255 --> 00:31:04,586
I'll keep trying.
532
00:31:04,623 --> 00:31:06,955
I couldn't understand
a word Kira said.
533
00:31:07,059 --> 00:31:08,822
Too much interference.
534
00:31:08,860 --> 00:31:10,487
It looks to me
like we're on our own.
535
00:31:10,529 --> 00:31:13,191
I could understand
what she was trying to say.
536
00:31:13,231 --> 00:31:14,664
What about you, Chief?
537
00:31:14,700 --> 00:31:15,928
Did you understand?
538
00:31:17,669 --> 00:31:19,637
No, I couldn't understand
a word.
539
00:31:19,671 --> 00:31:22,367
Well, it doesn't really matter
what we think.
540
00:31:22,407 --> 00:31:24,568
Commander Worf is Captain here.
541
00:31:27,412 --> 00:31:29,642
We all know
what Major Kira's orders were.
542
00:31:29,681 --> 00:31:31,979
It would dishonorable
to ignore them.
543
00:31:32,050 --> 00:31:34,382
You will forgive me...
544
00:31:34,419 --> 00:31:36,887
if I don't consider
your honor...
545
00:31:36,922 --> 00:31:39,447
to be worth
Captain Sisko's life.
546
00:31:39,491 --> 00:31:41,959
You may leave the Bridge,
Doctor.
547
00:31:48,934 --> 00:31:50,128
Helm.
548
00:31:50,168 --> 00:31:52,159
Set a course
for the third planet.
549
00:31:52,204 --> 00:31:53,728
Aye, Captain.
550
00:32:03,782 --> 00:32:06,216
You brought it
on yourself, you know.
551
00:32:07,486 --> 00:32:10,944
Just like all your victims.
552
00:32:11,056 --> 00:32:13,490
All my victims.
553
00:32:13,525 --> 00:32:16,460
It always comes back
to that, doesn't it?
554
00:32:16,495 --> 00:32:17,962
All my crimes.
555
00:32:18,063 --> 00:32:20,054
I'm such a monster
556
00:32:20,098 --> 00:32:22,931
such an evil man.
557
00:32:22,968 --> 00:32:27,871
Behold... Benjamin Sisko...
558
00:32:27,906 --> 00:32:33,208
supreme arbiter of right
and wrong in the universe...
559
00:32:33,245 --> 00:32:35,975
a man of such high
moral caliber
560
00:32:36,048 --> 00:32:41,111
that he can sit in judgment
on all the rest of us.
561
00:32:41,153 --> 00:32:44,213
What the hell do you want
from me?!
562
00:32:44,256 --> 00:32:45,746
My approval?
563
00:32:45,791 --> 00:32:48,259
Is that what this is all about?
564
00:32:48,293 --> 00:32:50,284
You want me to give you
my permission
565
00:32:50,328 --> 00:32:52,193
to cause more suffering
and death?
566
00:32:52,230 --> 00:32:53,993
Well, if that's
what you're after
567
00:32:54,066 --> 00:32:56,159
you might as well
pull out that phaser
568
00:32:56,201 --> 00:32:57,395
and end this right now
569
00:32:57,436 --> 00:32:59,427
because I will never
give it to you!
570
00:32:59,471 --> 00:33:00,529
Good!
571
00:33:00,572 --> 00:33:02,164
Good. I like this.
572
00:33:02,207 --> 00:33:03,936
No more pretense.
573
00:33:04,042 --> 00:33:05,669
No games.
574
00:33:05,710 --> 00:33:09,168
Just you, me and the truth.
575
00:33:09,214 --> 00:33:10,943
What do you know
about the truth?
576
00:33:11,016 --> 00:33:13,712
You bend the truth
into whatever shape suits you.
577
00:33:15,720 --> 00:33:18,814
Judge Sisko hands down
another ruling.
578
00:33:18,857 --> 00:33:20,950
But where's his evidence?
579
00:33:21,960 --> 00:33:23,484
All right.
580
00:33:23,528 --> 00:33:25,189
You really want to do this?
581
00:33:25,230 --> 00:33:26,254
Here? Now?
582
00:33:26,298 --> 00:33:27,287
Yes!
583
00:33:27,332 --> 00:33:28,299
Okay.
584
00:33:28,333 --> 00:33:30,961
Okay. Let's do it!
585
00:33:31,002 --> 00:33:33,300
You were Prefect of Bajor
during the occupation.
586
00:33:33,338 --> 00:33:34,396
True or false?
587
00:33:34,439 --> 00:33:35,736
True.
588
00:33:35,774 --> 00:33:37,173
And you were responsible
for everything
589
00:33:37,209 --> 00:33:38,403
that happened
under your command.
590
00:33:38,443 --> 00:33:39,535
True or false?
591
00:33:39,578 --> 00:33:40,545
True.
592
00:33:40,579 --> 00:33:42,206
So that means
that you are responsible
593
00:33:42,247 --> 00:33:44,181
for the murder
of over five million Bajorans
594
00:33:44,216 --> 00:33:45,240
on your watch.
595
00:33:45,283 --> 00:33:46,614
True or false?!
596
00:33:46,651 --> 00:33:50,143
False. I tried to save lives
during my administration.
597
00:33:50,188 --> 00:33:50,984
Evidence?!
598
00:33:51,089 --> 00:33:52,522
Evidence!
599
00:33:52,557 --> 00:33:54,457
He wants evidence.
600
00:33:54,493 --> 00:33:56,893
By the time I became Prefect
601
00:33:56,928 --> 00:33:59,988
the occupation had been going on
for almost 40 years
602
00:34:00,031 --> 00:34:01,862
but the planet
still wasn't ready
603
00:34:01,900 --> 00:34:03,731
for full-scale colonization.
604
00:34:03,768 --> 00:34:07,169
Central Command
wanted the situation resolved
605
00:34:07,205 --> 00:34:10,197
and they didn't care
how it was done.
606
00:34:13,478 --> 00:34:16,709
I was convinced
that a gentler hand
607
00:34:16,748 --> 00:34:19,615
was required to deal
with the Bajorans.
608
00:34:19,651 --> 00:34:24,145
It was a noble,
if misguided vision.
609
00:34:24,189 --> 00:34:29,422
So in my first official
act as Prefect
610
00:34:29,461 --> 00:34:32,624
I ordered
all labor camp commanders
611
00:34:32,664 --> 00:34:37,533
to reduce their output quotas
by 50 percent.
612
00:34:37,569 --> 00:34:41,733
Then I reorganized
the camps themselves.
613
00:34:41,773 --> 00:34:44,401
Child labor was abolished.
614
00:34:44,442 --> 00:34:46,876
Medical care was improved.
615
00:34:46,912 --> 00:34:49,574
Food rations were increased.
616
00:34:49,614 --> 00:34:52,640
At the end of one month
of my administration
617
00:34:52,684 --> 00:34:56,484
the death rate had dropped
by 20 percent.
618
00:34:56,521 --> 00:35:00,753
Now, how did the Bajorans
react to all this?
619
00:35:00,792 --> 00:35:03,761
On my one-month anniversary
620
00:35:03,795 --> 00:35:07,253
they blew up
an orbital dry dock...
621
00:35:07,299 --> 00:35:12,931
killing over 200 Cardassian
soldiers and workers.
622
00:35:12,971 --> 00:35:14,905
We didn't want a reconciliation.
623
00:35:14,940 --> 00:35:16,430
We wanted to destroy you.
624
00:35:16,474 --> 00:35:18,840
So I had to order a response.
625
00:35:18,877 --> 00:35:24,042
But even then,
it was a carefully-tempered one.
626
00:35:25,317 --> 00:35:29,083
I ordered 200 suspected members
of the resistance
627
00:35:29,120 --> 00:35:31,850
rounded up and executed.
628
00:35:31,890 --> 00:35:34,950
200 lives for 200 lives.
629
00:35:35,026 --> 00:35:38,154
That's justice, not malevolence.
630
00:35:38,196 --> 00:35:39,220
Justice.
631
00:35:39,264 --> 00:35:41,789
The Dominion would have
never been so generous.
632
00:35:41,833 --> 00:35:43,323
But did I give up
633
00:35:43,368 --> 00:35:45,859
my efforts to reach out
to the Bajorans?
634
00:35:45,904 --> 00:35:48,498
No. I tried again
635
00:35:48,540 --> 00:35:51,839
and what did I get
for my troubles?
636
00:35:51,876 --> 00:35:55,972
An assassination attempt...
on my own station.
637
00:35:56,081 --> 00:35:58,982
Another round of executions
followed...
638
00:35:59,017 --> 00:36:03,317
once again, courtesy
of the Bajoran resistance.
639
00:36:03,355 --> 00:36:05,016
We never wanted peace.
640
00:36:05,056 --> 00:36:06,284
We hated you.
641
00:36:06,324 --> 00:36:07,655
We hated all of you.
642
00:36:07,692 --> 00:36:08,920
On and on it went
643
00:36:09,027 --> 00:36:12,622
year after blood-soaked year.
644
00:36:12,764 --> 00:36:14,629
Time and again,
I would reach out
645
00:36:14,666 --> 00:36:16,531
with an open hand
of friendship
646
00:36:16,568 --> 00:36:18,195
and time and again
647
00:36:18,236 --> 00:36:19,931
they would slap it away.
648
00:36:20,038 --> 00:36:22,336
The Bajorans understand
a clenched fist
649
00:36:22,374 --> 00:36:23,841
not an open hand.
650
00:36:23,875 --> 00:36:25,934
Being reasonable
only made us bolder.
651
00:36:26,044 --> 00:36:27,671
The Dominion would have killed
652
00:36:27,712 --> 00:36:30,943
every man, woman and child
on Bajor long ago.
653
00:36:31,049 --> 00:36:33,176
I hope you're listening
to all this.
654
00:36:33,218 --> 00:36:37,348
Oh, believe me...
you have my undivided attention.
655
00:36:37,389 --> 00:36:40,722
Now, let me get this straight.
656
00:36:40,759 --> 00:36:43,125
You're not responsible
657
00:36:43,161 --> 00:36:44,856
for what happened
during the occupation
658
00:36:44,896 --> 00:36:46,261
the Bajorans are, hmm?
659
00:36:46,298 --> 00:36:49,062
Yes. Yes!
660
00:36:49,100 --> 00:36:50,692
Exactly.
661
00:36:50,735 --> 00:36:54,227
So, why do you
think they didn't
662
00:36:54,272 --> 00:36:58,675
appreciate this rare opportunity
you were offering them, hmm?
663
00:36:58,710 --> 00:37:00,974
Oh, because...
664
00:37:01,046 --> 00:37:05,642
they were blind, ignorant fools.
665
00:37:05,684 --> 00:37:08,312
If only they had
cooperated with us
666
00:37:08,353 --> 00:37:11,686
we could have turned
their world into a paradise.
667
00:37:11,723 --> 00:37:14,624
From the moment
we arrived on Bajor
668
00:37:14,659 --> 00:37:18,823
it was clear
that we were the superior race
669
00:37:18,863 --> 00:37:21,331
but they couldn't accept that.
670
00:37:21,366 --> 00:37:23,926
They wanted
to be treated as equals
671
00:37:24,035 --> 00:37:26,833
when they most certainly
were not.
672
00:37:26,871 --> 00:37:31,501
Militarily, technologically,
culturally...
673
00:37:31,543 --> 00:37:36,503
we were almost a century
ahead of them in every way.
674
00:37:36,548 --> 00:37:39,949
We did not choose to be
the superior race.
675
00:37:40,051 --> 00:37:42,110
Fate handed us that role
676
00:37:42,153 --> 00:37:44,951
and it would have been
so much easier on everyone
677
00:37:45,056 --> 00:37:49,857
if the Bajorans had simply
accepted their role.
678
00:37:49,894 --> 00:37:53,227
But, no...
day after day
679
00:37:53,264 --> 00:37:57,633
they clustered in their temples
and prayed for deliverance
680
00:37:57,669 --> 00:38:01,571
and night after night,
they planted bombs
681
00:38:01,606 --> 00:38:03,597
outside of our homes.
682
00:38:03,641 --> 00:38:05,700
Pride...
683
00:38:07,345 --> 00:38:11,179
stubborn, unyielding pride.
684
00:38:12,684 --> 00:38:16,142
From the servant girl
that cleaned my quarters
685
00:38:16,187 --> 00:38:20,055
to the condemned man
toiling in a labor camp
686
00:38:20,091 --> 00:38:21,490
to the terrorist
687
00:38:21,526 --> 00:38:25,360
skulking through the hills
of Dahkur Province...
688
00:38:26,898 --> 00:38:28,661
they all wore their pride
689
00:38:28,700 --> 00:38:33,797
like some...
twisted badge of honor.
690
00:38:33,838 --> 00:38:37,103
And you hated them for it.
691
00:38:37,142 --> 00:38:38,939
Of course I hated them!
692
00:38:39,010 --> 00:38:41,444
I hated everything about them!
693
00:38:41,479 --> 00:38:45,176
Their superstitions
and their cries for sympathy
694
00:38:45,216 --> 00:38:47,684
their treachery and their lies
695
00:38:47,719 --> 00:38:52,554
their smug superiority
and their stiff-necked obstinacy
696
00:38:52,590 --> 00:38:56,822
their earrings and their
broken, wrinkled noses.
697
00:38:56,861 --> 00:38:59,091
You should have killed them all,
hmm?
698
00:38:59,130 --> 00:39:01,530
Yes! Yes!
699
00:39:01,566 --> 00:39:03,431
That's right, isn't it?!
700
00:39:03,468 --> 00:39:05,197
I knew it.
701
00:39:05,236 --> 00:39:06,897
I've always known it.
702
00:39:07,005 --> 00:39:09,769
I should have killed
every last one of them.
703
00:39:09,808 --> 00:39:12,800
I should have turned their
planet into a graveyard
704
00:39:12,844 --> 00:39:17,304
the likes of which
the galaxy had never seen!
705
00:39:20,952 --> 00:39:24,752
I should have killed them all.
706
00:39:27,559 --> 00:39:28,890
And that is why...
707
00:39:28,927 --> 00:39:31,953
you're not an evil man.
708
00:40:49,172 --> 00:40:50,571
Do it!
709
00:41:03,886 --> 00:41:05,581
I'm so glad
710
00:41:05,621 --> 00:41:07,748
we had this time together,
Benjamin
711
00:41:07,790 --> 00:41:10,588
because we won't be seeing
each other for a while.
712
00:41:10,626 --> 00:41:12,958
I have unfinished business
on Bajor.
713
00:41:12,995 --> 00:41:14,929
They thought I was their enemy.
714
00:41:14,964 --> 00:41:18,422
They don't know what it is
to be my enemy, but they will.
715
00:41:18,468 --> 00:41:22,962
From this day forward,
Bajor is dead!
716
00:41:23,039 --> 00:41:25,974
All of Bajor!
717
00:41:26,008 --> 00:41:27,236
And this time
718
00:41:27,276 --> 00:41:31,838
even their Emissary
won't be able to save them!
719
00:41:59,609 --> 00:42:01,406
It's time.
720
00:42:03,646 --> 00:42:05,876
Plot a course out of the system.
721
00:42:05,915 --> 00:42:07,280
Full impulse.
722
00:42:07,316 --> 00:42:09,443
Once we've cleared
the outer planets
723
00:42:09,485 --> 00:42:13,512
head for the rendezvous
coordinates... maximum warp.
724
00:42:14,824 --> 00:42:16,189
Course laid in.
725
00:42:16,225 --> 00:42:19,319
Engaging impulse engines.
726
00:42:20,830 --> 00:42:22,422
Captain,
I'm picking up a signal.
727
00:42:24,100 --> 00:42:25,761
It's from Gul Dukat.
728
00:42:29,338 --> 00:42:33,468
Ship's Log, Stardate 51413.6.
729
00:42:33,509 --> 00:42:35,739
We have rescued Captain Sisko
730
00:42:35,778 --> 00:42:38,975
but we did not have time
to locate Gul Dukat's shuttle.
731
00:42:39,081 --> 00:42:41,174
We are now en route
to our rendezvous
732
00:42:41,217 --> 00:42:43,481
with the troop convoy
near the Badlands
733
00:42:43,519 --> 00:42:46,283
and the Captain
is recovering in Sick Bay.
734
00:42:51,194 --> 00:42:52,684
Benjamin?
735
00:42:57,600 --> 00:43:01,730
I've notified Starfleet
of Dukat's last known position.
736
00:43:01,771 --> 00:43:03,102
They'll find him.
737
00:43:04,240 --> 00:43:05,867
No, they won't.
738
00:43:07,310 --> 00:43:08,743
You know, old man
739
00:43:08,778 --> 00:43:11,941
sometimes life seems
so complicated...
740
00:43:12,048 --> 00:43:16,144
nothing is truly good
or truly evil.
741
00:43:16,185 --> 00:43:19,677
Everything seems to be
a shade of gray.
742
00:43:19,722 --> 00:43:23,681
And then, you spend some time
with a man like Dukat
743
00:43:23,726 --> 00:43:31,758
and you realize that there is
such a thing as truly evil.
744
00:43:31,801 --> 00:43:34,929
To realize that is one thing.
745
00:43:34,971 --> 00:43:38,566
To do something about it
is another.
746
00:43:38,608 --> 00:43:41,338
So, what are you going to do?
747
00:43:41,377 --> 00:43:43,971
I'll tell you
what I'm not going to do.
748
00:43:44,013 --> 00:43:47,244
I'm not going
to let him destroy Bajor.
749
00:43:47,283 --> 00:43:51,413
I fear no evil.
750
00:43:52,588 --> 00:43:54,317
From now on
751
00:43:54,357 --> 00:43:56,188
it's him...
752
00:43:56,225 --> 00:43:58,455
or me.
52489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.