All language subtitles for Star Wars The Mandalorian and Grogu 2026 NORDiC 1080p DCPRIP H 264-NORViNE.en-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,982 --> 00:00:34,107 [? thema muziek spelen] 2 00:00:34,649 --> 00:00:36,065 [krijgsheer] Ik denk dat we het er allemaal over eens kunnen zijn 3 00:00:36,149 --> 00:00:38,024 dat het beter ging onder het rijk. 4 00:00:38,899 --> 00:00:42,107 Gelukkig ben ik er nog om je te beschermen. 5 00:00:43,107 --> 00:00:45,774 Uw gemeenschappen kunnen floreren onder mijn bescherming. 6 00:00:46,982 --> 00:00:48,940 Jullie zijn de weinige gelukkigen. 7 00:00:49,982 --> 00:00:52,315 Maar wat ik bied is duur. 8 00:00:53,357 --> 00:00:55,607 En nu Ik moet het allemaal onderhouden 9 00:00:55,690 --> 00:00:57,315 zonder de steun van het rijk 10 00:00:57,399 --> 00:00:59,649 totdat de Melkweg het beseft wat ze verloren hebben 11 00:01:00,399 --> 00:01:01,899 en eis onze terugkeer. 12 00:01:03,232 --> 00:01:05,482 Lang leve het rijk. 13 00:01:08,107 --> 00:01:10,357 [allemaal] Lang leve het rijk. 14 00:01:12,274 --> 00:01:13,274 Goed. 15 00:01:14,315 --> 00:01:15,607 Nu het slechte nieuws. 16 00:01:17,649 --> 00:01:19,524 Ik breng uw eerbetoon. 17 00:01:19,607 --> 00:01:20,857 [hijgt] 18 00:01:22,357 --> 00:01:23,649 Maar... [stammelt] 19 00:01:23,732 --> 00:01:27,399 Maar Excellentie, wij opereren met verlies. 20 00:01:29,190 --> 00:01:32,274 De handelsroutes worden geplaagd met piraten en dieven, 21 00:01:32,357 --> 00:01:33,482 klaar om aan te vallen op... 22 00:01:33,565 --> 00:01:34,940 [? themamuziek stopt] 23 00:01:37,649 --> 00:01:39,899 Zeg je dat mijn bescherming ontbreekt? 24 00:01:40,690 --> 00:01:42,774 Nee, Excellentie. 25 00:01:44,524 --> 00:01:46,732 Ik-ik zeg dat, uh-- 26 00:01:46,815 --> 00:01:48,149 [toeschouwer snakt naar adem] 27 00:01:51,232 --> 00:01:54,107 Misschien moeten jullie allemaal gaan terug naar uw gemeentes 28 00:01:54,899 --> 00:01:56,607 en focus op oplossingen, 29 00:01:57,732 --> 00:01:59,149 geen excuses. 30 00:02:01,149 --> 00:02:02,482 Klinkt dat redelijk? 31 00:02:04,482 --> 00:02:05,940 [alarm schettert] 32 00:02:06,024 --> 00:02:07,982 [statisch op communicatie] 33 00:02:08,065 --> 00:02:09,940 [sneeuwtrooper 1] Klinkt als een perimeteralarm. 34 00:02:10,024 --> 00:02:11,857 -Ik zal het bevestigen. -[blaster vuurt] 35 00:02:14,357 --> 00:02:16,607 -Ik heb het contact verloren. -Ga het controleren. 36 00:02:16,690 --> 00:02:19,107 [alarm schettert door] 37 00:02:19,649 --> 00:02:21,190 [krijgsheer] Dat is zo niets om je zorgen over te maken. 38 00:02:21,274 --> 00:02:23,524 -Ik zal versterking sturen. -[knopklikken] 39 00:02:27,857 --> 00:02:29,732 [krijgsheer] Ik zal het nodig hebben een inkomstenprojectie... 40 00:02:29,815 --> 00:02:32,065 -[sirene loeit] -[alarm schettert] 41 00:02:36,857 --> 00:02:38,607 -[zweepkoord wordt gelanceerd] -[gromt] 42 00:02:38,690 --> 00:02:40,190 [blaster schieten] 43 00:02:45,940 --> 00:02:47,732 [blaster schieten] 44 00:02:52,482 --> 00:02:54,524 [snowtrooper 2 via communicatie] We hebben back-up nodig. Op de dubbel! 45 00:02:54,607 --> 00:02:55,607 [sneeuwtrooper 3] Code Rood. 46 00:03:02,899 --> 00:03:03,982 Leg dekkingsvuur neer. 47 00:03:06,274 --> 00:03:07,524 [sneeuwtrooper 3] Neem de wapens op! 48 00:03:09,232 --> 00:03:10,607 [knop klikt snel] 49 00:03:10,690 --> 00:03:12,232 [? gespannen muziek speelt] 50 00:03:14,107 --> 00:03:15,190 [toeschouwer snakt naar adem] 51 00:03:21,482 --> 00:03:23,274 Lang leve het rijk! 52 00:03:43,440 --> 00:03:46,107 [apparaat piept] 53 00:03:48,024 --> 00:03:49,107 [allemaal naar adem snakken] 54 00:03:56,607 --> 00:03:58,565 [? triomfantelijke muziek speelt] 55 00:03:58,649 --> 00:04:01,149 [zoemend] 56 00:04:11,899 --> 00:04:13,732 [? zachte muziek speelt] 57 00:04:15,982 --> 00:04:17,315 [roept uit] 58 00:04:17,399 --> 00:04:19,024 [mechanisch stampen] 59 00:04:31,190 --> 00:04:34,107 [machine zoemt, klettert] 60 00:04:34,190 --> 00:04:37,107 [apparaat piept] 61 00:04:47,149 --> 00:04:49,690 [piepen versnelt] 62 00:05:06,649 --> 00:05:08,857 Waar wacht je op? Hop maar. 63 00:05:25,357 --> 00:05:26,524 Wacht even. 64 00:05:26,607 --> 00:05:27,690 [schreeuwt] 65 00:05:50,274 --> 00:05:51,274 [artillerievuur] 66 00:05:53,149 --> 00:05:54,149 Hebben we hem gekregen? 67 00:05:54,232 --> 00:05:55,649 [piloot 1] Nog niet, meneer. Maar dat zullen we wel doen. 68 00:06:03,899 --> 00:06:06,565 -We hebben hem gemist! Hij staat onder ons. -[commandant] We hebben hem. 69 00:06:06,649 --> 00:06:07,649 Vuur. 70 00:06:18,315 --> 00:06:19,732 [Het Mandaloriaanse gegrom] 71 00:06:25,774 --> 00:06:26,774 [gromt] 72 00:06:28,649 --> 00:06:29,982 [piepen] 73 00:06:52,690 --> 00:06:54,774 Wat is er aan de hand? Geef mij een statusrapport. 74 00:06:54,857 --> 00:06:56,399 Heeft het doel geëlimineerd? 75 00:06:56,482 --> 00:06:58,690 -[pilot 2] We hebben het contact verloren. -Walker Drie is weg. 76 00:06:59,315 --> 00:07:01,524 -[krijgsheer] Stuur iedereen! -Begrepen. 77 00:07:01,607 --> 00:07:02,815 Bereid je voor om mee te doen! 78 00:07:02,899 --> 00:07:05,482 [alarm schettert] 79 00:07:11,690 --> 00:07:12,774 Maak je klaar. Wapens omhoog. 80 00:07:12,857 --> 00:07:14,357 Vol vat. Laten we gaan. 81 00:07:18,940 --> 00:07:20,440 [sneeuwmannen grommen] 82 00:07:22,399 --> 00:07:24,315 [kreunend] 83 00:07:24,940 --> 00:07:27,065 [schreeuwen] 84 00:07:29,149 --> 00:07:31,440 [grommen, schreeuwen] 85 00:07:44,315 --> 00:07:45,315 [roept uit] 86 00:07:49,399 --> 00:07:51,065 [krijgsheer] Geef mij een statusupdate. 87 00:07:51,149 --> 00:07:53,399 Heb je hem gezien? Heb je hem gevonden? 88 00:07:54,857 --> 00:07:56,065 Heb je The Mandalorian gekregen? 89 00:07:56,149 --> 00:07:58,232 [metaal klettert] 90 00:07:58,315 --> 00:07:59,315 Er is iets daarboven. 91 00:08:01,482 --> 00:08:02,815 Hij staat op het dak! 92 00:08:03,482 --> 00:08:04,482 Kun je hem zien? 93 00:08:05,149 --> 00:08:06,149 Haal hem eruit! 94 00:08:06,232 --> 00:08:07,232 Ga daarheen. 95 00:08:08,024 --> 00:08:09,149 Maar wij zijn piloten. 96 00:08:09,232 --> 00:08:11,940 -Ga nu! Doe het! -Ja, meneer. Op weg. 97 00:08:12,024 --> 00:08:13,357 Ga daarheen. 98 00:08:14,524 --> 00:08:15,524 [krijgsheer] Stel de aanklacht in. 99 00:08:15,607 --> 00:08:17,024 -Bereid je voor op exfil. -Meneer. 100 00:08:17,107 --> 00:08:20,482 Hij doorbreekt het luik. Hij doorbreekt het luik! 101 00:08:26,440 --> 00:08:27,940 [schreeuwt] 102 00:08:34,690 --> 00:08:36,190 [gromt] 103 00:08:38,232 --> 00:08:39,232 Automatische piloot. 104 00:08:43,315 --> 00:08:44,399 [blaster schieten] 105 00:08:50,065 --> 00:08:52,065 [snel piepen] 106 00:08:54,065 --> 00:08:56,190 [? gespannen muziek speelt] 107 00:09:06,440 --> 00:09:07,940 [verwoed brabbelen] 108 00:09:08,024 --> 00:09:09,524 [snel piepen gaat door] 109 00:09:09,607 --> 00:09:10,774 [roept uit] 110 00:09:12,149 --> 00:09:14,065 Ik weet het, ik weet het. Ik moet de foto maken. 111 00:09:16,649 --> 00:09:17,774 [Grogu kreunt] 112 00:09:18,732 --> 00:09:20,107 [richtsysteem piept] 113 00:09:23,565 --> 00:09:24,607 [schreeuwt] 114 00:09:37,190 --> 00:09:38,524 [scheepsmotor nadert] 115 00:09:42,607 --> 00:09:44,065 [De Mandaloriaanse grunts] 116 00:09:44,149 --> 00:09:46,815 Weet je, het is beter als je ze levend binnenbrengt. 117 00:09:53,899 --> 00:09:54,899 Gaat het? 118 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 [niest] 119 00:09:57,524 --> 00:09:59,732 Zie je, je vangt de slechterik 120 00:09:59,815 --> 00:10:02,190 en zij vertellen het ons waar de andere slechteriken zijn. 121 00:10:02,899 --> 00:10:04,649 De zaken gingen een beetje zijwaarts. 122 00:10:08,149 --> 00:10:09,607 [motor versnelt] 123 00:10:21,274 --> 00:10:23,774 [? thema muziek spelen] 124 00:11:58,899 --> 00:12:00,232 [geen hoorbare dialoog] 125 00:12:05,065 --> 00:12:07,065 [? themamuziek eindigt] 126 00:12:07,940 --> 00:12:11,024 [droid gekweel] 127 00:12:25,524 --> 00:12:28,315 Veel geluk. Je zult het nodig hebben. 128 00:12:36,815 --> 00:12:39,482 Rommelig. Erg rommelig. 129 00:12:40,774 --> 00:12:43,399 Het was het beste wat ik kon doen onder de omstandigheden. 130 00:12:44,399 --> 00:12:46,399 Het probleem is, wij hebben informatie nodig. 131 00:12:47,274 --> 00:12:49,107 Zonder dat zullen we dat nooit doen tot op de bodem uit gaan 132 00:12:49,190 --> 00:12:51,024 wat het rijk van plan is. 133 00:12:51,107 --> 00:12:52,107 Geef me gewoon de tijd, 134 00:12:52,190 --> 00:12:54,690 Ik schakel elke slechterik uit in je kaartspel. 135 00:12:54,774 --> 00:12:56,315 Dit gaat niet over wraak. 136 00:12:56,815 --> 00:12:59,440 Het gaat over een nieuwe oorlog voorkomen... 137 00:13:00,399 --> 00:13:01,399 [Grogu kreunt] 138 00:13:02,690 --> 00:13:05,357 ...en alles beschermen waar de opstand voor vocht. 139 00:13:05,440 --> 00:13:07,649 Betekent dit dat ik dat niet ben hiervoor betaald krijgen? 140 00:13:09,440 --> 00:13:11,274 Je wordt goed betaald. 141 00:13:11,357 --> 00:13:12,357 Kom met mij mee. 142 00:13:21,690 --> 00:13:22,899 [De Mandalorian] Indrukwekkend. 143 00:13:22,982 --> 00:13:24,315 Waar ben je terechtgekomen een van deze? 144 00:13:25,024 --> 00:13:27,149 Het was van een gevangengenomen keizerlijke commandant 145 00:13:27,232 --> 00:13:29,482 die een grote verzameling had van oldtimers. 146 00:13:29,982 --> 00:13:32,607 Deze is voorraad. Perfect gerestaureerd. 147 00:13:33,274 --> 00:13:34,982 Ik heb hem eruit gehaald voor een proefrit. 148 00:13:35,565 --> 00:13:37,482 Ze hebben goed werk geleverd op de wederopbouw. 149 00:13:40,190 --> 00:13:41,899 [De Mandaloriaan] Dit is veel meer waard dan 150 00:13:41,982 --> 00:13:43,482 de premie op die Imp. 151 00:13:43,565 --> 00:13:46,190 Laten we het een voorschot noemen op de volgende missie. 152 00:13:48,440 --> 00:13:49,565 Welke volgende missie? 153 00:13:50,232 --> 00:13:51,690 Commandant Munt. 154 00:13:52,690 --> 00:13:54,190 Onze vermiste Aas van Staven. 155 00:13:56,607 --> 00:13:58,274 Niemand weet het hoe hij eruit ziet 156 00:13:58,357 --> 00:14:00,399 en de meeste geloof dat hij dood is. 157 00:14:01,107 --> 00:14:03,857 Er is niet veel te doen. Wat is het toneelstuk? 158 00:14:03,940 --> 00:14:07,107 Ik wil dat je naar Nal Hutta gaat en ontmoet de Hutts. 159 00:14:07,690 --> 00:14:09,649 Ze hebben ermee ingestemd leid ons naar hem toe. 160 00:14:09,732 --> 00:14:10,732 Wat levert het hen op? 161 00:14:11,357 --> 00:14:13,690 Hun neef wordt vastgehouden tegen zijn wil 162 00:14:13,774 --> 00:14:16,274 door een ander misdaadsyndicaat aan de buitenrand, 163 00:14:16,357 --> 00:14:17,565 en ze hebben een professional nodig 164 00:14:17,649 --> 00:14:19,232 om hem eruit te krijgen snel en stil. 165 00:14:19,315 --> 00:14:20,315 Waar is hij? 166 00:14:20,815 --> 00:14:22,274 Ze zullen het je alleen vertellen persoonlijk. 167 00:14:23,107 --> 00:14:24,107 Heb je een naam? 168 00:14:24,815 --> 00:14:26,440 Zijn naam is Rotta de Hutt. 169 00:14:26,524 --> 00:14:29,940 De enige overlevende erfgenaam van misdaadheer Jabba the Hutt. 170 00:14:30,524 --> 00:14:31,774 Kruis jij ooit zijn pad? 171 00:14:31,857 --> 00:14:33,482 Ik probeerde het niet te doen. 172 00:14:34,690 --> 00:14:35,690 Dus... 173 00:14:36,565 --> 00:14:37,690 hebben we een deal? 174 00:14:37,774 --> 00:14:40,149 Ik jaag alleen maar Imperiale oorlogsmisdadigers. 175 00:14:40,232 --> 00:14:43,690 Ik werk niet voor gangsters meer, vooral de Hutts. 176 00:14:43,774 --> 00:14:46,274 Dat klopt, dat doe je niet. Jij werkt voor ons. 177 00:14:46,357 --> 00:14:49,190 En op dit moment is dit het geval wat we van jou nodig hebben. 178 00:14:49,857 --> 00:14:52,815 Je wilt de baan niet, Ik heb niets voor je. 179 00:15:04,607 --> 00:15:05,649 [Zeb] Kom aan boord. 180 00:15:07,857 --> 00:15:09,690 Mag ook kijk eens rond. 181 00:15:14,649 --> 00:15:16,190 Laten we naar de Hutts gaan luisteren. 182 00:15:16,815 --> 00:15:18,815 Ik laat je zelfs vliegen deze keer. 183 00:15:19,357 --> 00:15:21,274 -Ik heb geen ja gezegd. -[bonzen] 184 00:15:21,357 --> 00:15:23,024 [Zeb] Jij zei ook geen nee. 185 00:15:23,107 --> 00:15:25,899 -[bonzen] -[giechelen, hijgen] 186 00:15:41,732 --> 00:15:44,399 [? thema muziek spelen] 187 00:15:45,357 --> 00:15:47,524 Ze is betrouwbaar, maar ze is schoon. 188 00:15:54,940 --> 00:15:57,190 [motor zoemt] 189 00:15:58,482 --> 00:15:59,982 [Grogu gromt] 190 00:16:02,899 --> 00:16:04,315 [mechanisme wordt ingeschakeld] 191 00:16:04,399 --> 00:16:06,149 -Hé. -[babbelen] 192 00:16:06,232 --> 00:16:07,440 Raak niets aan. 193 00:16:07,982 --> 00:16:09,315 Raak de knoppen nooit aan. 194 00:16:13,440 --> 00:16:14,774 [kreunt] 195 00:16:39,190 --> 00:16:41,607 [? triomfantelijk themamuziek speelt] 196 00:16:58,857 --> 00:17:00,315 [motor versnelt] 197 00:17:05,690 --> 00:17:08,315 [? zachte themamuziek speelt] 198 00:17:23,065 --> 00:17:25,357 [? onheilspellende muziek speelt] 199 00:17:30,607 --> 00:17:32,190 [snel piepen] 200 00:17:34,607 --> 00:17:36,315 [wisselt met klikken] 201 00:17:52,982 --> 00:17:55,024 [robotachtige voice-over communicatie] Identificeer jezelf. 202 00:17:56,315 --> 00:17:58,774 Scheermesembleem, toestemming vragen. 203 00:17:58,857 --> 00:18:00,857 Ik ben hier op uitnodiging van de Tweeling. 204 00:18:01,857 --> 00:18:05,190 Gemakkelijk op de stokken. Ze verwachten ons. 205 00:18:05,899 --> 00:18:07,149 Het zou goed met ons moeten gaan. 206 00:18:09,565 --> 00:18:11,274 [robotachtige voice-over communicatie] Toestemming verleend. 207 00:18:11,357 --> 00:18:12,732 Je bent duidelijk te benaderen. 208 00:18:13,565 --> 00:18:15,607 Ze hebben veel vuurkracht hier. 209 00:18:15,690 --> 00:18:18,815 Ja. Lijkt erop ze huurden de Droid Gotra in. 210 00:18:18,899 --> 00:18:20,899 De Hutten veiligheid serieus nemen. 211 00:18:48,357 --> 00:18:50,357 [? onheilspellende muziek gaat door] 212 00:19:11,982 --> 00:19:13,815 De Hutts zijn de hoofd van criminele ondernemingen 213 00:19:13,899 --> 00:19:15,440 al duizenden jaren. 214 00:19:16,315 --> 00:19:17,815 -[spreekt Huttees] -[verwoed gekwetter] 215 00:19:19,940 --> 00:19:21,899 [De Mandalorian] Ze gebruiken geweld en verraad 216 00:19:21,982 --> 00:19:23,190 controle te behouden. 217 00:19:24,940 --> 00:19:26,315 Wees voorzichtig. 218 00:19:26,399 --> 00:19:30,982 Wij mogen hun gasten zijn, maar we zijn niet veilig. 219 00:19:51,940 --> 00:19:53,190 [apparaat piept] 220 00:20:14,982 --> 00:20:18,232 [in Huttees] We ontmoeten eindelijk de legendarische Mandalorian. 221 00:20:19,440 --> 00:20:23,857 We zijn zo blij dat je voor ons wilde werken. 222 00:20:24,440 --> 00:20:26,690 Je zult heel rijk zijn. 223 00:20:26,774 --> 00:20:28,315 [in het Engels] Ik werk niet voor jou. 224 00:20:28,399 --> 00:20:29,899 Ik werk voor de Nieuwe Republiek. 225 00:20:30,774 --> 00:20:31,857 Er is mij verteld dat jij ons kunt leiden 226 00:20:31,940 --> 00:20:34,232 aan de keizerlijke voortvluchtige Commandant Munt. 227 00:20:35,107 --> 00:20:37,357 [in het Huttees] Natuurlijk, Mando. 228 00:20:37,440 --> 00:20:39,190 [in het Engels] Ik begrijp het je neef Rotta, 229 00:20:39,274 --> 00:20:40,565 is ontvoerd. 230 00:20:40,899 --> 00:20:43,940 [in Huttees] Ja, onze arme neef is meegenomen. 231 00:20:44,857 --> 00:20:47,482 Hij kwam terecht in een slechte menigte. 232 00:20:47,899 --> 00:20:50,565 Wij zijn diepbedroefd. 233 00:20:51,315 --> 00:20:54,065 [in het Engels] Bedenk hoe jij je zou voelen 234 00:20:54,149 --> 00:20:57,232 als uw kleintje vermist is. 235 00:20:57,774 --> 00:20:58,774 [Grogu kreunt] 236 00:20:59,524 --> 00:21:01,024 Hoe ziet hij eruit? 237 00:21:01,107 --> 00:21:02,315 Heeft u een afbeelding? 238 00:21:02,607 --> 00:21:03,940 [in het Huttees] Ah, ja. 239 00:21:04,440 --> 00:21:08,232 Het enige beeld dat we hebben is van lang geleden. 240 00:21:08,732 --> 00:21:10,149 [apparaat zoemt] 241 00:21:12,732 --> 00:21:13,815 [Grogu babbelt] 242 00:21:14,815 --> 00:21:18,524 Sindsdien heeft hij een groeispurt gehad. 243 00:21:19,274 --> 00:21:22,857 [in het Engels] Oké. Ik zal je neef redden. 244 00:21:22,940 --> 00:21:23,940 Waar wordt hij vastgehouden? 245 00:21:24,607 --> 00:21:29,524 [in Huttees] Je vindt hem op de maan van Shakari. 246 00:21:30,107 --> 00:21:31,524 [in het Engels] Het zal gebeuren. 247 00:21:43,732 --> 00:21:44,982 [motor versnelt] 248 00:21:51,024 --> 00:21:52,774 We staan op het punt kom uit de hyperruimte 249 00:21:52,857 --> 00:21:54,190 in het Shakari-systeem. 250 00:21:54,815 --> 00:21:56,982 [via communicatie] Om te vermelden het voor de hand liggende, u bent actief 251 00:21:57,065 --> 00:21:59,232 buiten het rechtsgebied van de Nieuwe Republiek. 252 00:22:00,357 --> 00:22:04,232 Als het rommelig wordt, kan ik dat niet Roep een X-wing-aanval in. 253 00:22:04,774 --> 00:22:06,649 Ik ken de oefening. 254 00:22:07,524 --> 00:22:11,149 Voordat je in gevaar komt, controleer eerst je pantser. 255 00:22:11,232 --> 00:22:13,690 Het moet goed passen zodat het niet verschuift, 256 00:22:13,774 --> 00:22:16,399 maar niet zo strak dat het beperkt uw bewegingsvrijheid. 257 00:22:17,107 --> 00:22:18,274 Heb je het? 258 00:22:18,357 --> 00:22:19,690 [babbelt] 259 00:22:19,774 --> 00:22:21,274 -Hoe voelt dat? -[koos] 260 00:22:27,024 --> 00:22:29,482 [? dramatisch elektronisch muziek speelt] 261 00:22:44,982 --> 00:22:46,774 Oké, Zeb, zet ons hier neer. 262 00:23:14,940 --> 00:23:17,940 [? dramatisch elektronisch muziek gaat door] 263 00:23:41,274 --> 00:23:43,274 -[? muziek vervaagt] -[Grogu grunt] 264 00:23:43,357 --> 00:23:44,357 Ja? 265 00:23:44,440 --> 00:23:46,190 Ik neem een plat vleesfrituurtje voor de kleine. 266 00:23:46,274 --> 00:23:47,982 Ik heb het. Oké, snap het, snap het. 267 00:23:48,065 --> 00:23:49,524 Platvleesfrituur, hè? 268 00:23:52,065 --> 00:23:53,649 -Ja, ja, ja, ja, ja. -[soorten] 269 00:23:53,732 --> 00:23:56,774 [verkoper mompelt in het Ardeens] 270 00:23:59,899 --> 00:24:01,190 [grinnikt] Wauw. 271 00:24:01,274 --> 00:24:02,940 [in het Engels] Dat is nogal een indrukwekkende denominatie. 272 00:24:03,024 --> 00:24:04,399 Ik weet niet zeker of ik dat heb daarvoor veranderen. 273 00:24:04,482 --> 00:24:05,815 [De Mandaloriaan] U kunt het wisselgeld behouden. 274 00:24:05,899 --> 00:24:07,524 Ik ben nieuw op deze onderdelen. 275 00:24:07,607 --> 00:24:09,732 Ik kan wel wat informatie gebruiken. 276 00:24:09,815 --> 00:24:12,190 Ja, voor deze prijs doe ik dat wel vertel je wat je wilt. 277 00:24:12,690 --> 00:24:14,107 Ik zoek een Hutt. 278 00:24:14,190 --> 00:24:16,690 Shh. Noem die naam niet. Zeg dat niet. 279 00:24:16,774 --> 00:24:18,190 Wat, probeer je het? om ons allebei te laten vermoorden? 280 00:24:18,274 --> 00:24:20,357 Hier. Bewaar uw tegoeden. Het eten is voor mijn rekening. 281 00:24:20,899 --> 00:24:22,690 Ga weg. Bedankt. 282 00:24:22,774 --> 00:24:25,357 Oké, nooit gebeurd. Laten we gaan. Er is hier niets te zien. 283 00:24:25,440 --> 00:24:27,024 Verdomde Mandaloriaan, zo praten. 284 00:24:27,107 --> 00:24:29,357 Gewoon in de open lucht, hij praat als... Wat is dit? 285 00:24:29,440 --> 00:24:32,107 Nee, nee, nee. Nee, nee, nee, nee. Ik wil je tegoeden niet, 286 00:24:32,190 --> 00:24:33,607 Omdat ik je niet gaf enige informatie. 287 00:24:33,690 --> 00:24:35,107 Zijn naam is Rotta. 288 00:24:35,982 --> 00:24:36,982 Echt? 289 00:24:37,065 --> 00:24:38,399 [lachen] 290 00:24:39,274 --> 00:24:40,524 Iets grappigs? 291 00:24:40,607 --> 00:24:42,065 Ja, ja. Iedereen... [grinnikt] 292 00:24:42,149 --> 00:24:43,982 Iedereen weet het Rotta de Hutt. 293 00:24:44,065 --> 00:24:46,190 Die kerel is een monster. [grinnikt] 294 00:24:50,982 --> 00:24:53,607 [publiek juicht, fluit] 295 00:24:54,107 --> 00:24:55,607 [Rotta gromt] 296 00:24:58,315 --> 00:24:59,899 [brullend] 297 00:25:00,565 --> 00:25:02,982 [beide grommend] 298 00:25:04,524 --> 00:25:05,565 [menigte juicht] 299 00:25:21,774 --> 00:25:22,940 [soorten] 300 00:25:28,607 --> 00:25:30,815 [brult] 301 00:25:32,440 --> 00:25:33,815 Rotta! Rotta! Rotta! 302 00:25:33,899 --> 00:25:36,065 Hij lijkt er niet op een gevangene voor mij. 303 00:25:38,149 --> 00:25:39,815 -[pit-omroeper] ...Rotta! -[juichende menigte] 304 00:25:40,857 --> 00:25:42,857 [menigte zingt] 305 00:25:43,649 --> 00:25:44,732 [brult] 306 00:26:04,065 --> 00:26:06,774 [mechanisch zoemen] 307 00:26:14,649 --> 00:26:16,107 [De Mandaloriaan spreekt Huttees] 308 00:26:20,065 --> 00:26:21,607 Ben je hier om mij te vermoorden? 309 00:26:22,482 --> 00:26:24,190 [in het Engels] Ik ben hier om je te redden. 310 00:26:26,315 --> 00:26:28,690 Wat zet je aan het denken Ik heb redding nodig? 311 00:26:28,774 --> 00:26:30,649 Je oom en tante heeft mij ingehuurd om jou te vinden. 312 00:26:30,732 --> 00:26:31,774 [spott] 313 00:26:31,857 --> 00:26:35,857 Ja, ik zie het. Nou, bedankt, maar ik heb geen redding nodig. 314 00:26:36,482 --> 00:26:38,899 Morgen is de laatste wedstrijd in mijn contract en daarna, 315 00:26:38,982 --> 00:26:40,690 mijn schuld zal worden betaald. 316 00:26:40,774 --> 00:26:42,440 Ik zal een vrije agent zijn. [crunches] 317 00:26:43,982 --> 00:26:45,774 [roept opgewonden uit] 318 00:26:45,857 --> 00:26:47,190 Betaald aan wie? 319 00:26:47,274 --> 00:26:48,982 [zeurt] 320 00:26:50,024 --> 00:26:51,024 Wie is hij? 321 00:26:52,149 --> 00:26:53,982 -Niet staren. -[babbelt] 322 00:26:54,065 --> 00:26:56,024 Het is oké. Wat is je naam? 323 00:26:56,107 --> 00:26:58,065 -[roept uit] -Hij praat niet. 324 00:26:58,149 --> 00:26:59,774 Wie moet je betalen? 325 00:26:59,857 --> 00:27:01,232 Kan ik hem eten geven? 326 00:27:01,315 --> 00:27:02,982 [zeuren] 327 00:27:05,232 --> 00:27:06,440 Zeker. 328 00:27:06,524 --> 00:27:07,940 Wie moet je betalen? 329 00:27:11,274 --> 00:27:13,649 [babbelt, slikt] 330 00:27:13,732 --> 00:27:15,149 Heer Janu. 331 00:27:16,524 --> 00:27:18,107 Ik weet de naam niet. 332 00:27:18,190 --> 00:27:19,565 Dat zou je moeten doen. 333 00:27:19,649 --> 00:27:22,399 Hij leidt het syndicaat op alle manen van Shakari. 334 00:27:25,024 --> 00:27:26,440 Hij tekende mij bij zijn stal. 335 00:27:26,524 --> 00:27:28,690 Hij financierde mijn bestuur en training. 336 00:27:28,774 --> 00:27:30,649 Hij houdt je in een kooi. 337 00:27:30,732 --> 00:27:31,857 Hij behandelt mij goed. 338 00:27:32,399 --> 00:27:35,190 En na morgenavond, Ik zal mijn eigen man zijn. 339 00:27:35,274 --> 00:27:37,857 En met het volgende hij heeft mij als promotor gekregen, 340 00:27:37,940 --> 00:27:40,024 Niet alleen zal mijn schuld worden betaald, 341 00:27:40,107 --> 00:27:41,607 maar ik zal rijk zijn door de zonnewende. 342 00:27:41,690 --> 00:27:43,815 -[giechelt] -Grogu, hak! 343 00:27:46,607 --> 00:27:49,107 Maak je geen zorgen, Ik ben mijn vader niet. 344 00:27:50,857 --> 00:27:52,399 [kraken] 345 00:27:54,565 --> 00:27:56,940 Je weet hoe moeilijk het is om je eigen man te zijn 346 00:27:57,024 --> 00:27:58,899 als je vader dat is Jabba de Hutt? 347 00:28:04,524 --> 00:28:06,940 Je ziet ze voor mij juichen daar? 348 00:28:07,024 --> 00:28:08,024 Voor mij. 349 00:28:08,774 --> 00:28:11,982 Het is de eerste keer Ik leef niet in zijn schaduw. 350 00:28:12,065 --> 00:28:14,107 Dat is waarom Ik vecht in de pits. 351 00:28:14,607 --> 00:28:17,899 Ze waren bang voor hem, maar ze juichen voor mij. 352 00:28:19,690 --> 00:28:20,940 Dus nee... 353 00:28:21,649 --> 00:28:23,524 Ik hoef niet gered te worden. 354 00:28:24,190 --> 00:28:25,607 [mechanische zoemende cv's] 355 00:28:27,524 --> 00:28:29,274 Waar kan ik Heer Janu vinden? 356 00:28:30,982 --> 00:28:32,857 Bedankt. Gesloten voor de nacht. 357 00:28:33,524 --> 00:28:35,399 [Grogu babbelt] 358 00:28:37,690 --> 00:28:39,857 Wat denkt hij verdomme? Verdomde Mandalorianen. 359 00:28:39,940 --> 00:28:41,524 Mandalorianen, dat doen ze niet eens kom hier vandaan. 360 00:28:41,607 --> 00:28:43,190 Hij loopt rond en praat... [schreeuwt] 361 00:28:44,440 --> 00:28:47,440 Ik wil het gewoon weten waar ik Lord Janu kan vinden. 362 00:28:47,524 --> 00:28:50,774 Zeg dat niet. Zeg die naam niet. 363 00:28:50,857 --> 00:28:52,399 Stop met het te zeggen. 364 00:28:52,482 --> 00:28:54,607 Ik raad je aan om te kalmeren. 365 00:28:55,149 --> 00:28:56,774 Gewoon, alsjeblieft, alsjeblieft, dood mij niet. Dood mij niet. 366 00:28:56,857 --> 00:28:58,690 Ik heb... Ik heb 12 kleintjes thuis, 367 00:28:58,774 --> 00:29:00,815 kleiner dan hij. Het is... Ze zijn kleiner. 368 00:29:01,649 --> 00:29:03,607 [zucht] Ja, het is gewoon... 369 00:29:03,690 --> 00:29:06,065 [zucht] Ik betaal hem bescherming, oké? 370 00:29:06,149 --> 00:29:07,149 Dat doen we allemaal. 371 00:29:07,232 --> 00:29:08,774 Ik verdien nauwelijks de kost, om eerlijk te zijn. 372 00:29:08,857 --> 00:29:11,274 -Maar ik leef tenminste. -Wie collecteert voor hem? 373 00:29:11,357 --> 00:29:13,024 Ik weet het niet. Er komen verschillende mensen binnen. 374 00:29:13,107 --> 00:29:15,190 Soms komen ze hier, soms doe ik zelf een druppel. 375 00:29:15,274 --> 00:29:16,815 -Wat weet ik? -Waar? 376 00:29:16,899 --> 00:29:19,607 -Waar wat? -Waar doe je de druppels? 377 00:29:19,690 --> 00:29:21,065 Ik weet niet... Sommige pla... Soms, 378 00:29:21,149 --> 00:29:23,065 Ik ga naar beneden naar... [stammelt] ...verschillende plaatsen. 379 00:29:23,149 --> 00:29:25,107 Meestal... Soms Ik ga naar de zoutbar 380 00:29:25,190 --> 00:29:26,982 onder Korvinstation. 381 00:29:27,065 --> 00:29:29,024 En dan is er ook andere plaatsen. Je gaat naar... 382 00:29:29,107 --> 00:29:30,774 Weet je. Weet je, Ik ga rond. 383 00:29:30,857 --> 00:29:31,815 [munt gerinkel] 384 00:29:32,357 --> 00:29:34,232 Nee, ik wil het niet. Ik wil het niet. 385 00:29:34,315 --> 00:29:35,690 Ik heb je niet gegeven enige informatie. 386 00:29:35,774 --> 00:29:37,524 -Ik was alleen maar aan het praten. -Dat is niet ter informatie. 387 00:29:38,065 --> 00:29:39,274 Het is om zijn rekening te dekken. 388 00:29:40,315 --> 00:29:42,107 [crunches] 389 00:29:58,357 --> 00:30:02,565 -[chitterend, zoemend] -[klanten babbelen] 390 00:30:25,107 --> 00:30:26,607 Ik zoek Heer Janu. 391 00:30:27,190 --> 00:30:29,274 [babbel stil] 392 00:30:31,232 --> 00:30:33,149 Misschien heb je een fout gemaakt. 393 00:30:35,107 --> 00:30:37,774 Misschien herinner je het je verkeerd en denk dat je mij kent. 394 00:30:41,315 --> 00:30:43,524 Misschien ben je er gewoon doorheen gelopen de verkeerde deur. 395 00:30:44,857 --> 00:30:47,232 Nou, Ik ben hier niet om zout te kopen. 396 00:30:48,024 --> 00:30:49,232 Zout? 397 00:30:50,065 --> 00:30:51,440 Wij verkopen geen zout. 398 00:30:52,357 --> 00:30:53,482 Het zit op het rantsoen. 399 00:30:55,940 --> 00:30:57,940 Hoeveel voor het schoudersnoepje? 400 00:30:58,024 --> 00:30:59,399 [Grogu kreunt] 401 00:30:59,482 --> 00:31:00,732 [grinnikt] 402 00:31:00,815 --> 00:31:02,690 Zou er heel mooi uitzien in een kooi. 403 00:31:03,774 --> 00:31:05,440 Ik ben hier voor heer Janu. 404 00:31:06,732 --> 00:31:08,815 Ik zal mezelf niet meer herhalen. 405 00:31:13,065 --> 00:31:14,065 [apparaat zoemt] 406 00:31:18,565 --> 00:31:20,190 -[Grogu roept uit] -[chitteren] 407 00:31:20,274 --> 00:31:22,482 [grommen] 408 00:31:26,649 --> 00:31:27,982 -[gromt] -[gekrijs] 409 00:31:39,940 --> 00:31:41,274 [kreunt] 410 00:31:43,440 --> 00:31:45,065 [grommen] 411 00:31:45,690 --> 00:31:46,690 [pantser klinkt] 412 00:31:47,607 --> 00:31:48,815 [schreeuwt] 413 00:31:49,690 --> 00:31:51,107 [helm klettert] 414 00:31:51,607 --> 00:31:52,607 [gromt] 415 00:31:52,690 --> 00:31:55,524 [De Mandaloriaan ademt zwaar] 416 00:31:57,607 --> 00:31:59,899 Het lijkt erop dat je dat hebt gedaan heb vandaag je zout verdiend. 417 00:32:03,065 --> 00:32:04,107 Ik ben Janu. 418 00:32:05,190 --> 00:32:07,149 Kom naar de achterkant en kies een kristal. 419 00:32:07,649 --> 00:32:08,649 Hogsbreth, 420 00:32:10,482 --> 00:32:12,024 laat de jongens opruimen. 421 00:32:13,315 --> 00:32:15,440 Zorg ervoor Ik verlies geen huisdieren. 422 00:32:16,315 --> 00:32:19,065 [huisdieren fladderen, kwetteren] 423 00:32:28,565 --> 00:32:30,399 [chitteren] 424 00:32:34,107 --> 00:32:35,107 Hier. 425 00:32:35,857 --> 00:32:37,024 Kies er één. 426 00:32:37,107 --> 00:32:39,732 Zout heeft voor mij geen waarde waar ik vandaan kom. 427 00:32:39,815 --> 00:32:41,815 Maar hier het is een klein fortuin waard, 428 00:32:41,899 --> 00:32:45,149 omdat het gerantsoeneerd is door de politici. 429 00:32:45,857 --> 00:32:47,357 Wat het zeldzaam maakt. 430 00:32:48,815 --> 00:32:50,482 Net als jij, Mandalorian. 431 00:32:52,065 --> 00:32:54,149 Heb je ooit overwogen vechten in de pits? 432 00:32:54,232 --> 00:32:56,232 Ik probeer geweld te vermijden. 433 00:32:57,649 --> 00:32:58,857 Natuurlijk wel. 434 00:32:59,857 --> 00:33:01,065 Ik ook. 435 00:33:02,899 --> 00:33:04,565 Dus wat brengt je dit etablissement 436 00:33:04,649 --> 00:33:06,232 als je dat niet bent op de markt voor zout? 437 00:33:06,315 --> 00:33:09,274 Ik wil het contract afkopen op een vechter uit jouw stal. 438 00:33:09,899 --> 00:33:12,565 Misschien zou je het overwegen in plaats daarvan naar mijn stal gaan? 439 00:33:18,732 --> 00:33:21,274 Hiermee wordt veel zout gekocht waar ik vandaan kom. 440 00:33:21,357 --> 00:33:22,524 Ik bied je dit aan 441 00:33:22,607 --> 00:33:25,399 in ruil voor de gevechten contract op Rotta the Hutt. 442 00:33:25,482 --> 00:33:27,524 Mijn lieve jongen, er is geen prijs hoog genoeg 443 00:33:27,607 --> 00:33:29,732 om hem uit te kopen zijn laatste gevechten. 444 00:33:29,815 --> 00:33:32,024 Ik heb dat verzorgd kleine prins voor vele cycli, 445 00:33:32,107 --> 00:33:33,732 hem opzetten voor de wedstrijd van morgen. 446 00:33:33,815 --> 00:33:34,857 [De Mandaloriaan] Neem de aftiteling. 447 00:33:34,940 --> 00:33:37,149 Het is zijn laatste gevecht toch voor jou. 448 00:33:38,274 --> 00:33:39,524 Het is zijn laatste gevecht ooit. 449 00:33:41,149 --> 00:33:42,607 Ik heb verzameld de meest dodelijke wezens 450 00:33:42,690 --> 00:33:44,190 vanuit de hele melkweg. 451 00:33:44,732 --> 00:33:46,690 Hij vecht tegen een Dejarik-wedstrijd? 452 00:33:47,232 --> 00:33:48,357 Ja. 453 00:33:49,065 --> 00:33:50,649 Hij zal morgen sterven. 454 00:33:51,815 --> 00:33:53,315 En een select groepje weet het. 455 00:33:54,190 --> 00:33:55,524 Hier is mijn geschenk aan jou: 456 00:33:56,565 --> 00:33:57,565 neem die credits, 457 00:33:59,024 --> 00:34:00,857 wed het allemaal bij de dood van de Hutt. 458 00:34:01,732 --> 00:34:03,149 In ruil daarvoor, 459 00:34:03,232 --> 00:34:06,774 het enige wat ik vraag is dat jij overweeg om in mijn put te vechten. 460 00:34:06,857 --> 00:34:09,024 De mensen van Shakari elke prijs zou betalen 461 00:34:09,107 --> 00:34:10,982 om de zeldzaamste bezienswaardigheden te zien, 462 00:34:11,065 --> 00:34:13,857 een van de legendarische Mandaloriaanse krijgers 463 00:34:13,940 --> 00:34:16,315 deelnemen aan bloedsport. 464 00:34:24,982 --> 00:34:26,399 Dit zou meer dan dekking moeten bieden 465 00:34:26,982 --> 00:34:28,940 ons kleine misverstand daarbuiten. 466 00:34:32,899 --> 00:34:35,024 Alles wat ik vraag is dat je mijn aanbod in overweging neemt. 467 00:34:36,732 --> 00:34:39,024 Het zou ons allebei erg rijk kunnen maken. 468 00:34:48,982 --> 00:34:52,440 [huisdieren fladderen, kwetteren] 469 00:34:59,315 --> 00:35:01,440 [? dramatisch elektronisch muziek speelt] 470 00:35:13,315 --> 00:35:16,149 Het lijkt erop dat we dat zullen moeten doen doe dit op de moeilijke manier. 471 00:35:17,982 --> 00:35:21,107 -[pitomroeper spreekt] -[toeschouwers juichen] 472 00:35:31,440 --> 00:35:33,524 -[gladiator-tegenstander gromt] -[Rotta brult] 473 00:36:28,857 --> 00:36:32,357 [snurken] 474 00:36:36,149 --> 00:36:39,065 [apparaat piept] 475 00:36:39,149 --> 00:36:41,107 [gromt] 476 00:36:42,107 --> 00:36:43,274 [stilt] 477 00:36:44,899 --> 00:36:46,274 Wat? 478 00:36:47,315 --> 00:36:48,899 Janu is van plan jou vermoorden. 479 00:36:48,982 --> 00:36:50,107 Ik ben hier om je eruit te halen. 480 00:36:50,190 --> 00:36:53,357 [apparaat blijft piepen] 481 00:36:53,440 --> 00:36:56,357 Morgen is mijn laatste gevecht. Ik ben vrij nadat ik heb gewonnen. 482 00:36:56,440 --> 00:36:59,815 De oplossing is binnen. Het is een Dejarik-wedstrijd. 483 00:36:59,899 --> 00:37:01,565 Hij zal het houden tegenstanders naar je gooien 484 00:37:01,649 --> 00:37:02,732 totdat je sterft. 485 00:37:02,815 --> 00:37:04,565 Waarom zou ik je geloven? 486 00:37:05,065 --> 00:37:07,399 Je bent gestuurd door mijn tante en oom die mij dood willen. 487 00:37:07,482 --> 00:37:09,107 Ze willen je terug. 488 00:37:09,190 --> 00:37:10,649 Je brengt ze in verlegenheid. 489 00:37:10,732 --> 00:37:11,815 [Rotta] De Twins willen me dood 490 00:37:11,899 --> 00:37:14,482 omdat ik erfgenaam ben naar de troon, niet zij. 491 00:37:14,565 --> 00:37:16,107 Maar ik wil het niet. 492 00:37:16,190 --> 00:37:18,565 Ik wil niets zijn zoals mijn vader. 493 00:37:19,607 --> 00:37:22,690 Toen ik voor het eerst begon te vechten, de mensen uitgejouwd mij allemaal. 494 00:37:22,774 --> 00:37:24,232 Ze wilden mij zien sterven 495 00:37:24,315 --> 00:37:26,399 omdat ik de zoon ben van Jabba de Hutt. 496 00:37:26,482 --> 00:37:28,274 Toen heb ik gewonnen en werd kampioen 497 00:37:28,357 --> 00:37:30,440 en zij langzaam begon te juichen. 498 00:37:30,524 --> 00:37:32,524 Ze beseften het Ik ben mijn vader niet. 499 00:37:32,607 --> 00:37:34,024 Ik ben mijn eigen man, 500 00:37:34,107 --> 00:37:36,440 en ik ben niet bang om te vechten voor wat ik heb. 501 00:37:36,524 --> 00:37:39,357 Om het te verdienen. Om mezelf tegenover iedereen te bewijzen. 502 00:37:40,274 --> 00:37:42,899 [De Mandaloriaan] Jongen, vechten is geen sport. 503 00:37:42,982 --> 00:37:44,815 Het is een laatste redmiddel. 504 00:37:44,899 --> 00:37:46,982 Kom nu met mij mee voordat het lelijk wordt. 505 00:37:47,065 --> 00:37:49,399 Bewakers, hij is terug! 506 00:37:49,482 --> 00:37:51,357 [? gespannen muziek spelen] 507 00:37:52,857 --> 00:37:55,857 [hijgt] Ga weg. Ga weg! 508 00:37:55,940 --> 00:37:57,190 [hoesten] 509 00:38:07,815 --> 00:38:08,815 [kreunt] 510 00:38:13,065 --> 00:38:14,107 [gromt] 511 00:38:32,565 --> 00:38:34,732 [menigte juicht in de verte] 512 00:38:37,315 --> 00:38:39,107 [gejuich wordt intenser] 513 00:38:40,857 --> 00:38:43,149 Rotta! Rotta! Rotta! 514 00:38:43,232 --> 00:38:45,315 [energieveld wordt uitgeschakeld] 515 00:38:47,899 --> 00:38:49,857 [elektriciteit zoemt] 516 00:38:54,024 --> 00:38:56,315 [menigte fluit en juicht] 517 00:39:01,690 --> 00:39:03,107 [? dramatische muziek] 518 00:39:03,190 --> 00:39:05,107 [omroeper] Rotta! 519 00:39:17,024 --> 00:39:18,190 [geen hoorbare dialoog] 520 00:39:21,649 --> 00:39:24,607 [gekrijs] 521 00:39:24,690 --> 00:39:26,107 [jammert] 522 00:39:29,982 --> 00:39:30,982 [gromt] 523 00:39:32,190 --> 00:39:33,607 Ik wil niet met je vechten. 524 00:39:34,524 --> 00:39:36,565 Dan ga je een lange dag tegemoet! 525 00:39:37,149 --> 00:39:40,732 -[Rotta schreeuwt] -[Het Mandaloriaanse gegrom] 526 00:39:44,149 --> 00:39:45,940 [grommen] 527 00:39:46,024 --> 00:39:47,065 [grinnikt] Ja! 528 00:39:47,149 --> 00:39:48,732 [inspannen] 529 00:39:48,815 --> 00:39:50,565 [gromt] 530 00:40:01,315 --> 00:40:02,357 [gromt] 531 00:40:06,357 --> 00:40:08,315 -[Rotta roept] -[De Mandaloriaanse grunts] 532 00:40:08,399 --> 00:40:09,565 [schreeuwt] 533 00:40:11,524 --> 00:40:12,565 [zucht] 534 00:40:12,649 --> 00:40:15,399 -Ik ga je niet vermoorden. -[verstikking] 535 00:40:15,482 --> 00:40:17,190 Ik ben hier om je te redden. 536 00:40:17,274 --> 00:40:18,690 [schreeuwt] 537 00:40:19,274 --> 00:40:20,649 -[Rotta gromt] -[De Mandaloriaanse kreunt] 538 00:40:20,732 --> 00:40:22,024 [zucht] 539 00:40:26,982 --> 00:40:29,065 [schreeuwt] 540 00:40:31,815 --> 00:40:32,982 [jammert] 541 00:40:33,065 --> 00:40:34,274 [kreunt] 542 00:40:37,232 --> 00:40:40,232 [schreeuwen] 543 00:40:55,107 --> 00:40:56,899 [kreunt, gromt] 544 00:41:01,024 --> 00:41:02,482 [grinnikt] 545 00:41:03,940 --> 00:41:06,232 [zingen] Dood! Doden! Doden! Doden! 546 00:41:06,315 --> 00:41:09,024 Doden! Doden! Doden! Doden! 547 00:41:09,107 --> 00:41:11,732 Doden! Doden! Doden! Doden! 548 00:41:11,815 --> 00:41:14,607 -Doden! Doden! Doden! Doden! -[Grogu jammert] 549 00:41:14,690 --> 00:41:17,065 Dood! Doden! Doden! Doden! 550 00:41:17,149 --> 00:41:18,899 -Doden! Doden! Dood... -[wapens kletteren] 551 00:41:18,982 --> 00:41:20,149 Ik geef toe. 552 00:41:20,232 --> 00:41:23,524 [toeschouwers boeien] 553 00:41:24,732 --> 00:41:26,815 Rotta de Hutt heeft gewonnen. 554 00:41:26,899 --> 00:41:29,565 Nu ben je hem zijn vrijheid verschuldigd. 555 00:41:32,232 --> 00:41:34,065 [gejoel gaat door] 556 00:41:36,607 --> 00:41:38,690 [echo, via luidsprekers] Rotta de Hutt heeft gewonnen. 557 00:41:39,440 --> 00:41:41,357 Nu is hij vrij... 558 00:41:44,024 --> 00:41:45,149 sterven! 559 00:41:45,232 --> 00:41:46,399 [? gevaarlijke muziek spelen] 560 00:41:46,482 --> 00:41:47,774 [toeschouwers juichen] 561 00:41:49,899 --> 00:41:51,899 [energieveld wordt ingeschakeld] 562 00:42:03,690 --> 00:42:06,149 [voetstappen rommelen] 563 00:42:11,899 --> 00:42:13,357 [brult] 564 00:42:18,649 --> 00:42:20,274 [balg] 565 00:42:22,107 --> 00:42:23,940 [elektriciteit knettert] 566 00:42:26,857 --> 00:42:28,732 -[schreeuwt] -[elektriciteit zoemt] 567 00:42:30,899 --> 00:42:33,690 Onze enige kans is om samen te werken. 568 00:42:44,149 --> 00:42:46,107 [chitteren, sissen] 569 00:42:54,649 --> 00:42:57,690 [gezang] 570 00:42:57,774 --> 00:42:59,440 [grommen] 571 00:43:00,774 --> 00:43:01,899 [De Mandaloriaanse grunts] 572 00:43:08,607 --> 00:43:09,774 [De Mandaloriaanse grunts] 573 00:43:11,732 --> 00:43:12,732 [gromt] 574 00:43:13,357 --> 00:43:15,232 -[elektriciteit knettert] -[sist] 575 00:43:19,482 --> 00:43:20,482 [De Mandaloriaanse kreunt] 576 00:43:21,399 --> 00:43:23,357 [Rotta roept] 577 00:43:27,357 --> 00:43:29,399 -[Rotta schreeuwt] -[De Mandaloriaanse grunts] 578 00:43:29,482 --> 00:43:31,815 [Het Mandaloriaanse gegrom] 579 00:43:31,899 --> 00:43:32,940 [kreunt] 580 00:43:35,024 --> 00:43:36,857 -[brullen] -[De Mandaloriaanse grunts] 581 00:43:37,440 --> 00:43:38,440 -[balg] -[gromt] 582 00:43:43,357 --> 00:43:45,274 [lachen] 583 00:43:46,357 --> 00:43:48,440 [gezang] 584 00:43:53,857 --> 00:43:54,982 [brult] 585 00:43:56,649 --> 00:43:57,815 [gilt] 586 00:43:57,899 --> 00:43:59,649 [De Mandaloriaan] Pas op voor de kleine. 587 00:43:59,732 --> 00:44:01,024 Ja, ik heb dit. 588 00:44:01,690 --> 00:44:04,607 -[schreeuwen] -[elektriciteit zoemt] 589 00:44:08,774 --> 00:44:09,899 [krijsen] 590 00:44:20,649 --> 00:44:22,065 [gromt] 591 00:44:25,149 --> 00:44:26,149 [De Mandaloriaanse grunts] 592 00:44:31,607 --> 00:44:33,732 [grommen] 593 00:44:35,940 --> 00:44:36,940 [Rotta roept] 594 00:44:38,107 --> 00:44:41,399 [schreeuwen] 595 00:44:44,274 --> 00:44:45,232 [De Mandaloriaanse grunts] 596 00:44:46,107 --> 00:44:47,107 [schreeuwt] 597 00:44:48,690 --> 00:44:50,107 [brult] 598 00:44:50,982 --> 00:44:52,732 -[schreeuwt] -[elektriciteit knettert] 599 00:44:52,815 --> 00:44:54,982 [Rotta roept] 600 00:44:55,065 --> 00:44:56,107 [schreeuwt] 601 00:44:57,774 --> 00:44:59,315 [energiebarrière wordt uitgeschakeld] 602 00:44:59,399 --> 00:45:01,274 [toeschouwers roepen] 603 00:45:04,774 --> 00:45:08,232 [alarm schettert] 604 00:45:08,315 --> 00:45:09,274 [gromt] 605 00:45:12,107 --> 00:45:13,107 We moeten nu gaan. 606 00:45:13,190 --> 00:45:14,357 Nu! 607 00:45:18,190 --> 00:45:19,982 [toeschouwers schreeuwen] 608 00:45:22,565 --> 00:45:25,107 [schreeuwen] 609 00:45:44,649 --> 00:45:45,649 Gaat het goed? 610 00:45:47,149 --> 00:45:49,565 Maak je geen zorgen, vriend. We gaan hier weg. 611 00:45:55,357 --> 00:45:56,357 [jammert] 612 00:46:03,732 --> 00:46:04,815 [schreeuwen] 613 00:46:05,440 --> 00:46:07,649 [verslikt, schreeuwt] 614 00:46:12,482 --> 00:46:14,690 Je had gelijk. De oplossing was binnen. 615 00:46:14,774 --> 00:46:16,232 Laten we je hier weghalen. 616 00:46:16,315 --> 00:46:17,357 [gezang] 617 00:46:17,982 --> 00:46:19,607 Ik ga een lift voor ons regelen. 618 00:46:30,857 --> 00:46:32,190 [grommen] 619 00:46:34,190 --> 00:46:35,315 [schreeuwt] 620 00:46:38,524 --> 00:46:39,774 [babbelt] 621 00:46:41,899 --> 00:46:43,149 Sorry, Mando. 622 00:46:43,232 --> 00:46:44,690 Ik kan niet terug. 623 00:46:50,149 --> 00:46:53,565 [zoemen en opstarten] 624 00:46:54,357 --> 00:46:55,524 [Grogu piept] 625 00:46:59,524 --> 00:47:00,649 [gilt] 626 00:47:00,732 --> 00:47:02,190 [Rotta roept] 627 00:47:08,065 --> 00:47:09,899 Zeb, ik heb een hardloper. 628 00:47:22,899 --> 00:47:24,024 [hijgt] 629 00:47:24,857 --> 00:47:26,107 [schreeuwt] 630 00:47:33,440 --> 00:47:35,649 [voetgangers schreeuwen] 631 00:47:54,607 --> 00:47:55,607 [Rotta kreunt] 632 00:48:00,357 --> 00:48:02,565 Oké, je hebt mij. 633 00:48:03,607 --> 00:48:05,524 Je kunt het een man niet kwalijk nemen dat hij het probeert. 634 00:48:13,482 --> 00:48:14,649 [? rustige muziek spelen] 635 00:48:23,524 --> 00:48:25,732 [The Mandalorian] We zijn er bijna om naar hyperruimte te springen. 636 00:48:25,815 --> 00:48:27,232 Waar breng je mij heen? 637 00:48:27,315 --> 00:48:29,065 Het is niet veilig om je aan de ketting te houden. 638 00:48:29,565 --> 00:48:30,774 Als ik je ontgrendel, 639 00:48:30,857 --> 00:48:32,815 kunnen we het eens worden geen grappige dingen? 640 00:48:32,899 --> 00:48:34,940 Breng jij mij mee naar Nal Hutta? 641 00:48:35,024 --> 00:48:36,107 Dit is een oud schip. 642 00:48:36,190 --> 00:48:38,107 Soms dingen word een beetje springerig. 643 00:48:38,690 --> 00:48:40,982 Mijn tante en oom waren bang voor mijn vader. 644 00:48:41,065 --> 00:48:43,065 Dat hebben ze altijd gedaan wreed tegen mij geweest. 645 00:48:43,149 --> 00:48:45,274 Nu ze de controle hebben zijn criminele imperium, 646 00:48:45,357 --> 00:48:47,024 ze willen dat ik geëlimineerd wordt. 647 00:48:47,107 --> 00:48:49,190 Jij brengt mij naar hen toe, Ik ben een dode man. 648 00:48:49,274 --> 00:48:50,315 Dat weet je niet. 649 00:48:50,399 --> 00:48:51,482 [Rotta] Als je me laat gaan, 650 00:48:51,565 --> 00:48:53,315 dat zul je nooit doen hoor nog eens van mij. 651 00:48:53,815 --> 00:48:55,482 Het is een groot sterrenstelsel. 652 00:48:55,565 --> 00:48:56,774 Ik kan verdwijnen. 653 00:48:56,857 --> 00:48:58,524 Het spijt me, jongen. 654 00:48:58,607 --> 00:49:00,190 Ik werd aangenomen om een ​​klus te klaren. 655 00:49:00,774 --> 00:49:02,982 Ik weet niet hoe jij slaapt 's nachts, 656 00:49:03,065 --> 00:49:04,649 werken voor die monsters. 657 00:49:05,190 --> 00:49:07,024 Ik werk niet voor hen, 658 00:49:07,107 --> 00:49:09,149 Ik werk voor de Nieuwe Republiek. 659 00:49:09,232 --> 00:49:11,649 Ze hebben mij ingehuurd, niet de Twins. 660 00:49:12,149 --> 00:49:13,774 Als ik je terugbreng, ze geven mij 661 00:49:13,857 --> 00:49:15,565 de verblijfplaats van Commandant Coin, 662 00:49:15,649 --> 00:49:18,607 een hooggeplaatste ex-keizer actief op de buitenrand. 663 00:49:19,107 --> 00:49:20,399 [Rotta] Het is januari. 664 00:49:21,524 --> 00:49:24,399 De man die je zoekt is Janu. 665 00:49:24,482 --> 00:49:25,857 Lord Janu-munt. 666 00:49:26,357 --> 00:49:27,815 Dat zijn de Hutts ga je geven. 667 00:49:27,899 --> 00:49:29,190 Hij is een ex-keizer. 668 00:49:29,274 --> 00:49:31,607 Dat kan niet. De Twins zouden het mij verteld hebben. 669 00:49:31,690 --> 00:49:33,315 [Rotta] Ik zag stormtroopers. 670 00:49:34,232 --> 00:49:35,857 Hij heeft mij gebracht een keer naar zijn landgoed 671 00:49:35,940 --> 00:49:37,024 om een grote overwinning te vieren 672 00:49:37,107 --> 00:49:39,357 en die waren er overal stormtroepen. 673 00:49:39,440 --> 00:49:41,399 Als je mij niet gelooft en je krijgt hem nu niet, 674 00:49:41,482 --> 00:49:42,899 Je krijgt geen tweede kans. 675 00:49:43,399 --> 00:49:45,065 Sterker nog, het kan al te laat zijn. 676 00:49:45,940 --> 00:49:47,482 Dat is een heel verhaal. 677 00:49:47,565 --> 00:49:49,274 Waarom zou ik je geloven? 678 00:49:49,357 --> 00:49:52,399 Je bent een premiejager, je weet wanneer iemand liegt. 679 00:49:54,774 --> 00:49:56,357 Lieg ik... 680 00:49:56,440 --> 00:49:58,107 of spreek ik de waarheid? 681 00:50:18,815 --> 00:50:19,940 [Rotta] Dat is alles. 682 00:50:20,524 --> 00:50:22,440 Dat is het complex van Janu Coin. 683 00:50:23,274 --> 00:50:25,857 [Zeb] Het zou van een grote jongen kunnen zijn de waarheid vertellen. 684 00:50:25,940 --> 00:50:28,607 De plaats is waardeloos met stormtroepen. 685 00:50:32,065 --> 00:50:33,274 [De Mandaloriaan] Hoeveel heb je gezien? 686 00:50:33,357 --> 00:50:34,357 toen jij daar was? 687 00:50:35,315 --> 00:50:36,315 [Rotta] Veel. 688 00:50:36,399 --> 00:50:37,315 [Grogu babbelt] 689 00:50:37,399 --> 00:50:38,732 Je zult nodig hebben veel back-up 690 00:50:38,815 --> 00:50:40,649 als je dat eigenlijk bent denk erover om naar binnen te gaan. 691 00:50:41,565 --> 00:50:42,690 Uh-huh. 692 00:50:43,982 --> 00:50:45,940 [Janu Coin] Krijg bericht voor al onze voetsoldaten 693 00:50:46,024 --> 00:50:47,940 aan de donkere kant van Shakari. 694 00:50:48,024 --> 00:50:51,690 Ik wil ogen op de starport en alle goederenbanen. 695 00:50:51,774 --> 00:50:52,774 Leun op de burgemeester. 696 00:50:52,857 --> 00:50:55,107 Er gaat niets van start of landt totdat we ze vinden. 697 00:50:55,190 --> 00:50:57,274 Opbrengen mijn persoonlijke veiligheidstroepen. 698 00:50:57,899 --> 00:51:00,107 We gaan de straat op in volle wapenrusting. 699 00:51:00,190 --> 00:51:01,440 Ik wil niet neem alle risico's 700 00:51:01,524 --> 00:51:02,899 als het erop aankomt De Mandaloriaan. 701 00:51:02,982 --> 00:51:05,274 Ik heb veel dingen gehoord over die monsters. 702 00:51:05,774 --> 00:51:07,107 [De Mandaloriaan] Het is allemaal waar. 703 00:51:08,607 --> 00:51:10,774 Keizerlijke commandant Janu Coin, 704 00:51:10,857 --> 00:51:12,607 Ik ben hier namens van de Nieuwe Republiek 705 00:51:12,690 --> 00:51:14,232 om je voor het gerecht te brengen. 706 00:51:14,857 --> 00:51:17,357 Ik ben bang dat we buiten zijn van uw rechtsgebied. 707 00:51:18,107 --> 00:51:19,399 Neem hem! 708 00:51:19,482 --> 00:51:21,315 [? dramatische muziek] 709 00:51:24,232 --> 00:51:25,815 - Zet de blasters op vol vermogen. -Haast! 710 00:51:25,899 --> 00:51:29,357 [grommen, schreeuwen] 711 00:51:33,607 --> 00:51:34,940 [gromt] 712 00:51:36,815 --> 00:51:38,315 -[gromt] -[schreeuwt] 713 00:51:45,274 --> 00:51:46,690 [Hogsbreth roept] 714 00:51:54,607 --> 00:51:56,857 [Hogsbreth gromt] 715 00:51:56,940 --> 00:51:58,524 [schreeuwt] 716 00:52:01,774 --> 00:52:02,815 [verstikking] 717 00:52:05,899 --> 00:52:08,774 [beide inspannend] 718 00:52:08,857 --> 00:52:10,357 -[Hogsbreth roept] -[grommen] 719 00:52:13,024 --> 00:52:13,857 [schreeuwt] 720 00:52:13,940 --> 00:52:15,232 [kreunt] 721 00:52:15,315 --> 00:52:17,940 -[grommen] -[verstikking] 722 00:52:18,607 --> 00:52:20,440 [schreeuwt] 723 00:52:25,107 --> 00:52:26,940 Ik kan je warm binnenbrengen... 724 00:52:28,524 --> 00:52:30,440 of ik kan je in de kou brengen. 725 00:52:32,190 --> 00:52:33,774 [? avontuurlijke muziek spelen] 726 00:52:33,857 --> 00:52:36,649 [Zeb gromt] 727 00:52:40,690 --> 00:52:41,899 [Janu Coin roept] 728 00:52:50,774 --> 00:52:54,357 [Rotta, Grogu snurkt] 729 00:52:54,440 --> 00:52:55,815 [De Mandalorian via communicatie] Grogu. 730 00:52:55,899 --> 00:52:57,274 [? rustige muziek spelen] 731 00:52:57,357 --> 00:52:58,482 [De Mandalorian] Rotta. 732 00:52:59,190 --> 00:53:00,649 Rotta, kom binnen. 733 00:53:00,732 --> 00:53:02,107 Heeft iemand mij gelezen? 734 00:53:02,190 --> 00:53:03,607 -[babbelt] -[ploft] 735 00:53:03,690 --> 00:53:04,899 Ik ben op. Ik ben op. 736 00:53:04,982 --> 00:53:07,149 [The Mandalorian] Ik heb je nodig om de schijven op te starten. 737 00:53:07,232 --> 00:53:08,315 Start de schijven op. 738 00:53:08,399 --> 00:53:10,149 -We hebben gezelschap. -Ontvangen. 739 00:53:10,899 --> 00:53:13,232 Ik weet niet hoe ik moet vliegen. Weet jij hoe je moet vliegen? 740 00:53:14,024 --> 00:53:15,690 We kunnen geen van beiden vliegen, 741 00:53:15,774 --> 00:53:17,482 en ik kan het niet eens passen in de cockpit. 742 00:53:23,982 --> 00:53:27,357 Grogu, ik wil dat je gaat naar het bedieningspaneel. 743 00:53:27,440 --> 00:53:29,440 Onthoud de knoppen Ik zei toch dat je hem nooit mocht aanraken? 744 00:53:29,524 --> 00:53:31,149 Ik heb je nodig om ze aan te raken. 745 00:53:31,232 --> 00:53:33,982 Zoek naar de ontstekingsrelais-uitschakeling. 746 00:53:34,065 --> 00:53:36,190 Het staat naast de uitlezing van het brandstofverschil, 747 00:53:36,732 --> 00:53:39,524 die tussen ligt de pompcompressiemeter 748 00:53:39,607 --> 00:53:41,399 en de primaire reserve-indicatie-- 749 00:53:41,482 --> 00:53:42,649 [raket zoemt] 750 00:53:43,982 --> 00:53:45,399 -[Janu Coin gromt] -[Zeb] Wauw. 751 00:53:45,482 --> 00:53:47,982 Nee. Niet aanraken de raketbatterijschakelaar. 752 00:53:48,065 --> 00:53:49,690 Daarom is er een beschermkap erop. 753 00:53:49,774 --> 00:53:51,899 Zie je het brandstofuitlezingsscherm? 754 00:53:51,982 --> 00:53:53,440 Onthoud Die heb ik je laten zien? 755 00:53:53,524 --> 00:53:54,690 Het is aan de andere kant 756 00:53:54,774 --> 00:53:57,107 van de handmatige bediening oppervlaktekalibratie un-- 757 00:53:57,190 --> 00:53:58,315 [raket zoemt] 758 00:53:59,815 --> 00:54:01,690 Ik denk het niet hij weet wat hij doet. 759 00:54:11,607 --> 00:54:12,899 [schreeuwt] 760 00:54:24,065 --> 00:54:25,190 Ga weg. 761 00:54:25,274 --> 00:54:26,899 [grommen] 762 00:54:29,732 --> 00:54:32,232 Ga aan de slag. Ze schieten ook op jou. 763 00:54:34,107 --> 00:54:35,149 [jammert] 764 00:54:37,940 --> 00:54:39,357 [schreeuwt] 765 00:54:40,607 --> 00:54:42,565 Goed gedaan, vriend. Maak vast. 766 00:54:55,440 --> 00:54:57,815 -[gromt, schreeuwt] -[stormtroopers schreeuwen] 767 00:55:03,524 --> 00:55:06,607 [hijgen] 768 00:55:07,232 --> 00:55:08,774 Ik vind dit kind leuk. 769 00:55:19,440 --> 00:55:21,274 Kom op. Kom op. 770 00:55:33,524 --> 00:55:35,399 Haal ons uit de atmosfeer en spring! 771 00:55:35,482 --> 00:55:36,524 Kom hierheen. 772 00:55:36,607 --> 00:55:38,607 Ik wil dat je omzeilt de uitlaatbegrenzers. 773 00:55:52,440 --> 00:55:54,857 [kreunt] Deze oude junker gaat ons vermoorden. 774 00:55:54,940 --> 00:55:56,065 Ik heb meer kracht nodig. 775 00:55:56,149 --> 00:55:58,815 Schakel het veiligheidspaneel uit zodat ik de begrenzer kan omzeilen. 776 00:55:58,899 --> 00:56:01,565 Hoe? Ik ben een piloot, geen meknek. 777 00:56:01,649 --> 00:56:03,774 Gewoon uitscheuren het hele hersenbord. 778 00:56:04,274 --> 00:56:06,399 [kreunend] 779 00:56:06,482 --> 00:56:07,690 [systemen worden uitgeschakeld] 780 00:56:07,774 --> 00:56:09,190 [alarm klinkt] 781 00:56:09,274 --> 00:56:10,857 Alles goed daarboven? 782 00:56:10,940 --> 00:56:12,357 Perfect. 783 00:56:16,024 --> 00:56:17,065 [jammert] 784 00:56:19,065 --> 00:56:21,815 Ik zei dat je je moest vastbinden. Draag altijd uw veiligheidsgordel. 785 00:56:26,857 --> 00:56:27,732 [beide schreeuwen] 786 00:56:30,065 --> 00:56:31,149 [Zeb kreunt] 787 00:56:31,232 --> 00:56:33,107 Doe het rustig aan daarboven! 788 00:56:39,482 --> 00:56:40,815 Daar gaan we. 789 00:56:51,982 --> 00:56:52,899 [giechelt] 790 00:57:07,357 --> 00:57:11,149 [richtsysteem piept] 791 00:57:48,815 --> 00:57:50,274 [Janu Coin schraapt keel] 792 00:57:52,232 --> 00:57:54,607 [babbelen] 793 00:58:00,524 --> 00:58:01,940 [babbelen stopt] 794 00:58:12,649 --> 00:58:14,482 Dat lijkt niet op een Hutt. 795 00:58:14,565 --> 00:58:17,274 Dit is de keizerlijke commandant Janu-munt. 796 00:58:17,357 --> 00:58:20,524 Hij zit vol met informatie en klaar om te zingen als een Yuzzum. 797 00:58:20,607 --> 00:58:22,274 Is dat niet zo, Coin? 798 00:58:22,357 --> 00:58:23,774 Ik eis een advocaat aanwezig zijn 799 00:58:23,857 --> 00:58:25,024 als ik ondervraagd moet worden. 800 00:58:25,690 --> 00:58:26,690 Zie je? 801 00:58:27,190 --> 00:58:28,899 Hij zit vol geheimen. 802 00:58:29,732 --> 00:58:31,524 Je werd verondersteld Rotta terug te brengen. 803 00:58:32,649 --> 00:58:34,899 We hadden een afspraak met de Tweelingen. 804 00:58:34,982 --> 00:58:37,065 Dit is je Aas van notenbalken. 805 00:58:37,815 --> 00:58:39,815 Dit is wie ze waren zal je naartoe leiden. 806 00:58:40,524 --> 00:58:41,649 En geef hem dan een tip, 807 00:58:41,732 --> 00:58:44,357 je verkopen en verzamelen kredieten van beide kanten. 808 00:58:45,565 --> 00:58:46,940 Haal hem weg. 809 00:58:52,024 --> 00:58:53,940 Intelligentie heeft gecultiveerd 810 00:58:54,024 --> 00:58:57,190 een relatie met de Hutts heel lang, 811 00:58:57,274 --> 00:58:58,774 en jij bent ze overgestoken. 812 00:59:00,232 --> 00:59:02,024 De Twins kunnen wrok koesteren. 813 00:59:02,107 --> 00:59:03,357 Ik heb gebeld. 814 00:59:03,440 --> 00:59:05,065 Ik heb je de grote prijs gegeven. 815 00:59:05,607 --> 00:59:07,565 De Twins kunnen rotten in de hel. 816 00:59:07,649 --> 00:59:09,024 Nou, je hebt het gemist op hen die u betalen 817 00:59:09,107 --> 00:59:11,065 een grote premie voor hun neefje. 818 00:59:11,149 --> 00:59:12,274 Hm... 819 00:59:12,357 --> 00:59:13,649 Het zij zo. 820 00:59:15,649 --> 00:59:17,690 Nou, ik zal zien of Ik kan Command inschakelen 821 00:59:17,774 --> 00:59:19,690 tegen betaling voor de verovering van Coin. 822 00:59:19,774 --> 00:59:22,274 Maak je er geen zorgen over. Het is aan mij. 823 00:59:23,065 --> 00:59:24,649 Deze werd rommelig. 824 00:59:24,732 --> 00:59:25,982 Ik neem een ​​pauze. 825 00:59:27,565 --> 00:59:28,899 Ik begrijp. 826 00:59:29,940 --> 00:59:31,149 Mando. 827 00:59:33,815 --> 00:59:35,065 Goed gedaan. 828 00:59:48,524 --> 00:59:50,524 [Grogu giechelt, babbelt] 829 00:59:55,774 --> 00:59:57,190 [Rotta grinnikt] 830 01:00:01,024 --> 01:00:03,149 [? opbeurende muziek speelt] 831 01:00:47,857 --> 01:00:50,065 [? onheilspellende muziek speelt] 832 01:00:55,357 --> 01:00:56,940 [? muziek stopt] 833 01:00:59,440 --> 01:01:01,440 [The Mandalorian] We gaan trek de restrictieplaten. 834 01:01:01,524 --> 01:01:04,190 De eerste zou moeten zijn net voorbij de retourlijn. 835 01:01:04,274 --> 01:01:05,774 Dat is het. 836 01:01:05,857 --> 01:01:07,982 -Er zouden er nog drie moeten zijn. -[voertuig nadert] 837 01:01:11,315 --> 01:01:13,524 [heads-updisplay piept] 838 01:01:20,565 --> 01:01:22,857 Oké, oké. Okey-doke. 839 01:01:26,024 --> 01:01:28,107 [? grillige muziek speelt] 840 01:01:28,982 --> 01:01:29,982 [Anzellan 1] Oké, oké. 841 01:01:30,065 --> 01:01:31,399 Bedankt voor je komst. 842 01:01:32,065 --> 01:01:33,357 Geen probleem. 843 01:01:33,440 --> 01:01:36,232 Ik wil er een paar maken prestatiewijzigingen. 844 01:01:36,315 --> 01:01:38,107 Ik moet uitknippen dood gewicht voor snelheid. 845 01:01:38,190 --> 01:01:39,440 [roept uit, grinnikt] 846 01:01:39,524 --> 01:01:41,857 Trek alles eruit dat laat haar niet gaan. 847 01:01:42,690 --> 01:01:43,690 [De Mandalorian] Hé! 848 01:01:43,774 --> 01:01:45,107 -[babbelen] -[De Mandalorian] Hé. Hoi. 849 01:01:45,190 --> 01:01:46,190 Nee, raak mij niet aan! 850 01:01:46,274 --> 01:01:48,607 -Hiel. -[Grogu kreunt] 851 01:01:48,690 --> 01:01:50,399 -De vreselijke baby. -De slechte baby. 852 01:01:50,482 --> 01:01:52,440 -Verblijf. -[zucht] 853 01:01:52,524 --> 01:01:53,857 [De Mandaloriaan] Ik heb de brandstofleidingen schoongemaakt. 854 01:01:53,940 --> 01:01:55,607 Ik wil verwijderen alle begrenzers 855 01:01:55,690 --> 01:01:57,274 en koppel de uitlaat los. 856 01:01:57,357 --> 01:02:00,440 - Begrepen. Ja, ja. -Geen probleem. Ja. Ik snap het. 857 01:02:01,065 --> 01:02:02,315 -Geen probleem. -Ja. Okey-doke. 858 01:02:03,774 --> 01:02:05,024 Wil je ze gaan helpen? 859 01:02:06,899 --> 01:02:08,649 Beloof je dat je aardig zult spelen? 860 01:02:08,732 --> 01:02:09,940 [roept uit] 861 01:02:10,024 --> 01:02:12,107 Oké. Gaan. 862 01:02:12,190 --> 01:02:14,107 [giechelt] 863 01:02:14,190 --> 01:02:16,190 [spreekt Anzellaan] 864 01:02:18,732 --> 01:02:19,857 [Rotta] Maak je geen zorgen over hem. 865 01:02:22,232 --> 01:02:23,982 Het komt goed met de kleine man. 866 01:02:24,065 --> 01:02:25,649 [crunches] 867 01:02:26,149 --> 01:02:28,149 Sorry, ik heb deze gevonden in uw keuken. 868 01:02:28,232 --> 01:02:30,524 [Rotta kauwen] 869 01:02:31,982 --> 01:02:33,774 Ik was alleen toen ik zo oud was als hij. 870 01:02:34,649 --> 01:02:36,190 Ik moest voor mezelf zorgen. 871 01:02:41,565 --> 01:02:42,815 Hij heeft geluk dat hij jou heeft. 872 01:02:43,690 --> 01:02:46,565 Nou, dat deed je niet blijken half slecht. 873 01:02:47,982 --> 01:02:51,607 Mm. Het leven is rommelig, maar we doen ons best. 874 01:02:53,190 --> 01:02:54,857 Luister, ik heb een wapensmokkelaar gebeld 875 01:02:54,940 --> 01:02:56,690 die ermee instemde je mee te nemen uit het systeem. 876 01:02:56,774 --> 01:02:58,649 We kennen allebei de Tweeling zal naar je op zoek zijn, 877 01:02:58,732 --> 01:03:00,107 dus je kunt het beste in beweging blijven. 878 01:03:00,649 --> 01:03:02,440 [? zachte muziek] 879 01:03:25,315 --> 01:03:26,690 Bedankt, Mando. 880 01:03:26,774 --> 01:03:28,232 Het was een eerlijke handel. 881 01:03:28,315 --> 01:03:30,232 Zorg ervoor dat je laag ligt. 882 01:03:30,315 --> 01:03:32,649 Ik wil je naam niet zien weer op mijn lijst. 883 01:03:32,732 --> 01:03:33,940 Je hebt mijn woord. 884 01:03:35,065 --> 01:03:37,315 Oké, wees voorzichtig van jezelf, kleine man. 885 01:03:38,857 --> 01:03:41,774 En in de gaten houden jouw oude man ook, oké? 886 01:03:42,774 --> 01:03:44,149 Alsjeblieft. 887 01:03:44,232 --> 01:03:45,940 Bewaar deze even voor mij. 888 01:04:04,940 --> 01:04:07,232 [? triomfantelijke muziek] 889 01:04:23,024 --> 01:04:24,565 [crunches] 890 01:04:24,649 --> 01:04:26,357 [roept uit, babbelt] 891 01:04:27,107 --> 01:04:29,440 Laten we de rest hiervan bewaren voor na het eten. 892 01:04:30,232 --> 01:04:32,774 [spott, kauwt] 893 01:04:42,565 --> 01:04:44,774 -[insecten fluiten] -[donder rommelt] 894 01:05:01,190 --> 01:05:03,357 [wazige balg] 895 01:05:03,440 --> 01:05:05,565 [wazige balg] 896 01:05:08,357 --> 01:05:10,482 [vaag gekreun] 897 01:05:21,607 --> 01:05:22,982 [heads-updisplay piept, gezoem] 898 01:05:44,232 --> 01:05:46,107 [snurken] 899 01:05:47,190 --> 01:05:49,065 -[De Mandalorian] Word wakker. -[Grogu ademt zwaar] 900 01:05:49,149 --> 01:05:50,149 O. Wat? Eh. 901 01:05:50,232 --> 01:05:51,565 -[De Mandalorian] Word wakker. -Wat is er aan de hand? 902 01:05:51,649 --> 01:05:52,899 Er is iemand daarbuiten. 903 01:05:52,982 --> 01:05:54,440 [Anzellaan 1] Morgenochtend ben ik wakker. 904 01:05:54,524 --> 01:05:56,357 [De Mandaloriaan] Rustig. Ga onder de vloer. 905 01:05:56,440 --> 01:05:57,565 [knop piept] 906 01:06:00,065 --> 01:06:02,399 [donderslag] 907 01:06:05,107 --> 01:06:06,440 -[sluiter gaat dicht] -[Grogu grunt] 908 01:06:08,274 --> 01:06:11,565 Wacht hier. Als ik een signaal geef, ga dan weg. 909 01:06:18,315 --> 01:06:19,899 [heads-updisplay piept, gezoem] 910 01:06:30,274 --> 01:06:32,274 [Anzellan 1 hijgt] 911 01:06:32,357 --> 01:06:34,732 -[metaalkletter] -Sst. Shh. Shh. 912 01:06:40,940 --> 01:06:42,232 [apparaat piept] 913 01:06:44,482 --> 01:06:46,440 [Grogu hijgend] 914 01:06:46,524 --> 01:06:48,649 [apparaat piept] 915 01:06:52,232 --> 01:06:53,190 [apparaat zoemt] 916 01:06:53,274 --> 01:06:54,565 [De Mandaloriaanse kreunt] 917 01:06:54,649 --> 01:06:57,149 [? gespannen muziek speelt] 918 01:07:04,815 --> 01:07:06,399 [hijgen] 919 01:07:13,774 --> 01:07:15,524 [grommen] 920 01:07:15,607 --> 01:07:17,232 [schreeuwen] 921 01:07:18,774 --> 01:07:21,065 [gromt, kreunt] 922 01:07:22,815 --> 01:07:25,899 -[schreeuwen] -Hulp! Het heeft mij! Het heeft mij! 923 01:07:25,982 --> 01:07:28,190 [Embo-fluitjes] Keibu. [spreekt Kyuzo] 924 01:07:30,232 --> 01:07:31,982 [? mysterieuze muziek spelen] 925 01:08:01,690 --> 01:08:03,690 [motortoerental] 926 01:08:21,107 --> 01:08:23,274 [in het Huttees] Heb je de Mandalorian gekregen? 927 01:08:23,357 --> 01:08:24,440 [spreekt Huttees] 928 01:08:24,524 --> 01:08:28,315 [Hutt-zus] Zeer goed. Breng hem naar Nal Hutta. 929 01:08:28,399 --> 01:08:29,565 [Grogu babbelt] 930 01:08:36,399 --> 01:08:37,940 Help mij! Hulp! 931 01:09:07,857 --> 01:09:09,024 [kreunt] 932 01:09:12,899 --> 01:09:15,649 [kreunend] 933 01:09:17,982 --> 01:09:19,357 [zucht] 934 01:09:21,607 --> 01:09:24,065 [zwaar ademhalen] 935 01:09:30,024 --> 01:09:32,482 [kreunt, zucht] 936 01:09:35,065 --> 01:09:37,232 -[grommen] -[Keibu gromt] 937 01:09:38,315 --> 01:09:40,524 [hijgend] Ow. 938 01:09:42,065 --> 01:09:44,315 [roept uit] Ow, au, au. 939 01:09:46,190 --> 01:09:47,440 Laat hem gaan. 940 01:09:48,232 --> 01:09:49,774 [gerommel] 941 01:09:54,315 --> 01:09:56,065 Hé, heb je honger? 942 01:10:00,315 --> 01:10:01,815 Wil je iets lekkers? 943 01:10:03,649 --> 01:10:05,065 Alsjeblieft. 944 01:10:05,149 --> 01:10:06,940 -Goed meisje. -[snauwt] 945 01:10:08,232 --> 01:10:09,232 Kom op. Kom op! 946 01:10:09,315 --> 01:10:11,357 [jammerend, hijgend] Uh-oh. 947 01:10:11,440 --> 01:10:12,774 Oh. [inspannen] 948 01:10:12,857 --> 01:10:15,190 -[gromt] -[Anzellan 1 schreeuwt] 949 01:10:17,065 --> 01:10:18,482 [hijgen] 950 01:10:18,565 --> 01:10:20,399 [blaft, snauwt] 951 01:10:22,815 --> 01:10:24,690 [machine zoemt] 952 01:10:24,774 --> 01:10:26,982 [? mysterieuze muziek spelen] 953 01:10:32,482 --> 01:10:34,149 Uh-oh. 954 01:10:39,190 --> 01:10:40,815 Wie heeft je ingehuurd? 955 01:10:41,565 --> 01:10:43,024 Waren het de Hutts? 956 01:10:44,565 --> 01:10:46,149 Nou, als het de Hutts waren, 957 01:10:46,232 --> 01:10:48,315 Ik zou ervoor zorgen dat ze dat zijn je betalen wat je waard bent. 958 01:10:48,399 --> 01:10:50,065 Maar ik vermoed een Kyuzo is slim genoeg 959 01:10:50,149 --> 01:10:51,149 om hun geld vooraf te krijgen... 960 01:10:51,232 --> 01:10:52,940 [kreunend] 961 01:11:01,440 --> 01:11:03,065 [? dramatische muziek] 962 01:11:22,899 --> 01:11:24,524 [motor starten] 963 01:11:28,940 --> 01:11:30,649 [apparaten piepen] 964 01:11:46,024 --> 01:11:47,899 [? onheilspellende muziek] 965 01:12:18,190 --> 01:12:19,815 [roept uit] 966 01:12:48,149 --> 01:12:50,149 Nal Hutta. 967 01:12:50,232 --> 01:12:53,440 De Hutts zijn er. Ik vind het niet leuk. 968 01:13:00,315 --> 01:13:02,107 [gekrijs] 969 01:13:13,274 --> 01:13:15,065 O! Wauw! O, ik kom eraan. 970 01:13:22,982 --> 01:13:24,190 [Anzellaan 2] Kind, wees niet bang. 971 01:13:24,274 --> 01:13:26,024 Wees niet bang. Het is oké, ja. 972 01:13:26,107 --> 01:13:27,190 Kom op, laten we gaan. 973 01:13:27,274 --> 01:13:28,982 -[ritselen] -O... 974 01:13:30,440 --> 01:13:32,399 [voetstappen naderen] 975 01:13:39,399 --> 01:13:42,482 O! Hallo! Ik ben het, ik ben het! Je bent hier. 976 01:13:42,565 --> 01:13:45,274 Je kwam voor mij! Je hebt mij gevonden! 977 01:13:46,607 --> 01:13:48,315 [Anzellaan 2] O, we dachten dat je dood was. 978 01:13:49,274 --> 01:13:50,857 Mandalorian, hij heeft mij gered. 979 01:13:50,940 --> 01:13:52,982 Grote kerel. Hij zit daarbinnen. 980 01:13:53,065 --> 01:13:54,940 Ja, we moeten gaan en vind hem 981 01:13:55,024 --> 01:13:56,815 en breng hem naar huis voor het kindje. 982 01:13:58,690 --> 01:14:01,649 Het grote ding. De grote hond. De grote hond. De grote... 983 01:14:01,732 --> 01:14:03,732 O, o. Het pakte mij op... 984 01:14:14,857 --> 01:14:17,399 Mando is daarbinnen. In het paleis. 985 01:14:30,149 --> 01:14:31,815 Kom op. Omhoog, omhoog, omhoog, omhoog. 986 01:14:31,899 --> 01:14:33,732 Kom op, schatje. Je kunt het. 987 01:14:42,024 --> 01:14:43,774 Grote pijp, hè? 988 01:15:08,065 --> 01:15:09,732 [brult] 989 01:15:12,149 --> 01:15:13,649 Goed schot, schat. 990 01:15:13,732 --> 01:15:15,440 [? onheilspellende muziek speelt] 991 01:15:17,774 --> 01:15:20,190 [Keibu broek, gromt] 992 01:15:20,274 --> 01:15:21,565 [metaal klettert] 993 01:15:33,857 --> 01:15:34,899 [De Mandaloriaanse grunts] 994 01:15:35,899 --> 01:15:38,315 [in het Huttees] Betaal de jager. 995 01:15:38,399 --> 01:15:40,232 [voetstappen klinken] 996 01:15:53,899 --> 01:15:57,065 [in het Engels] Je hebt onze overeenkomst verbroken. 997 01:15:57,149 --> 01:15:59,315 Nu moet je betalen. 998 01:16:00,107 --> 01:16:01,774 [in het Huttees] Breng me zijn helm. 999 01:16:02,649 --> 01:16:03,649 [lucht sist] 1000 01:16:05,899 --> 01:16:08,274 [? peinzende muziek speelt] 1001 01:16:11,857 --> 01:16:14,732 [in het Engels] Mandaloriaans staal. 1002 01:16:14,815 --> 01:16:18,524 Onbetaalbaar op de zwarte markt. 1003 01:16:19,899 --> 01:16:23,315 Maar nog meer waard is weten 1004 01:16:23,399 --> 01:16:27,107 we hebben je voor altijd beschaamd. 1005 01:16:27,732 --> 01:16:30,482 [Hutt-broer] Wij kennen de Mandaloriaanse geloofsbelijdenis. 1006 01:16:31,024 --> 01:16:32,774 Je zult buitengesloten zijn 1007 01:16:32,857 --> 01:16:36,274 omdat je een vijand het liet zien jouw gezicht. 1008 01:16:36,940 --> 01:16:38,565 Niet als jullie allemaal sterven. 1009 01:16:40,149 --> 01:16:42,190 [grinnikt] 1010 01:16:42,274 --> 01:16:45,649 Het zal ons extase brengen 1011 01:16:45,732 --> 01:16:50,565 kijken je sterke geest breekt. 1012 01:16:52,565 --> 01:16:54,065 [elektriciteit zaps] 1013 01:16:54,857 --> 01:16:57,274 -[elektriciteit zapt, zoemend] -[kreunend] 1014 01:16:59,649 --> 01:17:00,649 Monsters. 1015 01:17:01,357 --> 01:17:03,065 [Hutt-broer] Jij hebt hem dit aangedaan. 1016 01:17:03,149 --> 01:17:06,440 Rotta zou hebben gedaan pijnloos gestorven, 1017 01:17:06,524 --> 01:17:07,940 maar jij hebt ons verraden. 1018 01:17:08,440 --> 01:17:11,940 Nu zal hij lijden eeuwenlang. 1019 01:17:12,482 --> 01:17:17,524 Zie je, Hutts leeft voor honderden jaren. 1020 01:17:18,315 --> 01:17:22,857 Net als je kleine, groene kind. 1021 01:17:23,357 --> 01:17:25,440 Op een dag zul je sterven, 1022 01:17:25,524 --> 01:17:29,399 en Grogu zal zonder jou zijn om hem te beschermen. 1023 01:17:29,482 --> 01:17:33,357 En dan, het zal zijn beurt zijn om te lijden. 1024 01:17:34,315 --> 01:17:36,232 -[mechanisme zoemt] -[gromt] 1025 01:17:47,524 --> 01:17:49,399 [? gespannen muziek speelt] 1026 01:17:54,732 --> 01:17:56,065 [gedempt gegrom] 1027 01:18:03,107 --> 01:18:05,107 [hijgt, zwaar ademend] 1028 01:18:14,315 --> 01:18:15,774 [Hutt-zus lacht] 1029 01:18:16,315 --> 01:18:18,774 [lachen] 1030 01:18:20,899 --> 01:18:22,899 [water roert] 1031 01:18:30,524 --> 01:18:32,899 [? gespannen muziek spelen] 1032 01:18:49,315 --> 01:18:50,149 [gromt] 1033 01:18:53,440 --> 01:18:54,524 [hoesten, hijgen] 1034 01:18:58,940 --> 01:19:00,690 [grommen] 1035 01:19:01,940 --> 01:19:02,940 [gromt, zucht] 1036 01:19:03,649 --> 01:19:05,149 [sist] 1037 01:19:07,357 --> 01:19:09,315 [grommen, stammen] 1038 01:19:13,315 --> 01:19:15,107 [? muziek stopt] 1039 01:19:21,149 --> 01:19:23,107 [? gespannen muziek speelt] 1040 01:19:37,024 --> 01:19:38,649 [ademt trillend] 1041 01:19:43,690 --> 01:19:46,149 -[brult] -[grommen] 1042 01:19:48,357 --> 01:19:49,274 [gromt] 1043 01:19:49,982 --> 01:19:51,482 [grommen] 1044 01:19:55,982 --> 01:19:57,649 [? dramatische muziek speelt] 1045 01:19:59,565 --> 01:20:01,274 -[grommen] -[gromt] 1046 01:20:02,690 --> 01:20:04,274 -[grommen] -[krijst] 1047 01:20:04,357 --> 01:20:06,482 [inspannend, gromt] 1048 01:20:06,565 --> 01:20:08,190 -[schreeuwt] -[brult] 1049 01:20:09,149 --> 01:20:10,357 [gromt] 1050 01:20:10,440 --> 01:20:13,649 [gromt, kreunt] 1051 01:20:14,815 --> 01:20:16,565 [kreunt] 1052 01:20:26,149 --> 01:20:28,732 [Hutt-broer, in het Huttees] Je hebt ons vermaakt. 1053 01:20:29,524 --> 01:20:31,774 Hier is je beloning. 1054 01:20:33,565 --> 01:20:35,065 [helm rinkelt] 1055 01:20:42,357 --> 01:20:43,440 [water klotsen] 1056 01:20:51,774 --> 01:20:54,565 -[sissend] -[? dramatische muziek speelt] 1057 01:21:15,065 --> 01:21:16,482 [ademt scherp in] 1058 01:21:22,649 --> 01:21:23,982 [brullend] 1059 01:21:28,982 --> 01:21:29,982 [gromt] 1060 01:21:33,815 --> 01:21:34,899 [gromt] 1061 01:21:36,607 --> 01:21:37,607 [gromt] 1062 01:21:38,149 --> 01:21:39,357 -[gromt] -[gromt] 1063 01:21:41,024 --> 01:21:42,690 [ademt zwaar] 1064 01:21:44,190 --> 01:21:45,315 [gromt] 1065 01:21:45,399 --> 01:21:46,982 [gedempt gegrom] 1066 01:21:53,149 --> 01:21:54,149 [hijgt] 1067 01:21:56,190 --> 01:21:57,440 -[brult] -[gromt] 1068 01:22:01,190 --> 01:22:02,190 [gromt] 1069 01:22:04,940 --> 01:22:06,940 [grommen, hijgen] 1070 01:22:11,024 --> 01:22:12,024 [gromt] 1071 01:22:15,190 --> 01:22:16,190 [hijgt] 1072 01:22:16,274 --> 01:22:17,565 [brult] 1073 01:22:17,649 --> 01:22:19,399 [hijgt, gromt] 1074 01:22:21,524 --> 01:22:23,399 [? dramatische muziek gaat door] 1075 01:22:24,732 --> 01:22:25,982 [gromt] 1076 01:22:30,774 --> 01:22:32,774 Uh-oh. Welke kant op? 1077 01:22:32,857 --> 01:22:34,857 [brullend in de verte] 1078 01:22:38,899 --> 01:22:40,232 [gromt] 1079 01:22:51,774 --> 01:22:53,107 [schreeuwen] 1080 01:22:53,190 --> 01:22:55,024 -[krijst] -[gromt] 1081 01:22:59,607 --> 01:23:00,774 [gromt] 1082 01:23:02,899 --> 01:23:03,899 [hijgt] 1083 01:23:04,565 --> 01:23:06,024 [gromt] 1084 01:23:06,565 --> 01:23:08,190 [hoesten, hijgen] 1085 01:23:10,065 --> 01:23:11,649 [inspannen] 1086 01:23:15,274 --> 01:23:16,274 [gromt] 1087 01:23:19,149 --> 01:23:20,232 -[gromt] -[crunches] 1088 01:23:20,815 --> 01:23:22,024 -[krijst] -[gromt] 1089 01:23:23,982 --> 01:23:25,524 [brult] 1090 01:23:25,607 --> 01:23:27,440 [krijst] 1091 01:23:30,815 --> 01:23:32,149 [kreunt] 1092 01:23:32,774 --> 01:23:35,440 [Hutts lacht] 1093 01:23:37,315 --> 01:23:41,024 [Hutt-broer, in het Huttees] Zelfs als Als je wint, sterf je aan het gif. 1094 01:23:49,815 --> 01:23:51,149 [hijgen] 1095 01:23:56,149 --> 01:23:57,024 [krijst] 1096 01:23:57,107 --> 01:23:59,524 [? dramatische muziek gaat door] 1097 01:24:02,399 --> 01:24:04,315 [apparaat piept] 1098 01:24:07,149 --> 01:24:08,274 Bedankt Farrik. 1099 01:24:11,607 --> 01:24:12,857 Ga weg! Gaan! 1100 01:24:14,982 --> 01:24:16,982 Kom op, ga! Ga, ga! 1101 01:24:18,774 --> 01:24:19,607 [gromt] 1102 01:24:19,690 --> 01:24:21,149 [krijst] 1103 01:24:21,690 --> 01:24:22,899 [schreeuwen] 1104 01:24:30,274 --> 01:24:31,440 [De Mandaloriaanse grunts] 1105 01:24:31,524 --> 01:24:34,357 -O ja! -Wauw! 1106 01:24:34,440 --> 01:24:35,815 -[schreeuwen] -Wacht. Wachten. 1107 01:24:36,899 --> 01:24:38,107 [schreeuwt] 1108 01:24:38,190 --> 01:24:39,357 [schreeuwt] 1109 01:24:42,232 --> 01:24:43,440 [spatten] 1110 01:24:43,524 --> 01:24:45,315 [? dramatische muziek gaat door] 1111 01:24:53,982 --> 01:24:55,107 [hoest] 1112 01:25:02,399 --> 01:25:04,149 [? triomfantelijke muziek speelt] 1113 01:25:04,232 --> 01:25:05,899 - Gaat het? -[sputtert] 1114 01:25:07,149 --> 01:25:08,565 [gedempt gegrom] 1115 01:25:10,649 --> 01:25:11,774 [hoesten, hijgen] 1116 01:25:11,857 --> 01:25:14,274 -Hoe ben je hier terechtgekomen? -We hebben een schip. 1117 01:25:14,357 --> 01:25:15,815 Op die manier. Laten we gaan! 1118 01:25:22,440 --> 01:25:26,190 [in het Huttees] Stuur de droids! Laat de Amani vrij! Laat hem niet ontsnappen! 1119 01:25:26,732 --> 01:25:27,732 [droid-chatters] 1120 01:25:35,274 --> 01:25:38,524 [metalen klinken, kraken] 1121 01:25:44,357 --> 01:25:46,524 [hijgen] 1122 01:25:51,857 --> 01:25:53,649 Deze kant op. Deze kant op, ja. 1123 01:25:57,899 --> 01:26:00,732 [droid-gebabbel] 1124 01:26:01,565 --> 01:26:03,024 [spreekt Kyuzo] 1125 01:26:05,732 --> 01:26:07,524 Deze kant op! 1126 01:26:11,524 --> 01:26:13,065 [? muziek stopt] 1127 01:26:13,940 --> 01:26:15,690 Omhoog, omhoog, omhoog, omhoog, omhoog! 1128 01:26:15,774 --> 01:26:17,690 Ik wil niet vallen. Ik wil niet. 1129 01:26:18,399 --> 01:26:19,399 Gaan! 1130 01:26:19,482 --> 01:26:21,607 Ja. Oké, oké. Ja. Laten we gaan. 1131 01:26:21,690 --> 01:26:23,482 [voetstappen tikken] 1132 01:26:25,815 --> 01:26:27,815 [? melancholische muziek speelt] 1133 01:26:32,107 --> 01:26:33,107 [babbelt] 1134 01:26:34,440 --> 01:26:36,815 Ga, jongen. Ik kan niet in dat ding passen, 1135 01:26:38,107 --> 01:26:39,857 maar je moet weg. 1136 01:26:39,940 --> 01:26:41,649 [grommen] 1137 01:26:42,399 --> 01:26:43,607 Maak je geen zorgen. 1138 01:26:44,232 --> 01:26:45,940 Ik kom vlak achter je. 1139 01:26:46,024 --> 01:26:47,524 [babbelt] 1140 01:26:48,024 --> 01:26:49,524 [STAP zoemend] 1141 01:26:50,107 --> 01:26:52,524 Ga nu. Ik zal ze tegenhouden. 1142 01:26:53,065 --> 01:26:54,982 [Anzellan 2] We komen terug voor jou, Mando. 1143 01:26:58,815 --> 01:27:00,065 Kom op, schatje. 1144 01:27:00,149 --> 01:27:02,024 Maak je geen zorgen. We komen terug. 1145 01:27:02,107 --> 01:27:04,357 Ja, laten we gaan. Laten we gaan. 1146 01:27:04,440 --> 01:27:05,607 Kom op, schatje. 1147 01:27:08,482 --> 01:27:09,982 [hijgen] 1148 01:27:11,399 --> 01:27:12,690 [STAP zoemend] 1149 01:27:24,107 --> 01:27:25,190 [droid gromt] 1150 01:27:26,940 --> 01:27:27,940 [gromt] 1151 01:27:33,024 --> 01:27:34,024 [gromt] 1152 01:27:39,649 --> 01:27:40,982 [De Mandaloriaanse grunts] 1153 01:27:41,065 --> 01:27:42,982 [? melancholische muziek gaat door] 1154 01:27:48,607 --> 01:27:50,232 [droids schreeuwen] 1155 01:27:50,315 --> 01:27:51,524 [droid gromt] 1156 01:27:55,482 --> 01:27:57,190 [droids grommen] 1157 01:28:00,607 --> 01:28:02,315 [Het Mandaloriaanse hijgen] 1158 01:28:04,149 --> 01:28:05,482 -[schreeuwt] -[De Mandaloriaanse grunts] 1159 01:28:06,982 --> 01:28:08,065 [gromt] 1160 01:28:09,357 --> 01:28:10,482 [grommen] 1161 01:28:14,399 --> 01:28:16,482 [beide grommend] 1162 01:28:20,232 --> 01:28:21,690 [inspannen] 1163 01:28:21,774 --> 01:28:24,649 -[gromt] -[elektriciteit knettert] 1164 01:28:25,315 --> 01:28:27,190 [hijgen] 1165 01:28:27,274 --> 01:28:29,899 [grommen] 1166 01:28:31,357 --> 01:28:34,399 [schip whooshes] 1167 01:28:36,524 --> 01:28:37,899 [De Mandaloriaan] Tot ziens, jongen. 1168 01:28:37,982 --> 01:28:40,774 [ademt zwaar] 1169 01:28:47,190 --> 01:28:48,482 [gromt] 1170 01:28:58,065 --> 01:28:59,899 [ademt zwaar] 1171 01:29:05,357 --> 01:29:07,024 [ademt zwaar, gromt] 1172 01:29:07,899 --> 01:29:10,065 [grommen] 1173 01:29:16,107 --> 01:29:18,690 [zwaar ademhalen] 1174 01:29:37,815 --> 01:29:39,982 -[insecten kwetteren] -[? griezelige muziek speelt] 1175 01:30:18,149 --> 01:30:21,440 [kauwen, slikken] 1176 01:30:26,399 --> 01:30:28,440 -[babbelt] -[? zachte muziek speelt] 1177 01:30:31,149 --> 01:30:35,524 [De Mandaloriaan zwaar ademen] 1178 01:30:37,690 --> 01:30:38,690 [koos] 1179 01:30:38,774 --> 01:30:41,232 [Forceer gerommel] 1180 01:30:51,399 --> 01:30:52,565 [gromt] 1181 01:31:07,982 --> 01:31:09,982 [piepende ademhaling] 1182 01:31:13,857 --> 01:31:15,524 [jammert] 1183 01:31:31,899 --> 01:31:33,690 Geen levenskracht gedetecteerd. 1184 01:31:33,774 --> 01:31:35,024 [hijgt] 1185 01:31:38,149 --> 01:31:39,565 [stammen, grommen] 1186 01:31:51,399 --> 01:31:53,565 [droids babbelen] 1187 01:32:02,857 --> 01:32:05,857 [? zachte muziek speelt] 1188 01:32:14,857 --> 01:32:16,857 [dieren kwetteren] 1189 01:32:52,149 --> 01:32:53,149 [roept uit] 1190 01:32:59,315 --> 01:33:01,315 [sissend] 1191 01:33:09,065 --> 01:33:10,440 [slikt] 1192 01:33:15,024 --> 01:33:16,440 [slurpt] 1193 01:33:18,690 --> 01:33:19,690 [zucht] 1194 01:33:19,774 --> 01:33:21,732 [vuil schudden] 1195 01:33:31,774 --> 01:33:33,274 [grommen] 1196 01:33:35,357 --> 01:33:37,274 [? zachte muziek gaat door] 1197 01:34:00,107 --> 01:34:03,190 [Forceer gerommel] 1198 01:34:09,649 --> 01:34:10,774 [helm rammelt] 1199 01:34:10,857 --> 01:34:11,899 [? muziek stopt] 1200 01:34:18,315 --> 01:34:19,899 -[Forceer gerommel] -[helm rammelt] 1201 01:34:21,190 --> 01:34:23,024 -[Forceer gerommel] -[helm rammelt] 1202 01:34:23,107 --> 01:34:24,649 -[Forceer gerommel] -[helm rammelt] 1203 01:34:27,565 --> 01:34:28,565 [babbelt] 1204 01:34:29,399 --> 01:34:32,607 [? dramatische muziek speelt] 1205 01:34:34,149 --> 01:34:35,399 [gromt] 1206 01:34:35,482 --> 01:34:37,607 [? rustige muziek speelt] 1207 01:34:50,690 --> 01:34:51,857 [gorgelt] 1208 01:35:00,274 --> 01:35:03,065 [grommen] 1209 01:35:23,565 --> 01:35:26,649 [? mysterieuze muziek speelt] 1210 01:35:31,899 --> 01:35:32,982 [schommelstoel kraakt] 1211 01:36:03,899 --> 01:36:05,232 [broek] 1212 01:36:12,857 --> 01:36:14,315 [? zachte muziek speelt] 1213 01:36:38,982 --> 01:36:40,232 [kauwen] 1214 01:36:42,190 --> 01:36:44,690 [De Mandaloriaan ademt zwaar] 1215 01:36:49,607 --> 01:36:52,857 [koeren, grommen] 1216 01:37:12,649 --> 01:37:14,815 [visser snurkt] 1217 01:37:19,357 --> 01:37:21,899 [Grogu piept] 1218 01:37:24,232 --> 01:37:25,815 -[Grogu jankt] -[kokhalzen] 1219 01:37:27,357 --> 01:37:28,357 [kreunt] 1220 01:37:29,357 --> 01:37:31,190 [? mysterieuze muziek speelt] 1221 01:37:31,274 --> 01:37:33,982 Ik denk dat je dat wel bent degene die mijn vis heeft gestolen. 1222 01:37:35,982 --> 01:37:37,899 [grommen] 1223 01:37:43,315 --> 01:37:44,899 [kauwen] 1224 01:37:48,065 --> 01:37:50,732 Ik vermoed Jij komt niet uit de buurt. 1225 01:37:54,690 --> 01:37:57,690 Een stukje zoals jij voorzichtiger moeten zijn. 1226 01:37:57,774 --> 01:38:01,274 Je lijkt de onderste te zijn van de Nal Hutta-voedselketen. 1227 01:38:02,774 --> 01:38:04,815 Ik ben verrast je hebt je weg niet gevonden 1228 01:38:04,899 --> 01:38:06,649 naar de avondmaaltafel van de Hutts. 1229 01:38:07,440 --> 01:38:08,565 [koos] 1230 01:38:09,232 --> 01:38:11,065 Je hebt gehoord van de Hutts, heb jij? 1231 01:38:12,274 --> 01:38:13,524 Ben je bang? 1232 01:38:15,315 --> 01:38:16,440 Dat zou je ook moeten zijn. 1233 01:38:16,940 --> 01:38:19,899 Ze zouden je heel doorslikken halve kans gegeven. 1234 01:38:19,982 --> 01:38:21,315 [slikt] 1235 01:38:21,815 --> 01:38:23,065 [twijgen breken] 1236 01:38:24,399 --> 01:38:26,190 Maak jezelf schaars. 1237 01:38:27,357 --> 01:38:28,607 [gromt] 1238 01:38:31,482 --> 01:38:34,149 [? onheilspellende muziek speelt] 1239 01:38:34,982 --> 01:38:36,607 [ademt trillend] 1240 01:38:42,107 --> 01:38:44,857 -[Embo spreekt Kyuzo] -[? gespannen muziek speelt] 1241 01:38:47,190 --> 01:38:48,940 [ademt trillend] 1242 01:38:49,024 --> 01:38:49,982 [visser] Uh-huh. 1243 01:38:50,065 --> 01:38:52,107 [spreekt Kyuzo] 1244 01:38:52,190 --> 01:38:54,065 [Grogu ademt trillend] 1245 01:38:54,857 --> 01:38:56,149 [snuiven] 1246 01:38:57,357 --> 01:38:58,357 [hijgt] 1247 01:38:59,649 --> 01:39:00,690 [Embo gaat verder Kyuzo spreken] 1248 01:39:00,774 --> 01:39:02,982 [snuiven, grommen] 1249 01:39:11,315 --> 01:39:13,607 -[grommen] -[beverig ademhalen] 1250 01:39:14,732 --> 01:39:15,899 [grommen] 1251 01:39:17,774 --> 01:39:19,482 [? onheilspellende muziek speelt] 1252 01:39:23,440 --> 01:39:24,899 [snuiven] 1253 01:39:24,982 --> 01:39:26,149 [in het Engels] Hé. 1254 01:39:28,024 --> 01:39:29,440 Ga weg van mijn vis. 1255 01:39:31,315 --> 01:39:33,190 [gromt] 1256 01:39:34,649 --> 01:39:36,274 Keibu. 1257 01:39:41,274 --> 01:39:42,774 [Grogu zucht] 1258 01:39:56,857 --> 01:39:58,857 Zegt de jager je hebt een partner. 1259 01:40:00,482 --> 01:40:03,399 Zegt jullie twee ontsnapt aan de Tweeling. 1260 01:40:03,482 --> 01:40:05,357 Nou, dat is indrukwekkend. 1261 01:40:05,982 --> 01:40:07,024 [gromt] 1262 01:40:11,024 --> 01:40:13,732 Zegt die van je partner heel erg pijn gedaan. 1263 01:40:13,815 --> 01:40:17,065 Gebeten door een drakenslang. Vergiftigd. 1264 01:40:21,232 --> 01:40:23,524 Ik wil jou om hem dit te voeden. 1265 01:40:25,815 --> 01:40:26,815 Nu zou je moeten weten, 1266 01:40:26,899 --> 01:40:28,982 dit is misschien te weinig, te laat, 1267 01:40:29,482 --> 01:40:32,232 en er is een goede kans hij wordt niet wakker. 1268 01:40:36,649 --> 01:40:38,649 Hoe dan ook, beste wat je kunt doen 1269 01:40:38,732 --> 01:40:40,315 nu is om hem op zijn gemak te stellen. 1270 01:40:41,274 --> 01:40:44,440 Er komt een tijd dat we moeten allemaal afscheid nemen. 1271 01:40:48,065 --> 01:40:50,899 [koeren] 1272 01:40:51,690 --> 01:40:54,107 Ik wens je veel succes, kleine reiziger. 1273 01:40:54,190 --> 01:40:55,607 [broek, gromt] 1274 01:40:55,690 --> 01:40:57,482 [? zachte muziek speelt] 1275 01:41:35,190 --> 01:41:37,190 [De Mandaloriaan zwaar ademen] 1276 01:42:05,649 --> 01:42:07,232 [Grogu babbelt] 1277 01:43:05,482 --> 01:43:07,607 [zwaar ademhalen] 1278 01:43:09,065 --> 01:43:10,357 [gromt] 1279 01:43:23,399 --> 01:43:25,524 [? zachte muziek speelt] 1280 01:43:41,857 --> 01:43:42,899 Hé, kind. 1281 01:43:44,107 --> 01:43:45,482 [babbelt] 1282 01:43:48,690 --> 01:43:50,024 De ouderen beschermen de jongeren, 1283 01:43:50,107 --> 01:43:51,899 en dan de jongeren bescherm het oude. 1284 01:43:53,024 --> 01:43:54,357 Dit is de Weg. 1285 01:43:57,524 --> 01:43:59,190 Hoe moeten we het doen? van deze planeet afkomen? 1286 01:44:06,357 --> 01:44:08,899 Dat is de wapensmokkelaar die Rotta droeg. 1287 01:44:28,440 --> 01:44:30,440 [? spannende muziek speelt] 1288 01:45:12,399 --> 01:45:13,399 [gromt, gromt] 1289 01:45:16,565 --> 01:45:19,565 -[grommen] -[grommen, grommen] 1290 01:45:32,149 --> 01:45:33,315 -[snauwt] -[gromt] 1291 01:45:35,524 --> 01:45:37,440 [roept uit, gromt] 1292 01:45:38,357 --> 01:45:39,357 [gromt] 1293 01:45:43,190 --> 01:45:45,524 [zwaar ademhalen] 1294 01:46:03,815 --> 01:46:05,399 [schakelklikken] 1295 01:46:06,982 --> 01:46:08,357 [babbelt] 1296 01:46:09,607 --> 01:46:10,732 [koos] 1297 01:46:13,857 --> 01:46:16,565 [machines zoemen] 1298 01:46:23,565 --> 01:46:27,274 Nou, jongen, zoals ik het zie we hebben twee keuzes. 1299 01:46:27,982 --> 01:46:30,440 We kunnen dit schip gebruiken. Ga van de wereld af. 1300 01:46:31,107 --> 01:46:33,607 Dat zou ons wat tijd kunnen opleveren. Een beetje vrede. 1301 01:46:34,107 --> 01:46:36,315 Maar de Hutten zal voor ons blijven komen. 1302 01:46:37,399 --> 01:46:39,149 Net zoals ze voor Rotta kwamen. 1303 01:46:40,565 --> 01:46:41,565 [koos] 1304 01:46:42,274 --> 01:46:43,357 Dus, rennen we? 1305 01:46:45,274 --> 01:46:46,565 [gromt] 1306 01:46:47,649 --> 01:46:48,732 Of vechten we? 1307 01:46:51,274 --> 01:46:53,065 [? dramatische muziek speelt] 1308 01:47:22,232 --> 01:47:24,524 [? dramatische muziek gaat door] 1309 01:47:29,607 --> 01:47:30,815 [snurken] 1310 01:47:30,899 --> 01:47:32,649 [alarm schettert] 1311 01:47:32,732 --> 01:47:34,524 -[kreunt] -Hè? [kreunt] 1312 01:47:50,440 --> 01:47:52,232 [in het Huttees] Houd de indringers tegen! 1313 01:47:52,315 --> 01:47:53,815 [in het Engels] Roger, Roger! 1314 01:47:54,482 --> 01:47:55,899 [in het Huttees] Bescherm het paleis! 1315 01:47:55,982 --> 01:47:56,899 Bevestigend. 1316 01:48:06,440 --> 01:48:07,565 Volg mijn voorbeeld. 1317 01:48:11,982 --> 01:48:13,065 Vuur! 1318 01:48:22,565 --> 01:48:23,940 [Grogu roept uit] 1319 01:48:24,024 --> 01:48:25,607 Kom op. Kom op. 1320 01:49:01,232 --> 01:49:03,107 [motor sputtert] 1321 01:49:04,357 --> 01:49:05,899 Op mij. 1322 01:49:37,690 --> 01:49:39,482 [? heroïsche muziek speelt] 1323 01:49:42,149 --> 01:49:43,399 [apparaat piept] 1324 01:49:49,565 --> 01:49:50,565 Val terug! 1325 01:50:09,732 --> 01:50:10,565 [kreunt] 1326 01:50:14,274 --> 01:50:17,357 [machines zoemen, piepen] 1327 01:50:33,274 --> 01:50:34,857 [schreeuwt, gromt] 1328 01:50:35,482 --> 01:50:36,482 [roept uit] 1329 01:50:36,565 --> 01:50:37,607 [? gespannen muziek speelt] 1330 01:50:38,399 --> 01:50:39,899 [grommen] 1331 01:50:44,107 --> 01:50:45,232 [gromt] 1332 01:51:08,690 --> 01:51:11,190 [apparaat piept] 1333 01:51:19,815 --> 01:51:20,690 [kreunt] 1334 01:51:22,982 --> 01:51:24,065 [gromt] 1335 01:51:28,690 --> 01:51:30,149 [babbelt] 1336 01:51:37,774 --> 01:51:39,899 [apparaten piepen] 1337 01:51:58,274 --> 01:51:59,482 [gromt] 1338 01:52:00,274 --> 01:52:01,524 [elektriciteit knettert] 1339 01:52:01,607 --> 01:52:02,690 [metaal kraken] 1340 01:52:04,982 --> 01:52:06,107 [elektriciteit knettert] 1341 01:52:07,274 --> 01:52:08,524 [babbelt] 1342 01:52:09,732 --> 01:52:11,565 [? zachte muziek speelt] 1343 01:52:23,399 --> 01:52:25,232 [spreekt Huttees] 1344 01:52:25,315 --> 01:52:27,024 [Hutt Sister spreekt Huttees] 1345 01:52:27,107 --> 01:52:29,190 [in het Huttees] Wacht! Wij weten veel. 1346 01:52:29,274 --> 01:52:30,774 Ga Rotta helpen. 1347 01:52:32,440 --> 01:52:33,982 [Hutt Brother spreekt Huttees] 1348 01:52:34,065 --> 01:52:36,607 -[Hutt Brother spreekt Huttees] -[Hutt Sister spreekt Huttees] 1349 01:52:37,899 --> 01:52:38,899 [spreekt Huttees] 1350 01:52:38,982 --> 01:52:40,524 Je zag mijn gezicht. 1351 01:52:41,440 --> 01:52:42,190 [in het Huttees] Stop! 1352 01:52:42,274 --> 01:52:43,107 [Hutt zuster hijgt] 1353 01:52:43,190 --> 01:52:44,690 Nu is het tijd om te sterven. 1354 01:52:54,565 --> 01:52:55,607 [gromt] 1355 01:53:00,649 --> 01:53:01,857 [gromt] 1356 01:53:04,190 --> 01:53:06,607 [? majestueuze muziek speelt] 1357 01:53:08,024 --> 01:53:09,065 [machines worden uitgeschakeld] 1358 01:53:09,732 --> 01:53:11,065 [zucht] 1359 01:53:12,774 --> 01:53:14,274 [? gespannen muziek speelt] 1360 01:53:20,857 --> 01:53:21,857 [Embo grunt] 1361 01:53:23,899 --> 01:53:25,399 [beide grommend] 1362 01:53:26,065 --> 01:53:26,940 [Embo grunt] 1363 01:53:29,649 --> 01:53:31,107 [De Mandaloriaanse schreeuwt] 1364 01:53:32,732 --> 01:53:34,482 [Embo gromt] 1365 01:53:36,524 --> 01:53:37,524 [beiden grommen] 1366 01:53:38,899 --> 01:53:40,649 [Grogu roept uit, kreunt] 1367 01:53:42,107 --> 01:53:43,357 [Hutt Brother gromt] 1368 01:53:46,065 --> 01:53:47,357 [gromt] 1369 01:53:48,065 --> 01:53:50,232 -[jammert] -[slurpt] 1370 01:53:50,315 --> 01:53:51,690 [gromt] 1371 01:53:52,607 --> 01:53:53,649 [gromt] 1372 01:53:53,732 --> 01:53:54,815 [in het Engels] Laat hem met rust! 1373 01:53:56,524 --> 01:53:57,524 [kreunt] 1374 01:53:58,274 --> 01:54:00,190 [beide grommend, brullend] 1375 01:54:05,857 --> 01:54:06,690 [gromt] 1376 01:54:08,857 --> 01:54:09,690 [gromt] 1377 01:54:10,982 --> 01:54:12,399 [wapen klettert] 1378 01:54:14,482 --> 01:54:16,274 [gromt, broek] 1379 01:54:16,982 --> 01:54:19,774 [in Huttees] Je hebt geen Jabba om je te beschermen. 1380 01:54:20,357 --> 01:54:21,815 Ik ben niet klein meer! 1381 01:54:24,149 --> 01:54:25,774 [allemaal grommend] 1382 01:54:33,440 --> 01:54:34,440 [snauwt] 1383 01:54:35,190 --> 01:54:36,190 [gromt] 1384 01:54:37,399 --> 01:54:38,399 [Embo grunt] 1385 01:54:42,149 --> 01:54:43,232 [De Mandaloriaanse grunts] 1386 01:54:45,899 --> 01:54:48,607 [grommen] 1387 01:54:49,315 --> 01:54:50,149 [snauwt] 1388 01:54:55,107 --> 01:54:56,190 [Forceer gerommel] 1389 01:55:07,607 --> 01:55:09,482 [beide grommend] 1390 01:55:12,857 --> 01:55:14,524 [Rotta roept] 1391 01:55:24,065 --> 01:55:26,065 [? zachte muziek speelt] 1392 01:55:26,149 --> 01:55:27,524 [Keibu snurken] 1393 01:55:29,440 --> 01:55:31,315 [beide grommend] 1394 01:55:32,440 --> 01:55:33,274 [gromt] 1395 01:55:37,482 --> 01:55:38,315 [Embo grunt] 1396 01:55:40,024 --> 01:55:41,190 [snauwt] 1397 01:55:44,357 --> 01:55:46,315 [Hutt Brother, Rotta gromt] 1398 01:55:53,065 --> 01:55:56,315 [in het Huttees] Stop! Je vermoordt ons allemaal! 1399 01:55:57,524 --> 01:55:59,149 [Hutts schreeuwt] 1400 01:56:05,190 --> 01:56:07,690 [Forceer gerommel] 1401 01:56:07,774 --> 01:56:11,190 [? opbeurende muziek speelt] 1402 01:56:26,315 --> 01:56:27,399 [hijgt] 1403 01:56:33,940 --> 01:56:36,774 [beide kreunen] 1404 01:56:39,107 --> 01:56:40,482 [brult] 1405 01:56:40,857 --> 01:56:42,399 [in het Huttees] Red ons, premiejager! 1406 01:56:43,774 --> 01:56:44,774 Keibu. [spreekt Kyuzo] 1407 01:56:44,857 --> 01:56:46,524 [in het Huttees] Red ons! 1408 01:56:47,065 --> 01:56:49,024 [Hutt Brother spreekt Huttees] 1409 01:56:49,732 --> 01:56:51,690 [Hutt Brother roept uit] 1410 01:56:52,232 --> 01:56:53,982 -[schreeuwt] -[Hutt broer kreunt] 1411 01:56:58,940 --> 01:57:00,232 [kreunt] 1412 01:57:01,565 --> 01:57:02,565 [schreeuwt] 1413 01:57:13,774 --> 01:57:15,190 [metaal bonzen] 1414 01:57:15,274 --> 01:57:17,024 [? gespannen muziek speelt] 1415 01:57:18,565 --> 01:57:20,315 [bonzen gaat door] 1416 01:57:20,857 --> 01:57:23,524 We hebben niet veel tijd. We moeten hier weg. 1417 01:57:24,482 --> 01:57:25,690 Is er een andere uitweg? 1418 01:57:25,774 --> 01:57:28,440 -Ik denk dat het zo is. -Gaan. Gaan! 1419 01:57:44,940 --> 01:57:45,857 Doel waargenomen. 1420 01:57:46,732 --> 01:57:47,565 [droid schreeuwt] 1421 01:58:10,107 --> 01:58:11,774 [statisch op communicatie] 1422 01:58:11,857 --> 01:58:12,774 Hallo? 1423 01:58:12,857 --> 01:58:14,732 [Anzellan 1 via communicatie] Mando! Wij zijn teruggekomen. 1424 01:58:14,815 --> 01:58:16,065 -Wat? -Wij zijn teruggekomen. 1425 01:58:16,149 --> 01:58:17,857 We hebben je gezegd dat we dat zouden doen. 1426 01:58:17,940 --> 01:58:19,940 [? hoopvolle muziek speelt] 1427 01:58:24,899 --> 01:58:27,857 [Ward] Adelphi Squadron, atmosfeer binnendringen. 1428 01:58:28,815 --> 01:58:31,524 -Wat is je status, Mando? -We worden aangevallen. 1429 01:58:32,524 --> 01:58:33,857 Er zijn er te veel. 1430 01:58:33,940 --> 01:58:35,940 Vuur alles af wat je hebt op mijn locatie. 1431 01:58:37,482 --> 01:58:40,690 -[Ward] Uw locatie? -Ja, mijn locatie. 1432 01:58:40,774 --> 01:58:42,274 Ik kan dat bevel niet geven. 1433 01:58:42,357 --> 01:58:43,774 Maak je geen zorgen... 1434 01:58:45,774 --> 01:58:47,982 we zullen hier weg zijn tegen de tijd dat je dat doet. 1435 01:58:49,607 --> 01:58:50,649 Succes. 1436 01:58:50,732 --> 01:58:52,107 [X-wing-motoren gieren] 1437 01:58:54,232 --> 01:58:55,524 Blauwe Leider naar squadron, 1438 01:58:56,107 --> 01:58:59,149 neem een defensieve formatie aan, Bereid je voor om deel te nemen. 1439 01:58:59,232 --> 01:59:00,399 Alle wapens heet. 1440 01:59:00,482 --> 01:59:01,315 Kopieer dat. 1441 01:59:13,107 --> 01:59:14,732 [droid-gebabbel] 1442 01:59:18,940 --> 01:59:20,690 Vijandelijke strijders naderen. 1443 01:59:20,774 --> 01:59:22,774 [? heroïsche muziek speelt] 1444 01:59:22,857 --> 01:59:23,732 Hier komen ze. 1445 01:59:31,607 --> 01:59:32,857 [Rotta gromt] 1446 01:59:33,524 --> 01:59:34,607 [Rotta brult] 1447 01:59:34,690 --> 01:59:35,899 [droid piept] 1448 01:59:45,399 --> 01:59:46,524 [grinnikt] 1449 01:59:51,024 --> 01:59:52,357 Turbolasers, verderop. 1450 01:59:52,440 --> 01:59:53,607 Ik heb het. 1451 02:00:14,482 --> 02:00:15,899 Ik heb er één op mijn staart. 1452 02:00:18,607 --> 02:00:20,107 Ik heb je. 1453 02:00:26,107 --> 02:00:27,107 [piept] 1454 02:00:30,274 --> 02:00:31,899 -[proost] -Jip! Jawel! 1455 02:00:31,982 --> 02:00:33,565 De lanceerbuizen eruit halen. 1456 02:00:41,315 --> 02:00:44,190 Blauwe leider naar rode stoorzender, markeer het en vergrendel het. 1457 02:00:46,690 --> 02:00:47,815 Doel vergrendelen. 1458 02:00:51,524 --> 02:00:52,565 Het is een doodlopende weg. 1459 02:00:53,857 --> 02:00:55,274 We zitten vast. 1460 02:00:55,982 --> 02:00:57,190 Ga achteruit. 1461 02:01:03,565 --> 02:01:04,899 [Ward via communicatie] We sluiten snel. 1462 02:01:04,982 --> 02:01:06,399 Herhaal, we sluiten snel. 1463 02:01:06,482 --> 02:01:08,065 Dat kun je beter zijn daar weg, Mando. 1464 02:01:08,149 --> 02:01:09,565 [De Mandalorian] Spring. 1465 02:01:09,649 --> 02:01:11,732 [Rotta] Dat is een heel eind naar beneden. 1466 02:01:11,815 --> 02:01:13,024 Sluiten op doel. 1467 02:01:14,565 --> 02:01:16,857 -[The Mandalorian] Ik moet springen. -[Rotta] De gracht is niet zo diep. 1468 02:01:16,940 --> 02:01:18,982 Het is een bommenwerper. Springen. 1469 02:01:19,065 --> 02:01:20,857 Laten we dit moeras verlichten. 1470 02:01:31,940 --> 02:01:33,232 [schreeuwen] 1471 02:01:55,649 --> 02:01:57,274 [piloot] Heeft iemand Mando gezien? 1472 02:01:57,940 --> 02:01:58,940 Daar zijn ze. 1473 02:01:59,524 --> 02:02:01,815 [? opbeurende muziek speelt] 1474 02:02:03,357 --> 02:02:07,107 Zeb, ga het afval verzamelen. 1475 02:02:15,232 --> 02:02:18,024 Ik word een beetje moe van deze hete extracties. 1476 02:02:18,940 --> 02:02:20,899 -Waarom duurde het zo lang? -[Grogu babbelt] 1477 02:02:20,982 --> 02:02:22,149 [grinnikt] 1478 02:02:22,232 --> 02:02:23,357 Stap in. 1479 02:02:23,440 --> 02:02:25,274 Laten we naar huis gaan. 1480 02:02:30,607 --> 02:02:32,607 [? triomfantelijke muziek speelt] 1481 02:02:48,190 --> 02:02:49,565 Kolonel. 1482 02:02:51,899 --> 02:02:53,274 Rommelig. 1483 02:02:53,857 --> 02:02:55,107 Erg rommelig. 1484 02:02:56,315 --> 02:02:57,940 Waarom kwam je voor mij? 1485 02:02:58,024 --> 02:02:59,524 Dat was geen onderdeel van de missie. 1486 02:03:00,274 --> 02:03:03,399 Je had gelijk. Coin heeft ons alles verteld. 1487 02:03:03,899 --> 02:03:05,524 De Twins speelden tegen ons. 1488 02:03:05,607 --> 02:03:08,149 Voedingsinformatie de hele tijd aan het rijk. 1489 02:03:09,482 --> 02:03:12,149 Ze kozen een kant. Het was niet van ons. 1490 02:03:12,774 --> 02:03:16,399 Trouwens, wij laten de onze niet achter. 1491 02:03:16,940 --> 02:03:18,732 Ik ben een onafhankelijke contractant. 1492 02:03:18,815 --> 02:03:21,774 Natuurlijk, Mando. Zeker, dat ben je. 1493 02:03:21,857 --> 02:03:23,232 [Grogu roept uit] 1494 02:03:32,440 --> 02:03:34,357 Kan ik je een lift geven? ergens? 1495 02:03:34,440 --> 02:03:36,649 Eigenlijk zat ik te denken Ik zou hier kunnen blijven. 1496 02:03:37,440 --> 02:03:39,232 Misschien werken voor de Nieuwe Republiek. 1497 02:03:39,815 --> 02:03:42,232 Neem dit niet de verkeerde kant op, maar... 1498 02:03:42,315 --> 02:03:44,399 Ik weet niet zeker of je erbij zou passen. 1499 02:03:44,482 --> 02:03:46,315 Weet je... [grunt] 1500 02:03:46,399 --> 02:03:48,649 ...Misschien wel een uniform dat hem zou passen. 1501 02:03:49,690 --> 02:03:52,565 Kom op, laat me je een drankje aanbieden. 1502 02:03:54,357 --> 02:03:56,899 Bedankt, Mando. Ik ben je veel verschuldigd. 1503 02:03:56,982 --> 02:03:58,315 Ik doe gewoon mijn werk. 1504 02:03:58,940 --> 02:03:59,940 En houd hem in de gaten. 1505 02:04:01,065 --> 02:04:02,690 Die van je vader een van de goede. 1506 02:04:02,774 --> 02:04:03,774 [koos] 1507 02:04:14,815 --> 02:04:17,065 [Anzellanen babbelen onduidelijk] 1508 02:04:17,149 --> 02:04:18,440 Kom op, grote kerel. 1509 02:04:19,607 --> 02:04:21,982 [Anzellan 2] Let op waar je loopt. De eerste ronde is voor mij. 1510 02:04:26,524 --> 02:04:28,024 [? weemoedige muziek speelt] 1511 02:04:31,149 --> 02:04:33,274 Hé, jongen. Kom hierheen. 1512 02:04:33,357 --> 02:04:34,399 [koos] 1513 02:04:39,857 --> 02:04:40,857 [gromt] 1514 02:04:52,940 --> 02:04:54,149 [De Mandalorian] Jouw beurt. 1515 02:04:57,065 --> 02:04:58,065 Ga je gang. 1516 02:05:09,649 --> 02:05:11,649 [? epische muziek speelt] 1517 02:05:25,940 --> 02:05:29,274 [? "De Mandaloriaan" themaspelen] 1518 02:06:21,190 --> 02:06:23,524 [? elektronische muziek speelt] 1519 02:07:33,690 --> 02:07:36,565 [? onheilspellende muziek speelt] 1520 02:08:04,315 --> 02:08:08,065 [? zachte muziek speelt] 1521 02:09:09,482 --> 02:09:12,857 [? dramatische muziek speelt] 1522 02:09:27,524 --> 02:09:29,524 [? dramatische muziek gaat door] 1523 02:10:27,107 --> 02:10:29,940 [? gitaarversie van The Mandalorian-themaspelen] 102940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.