All language subtitles for Shengxi.Zhidi.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ].English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:46,440 --> 00:01:49,443 I grew up in the village my maternal grandpa is from. 4 00:01:50,528 --> 00:01:53,322 Although the whole family loves me very much, 5 00:01:53,405 --> 00:01:55,824 I'm still not sure if this is my hometown or not 6 00:01:55,908 --> 00:01:57,743 as we don't share the same family name. 7 00:01:59,620 --> 00:02:01,997 Now it's the spring of 1991. 8 00:02:02,081 --> 00:02:04,959 My grand aunt-- well, the wife of my grandpa's older brother, 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,585 has passed away. 10 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 So my uncle Bao and my grandpa 11 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 want to move back my grand uncle Li Ta's grave 12 00:02:12,424 --> 00:02:14,760 to bury the couple together. 13 00:02:14,843 --> 00:02:17,763 They head out to the grave in the middle of the night. 14 00:02:17,846 --> 00:02:23,060 I want to go too, and grandpa eventually relents, carrying me on his back. 15 00:02:23,143 --> 00:02:26,605 I fall asleep on the way. 16 00:02:26,689 --> 00:02:28,899 I have a long, long dream, 17 00:02:28,983 --> 00:02:33,153 in which I heard them telling the story of my grand uncle, Li Ta. 18 00:02:35,489 --> 00:02:39,702 To be honest, Li Ta had his ways. 19 00:02:39,785 --> 00:02:42,288 As soon as he arrived anywhere new, 20 00:02:42,371 --> 00:02:45,624 he would send men begging around 21 00:02:45,708 --> 00:02:47,876 to spot the richest family. 22 00:02:47,960 --> 00:02:52,381 If his men got any food, even a bowl of water, 23 00:02:52,464 --> 00:02:53,757 then he wouldn't rob them. 24 00:02:55,259 --> 00:02:58,762 But if the family set their dogs on his men, 25 00:02:58,846 --> 00:03:02,641 well, he'd definitely rob them at night. 26 00:03:03,642 --> 00:03:05,936 Chuang, you can't sleep on the coffin. 27 00:03:07,605 --> 00:03:10,691 - Uncle. - I told you to stay home. 28 00:03:10,774 --> 00:03:13,193 Dad, take Chuang over there. 29 00:03:13,277 --> 00:03:15,529 This used to be Li Ta's territory. 30 00:03:15,613 --> 00:03:17,865 He's very familiar with this place. 31 00:03:21,035 --> 00:03:24,788 Stop gabbing! Don't let the sun shine on the bones. 32 00:03:24,872 --> 00:03:27,708 Spread the mat. Up here. 33 00:03:32,212 --> 00:03:33,589 Up here. 34 00:03:36,925 --> 00:03:38,761 A bit more. To the end. 35 00:03:45,351 --> 00:03:50,814 You know, he secretly fought against the Japanese invaders. 36 00:03:50,898 --> 00:03:54,485 No one with enough to eat would chose such a violent life. 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,695 - The Party is good. - Right. 38 00:03:57,905 --> 00:03:59,531 Be careful. There's a bone. 39 00:04:00,532 --> 00:04:03,661 Gongchang, be careful with Li Ta's bones. 40 00:04:03,744 --> 00:04:04,953 Take it easy. 41 00:04:05,037 --> 00:04:06,664 I'm not going to break his bones. 42 00:04:32,064 --> 00:04:33,399 Chuang. 43 00:04:33,482 --> 00:04:36,110 - Laidan. - I got some kernels for you. 44 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 Slow down. 45 00:04:54,253 --> 00:04:56,880 Okay. We've got the whole skeleton. 46 00:04:56,964 --> 00:05:00,050 Li Bao. Pray to your father. Kneel down. 47 00:05:00,134 --> 00:05:02,219 We'll lift the coffin. 48 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 Dad, Mom left us a few days ago. 49 00:05:04,972 --> 00:05:09,393 I've come to take you home to be buried with Mom. 50 00:05:09,476 --> 00:05:11,562 Let's go home, Dad. 51 00:05:11,645 --> 00:05:13,188 Li Ta, let's go home. 52 00:05:27,286 --> 00:05:31,874 Look, this wheat is growing better than ours 53 00:05:31,957 --> 00:05:33,792 thanks to last winter's snow. 54 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 It's a gift from heaven. 55 00:05:56,690 --> 00:06:02,488 Jihua! Jihua! Put on your mourning hat. 56 00:06:02,571 --> 00:06:07,367 Grandma loved you so much. Wear it for her. 57 00:06:08,660 --> 00:06:12,247 Don't force him. 58 00:06:12,331 --> 00:06:15,542 No, he has to. His grandma always doted on him. 59 00:06:15,626 --> 00:06:17,085 He must put it on. 60 00:06:17,169 --> 00:06:21,256 He's just an idiot. Leave him. 61 00:06:21,340 --> 00:06:22,925 They've all come to help us. 62 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 Don't make a scene. 63 00:06:29,598 --> 00:06:31,642 Can't you be normal? 64 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 Stop hitting him, stop! 65 00:06:35,687 --> 00:06:38,357 He's just an idiot. 66 00:06:41,360 --> 00:06:46,615 Attention all villagers! Attention all villagers! 67 00:06:46,698 --> 00:06:48,700 We have an announcement 68 00:06:48,784 --> 00:06:52,830 from the family planning team: 69 00:06:52,913 --> 00:06:54,373 The day after tomorrow in the morning, 70 00:06:54,456 --> 00:06:56,959 the team will administer pregnancy exams. 71 00:06:57,042 --> 00:06:59,253 All women of childbearing age 72 00:06:59,336 --> 00:07:01,964 must come to the village office for the exam. 73 00:07:02,047 --> 00:07:04,800 No absences! 74 00:07:04,883 --> 00:07:07,928 - Slow down. - Okay, uncle. 75 00:07:08,011 --> 00:07:10,764 - Go home. - Okay. 76 00:07:10,848 --> 00:07:11,890 Hi, Li Bao. 77 00:07:11,974 --> 00:07:13,517 - Thanks for your help. - No problem. 78 00:07:14,601 --> 00:07:17,437 After all, he's a fool. Don't force him. 79 00:07:17,521 --> 00:07:18,730 It's all your fault. 80 00:07:18,814 --> 00:07:21,275 He's my great-grandson. Of course I spoil him. 81 00:07:23,986 --> 00:07:25,487 Great-granny. 82 00:07:25,571 --> 00:07:28,490 - Are you cold? - No. 83 00:07:28,574 --> 00:07:30,200 Chuang, get your cousin to wear a hat. 84 00:07:32,870 --> 00:07:34,538 Jihua, relax. 85 00:07:36,957 --> 00:07:39,668 Only Chuang can handle you. 86 00:07:39,751 --> 00:07:41,628 Laidan, let's take him outside to play. 87 00:07:41,712 --> 00:07:43,547 Okay. Let's go. 88 00:07:44,590 --> 00:07:47,009 Take care of him. 89 00:07:48,010 --> 00:07:49,970 Laidan, don't take the gourd away. 90 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Sorry, Auntie. 91 00:07:51,179 --> 00:07:54,766 - Don't let people bully him. - I know, great-grandma. 92 00:07:57,019 --> 00:07:58,353 - You're back. - Hi, godmother. 93 00:07:58,437 --> 00:08:01,064 - All done? - Yes. 94 00:08:02,190 --> 00:08:04,860 Why make such a fuss? 95 00:08:04,943 --> 00:08:07,613 No, godmother, a family should be buried together. 96 00:08:07,696 --> 00:08:10,866 Bullshit! I want a nice afterlife. 97 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 The Li's are so annoying. 98 00:08:12,534 --> 00:08:17,456 I've been serving them all my life. 99 00:08:17,539 --> 00:08:21,335 Fuck them! That's enough. 100 00:08:21,418 --> 00:08:26,256 - Are any of the Li's good? - No. Only you, Gongchang. 101 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 But I have nothing, godmother. 102 00:08:30,093 --> 00:08:35,390 That's why I want you to get married and have a child. 103 00:08:35,474 --> 00:08:38,477 Who would marry an old bachelor like me? 104 00:08:40,646 --> 00:08:44,983 - Stay for dinner! - We've cooked for you. 105 00:08:45,067 --> 00:08:48,779 - Stay for dinner! - The food is ready. 106 00:08:54,952 --> 00:08:58,163 Mind your step. Thanks for all your help. 107 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Go! 108 00:09:13,679 --> 00:09:16,890 Uncle Tuanjie, where are we going? 109 00:09:16,974 --> 00:09:21,019 - To pick up your parents. - Oh. 110 00:09:21,103 --> 00:09:23,730 How long has it been since you've seen them? 111 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 A while. 112 00:09:25,816 --> 00:09:27,818 - Do you miss them? - Yes. 113 00:09:55,637 --> 00:09:57,347 Xiuli! 114 00:09:57,431 --> 00:09:58,807 No need to pick us up, Tuanjie. 115 00:09:58,890 --> 00:10:00,017 The families are waiting. 116 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 - Where is Chuang? - Asleep on the cart. 117 00:10:08,692 --> 00:10:09,693 Chuang! 118 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Chuang! 119 00:10:14,740 --> 00:10:15,907 One yuan. 120 00:10:19,995 --> 00:10:21,663 You sleepy boy. 121 00:10:25,125 --> 00:10:27,044 Chuang, say hi to your mom. 122 00:10:28,045 --> 00:10:29,504 This is your mom! 123 00:10:30,505 --> 00:10:33,258 You miss them every day, call them in your dreams. 124 00:10:33,341 --> 00:10:34,968 Don't you recognize me? 125 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Have you lost weight? 126 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 Where are Chuang's siblings? 127 00:10:44,352 --> 00:10:46,146 It would've cost more to bring them too. 128 00:10:46,229 --> 00:10:48,106 Come on, money's not everything. 129 00:10:48,190 --> 00:10:49,608 I'll go first. 130 00:10:51,485 --> 00:10:54,988 Sit tight. Let's go. 131 00:10:55,072 --> 00:10:58,575 - How are Mom and Dad? - They're fine. 132 00:10:58,658 --> 00:11:01,495 - When will Yun have her baby? - After the wheat harvest. 133 00:11:12,255 --> 00:11:14,800 Xinmin, put the bike on the cart. You can sit there. 134 00:11:14,883 --> 00:11:16,676 It's fine. I'll push it. 135 00:11:17,969 --> 00:11:19,679 Tuanjie! 136 00:11:19,763 --> 00:11:23,475 Auntie was fine last New Years. How come she's gone so soon? 137 00:11:23,558 --> 00:11:25,185 She was having stomach pains. 138 00:11:25,268 --> 00:11:28,605 Li Bao took her to a hospital in the city. 139 00:11:28,688 --> 00:11:30,899 They said it was her bowels 140 00:11:30,982 --> 00:11:33,568 and scheduled a surgery for March 26th. 141 00:11:33,652 --> 00:11:37,531 But Li Bao thought it was March 26th on the lunar calendar. 142 00:11:37,614 --> 00:11:39,574 So he took her too late. 143 00:11:39,658 --> 00:11:41,868 There was nothing they could do for her. 144 00:11:41,952 --> 00:11:44,704 She was almost dead when she got home. 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,456 How come he couldn't get the date right? 146 00:11:46,540 --> 00:11:50,877 You know... Nobody in the countryside follows the solar calendar. 147 00:11:50,961 --> 00:11:52,379 True. 148 00:11:54,673 --> 00:11:56,925 Chuang! How is it at your granny's? 149 00:11:57,008 --> 00:11:59,636 - Not bad. - Have you stopped wetting the bed? 150 00:12:01,263 --> 00:12:05,267 - No. - Still? Why don't you drink less water? 151 00:12:09,729 --> 00:12:14,985 I do. I eat dry buns every day. 152 00:12:15,068 --> 00:12:17,654 I don't even have soup. 153 00:12:19,531 --> 00:12:23,869 Then be careful when you go to bed. If you need to pee, get up. 154 00:12:23,952 --> 00:12:25,704 I do get up. 155 00:12:25,787 --> 00:12:27,789 Then how are you still wetting the bed? 156 00:12:29,708 --> 00:12:33,170 When I get up, I look everywhere for a toilet. 157 00:12:33,253 --> 00:12:37,340 I feel so happy when I find one. 158 00:12:37,424 --> 00:12:41,636 I think, "This time I won't wet my bed." 159 00:12:41,720 --> 00:12:44,681 It's good if you feel like this. 160 00:12:44,764 --> 00:12:48,143 Right... But when I pee, 161 00:12:48,226 --> 00:12:51,396 I feel my crotch getting warm. 162 00:12:51,479 --> 00:12:54,733 Then I wake up and find the bed wet again. 163 00:12:55,734 --> 00:12:57,903 That worries me. 164 00:12:57,986 --> 00:13:01,198 Don't worry. He'll grow out of it. 165 00:13:07,746 --> 00:13:11,249 - Xiuli is back! - How are you? 166 00:13:11,333 --> 00:13:14,419 Fine. Welcome home. 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,048 Is that Xiuying? 168 00:13:19,841 --> 00:13:23,678 - Chuang! What are you doing? - Auntie! 169 00:13:23,762 --> 00:13:26,014 - Chuang, be careful! - Be careful. 170 00:13:26,097 --> 00:13:28,642 - Slow down. - Look at him. 171 00:13:28,725 --> 00:13:31,394 Auntie! Auntie! 172 00:13:31,478 --> 00:13:34,147 Chuang! Don't run! Be careful! 173 00:13:36,358 --> 00:13:38,818 Put on this mourning hat. So sweaty. 174 00:13:42,614 --> 00:13:44,324 - Xiuli. - Xiuying. Why are you here? 175 00:13:44,407 --> 00:13:46,576 Mom wants you to put them on before entering the village. 176 00:13:46,660 --> 00:13:48,495 Otherwise, people will talk. 177 00:13:48,578 --> 00:13:50,247 - Hello, Xinmin. - Hi, Xiuying. 178 00:13:55,919 --> 00:13:59,464 Xiuying, it's about time you get married. 179 00:13:59,547 --> 00:14:01,216 There's no rush. 180 00:14:01,299 --> 00:14:03,343 You're not young anymore. You should get married. 181 00:14:03,426 --> 00:14:04,719 Okay, okay. 182 00:14:04,803 --> 00:14:08,640 Oh! My poor aunt! 183 00:14:09,808 --> 00:14:14,271 How could you leave us so soon? 184 00:14:15,563 --> 00:14:22,070 You didn't wear the clothes I made for you! 185 00:14:22,153 --> 00:14:24,739 You left us so soon. 186 00:14:24,823 --> 00:14:26,783 - Hi, Xiuli! - Hi, Auntie, what's up? 187 00:14:26,866 --> 00:14:29,160 - I'm going down to the field. - See you. 188 00:14:29,244 --> 00:14:32,455 Oh! My poor aunt! 189 00:14:35,000 --> 00:14:36,293 You've left us! 190 00:14:36,376 --> 00:14:42,632 How can Li Bao and my nephews live without you? 191 00:14:45,343 --> 00:14:48,054 - Grandma, what are you doing? - I'm watching Jihua. 192 00:14:48,138 --> 00:14:50,223 You go ahead. 193 00:14:51,850 --> 00:14:57,230 Oh, God, I'd die to make you better. 194 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Come over here. It's hot there, my son. 195 00:15:06,990 --> 00:15:09,659 - Xiuli, this way. - Aunt. 196 00:15:13,955 --> 00:15:15,915 My poor aunt! 197 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 How could you leave us so soon?! 198 00:15:32,223 --> 00:15:35,060 Chuang! Go find your dad. 199 00:15:41,024 --> 00:15:43,985 Everything's ready. Prepare to offer sacrifices. 200 00:16:05,632 --> 00:16:08,968 Put it straight. In the middle. 201 00:16:13,848 --> 00:16:16,684 Next, the guests from the county will enter . 202 00:16:16,768 --> 00:16:19,396 Xu Xinmin offers sacrifices. Please. 203 00:16:19,479 --> 00:16:21,272 Chuang! Chuang! Come on. 204 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 - My poor aunt! - My poor grandma! 205 00:16:49,259 --> 00:16:52,011 My poor grandma! 206 00:16:52,095 --> 00:16:53,930 Please get up. 207 00:17:07,902 --> 00:17:10,029 My poor aunt! 208 00:17:10,113 --> 00:17:13,491 Chuang is good. He bows in the proper way 209 00:17:13,575 --> 00:17:15,994 His grandpa and uncle taught him. 210 00:17:48,026 --> 00:17:50,361 Loving sons, offer thanks. 211 00:18:04,125 --> 00:18:07,128 You guys come up here. Don't let it fall! 212 00:18:30,777 --> 00:18:32,237 Don't walk on my wheat. 213 00:18:34,531 --> 00:18:36,533 Don't walk on my wheat. 214 00:18:37,825 --> 00:18:39,369 Be careful. 215 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Hold it underneath. 216 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 Face up. 217 00:18:58,096 --> 00:18:59,347 Lower the front. 218 00:18:59,430 --> 00:19:02,058 Somebody, get in. Go straight. 219 00:19:10,108 --> 00:19:11,734 To your right. 220 00:19:11,818 --> 00:19:12,902 Take this. 221 00:19:14,571 --> 00:19:16,322 A bit to the left. 222 00:19:21,953 --> 00:19:23,079 Give me the cloth. 223 00:19:28,334 --> 00:19:30,128 Bow and arrow. 224 00:19:46,019 --> 00:19:49,105 Gongchang, pull me up. 225 00:19:49,188 --> 00:19:51,649 What for? I'll bury you with them. 226 00:19:51,733 --> 00:19:56,195 You bastard. Stop it! 227 00:19:56,279 --> 00:19:58,615 Everyone in line. Get over here. 228 00:20:00,408 --> 00:20:01,409 Kneel down. 229 00:20:04,412 --> 00:20:05,663 First bow. 230 00:20:07,498 --> 00:20:08,625 Second bow. 231 00:20:10,251 --> 00:20:12,045 Third bow. 232 00:20:12,128 --> 00:20:13,296 Please rise. 233 00:20:15,882 --> 00:20:17,467 Guests, you may leave. 234 00:20:19,886 --> 00:20:22,305 - Seal it up. - My poor mother! 235 00:20:30,188 --> 00:20:33,274 My poor mother! My poor father! 236 00:21:11,854 --> 00:21:15,858 Great-grandpa and great-grandma, here is the spirit money. 237 00:21:15,942 --> 00:21:20,488 My dad and mom have come to be reunited with you. 238 00:21:20,571 --> 00:21:24,575 I'll come burn money for you often. 239 00:21:24,659 --> 00:21:27,704 Grandma is well, don't worry. 240 00:21:27,787 --> 00:21:29,038 We are all well. 241 00:21:33,918 --> 00:21:35,378 It's done, let's go. 242 00:21:35,461 --> 00:21:37,880 - Dad, let's go. - After we burn these. 243 00:21:39,298 --> 00:21:42,135 Take the money. Spend it freely. 244 00:21:49,642 --> 00:21:51,644 - Let's go, Chuang. - Okay. 245 00:22:01,612 --> 00:22:04,615 - Grandpa, let's go home. - Okay, okay. 246 00:22:05,742 --> 00:22:08,161 You go on ahead, Chuang. 247 00:22:08,244 --> 00:22:10,872 I'll give Li Ta more shovels of soil. 248 00:22:12,582 --> 00:22:13,750 - Gongchang. - Yes? 249 00:22:13,833 --> 00:22:16,210 Give me the shovel. 250 00:22:16,294 --> 00:22:19,088 Go ahead with your uncle. Go. 251 00:22:19,172 --> 00:22:21,674 We're all done here. 252 00:22:21,758 --> 00:22:24,969 Yes. I'm next. 253 00:22:25,052 --> 00:22:27,138 What are you saying? 254 00:22:27,221 --> 00:22:33,519 What's wrong? I'll be buried next to my brother. 255 00:22:35,062 --> 00:22:36,147 Li Bao... 256 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 will be buried here. 257 00:22:42,320 --> 00:22:43,446 Tuanjie... 258 00:22:44,447 --> 00:22:46,115 will be next to me. 259 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Jihua and Laidan... 260 00:22:51,287 --> 00:22:54,707 - will come after Li Bao. - What about me, grandpa? 261 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 Your last name is not Li. This is not your place. 262 00:22:56,876 --> 00:22:58,377 Then where will I go? 263 00:23:09,222 --> 00:23:13,434 Good morning. Today is Monday, May 27th, 1991, 264 00:23:13,518 --> 00:23:15,728 the 14th day of the fourth lunar month. 265 00:23:15,812 --> 00:23:18,397 You are listening to "Weekly Highlights." 266 00:23:18,481 --> 00:23:20,483 On May 20th, The UN Security Council adopted a resolution 267 00:23:20,566 --> 00:23:24,278 requiring Iraq to compensate Kuwait... 268 00:23:24,362 --> 00:23:26,155 Filial son, bow, offering thanks. 269 00:23:26,239 --> 00:23:29,283 Get up. Get up. 270 00:23:29,367 --> 00:23:30,576 On May 23rd, 271 00:23:30,660 --> 00:23:34,831 the world's first test-tube sheep from a frozen embryo 272 00:23:34,914 --> 00:23:36,499 was successfully born 273 00:23:36,582 --> 00:23:39,168 in the laboratory animal research center of Inner Mongolia University. 274 00:23:39,252 --> 00:23:42,505 This sheep was male, delivered at term, weighing 3.2 kg. 275 00:23:42,588 --> 00:23:46,425 This is the first successful case in the world. 276 00:23:46,509 --> 00:23:50,638 On May 21st, Ethiopian president Mengistu, resigned and fled-- 277 00:23:50,721 --> 00:23:53,599 Take it easy, Yun. Lie down in my bed. 278 00:23:53,683 --> 00:23:57,228 - It's worse if I lie down. - Sit up a bit. 279 00:23:59,146 --> 00:24:01,274 Here. Gently. 280 00:24:03,276 --> 00:24:06,779 Xiuying, should I go instead? You look too young. 281 00:24:06,863 --> 00:24:09,323 It should be fine. It's my picture on her ID. 282 00:24:09,407 --> 00:24:13,619 - It's always been me. - Yes. It was always Xiuying. 283 00:24:13,703 --> 00:24:15,872 How do they check you? 284 00:24:15,955 --> 00:24:20,626 They just ask some questions and touch your belly. 285 00:24:20,710 --> 00:24:22,545 Tuanjie's back. 286 00:24:22,628 --> 00:24:24,839 Tuanjie, do you have our family planning card? 287 00:24:24,922 --> 00:24:26,465 Right here. 288 00:24:26,549 --> 00:24:29,051 I'm going. 289 00:24:29,135 --> 00:24:32,346 It's really hot. I can finally get out of these clothes. 290 00:24:32,430 --> 00:24:34,932 - Xiuying, be careful. - Okay. 291 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Will our Party Secretary help? 292 00:24:40,313 --> 00:24:43,691 Sure, we are from the same clan. He's fine. 293 00:24:46,068 --> 00:24:47,778 - You've finished offering thanks? - Yes, Xinmin. 294 00:24:47,862 --> 00:24:49,864 - Have something to eat. - Let me wash my face. 295 00:24:49,947 --> 00:24:51,240 Have a steamed bun. 296 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Is the examination in the county really strict? 297 00:24:53,451 --> 00:24:55,494 Is it really strict? Of course it is. 298 00:24:55,578 --> 00:24:57,496 They do examinations all the time. 299 00:24:59,957 --> 00:25:03,336 Dad. I brought you new clothes. 300 00:25:03,419 --> 00:25:05,087 Save money for yourself. 301 00:25:05,171 --> 00:25:08,716 - Try it on. - I have enough clothes. 302 00:25:10,217 --> 00:25:11,886 Mom, I brought you one too. 303 00:25:11,969 --> 00:25:14,764 Why spend money when you have even less? 304 00:25:14,847 --> 00:25:18,768 - It's too fancy to wear outside. - It fits you! 305 00:25:18,851 --> 00:25:21,020 It's only for official occasions. 306 00:25:21,103 --> 00:25:23,898 Give this to Xiuying. I bought her a kerchief. 307 00:25:23,981 --> 00:25:25,942 Just what she wanted. 308 00:25:29,487 --> 00:25:34,325 Xiuli, you can't always hide Chuang here. 309 00:25:34,408 --> 00:25:36,619 What can we do, Mom? 310 00:25:36,702 --> 00:25:40,039 Xinmin can't be promoted as department head 311 00:25:40,122 --> 00:25:43,125 because we can't afford to pay the One Child Policy fine. 312 00:25:43,209 --> 00:25:45,252 If they knew Chuang was our third child, 313 00:25:45,336 --> 00:25:47,546 he would be fired by the government. 314 00:25:52,009 --> 00:25:53,052 - Tuanjie! - Yes? 315 00:25:53,135 --> 00:25:54,971 I've got some clothes in my bag. 316 00:25:55,054 --> 00:25:59,684 Pick something out for Xiangyun and your daughters. 317 00:25:59,767 --> 00:26:01,769 Okay. I will. 318 00:26:04,271 --> 00:26:05,815 Dad, stop smoking. 319 00:26:05,898 --> 00:26:08,067 You're coughing like that and you still smoke? 320 00:26:08,150 --> 00:26:11,737 No one can control him. Who will he listen to? 321 00:26:11,821 --> 00:26:13,072 He can drive you crazy. 322 00:26:13,155 --> 00:26:14,490 It's okay if he smokes less. 323 00:26:14,573 --> 00:26:16,993 - Don't smoke. - Okay, okay. 324 00:26:19,537 --> 00:26:23,916 Dad, an old classmate is opening a factory in Shenzhen. 325 00:26:24,000 --> 00:26:25,918 He's invited me to go a few times. 326 00:26:26,002 --> 00:26:29,422 I'm thinking of taking an unpaid leave 327 00:26:29,505 --> 00:26:31,424 and going into business with him. 328 00:26:33,092 --> 00:26:35,720 Consider it carefully. 329 00:26:35,803 --> 00:26:39,974 Your civil service job is secure for life. 330 00:26:40,057 --> 00:26:41,851 Don't give it up easily. 331 00:26:43,185 --> 00:26:46,230 Who knows what the policy will be later on? 332 00:26:46,313 --> 00:26:49,734 Civil service jobs are not easy. 333 00:26:49,817 --> 00:26:52,778 - Are Tuanjie's daughters awake? - Yes. 334 00:26:52,862 --> 00:26:54,530 Mom's watching them. 335 00:26:54,613 --> 00:26:57,241 - Granny. - Chuang's awake. 336 00:26:57,324 --> 00:26:59,994 Chuang. Chuang. 337 00:27:00,077 --> 00:27:01,454 We were up talking very late last night. 338 00:27:01,537 --> 00:27:03,581 Get up. Eat something. It's time for school. 339 00:27:03,664 --> 00:27:05,332 You slept in too late. 340 00:27:05,416 --> 00:27:09,837 - You wet your bed again! - He wet the bed again! 341 00:27:09,920 --> 00:27:13,382 Oh my. He'll grow out of it. 342 00:27:13,466 --> 00:27:16,010 Sit. Granny will get you some clothes. 343 00:27:16,093 --> 00:27:17,511 Dry it off. 344 00:27:17,595 --> 00:27:20,014 I'll take it outside to dry. 345 00:27:20,097 --> 00:27:21,599 Hurry up. 346 00:27:29,273 --> 00:27:31,025 - Morning. - Morning. 347 00:27:33,319 --> 00:27:35,863 - Hi there. - Xiuying. 348 00:27:35,946 --> 00:27:37,656 Don't let them hear my name. 349 00:27:41,660 --> 00:27:44,997 Hey, kids! Where are your parents? 350 00:27:45,081 --> 00:27:47,416 Get down! You can't afford to pay if you break it. 351 00:27:47,500 --> 00:27:50,002 Get down! You can't afford it! 352 00:27:50,086 --> 00:27:52,088 - Laidan! - Auntie. 353 00:27:52,171 --> 00:27:55,007 Stop fooling around. 354 00:27:55,091 --> 00:27:57,968 - Okay... - Brats! 355 00:27:59,345 --> 00:28:01,597 Don't let me see you again! 356 00:28:01,680 --> 00:28:04,183 They are just kids. Let it go. 357 00:28:04,266 --> 00:28:08,270 Don't worry about it. It's okay. Let's go. 358 00:28:09,897 --> 00:28:11,190 Your truck is fine? 359 00:28:11,273 --> 00:28:13,317 I'm not sure. I'll check it later. 360 00:28:13,400 --> 00:28:14,443 Next! 361 00:28:14,527 --> 00:28:17,321 Buy a new one. Yongchang's family is rich. 362 00:28:17,404 --> 00:28:21,200 Yeah, sure. You don't like to ride in my truck? 363 00:28:21,283 --> 00:28:24,328 - I can't complain. - Right. 364 00:28:26,247 --> 00:28:27,164 Next. 365 00:28:28,249 --> 00:28:29,708 Guo Xiangyun. 366 00:28:31,627 --> 00:28:34,672 Uncle, is she married to someone here? 367 00:28:34,755 --> 00:28:35,756 Yes. 368 00:28:35,840 --> 00:28:40,136 - Why did the boy call her auntie? - They are close. 369 00:28:42,096 --> 00:28:44,306 - Really? - Yes, yes. 370 00:28:49,145 --> 00:28:50,896 - You've had two children? - Yes. 371 00:28:52,523 --> 00:28:54,567 That's weird. 372 00:28:55,860 --> 00:28:56,986 Next! 373 00:28:57,069 --> 00:28:59,488 - Check her thoroughly. - Okay. 374 00:29:15,880 --> 00:29:18,674 Go inside, lie on the bed. I'll examine you. 375 00:29:20,551 --> 00:29:22,344 Don't you usually just press my belly? 376 00:29:22,428 --> 00:29:25,139 I'm sure I'm not pregnant. 377 00:29:25,222 --> 00:29:28,893 Who's in charge here, me or you? 378 00:29:28,976 --> 00:29:31,979 Hurry up. Go over here. Lie down and I'll examine you. 379 00:29:39,111 --> 00:29:42,656 Lie down over there. You're a married woman. 380 00:29:42,740 --> 00:29:45,409 You've had children. What are you ashamed of? 381 00:29:47,995 --> 00:29:49,997 Hurry up. What's the matter? 382 00:29:50,080 --> 00:29:52,124 Is there a problem with your Family Planning Card? 383 00:29:52,208 --> 00:29:54,001 No, no problem. 384 00:29:54,084 --> 00:29:56,378 Lie down. Stop dawdling. 385 00:29:58,130 --> 00:30:01,091 Lots of people are waiting outside. 386 00:30:01,175 --> 00:30:02,343 Hurry up! 387 00:30:05,888 --> 00:30:08,515 Lie down. Pull down your pants. 388 00:30:11,060 --> 00:30:12,311 Pull them down. 389 00:30:18,859 --> 00:30:21,487 Spread your legs. Spread your legs! 390 00:30:40,422 --> 00:30:43,425 - Dad, where is the sesame oil? - Here. 391 00:30:48,138 --> 00:30:51,558 And chili. Get the pickles. 392 00:30:58,274 --> 00:31:01,568 Don't cry, mom. 393 00:31:01,652 --> 00:31:05,614 - Eat something, baby. - Eat something. 394 00:31:05,698 --> 00:31:08,784 Guilan, where is the cucumber? 395 00:31:08,867 --> 00:31:13,289 - Isn't it under the door? - Xiuying, just rest. 396 00:31:16,917 --> 00:31:19,378 Chuang, don't get burnt. 397 00:31:19,461 --> 00:31:21,213 Okay. I know. 398 00:31:36,228 --> 00:31:40,441 Auntie, auntie. Drink some sweet water. 399 00:31:40,524 --> 00:31:41,984 I don't want to. 400 00:31:42,067 --> 00:31:44,403 Just a bit. I made it for you. 401 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 Auntie, auntie. 402 00:31:49,742 --> 00:31:51,368 Get up and drink some. 403 00:32:09,428 --> 00:32:12,056 - Is it sweet? - Yes. 404 00:32:12,139 --> 00:32:15,017 - Drink it. - No, I made it for you. 405 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 You drink it. I had enough. 406 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 Drink slowly. 407 00:32:27,112 --> 00:32:28,280 - Chuang? - Yes? 408 00:32:28,364 --> 00:32:30,532 - We're leaving. Come here. - Oh! 409 00:32:30,616 --> 00:32:31,950 Go on. 410 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 Okay. Enough. 411 00:32:42,211 --> 00:32:45,214 We grew it, so you don't have to buy it. 412 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 - Tuanjie will push. - Let me. 413 00:32:49,009 --> 00:32:51,637 - Chuang, did Xiuying drink some water? - Yes. 414 00:32:56,934 --> 00:32:59,853 - Grandma. - You're leaving? 415 00:32:59,937 --> 00:33:01,105 Yes. Here are some cigarettes. 416 00:33:01,188 --> 00:33:04,233 - Okay. Be careful on your way. - Take care. 417 00:33:07,319 --> 00:33:08,404 Grandma. We're leaving. 418 00:33:08,487 --> 00:33:11,657 - Bye, my girl. Take care. - Okay. 419 00:33:11,740 --> 00:33:13,534 - You're leaving now? - Yes, yes. 420 00:33:13,617 --> 00:33:16,745 - Xinmin. - You don't have to see us off. 421 00:33:16,829 --> 00:33:18,622 Take care. 422 00:33:18,705 --> 00:33:20,749 I didn't use this meat for the funeral. 423 00:33:20,833 --> 00:33:24,420 - Cook it for the kids. - Thanks, Cuifang. 424 00:33:24,503 --> 00:33:28,257 Chuang. Listen to granny and grandpa. 425 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Yes. 426 00:33:30,092 --> 00:33:35,514 - Drink less water before bed. - Okay. 427 00:33:35,597 --> 00:33:37,141 Study well, all right? 428 00:33:37,224 --> 00:33:38,475 Yes, I will. 429 00:33:38,559 --> 00:33:40,185 - Listen to your auntie. - Yes. 430 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 Dad, Mom, we won't be back for the harvest. 431 00:33:43,480 --> 00:33:45,190 We are going to Shenzhen. 432 00:33:45,274 --> 00:33:49,736 That's fine. We'll ask Li Bao to help. 433 00:33:49,820 --> 00:33:51,947 - We'll do it together. - Okay. 434 00:33:52,030 --> 00:33:53,323 Don't worry. 435 00:34:09,840 --> 00:34:11,300 You don't have to go. 436 00:34:11,383 --> 00:34:14,470 - Chuang, listen to your granny. - He will. He's a good boy. 437 00:34:14,553 --> 00:34:15,721 Be good, son. 438 00:34:15,804 --> 00:34:18,265 - We're off, Cuifang. - Go home. 439 00:34:19,266 --> 00:34:20,809 Li Bao. Let me take it. 440 00:34:20,893 --> 00:34:23,270 - Slowly. - Okay. 441 00:34:23,353 --> 00:34:25,814 Give it to me. I'll ride ahead. 442 00:34:25,898 --> 00:34:26,982 - Sit tight. - Okay. 443 00:34:27,065 --> 00:34:29,568 Sit tight. 444 00:34:29,651 --> 00:34:31,653 - Tuanjie, go home. - Okay, slowly. 445 00:35:07,022 --> 00:35:09,775 Inside there is a painter. 446 00:35:09,858 --> 00:35:15,989 Inside there is a painter. 447 00:35:16,073 --> 00:35:18,951 He paints for the official. 448 00:35:19,034 --> 00:35:25,624 He paints for the official. 449 00:35:26,750 --> 00:35:29,545 Good. Look it over at home. 450 00:35:29,628 --> 00:35:32,548 June 5th to 20th is the harvest break. 451 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 But... the school has a rule. 452 00:35:35,884 --> 00:35:38,387 You must bring 5 kg of wheat for tuition. 453 00:35:41,473 --> 00:35:43,433 Do your best. 454 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 Okay. Go home. 455 00:35:58,323 --> 00:36:00,409 Xu Chuang. Come here. 456 00:36:06,206 --> 00:36:07,791 Take these two books. 457 00:36:10,460 --> 00:36:12,713 - Take them home. - Okay. 458 00:36:14,506 --> 00:36:16,091 - Chuang! - Coming! 459 00:36:16,174 --> 00:36:18,302 - Let's go. - Sure. 460 00:36:25,726 --> 00:36:27,019 Let's go. 461 00:37:12,522 --> 00:37:14,316 Grandma. 462 00:37:14,399 --> 00:37:15,901 Only know your grandma. 463 00:37:15,984 --> 00:37:17,861 Say great-grandma! 464 00:37:26,370 --> 00:37:29,206 Ice cream! Popsicles! 465 00:37:29,289 --> 00:37:32,376 Mom, I want a popsicle. 466 00:37:33,543 --> 00:37:34,753 Mom, I want a popsicle! 467 00:37:34,836 --> 00:37:39,049 With what money? Don't be a pest. 468 00:37:39,132 --> 00:37:43,053 Mom! I want a popsicle! 469 00:37:43,136 --> 00:37:45,055 Get out of here! Get out of here! 470 00:37:45,138 --> 00:37:47,683 Why are you pushing him? Chuang! 471 00:37:47,766 --> 00:37:50,352 Go play with Laidan at great-granny's. 472 00:37:50,435 --> 00:37:54,272 Slogging all day and I don't even get a popsicle. 473 00:37:54,356 --> 00:37:57,609 Popsicle, popsicle. You only think about food. 474 00:37:57,693 --> 00:38:01,238 - Be careful, Yun. - No worries, go ahead. 475 00:38:01,321 --> 00:38:04,241 Dad! Mom! Time to eat! 476 00:38:04,324 --> 00:38:06,952 Cuifang! Bao! Time to eat! 477 00:38:07,035 --> 00:38:09,830 - Auntie, you're back! - Come, eat your lunch. 478 00:38:09,913 --> 00:38:12,332 - Laidan, let's have lunch. - No. 479 00:38:12,416 --> 00:38:13,667 - Why? - I don't want to. 480 00:38:13,750 --> 00:38:15,544 Grandma, don't let him. 481 00:38:17,337 --> 00:38:18,630 What's the matter, Laidan? 482 00:38:18,714 --> 00:38:21,967 He wants a popsicle, but his mom won't buy it. 483 00:38:22,050 --> 00:38:23,427 Auntie, I tell you. 484 00:38:23,510 --> 00:38:25,721 We are the poorest village in the whole world. 485 00:38:25,804 --> 00:38:27,806 And our family is the poorest in the village. 486 00:38:31,059 --> 00:38:33,145 I'll buy you a popsicle when I grow up, okay? 487 00:38:33,228 --> 00:38:35,272 Momo, let's go. 488 00:38:40,360 --> 00:38:42,571 Hey there, how much is the popsicle? 489 00:38:42,654 --> 00:38:44,906 Ten cents for five. 490 00:38:44,990 --> 00:38:46,491 - Ten cents for five? - Yes. 491 00:38:47,743 --> 00:38:49,745 Here's 20. Throw in two more. 492 00:38:49,828 --> 00:38:52,956 Okay, fine. Don't touch! Back off! 493 00:38:53,039 --> 00:38:54,040 Take these. 494 00:38:54,124 --> 00:38:55,751 - Three... - Here. 495 00:38:55,834 --> 00:38:57,461 Okay. 496 00:39:03,884 --> 00:39:06,011 - Six. Here you go. - You hold these, Momo. 497 00:39:07,387 --> 00:39:10,432 - One more. - Thanks. Okay. 498 00:39:10,515 --> 00:39:12,309 Too cold? I can hold them. 499 00:39:14,644 --> 00:39:16,062 You're not buying. Go away. 500 00:39:19,858 --> 00:39:22,360 Wait. We'll eat all together. 501 00:39:22,444 --> 00:39:24,821 - Here! - Look! Here's the popsicle! 502 00:39:24,905 --> 00:39:25,906 Let's eat the popsicle. 503 00:39:25,989 --> 00:39:29,201 Eat some popsicle first. Don't be upset. 504 00:39:29,284 --> 00:39:32,579 - One for you. - He's happy now. 505 00:39:32,662 --> 00:39:35,040 One for Grandpa. 506 00:39:35,123 --> 00:39:36,208 Grandpa. Here. 507 00:39:41,546 --> 00:39:43,590 Grandma, have one. 508 00:39:43,673 --> 00:39:47,803 - It's too cold. - Just try it. 509 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 It's not too cold. 510 00:39:49,346 --> 00:39:53,975 He has never eaten it before. He really likes it. 511 00:39:54,059 --> 00:39:57,646 Feed him slowly. He's got some straw in his mouth. 512 00:39:57,729 --> 00:39:59,731 Hold it in your mouth. 513 00:40:02,901 --> 00:40:04,110 Let me hold you. 514 00:40:06,863 --> 00:40:08,615 I like Momo. 515 00:40:10,325 --> 00:40:12,619 - Is it sweet? - Yes. Sweet and cold. 516 00:40:12,702 --> 00:40:14,120 Cold and sweet. 517 00:40:20,669 --> 00:40:22,963 Give him some. See how he's running his mouth. 518 00:40:23,046 --> 00:40:26,132 Not so much. It's cold. He never had it before. 519 00:40:26,216 --> 00:40:27,968 He can't eat that much. 520 00:40:28,051 --> 00:40:29,928 He's got some, grandma. 521 00:40:43,900 --> 00:40:45,902 What did he do? 522 00:40:45,986 --> 00:40:48,864 He picked it up off the ground. It has straw on it. 523 00:40:53,785 --> 00:40:55,495 Give him a bun. 524 00:40:55,579 --> 00:40:59,624 - No, don't. - Leave some for grandma. 525 00:41:05,255 --> 00:41:07,257 She will give it to Jihua anyway. 526 00:41:08,800 --> 00:41:10,218 Watch yourself. 527 00:41:29,779 --> 00:41:32,198 Yun, let's go back. Mom, keep an eye on Jihua. 528 00:41:32,282 --> 00:41:36,912 Sure. Don't worry, go to work. I'm keeping an eye on him. 529 00:41:37,954 --> 00:41:40,415 You don't even know how to call your family. 530 00:41:40,498 --> 00:41:42,083 You're such an idiot. 531 00:41:43,501 --> 00:41:46,421 - Grandma. - Great-grandma. 532 00:41:46,504 --> 00:41:47,797 Great-grand-ma. 533 00:41:49,799 --> 00:41:51,635 Listen. 534 00:41:51,718 --> 00:41:54,471 That's your grandma and grandpa. 535 00:41:54,554 --> 00:41:56,932 That's your great-grandpa. 536 00:41:57,015 --> 00:42:00,769 Over there is your great-great-grandpa and his father. 537 00:42:00,852 --> 00:42:02,062 Get it? 538 00:42:02,145 --> 00:42:06,358 One. Two. Three. Four. Understand? 539 00:42:07,567 --> 00:42:09,611 Grandma. Grandma. 540 00:42:09,694 --> 00:42:14,199 No wonder your mom and dad are sad. 541 00:42:14,282 --> 00:42:15,617 You are already twentysomething. 542 00:42:15,700 --> 00:42:17,911 Why don't you understand? 543 00:42:25,835 --> 00:42:29,130 Grandma. Grandma. 544 00:42:29,214 --> 00:42:30,840 Grandma. 545 00:42:30,924 --> 00:42:34,469 Only grandma! Say great-grandma! 546 00:42:35,929 --> 00:42:38,056 Grandma. Grandma. 547 00:42:54,614 --> 00:42:56,658 - Jianhua. - Yes. 548 00:42:56,741 --> 00:42:58,660 How's your wheat yield this year? 549 00:42:58,743 --> 00:43:01,538 250 to 300 kg. 550 00:43:01,621 --> 00:43:05,208 - Not bad. - It's okay. 551 00:43:05,291 --> 00:43:06,876 What about you? 552 00:43:06,960 --> 00:43:11,756 For the two fields together, probably the same as you. 553 00:43:11,840 --> 00:43:14,384 Much better than with the production team. 554 00:43:14,467 --> 00:43:17,595 People were lazy then. 555 00:43:27,022 --> 00:43:28,648 You didn't lock the door? 556 00:43:28,732 --> 00:43:30,358 I did! 557 00:43:30,442 --> 00:43:33,403 How did he open it? 558 00:43:33,486 --> 00:43:36,489 Jihua, stop, stop. 559 00:43:36,573 --> 00:43:38,283 Get out, get out. 560 00:44:00,472 --> 00:44:03,475 It's raining! Hurry! Get up! Get up! 561 00:44:03,558 --> 00:44:05,769 Get up, Tuanjie! Chuang! Get up now! 562 00:44:05,852 --> 00:44:09,522 Pull the blanket inside. 563 00:44:15,445 --> 00:44:19,324 Tuanjie, get the broom. 564 00:44:21,451 --> 00:44:23,745 Be careful. Don't trip. 565 00:44:28,708 --> 00:44:30,543 Pull this corner. Now! 566 00:44:45,016 --> 00:44:46,851 - Be careful, Laidan. - Okay. 567 00:44:46,935 --> 00:44:48,645 Slow down, be careful. 568 00:44:50,647 --> 00:44:52,107 I'll go cover it. 569 00:44:57,237 --> 00:45:00,448 Here's a plastic sheet. 570 00:45:03,034 --> 00:45:07,539 - Are you okay, mom? - It doesn't hurt. 571 00:45:07,622 --> 00:45:08,998 I'm fine. 572 00:45:11,000 --> 00:45:12,377 Pull it that way. 573 00:45:12,460 --> 00:45:15,171 This one is done. 574 00:45:16,464 --> 00:45:18,466 I'll go check them. 575 00:45:41,197 --> 00:45:43,199 Okay, spread it. 576 00:45:43,283 --> 00:45:45,118 Oh my. 577 00:45:48,788 --> 00:45:50,290 The sheet is really shitty. 578 00:45:52,375 --> 00:45:54,711 I asked you to buy a new one. Why didn't you listen? 579 00:45:54,794 --> 00:45:57,547 Where do I get the money? 580 00:45:57,630 --> 00:46:00,466 What if they sprout? 581 00:46:00,550 --> 00:46:02,218 This year's harvest is important. 582 00:46:02,302 --> 00:46:07,098 Our whole family is counting on it. We are counting on it. 583 00:46:09,225 --> 00:46:11,477 Stop complaining. 584 00:46:12,854 --> 00:46:15,481 Cuifang. 585 00:46:15,565 --> 00:46:17,525 Don't argue with him. 586 00:46:17,609 --> 00:46:19,652 Get on with it! Stop arguing! 587 00:46:19,736 --> 00:46:23,031 Stop fighting, Li Bao, stop. 588 00:46:23,198 --> 00:46:26,659 He's always like this. He drives me crazy. 589 00:46:54,896 --> 00:46:57,732 Stay away, come play later. 590 00:47:11,037 --> 00:47:12,580 Hold the bag. 591 00:47:14,624 --> 00:47:16,292 Li Bao. Li Bao. 592 00:47:18,836 --> 00:47:21,673 - What's wrong, Mr. Secretary? - Pay your grain tax quickly. 593 00:47:21,756 --> 00:47:25,802 I'm arranging it now. I'll deliver it today. 594 00:47:25,885 --> 00:47:28,846 The others have already paid. It can be in grain or money. 595 00:47:28,930 --> 00:47:32,016 I won't be the last in our village. I'll pay in grain. 596 00:47:32,100 --> 00:47:34,477 You know our situation. 597 00:47:34,560 --> 00:47:37,814 We can't go to Liu Village all the time. 598 00:47:37,897 --> 00:47:41,067 Okay. Then do it quickly. I'll go tell the others. 599 00:47:41,150 --> 00:47:43,528 - Let me walk you out. - No need. 600 00:47:44,612 --> 00:47:45,863 Let's hurry. 601 00:47:48,241 --> 00:47:52,912 - Mom. I don't want to eat this. - Put it in the kitchen. 602 00:47:55,790 --> 00:47:57,583 Aunt, Uncle. 603 00:47:57,667 --> 00:47:59,419 Hey. Chuang is here. 604 00:48:04,799 --> 00:48:09,512 Mom, where's my wheat? I have to take it to school. 605 00:48:09,595 --> 00:48:11,222 Here. It's ready. 606 00:48:13,641 --> 00:48:16,269 Chuang and Laidan, behave yourselves. 607 00:48:16,352 --> 00:48:20,315 Get away. 608 00:48:20,398 --> 00:48:22,150 So annoying. 609 00:48:25,278 --> 00:48:27,613 Jiang Xiaopeng, 5 kg. 610 00:48:30,283 --> 00:48:32,243 Liu Bo, 5 kg. 611 00:48:35,330 --> 00:48:37,915 Don't push. 612 00:48:37,999 --> 00:48:39,792 Come up one by one. 613 00:48:43,254 --> 00:48:44,255 Chuang. Give me your wheat. 614 00:48:44,339 --> 00:48:48,551 Here. This is Xu Chuang's and my wheat, sir. 615 00:49:00,897 --> 00:49:03,441 Xu Chuang, 5 kg. 616 00:49:11,240 --> 00:49:14,118 - Laidan, is this your wheat? - Yes. Why? 617 00:49:14,202 --> 00:49:17,080 Your wheat has sprouted. It is unacceptable. 618 00:49:17,163 --> 00:49:19,707 It won't pass any inspection. 619 00:49:19,791 --> 00:49:21,084 Stop laughing! 620 00:49:21,167 --> 00:49:25,671 Do you want to be expelled? Take it back. 621 00:49:25,755 --> 00:49:27,548 Your wheat is no good. 622 00:49:27,632 --> 00:49:29,842 Take mine! 623 00:49:30,927 --> 00:49:33,930 One at a time, don't push! Don't be like him. 624 00:49:34,013 --> 00:49:35,932 His wheat is so bad. 625 00:49:41,229 --> 00:49:44,148 Don't be upset. It's okay. 626 00:49:46,359 --> 00:49:48,653 Don't be upset. 627 00:49:52,281 --> 00:49:54,283 It's okay. Don't be upset. 628 00:50:02,375 --> 00:50:03,876 What's the problem this time? 629 00:50:03,960 --> 00:50:07,255 - Why didn't you give me good wheat? - What happened? 630 00:50:07,338 --> 00:50:09,465 Everyone at school is laughing at me. 631 00:50:09,549 --> 00:50:11,092 The principal wouldn't accept the wheat. 632 00:50:11,175 --> 00:50:14,345 So what? What can he do? 633 00:50:14,429 --> 00:50:16,764 He won't let him take the final exam. 634 00:50:16,848 --> 00:50:19,308 Then don't take it. You're not going to pass anyway. 635 00:50:19,392 --> 00:50:22,770 - There's no chance. - Don't be upset. 636 00:50:22,854 --> 00:50:24,981 Laidan. Laidan! 637 00:50:25,064 --> 00:50:27,900 - Leave him alone. - Chuang, come here. 638 00:50:31,446 --> 00:50:32,989 Hi, Auntie. 639 00:50:33,072 --> 00:50:34,574 What did the principal say to you? 640 00:50:34,657 --> 00:50:38,870 He said either bring good wheat or pay three yuan. 641 00:50:48,129 --> 00:50:50,506 Here's three yuan. Pay the school for Laidan. 642 00:50:50,590 --> 00:50:52,049 Okay. 643 00:50:53,509 --> 00:50:55,386 Why do you have so much money? 644 00:50:57,305 --> 00:50:59,307 Don't ask so many questions. Just go. 645 00:51:02,894 --> 00:51:04,896 Laidan, look. Don't be upset. 646 00:51:23,998 --> 00:51:27,418 - The beans are too close. - Yes. 647 00:51:27,502 --> 00:51:29,545 We'll have to take out some. 648 00:51:29,629 --> 00:51:33,424 - How is the cotton? - It's fine. 649 00:51:33,508 --> 00:51:37,094 I'll take care of it in a few days and it'll be good. 650 00:51:42,808 --> 00:51:46,187 Chuang, I packed your bag for you. 651 00:51:46,270 --> 00:51:47,980 Remember to return the books for me. 652 00:51:48,064 --> 00:51:50,399 - Okay. - Get up, quickly. 653 00:51:54,570 --> 00:51:56,113 Get up. 654 00:51:57,240 --> 00:51:59,075 - What's wrong? - Nothing. 655 00:52:13,381 --> 00:52:14,549 Here. 656 00:52:19,637 --> 00:52:21,556 - You're back. - Is breakfast ready? 657 00:52:21,639 --> 00:52:22,723 Yes. 658 00:53:02,221 --> 00:53:05,683 - Hello, Mr. Secretary. - Hello, Yongchang. Have a cigarette. 659 00:53:05,766 --> 00:53:07,143 No, thanks. 660 00:53:12,898 --> 00:53:13,899 - How are you? - Fine. 661 00:53:13,983 --> 00:53:16,527 - You had breakfast? - Yes, I did. 662 00:53:16,611 --> 00:53:18,821 - Let's talk inside. - Okay. 663 00:53:18,904 --> 00:53:20,364 Hey, kids! Don't play on the truck. 664 00:53:20,448 --> 00:53:23,075 Don't worry. They can't break it. 665 00:53:34,253 --> 00:53:37,006 Fuhe! The Wangs are here. 666 00:53:38,132 --> 00:53:40,885 - Hello, Mr. Secretary. - Hello, Mrs. Wang. 667 00:53:40,968 --> 00:53:44,263 - You don't need to bring all this. - It's nothing. 668 00:53:44,347 --> 00:53:45,431 Come inside. 669 00:53:50,436 --> 00:53:52,063 Have a seat. 670 00:53:54,607 --> 00:53:57,735 Yongchang. They are Xiuying's parents. 671 00:53:57,818 --> 00:53:58,819 Uncle, Aunt. 672 00:53:58,903 --> 00:54:01,656 - Those are her brother and cousin. - Hello. 673 00:54:01,739 --> 00:54:03,949 - Have a cigarette. - No, thanks. 674 00:54:05,743 --> 00:54:06,911 Have a seat, Yongchang. 675 00:54:06,994 --> 00:54:08,287 - Guilan. - Yes? 676 00:54:08,371 --> 00:54:10,498 - Where is Xiuying? - She's in her room. 677 00:54:10,581 --> 00:54:14,001 Well then. Let them talk a bit. 678 00:54:14,085 --> 00:54:16,671 - Sure. - Go on. Go on. 679 00:54:18,839 --> 00:54:21,842 I have mine, thanks. 680 00:54:24,345 --> 00:54:27,223 Xiuying, Yongchang is here to see you. 681 00:54:27,306 --> 00:54:29,308 - Go in and have a seat. - Okay. 682 00:54:31,018 --> 00:54:34,939 Hey! We met a few days ago. 683 00:54:35,022 --> 00:54:37,566 I knew then you weren't married. 684 00:54:38,693 --> 00:54:39,819 Granny. I'm home! 685 00:54:39,902 --> 00:54:41,737 Don't you remember me? You forgot me. 686 00:54:41,821 --> 00:54:43,864 I'm the one with the truck. 687 00:54:43,948 --> 00:54:46,409 Chuang! Come show me your report card. 688 00:54:46,492 --> 00:54:48,035 - Don't go. - No, auntie is calling me. 689 00:54:48,119 --> 00:54:49,912 Go play outside. 690 00:54:49,995 --> 00:54:51,664 - Chuang, come here! - She's calling me. 691 00:54:51,747 --> 00:54:53,791 Look at you. 692 00:54:54,750 --> 00:54:58,170 - What was your grade this time? - My average was 98 out of 100. 693 00:55:04,510 --> 00:55:06,429 Why is your Chinese score so low? 694 00:55:06,512 --> 00:55:09,265 There was a composition. You can't get 100 on it. 695 00:55:09,348 --> 00:55:12,601 If the score is low, you can't go to college. 696 00:55:12,685 --> 00:55:15,604 - You need to study harder, okay? - Okay... 697 00:55:15,688 --> 00:55:17,106 Take it. 698 00:55:19,692 --> 00:55:21,902 Your mom sent these from the county. 699 00:55:23,946 --> 00:55:26,282 - I don't want them. - Why not? 700 00:55:26,365 --> 00:55:29,410 They're my brother's old shoes. 701 00:55:29,493 --> 00:55:32,496 I cleaned them for you. 702 00:55:32,580 --> 00:55:33,998 Okay, then. 703 00:55:39,795 --> 00:55:42,173 - Auntie, who is he? - Don't ask. 704 00:56:15,581 --> 00:56:16,874 Fuck off! 705 00:56:16,957 --> 00:56:20,461 Kiss it, kiss it! 706 00:56:20,544 --> 00:56:23,589 We'll find Jihua a sheep for a wife. 707 00:56:23,672 --> 00:56:25,007 They'll have your nephew! 708 00:56:25,090 --> 00:56:26,884 Fuck you! 709 00:56:28,552 --> 00:56:29,970 What did you say? 710 00:56:35,559 --> 00:56:37,228 Let go! 711 00:56:43,150 --> 00:56:44,485 Run! 712 00:56:46,153 --> 00:56:48,030 Chickenshit! Why did you push him around? 713 00:56:48,113 --> 00:56:50,616 Whoever touches Chuang, Jihua'll kill them. 714 00:56:53,536 --> 00:56:55,955 I'm okay, Jihua. 715 00:56:59,625 --> 00:57:01,168 I'm okay. 716 00:57:02,670 --> 00:57:05,881 Let's go home. 717 00:57:08,217 --> 00:57:09,969 Laidan. Go home! 718 00:57:33,617 --> 00:57:34,785 Hey, Dongmei. 719 00:57:34,869 --> 00:57:37,830 I heard Xiuying's match didn't work out. 720 00:57:37,913 --> 00:57:40,583 She is really picky. 721 00:57:40,666 --> 00:57:44,295 Yongchang's family is so rich and he's well connected. 722 00:57:44,378 --> 00:57:47,631 Yajie from Liu Village is even richer. 723 00:57:47,715 --> 00:57:49,842 But his trade is shut down. 724 00:57:49,925 --> 00:57:52,887 - How can we earn money then? - We can go to the hospital. 725 00:57:52,970 --> 00:57:56,849 - Do they pay? - The hospital has its own policy. 726 00:57:56,932 --> 00:57:58,976 Well, I don't know. 727 00:57:59,059 --> 00:58:01,687 Look at Jihua! He's such a fool! 728 00:58:05,190 --> 00:58:07,276 What do you want, Jihua? 729 00:58:11,739 --> 00:58:15,242 - Leave him alone. - He's scaring my sheep. 730 00:58:15,326 --> 00:58:18,704 It's your wife, look after her. 731 00:58:34,094 --> 00:58:37,389 Cuifang! Cuifang! 732 00:58:37,473 --> 00:58:39,016 - Cuifang! - What happened? 733 00:58:39,099 --> 00:58:43,145 Your son pulled my out cotton all over the place. 734 00:58:43,228 --> 00:58:45,064 Look at this. 735 00:58:45,147 --> 00:58:47,691 - It's that idiot again. - Yes, Jihua! 736 00:58:47,775 --> 00:58:49,902 Don't be angry. Have a seat. 737 00:58:49,985 --> 00:58:52,279 - I won't! - Okay. 738 00:58:52,363 --> 00:58:58,285 - I'll plant some in for you. - Won't be as good as my old one. 739 00:58:58,369 --> 00:59:00,663 What can I do? He's an idiot. 740 00:59:00,746 --> 00:59:02,790 - You tell me! - I told you. 741 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 I'll replant them for you. 742 00:59:05,084 --> 00:59:07,294 But they still won't be as good! 743 00:59:07,378 --> 00:59:09,797 - Then tell me what I should do. - You tell me! 744 00:59:09,880 --> 00:59:11,090 - You tell me! - You tell me! 745 00:59:11,173 --> 00:59:14,009 - You tell me! - That's enough! 746 00:59:16,136 --> 00:59:17,304 Get out! 747 00:59:18,722 --> 00:59:20,349 Every day a new hassle. 748 00:59:20,432 --> 00:59:21,558 Get up! 749 00:59:25,396 --> 00:59:29,942 - He'll drive you crazy. - Stop, stop. 750 00:59:30,025 --> 00:59:32,569 How can you be such an idiot? 751 00:59:35,030 --> 00:59:39,118 - Look what you did. - Don't hit him! 752 00:59:41,704 --> 00:59:42,830 My poor son. 753 00:59:46,417 --> 00:59:48,877 Laidan! Go get Jihua! 754 00:59:48,961 --> 00:59:50,921 Chuang! 755 00:59:52,381 --> 00:59:53,924 Don't be angry, Uncle. 756 00:59:54,008 --> 00:59:55,759 Go, now! Go! Chuang! 757 00:59:55,843 --> 00:59:59,138 Get them out of here. Every day, a new hassle. 758 00:59:59,221 --> 01:00:01,223 Just look at you. 759 01:00:01,306 --> 01:00:03,142 I just came to tell you. 760 01:00:03,225 --> 01:00:05,394 You shouldn't beat him so hard. 761 01:00:05,477 --> 01:00:08,105 Don't beat him like that again. 762 01:00:08,188 --> 01:00:10,607 - Okay. I'm leaving. - I've had enough. 763 01:00:13,193 --> 01:00:16,697 Wait, aunt, the food is ready. Please eat here. 764 01:00:16,780 --> 01:00:18,490 I don't want to eat. I'm leaving. 765 01:00:18,574 --> 01:00:22,119 - Let me plant the cotton back. - Leave it. 766 01:00:23,245 --> 01:00:25,122 Fuck them! 767 01:00:25,205 --> 01:00:29,376 All of these Li bastards! Not one of them is decent. 768 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 They're only brave at home. 769 01:00:30,836 --> 01:00:35,090 Why not go out to show that you're a real man? 770 01:00:35,174 --> 01:00:39,053 How can you beat your kid like this? 771 01:00:39,136 --> 01:00:41,180 Why not go fight the others? 772 01:00:44,475 --> 01:00:47,811 He's an idiot but he's still your son. 773 01:00:47,895 --> 01:00:50,314 You don't love him, but I do. 774 01:00:54,777 --> 01:00:56,612 I'll swear at him. 775 01:00:57,613 --> 01:01:00,991 I'll beat that bastard with my cane. 776 01:01:01,075 --> 01:01:03,160 Don't cry, my boy. 777 01:01:03,243 --> 01:01:06,497 Good boy. Such a good boy. 778 01:01:06,580 --> 01:01:10,834 Baby, mom holds you. Baby, mom holds you. 779 01:01:10,918 --> 01:01:13,128 Baby, great-grandma holds you. 780 01:01:13,212 --> 01:01:16,924 Until you grow up... 781 01:01:22,971 --> 01:01:24,890 Little willow, chopping knife. 782 01:01:24,973 --> 01:01:26,767 I'll pick one from your side. 783 01:01:26,850 --> 01:01:28,185 Who do you pick? 784 01:01:29,645 --> 01:01:31,146 Laidan! 785 01:01:36,401 --> 01:01:38,362 Little willow, chopping knife. 786 01:01:38,445 --> 01:01:39,905 I'll pick one from your side. 787 01:01:39,988 --> 01:01:41,281 Come and eat! 788 01:01:43,158 --> 01:01:44,743 Zikun. 789 01:01:44,827 --> 01:01:47,412 Go home. 790 01:01:47,496 --> 01:01:49,039 Food is ready. 791 01:01:52,626 --> 01:01:55,420 - Is Tuanjie home? - Guilan. 792 01:01:55,504 --> 01:01:57,756 - Hello, Mr. Secretary. - Hello, Dongmei. 793 01:01:57,840 --> 01:02:02,594 - I'm here for the baby. - There's no need to bring anything. 794 01:02:02,678 --> 01:02:04,680 It's just for the baby. Where's he? 795 01:02:04,763 --> 01:02:06,348 Inside. 796 01:02:06,431 --> 01:02:08,892 Yun. Dongmei is here to see the baby. 797 01:02:08,976 --> 01:02:12,104 - How much does he weigh? - 3.3 kilograms. 798 01:02:12,187 --> 01:02:16,358 So lucky. 799 01:02:18,485 --> 01:02:21,905 See how chubby he is. 800 01:02:21,989 --> 01:02:24,658 - He looks like Tuanjie. - Yes. 801 01:02:27,870 --> 01:02:29,329 I couldn't even imagine. 802 01:02:29,413 --> 01:02:31,081 Two girls and a boy, good! 803 01:02:31,165 --> 01:02:32,749 - You're eating well? - Yes. 804 01:02:32,833 --> 01:02:34,877 Tell them to make good food for you. 805 01:02:34,960 --> 01:02:37,588 I have such good in-laws. 806 01:02:41,341 --> 01:02:44,845 - Tuanjie, come here. - What is it? 807 01:02:49,349 --> 01:02:53,145 - What is it? - Why did you take Yun to the hospital? 808 01:02:53,228 --> 01:02:55,147 Li Guang's wife had problems giving birth, 809 01:02:55,230 --> 01:02:57,858 so I didn't want to do it at home. 810 01:02:57,941 --> 01:03:01,737 - Now the family planning team knows. - What now? 811 01:03:01,820 --> 01:03:04,114 With three kids, you can't avoid sterilization and a fine. 812 01:03:04,198 --> 01:03:07,451 We have to solve it directly with the government. 813 01:03:08,827 --> 01:03:11,246 - We don't know anyone from the government. - Ask Yongchang. 814 01:03:12,581 --> 01:03:15,167 But we failed to match him with Xiuying. How can I ask him? 815 01:03:15,250 --> 01:03:19,046 Have Xiuying ask him. This is the only way. 816 01:03:19,129 --> 01:03:22,633 - I don't know if she'd do that. - Persuade her. 817 01:03:22,716 --> 01:03:25,344 There's no other way. 818 01:03:25,427 --> 01:03:26,762 Okay. 819 01:03:26,845 --> 01:03:29,097 - I'll talk to Xiuying. - Good. 820 01:03:47,407 --> 01:03:49,409 The power's out. 821 01:03:58,835 --> 01:04:02,089 Chuang? Are you afraid to walk alone at night? 822 01:04:02,172 --> 01:04:04,132 I'm not. Why? 823 01:04:04,216 --> 01:04:06,176 Nothing. Eat your watermelon. 824 01:04:48,677 --> 01:04:50,137 Teacher Guo. 825 01:04:51,805 --> 01:04:52,931 Teacher Guo. 826 01:04:53,932 --> 01:04:56,685 - Who is it? - It's me. 827 01:04:56,768 --> 01:04:58,895 Xu Chuang, what are you doing here? 828 01:04:58,979 --> 01:05:01,023 My auntie sent you a letter. 829 01:05:28,800 --> 01:05:31,345 What did she write you? 830 01:05:32,346 --> 01:05:35,182 Nothing. How's she? 831 01:05:36,308 --> 01:05:39,353 She was crying. 832 01:05:41,938 --> 01:05:45,525 Teacher Guo, they say you're going south. 833 01:05:45,609 --> 01:05:48,111 What's so great about the south? 834 01:05:48,195 --> 01:05:50,864 My father and mother went to Shenzhen too. 835 01:05:50,947 --> 01:05:53,367 My auntie also wants to go. 836 01:05:55,744 --> 01:05:59,247 It's difficult to explain. 837 01:05:59,331 --> 01:06:04,336 Read more books, so you'll understand more things. 838 01:06:06,630 --> 01:06:07,923 I'll take you home. 839 01:06:08,006 --> 01:06:10,300 You don't have to. I have a flashlight. 840 01:06:10,384 --> 01:06:12,094 - You're not afraid? - No. 841 01:06:12,177 --> 01:06:14,554 This is my village. I know the way. 842 01:06:16,181 --> 01:06:18,266 Okay. Then off you go. 843 01:06:18,350 --> 01:06:19,393 Okay. 844 01:06:26,691 --> 01:06:29,277 Teacher Guo, you forgot to take your book! 845 01:06:32,906 --> 01:06:35,492 Keep it. Go home now. 846 01:06:54,594 --> 01:06:56,596 I'm so concerned about the kids. 847 01:06:56,680 --> 01:07:01,351 So much to do in the fields. Life is so hard, grandma. 848 01:07:01,435 --> 01:07:04,187 Who are you to say it's hard? 849 01:07:04,271 --> 01:07:06,773 I was given away at six as a child bride. 850 01:07:06,857 --> 01:07:11,903 I had my first, Li Ta, when I was 16. 851 01:07:11,987 --> 01:07:15,699 In my thirties, I lost my husband. 852 01:07:15,782 --> 01:07:19,703 After he died, Li Ta ran off to be a bandit. 853 01:07:19,786 --> 01:07:24,291 Everyone bullied me, including government officials. 854 01:07:24,374 --> 01:07:25,750 You can't imagine. 855 01:07:25,834 --> 01:07:32,048 I had to take care of the whole family by myself. 856 01:07:32,132 --> 01:07:33,592 You all listen to me! 857 01:07:37,304 --> 01:07:40,932 All the land was my family's. 858 01:07:41,016 --> 01:07:44,352 When my grandpa was alive, the whole village was ours. 859 01:07:44,436 --> 01:07:46,229 He's so drunk. 860 01:07:46,313 --> 01:07:50,692 You're drunk again. Be careful, son. 861 01:07:50,775 --> 01:07:54,029 - Everyone has to listen to me! - Right. Right. 862 01:07:54,112 --> 01:07:57,324 I only listen to my godmother. 863 01:07:57,407 --> 01:07:59,242 Godmother. 864 01:07:59,326 --> 01:08:01,077 Li Bao! 865 01:08:02,621 --> 01:08:05,916 - Tuanjie! Tuanjie! - What? 866 01:08:05,999 --> 01:08:07,792 Come here! Your uncle is drunk! 867 01:08:07,876 --> 01:08:10,795 Godmother, you're so good to me. 868 01:08:10,879 --> 01:08:14,549 I am. Drink less, okay? 869 01:08:14,633 --> 01:08:16,676 Whatever you say. 870 01:08:16,760 --> 01:08:22,140 Let's go home. Look at you. 871 01:08:22,224 --> 01:08:23,475 Let's go. 872 01:08:23,558 --> 01:08:24,851 You've got to listen to me. 873 01:08:24,935 --> 01:08:26,770 Goddamn it. 874 01:08:26,853 --> 01:08:28,730 Grandma, you've had it worse than me. 875 01:08:28,813 --> 01:08:33,610 Of course! A lot worse! Just bear with it. 876 01:08:43,203 --> 01:08:46,081 Granny, can this kiln still fire bricks? 877 01:08:46,164 --> 01:08:49,709 Yes. Your grandpa is repairing it. 878 01:08:49,793 --> 01:08:51,670 Once it's done, we can use it. 879 01:08:51,753 --> 01:08:56,383 Many houses in the village used bricks that were fired in this kiln. 880 01:08:58,426 --> 01:09:02,889 During the War of Liberation, Li Ta returned. 881 01:09:02,973 --> 01:09:06,518 When he saw the village in ruins, 882 01:09:06,601 --> 01:09:11,398 he talked with Master Kaixun and built a kiln for the village. 883 01:09:11,481 --> 01:09:13,066 Who is Master Kaixun? 884 01:09:13,149 --> 01:09:15,902 Master Kaixun is Gongchang's grandpa. 885 01:09:15,986 --> 01:09:18,238 You should call him great-great-grandpa. 886 01:09:19,614 --> 01:09:23,577 He was such a good fellow. It was a pity he died. 887 01:09:24,703 --> 01:09:30,041 - How did he die? - Well, his family was very rich. 888 01:09:30,959 --> 01:09:33,044 He even passed the imperial exams. 889 01:09:33,128 --> 01:09:34,713 He was ambitious. 890 01:09:36,339 --> 01:09:39,134 They fought with him, 891 01:09:39,217 --> 01:09:42,012 so brutally that he didn't want to live. 892 01:09:42,095 --> 01:09:44,639 He locked himself in the firewood shed 893 01:09:44,723 --> 01:09:45,932 and got burned alive. 894 01:09:46,725 --> 01:09:49,811 He wasn't aware the wind was so strong that night. 895 01:09:49,894 --> 01:09:52,897 The fire destroyed all his houses. 896 01:09:52,981 --> 01:09:56,026 Oh! All his family died? 897 01:09:56,109 --> 01:09:59,571 All except for Gongchang. Stand over there. 898 01:09:59,654 --> 01:10:03,700 He was playing at our home then. His life was spared. 899 01:10:03,783 --> 01:10:05,452 He was three or four years old. 900 01:10:05,535 --> 01:10:07,495 Your great-granny felt sorry for him, 901 01:10:07,579 --> 01:10:09,247 so she raised him. 902 01:10:10,165 --> 01:10:13,460 It's all ancient history. Leave it be. 903 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 - No more bricks? - No. 904 01:10:24,137 --> 01:10:27,974 Slow down. Be careful or the floor will get slippery. 905 01:10:28,058 --> 01:10:29,934 Take a break. 906 01:10:31,061 --> 01:10:35,982 Get some water before you eat it on the road. 907 01:10:36,066 --> 01:10:37,484 Okay. I will. 908 01:10:38,485 --> 01:10:39,611 Dad. 909 01:10:39,694 --> 01:10:41,613 If I have a say, you shouldn't fire bricks. 910 01:10:41,696 --> 01:10:45,533 No one buys them anymore. How much can you really make? 911 01:10:47,869 --> 01:10:52,165 If we don't work harder, how can we pay your brother's fine? 912 01:11:02,258 --> 01:11:05,428 - Auntie. - Hello. 913 01:11:05,512 --> 01:11:07,430 Chuang is here. 914 01:11:07,514 --> 01:11:09,474 Granny, why are you making fried noodles? 915 01:11:09,557 --> 01:11:12,894 Grandpa is going to haul coal. He'll eat on the road. 916 01:11:12,977 --> 01:11:14,437 I've made you fried noodles. 917 01:11:19,234 --> 01:11:22,445 - Don't make them too thick. - Don't I know how to cook? 918 01:11:22,529 --> 01:11:26,157 Xiuying, get me some sugar. 919 01:11:26,241 --> 01:11:29,119 If you burn yourself, you'll get a big blister. 920 01:11:30,203 --> 01:11:31,788 Go do your homework. 921 01:11:32,706 --> 01:11:35,083 - Listen to your auntie. - I will. 922 01:11:38,211 --> 01:11:40,630 - Chuang, be careful. It's hot. - Sure. 923 01:11:40,714 --> 01:11:42,924 Eat it outside. Don't burn yourself. 924 01:11:44,718 --> 01:11:46,010 Go slow. 925 01:11:47,554 --> 01:11:49,139 Let me carry it. 926 01:11:51,766 --> 01:11:55,186 What if you burn yourself? Leave it there. 927 01:11:55,270 --> 01:11:59,065 Let your auntie take it. Don't burn yourself. 928 01:11:59,149 --> 01:12:01,151 Go outside. Find some shade. 929 01:12:09,451 --> 01:12:10,452 Try some. 930 01:12:12,829 --> 01:12:14,164 - Is it good? - Yes. 931 01:12:14,247 --> 01:12:15,331 Have some more. 932 01:12:22,464 --> 01:12:24,257 There's another one, up there. 933 01:12:33,933 --> 01:12:35,143 Oh! I found them. 934 01:12:36,060 --> 01:12:38,271 - There are more over there. - Here are three more. 935 01:12:50,533 --> 01:12:52,786 Wait. Pull me up. 936 01:12:52,869 --> 01:12:54,579 Pull me up, Laidan. 937 01:13:05,215 --> 01:13:08,510 Great-granny, what are we doing with these stones? 938 01:13:08,593 --> 01:13:11,012 If it's heavy, it's worth more. 939 01:13:12,680 --> 01:13:13,765 Isn't that cheating? 940 01:13:13,848 --> 01:13:15,475 They cheat us, we cheat them. 941 01:13:15,558 --> 01:13:19,687 They'll fiddle with the weight. 942 01:13:19,771 --> 01:13:21,815 - Right? - Okay. 943 01:13:22,816 --> 01:13:24,234 1.5 kg. 944 01:13:27,779 --> 01:13:31,699 - But on our scale is 1.4. - Yours is wrong. 945 01:13:31,783 --> 01:13:35,203 It can't be that far off. 946 01:13:35,286 --> 01:13:37,455 - Are you selling or not? - Okay. Okay. 947 01:13:41,626 --> 01:13:45,255 You look so young, but so jaded. 948 01:14:32,927 --> 01:14:34,929 Push it in as hard as you can. 949 01:14:39,350 --> 01:14:42,812 Don't come over here. Stay there and rest. 950 01:15:02,040 --> 01:15:05,293 Didn't I tell you not to haul too much? I always tell you. 951 01:15:06,878 --> 01:15:08,922 You never listen to me! 952 01:15:10,048 --> 01:15:13,259 But I always did it by myself before. 953 01:15:13,343 --> 01:15:15,136 You think you're still young? 954 01:15:16,930 --> 01:15:18,806 But I didn't do it on purpose. 955 01:15:25,980 --> 01:15:29,525 If you died, how could we survive? 956 01:15:38,785 --> 01:15:41,788 Why do so many bad things happen to us? 957 01:15:57,303 --> 01:15:59,305 It's okay. 958 01:17:11,836 --> 01:17:13,254 Guilan! 959 01:17:13,337 --> 01:17:14,630 You don't need to come. 960 01:17:14,714 --> 01:17:16,382 We came the minute Li Bao got home. 961 01:17:17,300 --> 01:17:19,427 - How did Fuhe end up like this? - I'm fine. 962 01:17:19,510 --> 01:17:22,764 Oh, my God! Xiuying, give me the cart. 963 01:17:24,348 --> 01:17:25,683 Be careful. 964 01:17:33,024 --> 01:17:36,444 Dad, we had an agreement. 965 01:17:36,527 --> 01:17:40,281 I'd carry it with an ox when I recover from surgery. 966 01:17:40,364 --> 01:17:44,035 - Why didn't you wait for me? - I can still work. 967 01:17:44,118 --> 01:17:46,412 The factories can't even sell their bricks, 968 01:17:46,496 --> 01:17:49,916 - let alone yours. - What else can I do? 969 01:17:59,509 --> 01:18:03,179 Godmother, Xiuying is getting married. Are you happy? 970 01:18:03,262 --> 01:18:06,265 It's good and bad, happy and unhappy. 971 01:18:08,101 --> 01:18:11,104 She'll be no longer with me. I'm really sad. 972 01:18:11,187 --> 01:18:13,314 - But it's time. - Granny! 973 01:18:13,397 --> 01:18:15,858 - Where did you get these books? - Someone gave them to me. 974 01:18:15,942 --> 01:18:17,527 Let me carry them. 975 01:18:27,161 --> 01:18:29,163 - I'll read it to you. - Okay. 976 01:18:30,373 --> 01:18:34,544 "Great virtue and high prestige. Mr. Wang, esteemed sir, 977 01:18:34,627 --> 01:18:36,546 I am honored to receive your request, 978 01:18:36,629 --> 01:18:39,757 and I comply without delay. 979 01:18:39,841 --> 01:18:42,176 Under the guidance of the matchmaker, 980 01:18:42,260 --> 01:18:43,970 our two families, Li and Wang 981 01:18:44,053 --> 01:18:46,764 wish to enter into marriage alliance. 982 01:18:46,848 --> 01:18:51,352 We sincerely so pledge and so inscribe on this document. 983 01:18:51,435 --> 01:18:53,354 We eagerly record this alliance 984 01:18:53,437 --> 01:18:54,981 on this marriage document for posterity. 985 01:18:55,064 --> 01:18:57,275 My youngest daughter, Li Xiuying, born at 1:45am 986 01:18:57,358 --> 01:19:01,904 on the 26th day of the 5th month in the year 1970 AD. 987 01:19:01,988 --> 01:19:05,783 Witnessed by Li Fuhe, who bows in respect, 988 01:19:05,867 --> 01:19:10,454 on this 6th day of the 8th month of the lunar calendar, 1991 AD." 989 01:19:10,538 --> 01:19:11,998 - Is this acceptable? - Yes. 990 01:19:12,081 --> 01:19:14,292 - All set. - Very good. 991 01:19:21,090 --> 01:19:23,009 You've invited the best calligrapher! 992 01:19:23,092 --> 01:19:25,469 The guests are here. 993 01:19:25,553 --> 01:19:28,014 Is your arm better? 994 01:19:29,599 --> 01:19:30,683 Chuang! 995 01:19:32,727 --> 01:19:34,729 Go and call your auntie. 996 01:20:01,339 --> 01:20:04,050 Auntie! Auntie! 997 01:20:04,133 --> 01:20:05,885 - Chuang! - What? 998 01:20:05,968 --> 01:20:07,511 Come! Let's catch some fish! 999 01:20:07,595 --> 01:20:10,640 No. I'm looking for auntie. 1000 01:20:13,976 --> 01:20:16,437 - Auntie. - Yes? 1001 01:20:16,520 --> 01:20:20,566 - Granny wants you to go home. - Fine. 1002 01:20:20,650 --> 01:20:22,526 You go ahead. I'll be home soon. 1003 01:20:29,075 --> 01:20:31,285 You go first. Go. 1004 01:20:51,555 --> 01:20:54,100 Oh, no! I cut my foot! 1005 01:20:56,560 --> 01:20:58,521 - Laidan. - Yes? 1006 01:20:58,604 --> 01:21:01,607 - Take him to the clinic. - Yes, of course. 1007 01:21:06,112 --> 01:21:08,364 You're okay? 1008 01:21:08,447 --> 01:21:09,824 How did you do it? 1009 01:21:59,373 --> 01:22:02,293 - How's your arm? - A lot better. 1010 01:22:18,059 --> 01:22:21,687 - Did you plow your fields? - Not yet. 1011 01:22:28,694 --> 01:22:31,364 How much was that tractor? 1012 01:22:31,447 --> 01:22:33,157 Over 3,000 yuan. 1013 01:22:33,240 --> 01:22:36,285 3,000?! Not bad! 1014 01:22:36,369 --> 01:22:38,245 Much faster than oxen. 1015 01:22:38,329 --> 01:22:41,290 A few oxen can't plow all these fields. 1016 01:22:41,999 --> 01:22:43,709 I'm telling you, Uncle, 1017 01:22:43,793 --> 01:22:47,380 in America, people use big machines. 1018 01:22:47,463 --> 01:22:49,548 One can plow more than 1,000 acres a day. 1019 01:22:49,632 --> 01:22:50,466 Really? 1020 01:22:50,549 --> 01:22:53,177 One American machine could do the work of our whole village. 1021 01:22:54,512 --> 01:22:56,514 More than one village! 1022 01:22:58,224 --> 01:23:01,268 Then what's left for the American farmers to do? 1023 01:23:01,352 --> 01:23:03,187 Wander around having fun?! 1024 01:23:03,270 --> 01:23:06,524 You'll understand when you start to use it. 1025 01:23:06,607 --> 01:23:10,611 No matter what, farmers still have to work the land. 1026 01:23:10,694 --> 01:23:15,282 Dad, you don't understand. I can't explain it to you. 1027 01:23:29,255 --> 01:23:31,882 Let's sing the first chapter 1028 01:23:31,966 --> 01:23:36,011 Endurance is good 1029 01:23:39,056 --> 01:23:44,061 There's an "end" in it 1030 01:23:44,145 --> 01:23:48,607 You must persevere and learn to wait 1031 01:23:50,526 --> 01:23:56,073 Lord Jiang persevered to catch the fish 1032 01:23:56,157 --> 01:24:00,786 He got to be 80 and kept his seat 1033 01:24:00,870 --> 01:24:05,374 Su Qin pricked himself with an awl every day 1034 01:24:05,458 --> 01:24:09,879 He got to be the highest minister of the six kingdoms... 1035 01:24:09,962 --> 01:24:12,214 The power is back! 1036 01:24:18,429 --> 01:24:21,640 Chuang, here, I saved you a seat. 1037 01:24:21,724 --> 01:24:25,895 Everyone must change their mindset and cooperate actively. 1038 01:24:25,978 --> 01:24:28,439 Specific reform measures will be introduced soon. 1039 01:24:28,522 --> 01:24:31,692 Team for funeral custom reform of Taikang County. 1040 01:24:31,775 --> 01:24:34,153 - It's starting. - It's on! 1041 01:24:37,406 --> 01:24:39,742 THE WOMEN MIGRANT WORKERS 1042 01:24:39,825 --> 01:24:42,828 I don't want you to know 1043 01:24:42,912 --> 01:24:46,081 I'm kind 1044 01:24:46,165 --> 01:24:49,376 I don't want you to know 1045 01:24:49,460 --> 01:24:52,379 I'm pure 1046 01:24:52,463 --> 01:24:56,091 But I can't deny 1047 01:24:56,175 --> 01:24:59,803 the feeling in my heart... 1048 01:25:00,804 --> 01:25:03,265 "We rent a room in the city. 1049 01:25:03,349 --> 01:25:05,768 Cooking saves us a lot of money. 1050 01:25:05,851 --> 01:25:09,980 Everything is expensive. 1051 01:25:10,064 --> 01:25:12,274 Flour costs 80 cents a pound. 1052 01:25:12,358 --> 01:25:16,070 Vegetables also cost a lot. 1053 01:25:16,153 --> 01:25:19,740 My old schoolmate and I met to discuss business. 1054 01:25:19,823 --> 01:25:23,869 Dinner cost him more than 200 yuan." 1055 01:25:23,953 --> 01:25:27,122 Two hundred yuan, Tuanjie, 200! 1056 01:25:27,206 --> 01:25:31,460 "But I wasn't full. 1057 01:25:31,544 --> 01:25:35,589 I asked Xiuli to cook some noodles at home. 1058 01:25:35,673 --> 01:25:39,969 Dad, you're not well. Don't smoke too much. 1059 01:25:40,052 --> 01:25:42,930 Mom, don't work so much. 1060 01:25:43,013 --> 01:25:48,519 Xiuli and I always feel sorry. 1061 01:25:48,602 --> 01:25:52,022 We left Chuang with you since birth. 1062 01:25:52,106 --> 01:25:56,443 He's a big burden on you. 1063 01:25:56,527 --> 01:26:00,531 After Aunt's funeral, 1064 01:26:00,614 --> 01:26:02,449 the last time we saw you, 1065 01:26:02,533 --> 01:26:05,035 Xiuli cried all the way back. 1066 01:26:05,119 --> 01:26:08,080 But we had no choice. 1067 01:26:08,163 --> 01:26:11,166 That's why we decided to come to Shenzhen. 1068 01:26:11,250 --> 01:26:15,296 I hope you understand. 1069 01:26:15,379 --> 01:26:17,756 The weather here is very warm. 1070 01:26:17,840 --> 01:26:19,883 We don't need to wear padded coats. 1071 01:26:19,967 --> 01:26:23,929 Xiuli and I are grown-ups. 1072 01:26:24,013 --> 01:26:27,057 We can take care of ourselves. Don't worry. 1073 01:26:27,141 --> 01:26:28,517 That's all for now. 1074 01:26:28,601 --> 01:26:32,354 I wish you two and grandma good health. 1075 01:26:32,438 --> 01:26:34,690 Best wishes to Xiuying for her wedding. 1076 01:26:34,773 --> 01:26:38,235 Your son-in-law, Xinmin. December 1, 1991." 1077 01:26:40,321 --> 01:26:42,823 Xiuli won't be back? 1078 01:26:42,906 --> 01:26:45,367 Let's send them two sacks of our flour with whoever goes there. 1079 01:26:45,451 --> 01:26:46,910 Do you know how far it is, grandma? 1080 01:26:46,994 --> 01:26:49,788 - How far? - Thousands of miles. 1081 01:26:49,872 --> 01:26:52,708 Oh! That's not easy. 1082 01:26:53,626 --> 01:26:55,210 Why it's so far away? 1083 01:26:55,294 --> 01:26:57,921 They're not even coming for the wedding? 1084 01:26:58,005 --> 01:26:58,839 No. 1085 01:27:07,431 --> 01:27:11,435 Look how white it is. 1086 01:27:11,518 --> 01:27:13,312 It's soft. 1087 01:27:13,395 --> 01:27:16,649 We didn't have such cotton before. 1088 01:27:18,275 --> 01:27:24,198 Nowadays, girls really dress well for their wedding. 1089 01:27:24,281 --> 01:27:26,075 In my days, I only had a bike. 1090 01:27:26,158 --> 01:27:29,912 You did better than me. I didn't even have a bike! 1091 01:27:29,995 --> 01:27:32,414 I moved from the west room to the east room, 1092 01:27:32,498 --> 01:27:36,794 from a small bed to a big bed. That was my wedding. 1093 01:27:36,877 --> 01:27:38,754 You saved the Li family a lot of money. 1094 01:27:40,005 --> 01:27:42,800 Times have changed. 1095 01:27:43,967 --> 01:27:47,388 Stop jumping on it! You'll soil it. 1096 01:27:47,471 --> 01:27:52,810 Xiuying, Yongchang must have paid a high bride token. 1097 01:27:52,893 --> 01:27:54,061 Let's not talk about it. 1098 01:27:54,144 --> 01:27:57,064 Xiuying, leave Chuang's hair alone. 1099 01:27:57,147 --> 01:27:59,483 Hongmei has been waiting to do your hair. 1100 01:27:59,566 --> 01:28:02,277 - It's fine. - Wait a minute. 1101 01:28:10,035 --> 01:28:12,955 From now on, you must wash it yourself. 1102 01:28:13,038 --> 01:28:14,373 Okay. 1103 01:28:49,908 --> 01:28:51,910 Come inside and have some tea. 1104 01:28:56,874 --> 01:28:58,333 Don't be sad. 1105 01:29:00,878 --> 01:29:03,505 Xiuying has to get married anyway. 1106 01:29:08,010 --> 01:29:10,512 - Take the quilts first. - Okay, quilts first. 1107 01:29:10,596 --> 01:29:12,598 Look how beautiful she is. 1108 01:29:17,060 --> 01:29:18,645 Look at my sister-in-law. 1109 01:29:18,729 --> 01:29:21,148 So beautiful! The flower is good. 1110 01:29:34,745 --> 01:29:36,705 Bride, it's time to go. 1111 01:29:42,044 --> 01:29:43,378 Let's go. 1112 01:29:51,595 --> 01:29:53,680 Give it a push, you in front. 1113 01:29:53,764 --> 01:29:57,768 - Come on, guys. - Don't fool around. 1114 01:29:57,851 --> 01:30:00,229 - Slowly. - Push hard. 1115 01:30:02,815 --> 01:30:04,775 Lower, lower. Don't fool around. 1116 01:30:04,858 --> 01:30:06,109 Hurry up, hurry up! 1117 01:30:07,361 --> 01:30:09,655 Chuang. Come here. 1118 01:30:27,756 --> 01:30:29,591 I sit in front. 1119 01:30:42,020 --> 01:30:44,231 Such a big van! All thanks to Xiuying. 1120 01:30:48,694 --> 01:30:51,822 Chuang, you have to block the door. 1121 01:30:51,905 --> 01:30:53,615 We are stopping her from going? 1122 01:30:53,699 --> 01:30:56,702 Pretend that's what you are doing. Don't forget. 1123 01:30:58,412 --> 01:31:00,289 Why are you here? 1124 01:31:05,252 --> 01:31:06,670 Stop, Cuifang. 1125 01:31:10,382 --> 01:31:11,925 Such an idiot. 1126 01:31:16,930 --> 01:31:18,015 Xiuying. 1127 01:31:19,224 --> 01:31:20,809 Be a good wife. 1128 01:31:23,770 --> 01:31:25,397 Go home, aunt. 1129 01:31:37,326 --> 01:31:39,786 Your daughter has to get married. Don't feel bad. 1130 01:31:39,870 --> 01:31:41,496 Sooner or later, you must let her go. 1131 01:31:43,290 --> 01:31:46,209 Left. Ten centimeters more. 1132 01:31:46,293 --> 01:31:48,503 Okay, next. 1133 01:31:48,587 --> 01:31:49,671 Write it down. 1134 01:31:52,049 --> 01:31:54,718 Chief Yang! Please move your truck, 1135 01:31:54,801 --> 01:31:56,803 - let the wedding procession go by. - Sure. 1136 01:32:19,201 --> 01:32:21,036 This way, this way. 1137 01:32:27,542 --> 01:32:30,712 - Hello, Director Xia. - Hi. 1138 01:32:32,756 --> 01:32:35,801 - What are they doing? - Looking for oil. 1139 01:32:35,884 --> 01:32:37,260 - It's good! - Yes! 1140 01:32:37,344 --> 01:32:39,846 - Have some smokes. - Thanks! 1141 01:32:43,141 --> 01:32:45,727 - What are they doing? - Looking for oil. 1142 01:32:45,811 --> 01:32:49,189 - Be careful with my wheat. - They'll pay for what they crush. 1143 01:32:49,272 --> 01:32:52,275 No way! It wasn't easy to grow it. 1144 01:33:20,804 --> 01:33:23,223 Chuang, hold the door. 1145 01:33:48,832 --> 01:33:50,876 Chuang. 1146 01:33:50,959 --> 01:33:52,127 Get off! 1147 01:34:05,098 --> 01:34:09,644 At your age, you're still messing around! 1148 01:34:19,946 --> 01:34:22,949 Stop it! Stop! 1149 01:34:33,001 --> 01:34:34,002 All right, stop it. 1150 01:34:34,086 --> 01:34:36,671 Pay respects to heaven and earth. 1151 01:34:36,755 --> 01:34:37,881 First bow. 1152 01:34:39,091 --> 01:34:40,675 Second bow. 1153 01:34:40,759 --> 01:34:41,802 Last bow. 1154 01:34:43,470 --> 01:34:44,721 Ceremony completed. 1155 01:35:31,309 --> 01:35:33,770 Folks, back up. We'll blow it up. 1156 01:35:33,854 --> 01:35:35,856 Move back, move back. 1157 01:35:38,233 --> 01:35:39,276 Run the wire over here. 1158 01:35:39,359 --> 01:35:43,029 What's the use? Can we eat or drink oil? 1159 01:35:43,113 --> 01:35:45,991 They've crushed all our wheat. 1160 01:35:46,992 --> 01:35:48,785 Get back here! We're ready! 1161 01:35:48,869 --> 01:35:52,330 If they find oil, we'll become factory workers. 1162 01:35:52,414 --> 01:35:53,456 We'll make money. 1163 01:35:53,540 --> 01:35:56,543 What can you do? Drink oil? 1164 01:36:06,344 --> 01:36:07,721 The third one didn't go off. 1165 01:36:07,804 --> 01:36:11,057 Is something wrong with the wire? 1166 01:36:11,141 --> 01:36:14,394 It's the trigger. Squeeze it. Squeeze it. 1167 01:36:14,477 --> 01:36:15,729 Okay. 1168 01:37:22,379 --> 01:37:23,546 Attention! 1169 01:37:32,973 --> 01:37:35,475 No one would have expected it. 1170 01:37:35,558 --> 01:37:39,396 But since it's happened, we have to figure out how to solve it. 1171 01:37:39,479 --> 01:37:41,690 How? You tell me. 1172 01:37:43,858 --> 01:37:46,361 I told you many times. We can take him to the hospital. 1173 01:37:46,444 --> 01:37:48,363 Only after the hospital gives us a certificate 1174 01:37:48,446 --> 01:37:50,907 can we report it to our superiors. 1175 01:37:50,991 --> 01:37:52,409 Uncle Tuanjie, how is Jihua? 1176 01:37:52,492 --> 01:37:55,495 I don't care if you report it. You can't take my boy away. 1177 01:37:57,372 --> 01:38:00,875 - It's an accident. - We don't believe you! 1178 01:38:00,959 --> 01:38:02,335 But it's the truth, sir. 1179 01:38:02,419 --> 01:38:05,588 - Gongchang, where is Jihua? - None of us could stop him. 1180 01:38:05,672 --> 01:38:08,591 He followed the sheep. We can't stop him. 1181 01:38:08,675 --> 01:38:11,594 We looked for the doctor right away. 1182 01:38:11,678 --> 01:38:14,306 We did our best. 1183 01:38:14,389 --> 01:38:16,808 Let me see you one last time! 1184 01:38:26,026 --> 01:38:28,236 My son is gone! 1185 01:38:33,908 --> 01:38:36,202 Jihua. Jihua! 1186 01:38:38,538 --> 01:38:41,416 Grandpa! Jihua moved! 1187 01:38:41,499 --> 01:38:42,959 Granny! 1188 01:38:43,043 --> 01:38:46,046 Stop fighting, I saw him move! 1189 01:38:46,129 --> 01:38:49,341 Granny, go save him! 1190 01:38:52,260 --> 01:38:53,928 Please calm down. 1191 01:38:54,012 --> 01:38:58,433 There's no use doing this. We must wait for our superiors. 1192 01:39:09,444 --> 01:39:11,780 Jihua! Jihua! 1193 01:39:13,782 --> 01:39:15,408 Don't scare me. 1194 01:39:17,660 --> 01:39:18,995 Jihua! 1195 01:39:20,538 --> 01:39:21,623 Jihua! 1196 01:39:28,421 --> 01:39:29,672 Jihua! 1197 01:39:31,424 --> 01:39:32,634 Granny! 1198 01:39:33,885 --> 01:39:35,303 Grandpa! 1199 01:39:38,264 --> 01:39:39,391 Uncle! 1200 01:39:40,809 --> 01:39:41,893 Auntie! 1201 01:39:43,937 --> 01:39:45,438 Laidan! 1202 01:39:50,110 --> 01:39:51,486 Granny! 1203 01:39:52,612 --> 01:39:53,947 Grandpa! 1204 01:39:55,698 --> 01:39:57,033 Laidan! 1205 01:40:01,371 --> 01:40:02,455 Uncle! 1206 01:40:03,456 --> 01:40:04,791 Auntie! 1207 01:40:06,459 --> 01:40:07,961 Laidan! 1208 01:40:10,463 --> 01:40:11,881 Granny! 1209 01:40:13,216 --> 01:40:14,551 Grandpa! 1210 01:40:15,927 --> 01:40:17,762 Granny! 1211 01:40:17,846 --> 01:40:19,264 Grandpa! 1212 01:40:29,399 --> 01:40:33,319 - Granny. - Fuhe! Fuhe! 1213 01:40:33,403 --> 01:40:35,447 - Fuhe! Fuhe! - Coming! 1214 01:40:35,530 --> 01:40:37,282 - What's wrong? - Open the door. 1215 01:40:39,784 --> 01:40:42,078 What is it? 1216 01:40:42,162 --> 01:40:45,081 The leader of the oil team is waiting at the Village Chief Office. 1217 01:40:45,165 --> 01:40:47,250 He's come to give us an answer. 1218 01:40:48,251 --> 01:40:51,045 - How is Jihua? - He's dead. 1219 01:40:51,129 --> 01:40:53,423 The county doctor has checked many times. 1220 01:40:53,506 --> 01:40:57,594 Then we'll bury him at the kiln. He can't stay outside at night. 1221 01:40:58,761 --> 01:41:02,056 - Okay. - Let's go, Fuhe, let's go. 1222 01:42:08,498 --> 01:42:11,000 Li Tianyi, it's your turn. 1223 01:42:17,006 --> 01:42:18,633 Li Tianyi. 1224 01:42:18,716 --> 01:42:19,717 How old are you? 1225 01:42:20,760 --> 01:42:22,178 I was born in the year of the horse. 1226 01:42:22,262 --> 01:42:25,473 How old are you then? 73? 1227 01:42:25,557 --> 01:42:27,559 Yes, yes, 73. 1228 01:42:27,642 --> 01:42:31,271 - How's your health? - Health? 1229 01:42:31,354 --> 01:42:33,356 I can eat two buns at every meal. 1230 01:42:33,439 --> 01:42:38,361 You can only say "Excellent, Good, Fair, Poor." 1231 01:42:38,444 --> 01:42:40,113 That I don't know. 1232 01:42:42,115 --> 01:42:43,616 Write "Fair." 1233 01:42:43,700 --> 01:42:46,119 Okay, okay, "Fair" is okay. "Fair" is okay. 1234 01:42:47,245 --> 01:42:49,038 - Li Fuhe, is your mom here? - Yes. 1235 01:42:49,122 --> 01:42:50,957 - Let's get her registered first. - Thank you. 1236 01:42:51,040 --> 01:42:52,834 Go slowly. 1237 01:42:59,340 --> 01:43:00,675 Li Fuhe. 1238 01:43:00,758 --> 01:43:01,884 Be careful, mom. 1239 01:43:10,143 --> 01:43:11,144 Have a seat, Auntie. 1240 01:43:12,937 --> 01:43:15,982 Sit here. On the stool. 1241 01:43:16,065 --> 01:43:18,192 - Who is she? - This is my mom. 1242 01:43:21,029 --> 01:43:24,198 - She's not on the household book. - They forgot to register her last time. 1243 01:43:25,700 --> 01:43:28,453 - What's her name? - Woman Wang married Li. 1244 01:43:28,536 --> 01:43:30,872 - I need your full name. - I don't have one. 1245 01:43:30,955 --> 01:43:33,249 Before I got married, they called me Third Girl. 1246 01:43:34,125 --> 01:43:38,171 - That won't work. - Name her Mrs. Li-wang. 1247 01:43:38,254 --> 01:43:41,466 - We already have two Mrs. Li-wang. - Mrs. Li-wang number three, then. 1248 01:43:43,468 --> 01:43:46,262 - How old is she? - She's 91. 1249 01:43:46,346 --> 01:43:49,682 - How's her health? - She can take care of herself. 1250 01:43:49,766 --> 01:43:54,062 Sometimes she can help around the house. 1251 01:43:54,145 --> 01:43:56,272 Give her a "Fair," then. 1252 01:43:57,857 --> 01:44:00,318 Okay, you can rest over there. 1253 01:44:02,779 --> 01:44:04,447 Slow down. 1254 01:44:04,530 --> 01:44:06,616 Li Futang, it's your turn. 1255 01:44:07,742 --> 01:44:09,160 Li Futang. 1256 01:44:13,122 --> 01:44:14,499 How old are you? 1257 01:44:14,582 --> 01:44:16,417 I was born in the year of the sheep, 84. 1258 01:44:16,501 --> 01:44:19,921 - How's your health? - Fine. 1259 01:44:20,004 --> 01:44:21,381 I can eat. 1260 01:44:27,303 --> 01:44:29,931 - Mom, I put the jar here. - Sure. 1261 01:44:31,182 --> 01:44:33,267 The stove is still warm, go to bed. 1262 01:44:33,935 --> 01:44:36,104 I've got Chuang to warm up the bed. 1263 01:44:36,187 --> 01:44:39,691 Chuang, there's candy in that jar. Help yourself. 1264 01:44:40,817 --> 01:44:44,612 Mom, don't give him candy. His teeth will rot. 1265 01:44:44,696 --> 01:44:47,156 He's just a kid, leave him alone. 1266 01:44:47,240 --> 01:44:48,282 Okay, okay. 1267 01:44:48,366 --> 01:44:51,494 - Turn off the light. - Sure. 1268 01:44:51,577 --> 01:44:54,247 - Be careful when you go to bed. - Okay. 1269 01:44:55,206 --> 01:44:56,999 - I'm going. - Sure. 1270 01:45:00,503 --> 01:45:03,131 - Cover up. - Okay. 1271 01:45:16,227 --> 01:45:18,646 Great-granny, are you scared of being cremated? 1272 01:45:18,730 --> 01:45:22,024 Of course! Everyone is. 1273 01:45:22,108 --> 01:45:23,651 Don't be afraid. 1274 01:45:23,735 --> 01:45:27,280 The books say that our body doesn't know anything. 1275 01:45:27,363 --> 01:45:31,576 It's just a bunch of cells. They're replaced every year. 1276 01:45:35,496 --> 01:45:38,750 And then where do they go? 1277 01:45:38,833 --> 01:45:40,918 Some in the ground. 1278 01:45:41,002 --> 01:45:44,297 Some in the river. 1279 01:45:44,380 --> 01:45:47,717 Some in the wind. 1280 01:45:47,800 --> 01:45:51,846 - Everywhere. - That's good. 1281 01:45:51,929 --> 01:45:54,432 I've never been anywhere in my life. 1282 01:45:54,515 --> 01:45:58,561 Just as far as the Iron Bottom Lake. 1283 01:45:58,644 --> 01:45:59,937 And that's it. 1284 01:46:00,021 --> 01:46:02,690 It's good that you can read. 1285 01:46:02,774 --> 01:46:04,442 - Let's sleep. - Okay. 1286 01:46:21,125 --> 01:46:23,127 - Cover up, my boy. - Okay. 1287 01:46:26,798 --> 01:46:28,841 Chuang, you bring me happiness. 1288 01:46:28,925 --> 01:46:33,387 If it were not for you, my feet would be cold all night. 1289 01:46:35,765 --> 01:46:37,225 You are such a good boy. 1290 01:47:04,418 --> 01:47:06,587 Gongchang is here. 1291 01:47:06,671 --> 01:47:08,381 Steaming buns? 1292 01:47:08,464 --> 01:47:11,592 Chuang, hold your little uncle. Gongchang is here. 1293 01:47:11,676 --> 01:47:14,679 - Is he? - Yes, with the baby. 1294 01:47:16,556 --> 01:47:17,765 Oh, Chuang is holding him. 1295 01:47:17,849 --> 01:47:20,852 Let me do it. Let me hold you. 1296 01:47:26,732 --> 01:47:28,860 - Maybe he peed? - Let me see. 1297 01:47:33,990 --> 01:47:36,117 - Hello. - Hello, Gongchang. 1298 01:47:36,200 --> 01:47:37,535 - Gongchang is here? - Yes. 1299 01:47:37,618 --> 01:47:39,996 - Where's the baby? - Yun is holding him. 1300 01:47:40,079 --> 01:47:41,789 I'm here to wash godmother's feet. 1301 01:47:45,209 --> 01:47:52,008 Look at you, always busy. I didn't raise you for nothing. 1302 01:47:52,091 --> 01:47:53,885 It was worth it. 1303 01:47:59,056 --> 01:48:00,683 You're the only one who loves me. 1304 01:48:01,976 --> 01:48:05,897 How old were you then? I looked after you for ages. 1305 01:48:06,981 --> 01:48:09,650 - I didn't remember anything. - No. 1306 01:48:12,028 --> 01:48:15,573 - Gongchang, sit down. - Sure. 1307 01:48:16,782 --> 01:48:21,412 I haven't even slapped you all these years. 1308 01:48:22,413 --> 01:48:24,123 My poor boy. 1309 01:48:37,011 --> 01:48:40,056 Gongchang, take good care of that orphan. 1310 01:48:40,139 --> 01:48:43,434 Give him some sheep milk. 1311 01:48:45,853 --> 01:48:48,522 I put it in a thermos for him. 1312 01:48:48,606 --> 01:48:51,525 Feed him on time. 1313 01:48:51,609 --> 01:48:56,614 If sheep milk is not enough, have Yun breastfeed him. 1314 01:48:56,697 --> 01:49:00,076 - She's doing it well. - Yun is taking care of him. 1315 01:49:01,077 --> 01:49:05,081 I imagine that he will call you dad someday. 1316 01:49:05,164 --> 01:49:07,375 He will be your real family. 1317 01:49:11,545 --> 01:49:14,215 Grandpa, Grandma, please take the spirit money. 1318 01:49:14,298 --> 01:49:16,509 Come home for Chinese New Year with us. 1319 01:49:16,592 --> 01:49:20,096 Everything's ready. 1320 01:49:20,179 --> 01:49:21,847 It's the new year, come home. 1321 01:49:25,518 --> 01:49:28,145 Grandpa, please take the spirit money. 1322 01:49:28,229 --> 01:49:32,233 Come home for Chinese New Year. We are here to take you home. 1323 01:49:32,316 --> 01:49:34,777 Take the money and come home. 1324 01:49:34,860 --> 01:49:36,362 Let's reunite. 1325 01:49:37,780 --> 01:49:41,659 Dad, Mom, reunite with the whole family. 1326 01:49:41,742 --> 01:49:44,120 Come home, reunite with us. 1327 01:49:44,203 --> 01:49:45,913 Let's reunite at home. 1328 01:51:28,307 --> 01:51:31,310 Jihua, let's go home. Come home for New Years. 1329 01:51:59,421 --> 01:52:00,631 Look at you! Laidan! 1330 01:52:00,714 --> 01:52:02,800 - What? - Whatever! 1331 01:52:02,883 --> 01:52:06,303 - What's the matter? - Stop messing around. 1332 01:52:12,810 --> 01:52:15,729 - Everything's ready. - Yes, finished. 1333 01:52:18,858 --> 01:52:20,693 - Mom! - Xiuli! 1334 01:52:20,776 --> 01:52:22,153 Xiuying, you're here already. 1335 01:52:22,236 --> 01:52:24,238 - Cuifang! - Mom! 1336 01:52:31,954 --> 01:52:34,665 - Chuang! - Dad! 1337 01:52:34,748 --> 01:52:36,375 You look great. 1338 01:52:42,256 --> 01:52:45,551 This is Yongchang. This is Xu Xinmin. 1339 01:52:45,634 --> 01:52:49,638 - We haven't met before. - Happy New Year. 1340 01:52:51,015 --> 01:52:54,059 Have a seat. I'm making lunch. 1341 01:52:54,143 --> 01:52:55,853 Have a seat. 1342 01:52:55,936 --> 01:52:57,563 Lunch is ready. 1343 01:53:05,905 --> 01:53:08,574 We are good. We are close. 1344 01:53:08,657 --> 01:53:10,701 We are good and close. 1345 01:53:10,784 --> 01:53:12,411 We'll start when we say "two." 1346 01:53:12,494 --> 01:53:13,829 Two. Okay. 1347 01:53:13,913 --> 01:53:15,456 Four. Eight. 1348 01:53:15,539 --> 01:53:17,166 I lost. 1349 01:53:17,249 --> 01:53:18,542 Two. Okay. 1350 01:53:18,626 --> 01:53:19,835 Eight, seven. 1351 01:53:19,919 --> 01:53:21,795 Three, seven. 1352 01:53:31,013 --> 01:53:32,348 Drink up. 1353 01:53:34,975 --> 01:53:36,727 One more round, Uncle. 1354 01:53:36,810 --> 01:53:38,479 Don't drink too much. You're driving. 1355 01:53:38,562 --> 01:53:42,316 Come on, it's New Years. I do as I please. 1356 01:53:42,399 --> 01:53:43,984 Don't worry, I won't let him get drunk. 1357 01:53:44,068 --> 01:53:46,695 Ignore her, go on. One more round, Uncle! 1358 01:53:46,779 --> 01:53:50,115 Two. Eight, seven. Three, seven. 1359 01:53:50,199 --> 01:53:52,660 - Tuanjie, tell him to drink less. - I know. 1360 01:53:52,743 --> 01:53:55,663 Let's eat outside. Leave him alone. 1361 01:53:55,746 --> 01:53:57,206 Do you have a stool? 1362 01:53:59,083 --> 01:54:01,210 - Auntie was mistreated. - What? 1363 01:54:04,088 --> 01:54:06,632 Auntie was bullied just now. 1364 01:54:08,175 --> 01:54:11,011 Auntie, someone bullied you? 1365 01:54:11,095 --> 01:54:12,346 Who said that? 1366 01:54:24,358 --> 01:54:27,945 Xiuying. Did you two have a fight? 1367 01:54:28,028 --> 01:54:30,072 - Yes. - Why? 1368 01:54:32,783 --> 01:54:34,410 I didn't bleed the first time. 1369 01:54:34,493 --> 01:54:38,080 He thought I had relations with someone else. 1370 01:54:38,163 --> 01:54:40,040 Really? You and Teacher Guo? 1371 01:54:40,124 --> 01:54:43,127 We didn't even hold hands! 1372 01:54:44,128 --> 01:54:47,381 Okay, I'll talk to him after lunch. 1373 01:54:47,464 --> 01:54:49,174 It won't help. 1374 01:54:49,258 --> 01:54:50,384 It's New Years. Be happy. 1375 01:54:50,467 --> 01:54:52,011 The men are drinking. Let's drink too. 1376 01:54:52,094 --> 01:54:53,762 - Sure! - Us too? 1377 01:54:53,846 --> 01:54:57,057 Yes, let's be happy! 1378 01:54:57,141 --> 01:55:00,019 Cuifang, are you ready? 1379 01:55:00,102 --> 01:55:01,979 Xiuli, I want a divorce. 1380 01:55:02,062 --> 01:55:03,689 Don't even think of it. 1381 01:55:06,692 --> 01:55:08,152 Just persevere. 1382 01:55:10,195 --> 01:55:12,323 Come on, let's eat. 1383 01:55:14,700 --> 01:55:16,785 - Get Cuifang here. - Cuifang! 1384 01:55:30,090 --> 01:55:32,468 It's New Years. Don't think about unhappy things. 1385 01:55:32,551 --> 01:55:34,136 She misses the boy. 1386 01:55:36,805 --> 01:55:40,017 It's just the smoke. 1387 01:55:40,100 --> 01:55:41,268 It's New Years, we must be happy. 1388 01:55:41,352 --> 01:55:44,355 Right, be happy. We are all with you. 1389 01:55:47,691 --> 01:55:51,236 - Cuifang, sit down. - I'm fine, Guilan. 1390 01:55:51,320 --> 01:55:54,031 Xiuli, here's your wine. 1391 01:55:54,114 --> 01:55:56,116 You have to drink this. 1392 01:55:58,869 --> 01:56:01,038 I know you are a good drinker. 1393 01:56:01,121 --> 01:56:04,041 Don't you go out in Shenzhen often? 1394 01:56:04,124 --> 01:56:05,584 We don't have the time. We're too busy. 1395 01:56:05,667 --> 01:56:07,586 We start very early at the factory, 1396 01:56:07,669 --> 01:56:10,589 then work overtime until 10:00 p.m. 1397 01:56:13,717 --> 01:56:15,219 Xinmin? 1398 01:56:15,302 --> 01:56:17,513 It's so tiring in Shenzhen. 1399 01:56:17,596 --> 01:56:19,473 Don't go back. 1400 01:56:19,556 --> 01:56:21,517 The policy is still unstable. 1401 01:56:21,600 --> 01:56:23,102 Not really, Dad. 1402 01:56:23,185 --> 01:56:26,397 Foreign companies are all going there now. 1403 01:56:26,480 --> 01:56:28,941 If this keeps up, the future will be great. 1404 01:56:29,024 --> 01:56:30,776 Don't worry. 1405 01:56:31,902 --> 01:56:33,862 Xinmin. Can I go there too? 1406 01:56:33,946 --> 01:56:35,656 How much can I earn? 1407 01:56:35,739 --> 01:56:40,327 If you work hard, you can get 200 to 300 yuan a month. 1408 01:56:40,411 --> 01:56:42,996 - Two to three hundred? - Right. 1409 01:56:43,080 --> 01:56:44,915 - That's a lot. - Yes. 1410 01:56:46,375 --> 01:56:49,503 Let's drink together. 1411 01:56:49,586 --> 01:56:50,921 Bottoms up! 1412 01:57:25,080 --> 01:57:28,000 Great-granny. Great-granny. 1413 01:57:28,083 --> 01:57:30,335 Great-granny. 1414 01:57:30,419 --> 01:57:33,672 Here, my mom brought some candy. 1415 01:57:33,755 --> 01:57:36,341 You can melt it in your mouth. 1416 01:57:38,552 --> 01:57:41,221 - Your mom? - Yes. 1417 01:57:43,223 --> 01:57:46,018 - Here, take one. - No, it's for you. 1418 01:57:46,101 --> 01:57:48,061 It's too precious for me to eat. 1419 01:57:48,145 --> 01:57:50,355 You take it. 1420 01:57:51,356 --> 01:57:53,066 I had one. 1421 01:58:02,034 --> 01:58:03,952 - Here. - You take it. 1422 01:58:04,036 --> 01:58:06,455 It's for you. It's too precious. 1423 01:58:11,251 --> 01:58:13,962 Here's the Lucky Money for you. 1424 01:58:14,046 --> 01:58:15,631 - I can't take it. - Take it. 1425 01:58:15,714 --> 01:58:18,592 Buy books with it. 1426 01:58:18,675 --> 01:58:21,386 You don't have much money. I can't take it. 1427 01:58:21,470 --> 01:58:22,596 Just take it. 1428 01:59:19,570 --> 01:59:22,322 Tuanjie, the bus is here. Where is Xiaoyu? 1429 01:59:22,406 --> 01:59:25,158 - Hurry up! Xiaoyu! - Coming! 1430 01:59:27,202 --> 01:59:29,621 Please wait, we have one more person. 1431 01:59:34,001 --> 01:59:36,545 Where are you going with so much luggage? 1432 01:59:36,628 --> 01:59:38,088 We can make money in the south. 1433 01:59:38,171 --> 01:59:39,423 We can't stay in the village forever. 1434 01:59:39,506 --> 01:59:42,259 There's no way to make money here. We'll find jobs in the south. 1435 01:59:43,093 --> 01:59:45,554 We can make money out there. 1436 01:59:53,228 --> 01:59:55,606 - I'm leaving. - Be careful out there. 1437 01:59:55,689 --> 01:59:58,859 - Is that Xiaoyu? - Yes. 1438 02:00:00,402 --> 02:00:01,903 Hi, Tuanjie. 1439 02:00:01,987 --> 02:00:06,283 Xiaoyu, you don't want to leave your wife after getting married? 1440 02:00:06,366 --> 02:00:09,661 Don't tease me. 1441 02:00:09,745 --> 02:00:11,663 I'm leaving, take care of the family. 1442 02:00:11,747 --> 02:00:12,873 Don't worry. 1443 02:01:16,770 --> 02:01:18,230 The family of Mrs. Li-wang number three. 1444 02:01:18,313 --> 02:01:19,356 Pick up the ashes. 1445 02:01:38,792 --> 02:01:42,587 Use your hands to collect the ashes below. 1446 02:01:56,810 --> 02:01:59,312 Wang, give them a shovel. 1447 02:03:15,055 --> 02:03:17,891 Give it to me. Let me try. 1448 02:03:17,974 --> 02:03:19,935 It doesn't move. Too much mud. 1449 02:03:20,018 --> 02:03:22,479 It's too tight. 1450 02:03:22,562 --> 02:03:24,606 It's stuck. 1451 02:03:24,689 --> 02:03:27,359 Step on the gas pedal, Laidan. 1452 02:03:27,442 --> 02:03:29,277 Gas pedal. 1453 02:03:32,030 --> 02:03:33,657 Step hard. 1454 02:03:36,034 --> 02:03:38,703 - Did you take it off gear? - Take it off. 1455 02:03:42,749 --> 02:03:45,043 It doesn't work. 1456 02:03:45,126 --> 02:03:47,254 - It's off. - No. 1457 02:03:47,337 --> 02:03:48,255 It doesn't work. 1458 02:03:49,548 --> 02:03:50,966 You have to step on the clutch. 1459 02:03:54,469 --> 02:03:56,179 Take it off gear. 1460 02:04:03,937 --> 02:04:05,480 - I just did. - No. 1461 02:04:11,403 --> 02:04:12,779 Okay. 1462 02:04:21,746 --> 02:04:22,581 Let it go. 1463 02:04:29,588 --> 02:04:32,132 Push. Come on! 1464 02:04:35,176 --> 02:04:36,845 Come on! 1465 02:04:43,101 --> 02:04:47,397 Oh, my God! It's broken! 1466 02:04:47,480 --> 02:04:50,692 - Your great-granny! - My godmother! 1467 02:04:54,654 --> 02:04:55,822 Use that bag! 1468 02:05:44,704 --> 02:05:47,123 Come on, let's push! 97046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.