All language subtitles for Sangdo.Merchant.of.Joseon.Ep_15.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,184 --> 00:00:04,027 Episode 15 2 00:00:10,092 --> 00:00:12,971 I have something to say. 3 00:00:13,028 --> 00:00:17,875 I want to buy the girl you sent me. 4 00:00:19,234 --> 00:00:20,668 What do you mean? 5 00:00:20,669 --> 00:00:24,742 I want to take her with me. 6 00:00:24,807 --> 00:00:33,158 I see, but she's a virgin 7 00:00:33,215 --> 00:00:36,594 and you were her first man. 8 00:00:36,652 --> 00:00:42,466 She's the youngest and prettiest one here. 9 00:00:44,460 --> 00:00:46,461 How much? 10 00:00:46,462 --> 00:00:50,274 At least 200 nyang. 11 00:01:04,847 --> 00:01:09,227 You can leave here. 12 00:01:10,519 --> 00:01:15,400 I bought your freedom. 13 00:01:21,397 --> 00:01:26,397 Thank you, sir. 14 00:01:26,602 --> 00:01:29,276 Go home. 15 00:01:30,472 --> 00:01:32,975 I don't have a home to return to. 16 00:01:34,343 --> 00:01:39,343 My father sold me. 17 00:01:41,917 --> 00:01:45,592 Sir, please take me with you. 18 00:01:45,654 --> 00:01:49,857 My destiny is in your hands. 19 00:01:49,858 --> 00:01:51,735 I can't. I'm from Joseon. 20 00:01:51,794 --> 00:01:55,430 It's over 800km away from here. 21 00:01:55,431 --> 00:01:57,098 You can't come. 22 00:01:57,099 --> 00:02:02,099 I'll go wherever you go. 23 00:02:02,337 --> 00:02:06,080 Take me with you. 24 00:02:07,810 --> 00:02:11,087 Please take me. 25 00:02:39,241 --> 00:02:41,943 I can't take you. 26 00:02:41,944 --> 00:02:49,158 This money will last a while. 27 00:02:53,789 --> 00:02:57,168 I have to go. 28 00:03:17,579 --> 00:03:18,990 Sir. 29 00:03:28,590 --> 00:03:32,326 Can I at least know your name? 30 00:03:32,327 --> 00:03:37,709 I'm Lim Sang-ok from Uiju. 31 00:03:39,067 --> 00:03:43,072 Lim... Sang... Ok... 32 00:03:51,146 --> 00:03:54,821 Have you gone mad? 33 00:03:54,883 --> 00:03:56,590 I can earn money again. 34 00:03:58,153 --> 00:04:02,863 You're definitely mad. 35 00:04:03,358 --> 00:04:04,803 I heard that 36 00:04:04,860 --> 00:04:06,931 experiencing girls can make you nuts. 37 00:04:06,995 --> 00:04:09,703 You're definitely nuts. 38 00:04:12,000 --> 00:04:16,278 You spent 200 nyang on a hooker. 39 00:04:16,672 --> 00:04:20,085 That money could've changed your life. 40 00:04:20,142 --> 00:04:22,554 It was that much. 41 00:04:23,545 --> 00:04:25,218 That money didn't change my life, 42 00:04:25,547 --> 00:04:28,653 but it changed hers. 43 00:04:28,984 --> 00:04:30,361 I have no regrets. 44 00:04:30,919 --> 00:04:36,733 I can't have my right hand man be so dumb. 45 00:04:37,259 --> 00:04:41,674 It's over between you and me. 46 00:04:45,000 --> 00:04:46,980 It's over! 47 00:04:54,543 --> 00:04:55,647 What happened? 48 00:04:55,711 --> 00:04:56,553 Where were you last night? 49 00:04:56,612 --> 00:05:00,424 I'm too tired to talk. Ask him. 50 00:05:03,118 --> 00:05:05,257 What happened last night? 51 00:05:05,754 --> 00:05:09,395 Nothing. I\Nhat? Nothing? 52 00:05:09,458 --> 00:05:11,665 You call that nothing? 53 00:05:11,727 --> 00:05:13,638 You blew away 200 nyang 54 00:05:13,695 --> 00:05:15,402 and that's nothing? 55 00:05:15,464 --> 00:05:17,068 It's all nothing to you? 56 00:05:33,382 --> 00:05:36,625 I can't understand him anymore. 57 00:05:36,885 --> 00:05:39,798 No man spends 200 nyang 58 00:05:39,855 --> 00:05:42,301 to save a girl. 59 00:05:46,328 --> 00:05:48,535 Maybe I misjudged him. 60 00:05:49,164 --> 00:05:54,876 He can't be a good merchant like that. 61 00:05:56,772 --> 00:06:01,812 He's a merchant that earns people. 62 00:06:05,047 --> 00:06:08,324 Some merchants even kill for money. 63 00:06:09,217 --> 00:06:14,428 It's good that there's someone like him. 64 00:07:11,747 --> 00:07:14,591 It feels so good to be back. 65 00:07:14,649 --> 00:07:16,492 Si r. {Sam-bo. 66 00:07:16,551 --> 00:07:18,656 How was your journey? 67 00:07:19,454 --> 00:07:23,061 You came back safe and sound. 68 00:07:23,125 --> 00:07:26,436 You must be born lucky. 69 00:07:26,495 --> 00:07:29,772 Sir, you look good. 70 00:07:29,831 --> 00:07:31,742 Are you playing with me? 71 00:07:31,800 --> 00:07:34,246 I almost got killed 72 00:07:34,302 --> 00:07:35,940 and you say I look good? 73 00:07:36,738 --> 00:07:39,241 This is Mansang's share of the silk. 74 00:07:40,041 --> 00:07:42,180 Take it. ITake it. 75 00:07:42,244 --> 00:07:45,714 Let's go see Mr. Hong. 76 00:07:45,781 --> 00:07:46,657 Yes. 77 00:07:49,017 --> 00:07:51,827 Be careful when you're there {Of what? 78 00:07:52,154 --> 00:07:55,158 A grain ship caught fire last month, 79 00:07:55,223 --> 00:07:58,670 and we lost all the rice on it. 80 00:07:59,494 --> 00:08:03,840 He's really sensitive. 81 00:08:03,899 --> 00:08:06,846 I have to be scared of him again? 82 00:08:06,902 --> 00:08:08,711 Of all the luck. 83 00:08:09,070 --> 00:08:13,143 Let's go drink after you visit him. 84 00:08:13,208 --> 00:08:15,154 It'll be on me. 85 00:08:24,519 --> 00:08:27,762 Hey, we need to talk. 86 00:08:28,423 --> 00:08:31,336 Listen to me good. 87 00:08:31,726 --> 00:08:34,002 You didn't spend 200 nyang 88 00:08:34,062 --> 00:08:36,838 to save a girl in Yanjing. 89 00:08:36,898 --> 00:08:40,971 If someone finds out, we're dead. 90 00:08:42,003 --> 00:08:45,143 The merchant gave you the money, 91 00:08:45,474 --> 00:08:47,920 but you were there representing Mansang. 92 00:08:47,976 --> 00:08:49,978 You earned money while working. 93 00:08:50,045 --> 00:08:52,525 That means it's not yours. 94 00:08:53,348 --> 00:08:59,526 You spent company money to save a girl. 95 00:09:01,790 --> 00:09:04,828 If Mr. Hong finds out, 96 00:09:04,893 --> 00:09:08,238 we'll be kicked out for good. 97 00:09:08,497 --> 00:09:10,067 You hear me? 98 00:09:10,465 --> 00:09:13,742 Don't tell anyone about it. 99 00:09:14,102 --> 00:09:16,514 OK? IOK. 100 00:09:17,272 --> 00:09:22,950 I still can't believe you did it. 101 00:09:23,278 --> 00:09:27,920 I'll just consider it a bad dream. 102 00:09:32,254 --> 00:09:34,955 It'll take 6 months 103 00:09:34,956 --> 00:09:37,232 to rebuild the ship, 104 00:09:37,526 --> 00:09:39,699 and have business back on track. 105 00:09:40,629 --> 00:09:44,475 We lost 5,000 nyang from the fire, 106 00:09:45,400 --> 00:09:49,542 but the total loss will be over 10,000 nyang. 107 00:09:49,604 --> 00:09:52,414 Yes. I\Nhat do you think? 108 00:09:53,708 --> 00:09:57,281 Do you think it was arson, too? 109 00:09:58,747 --> 00:10:02,320 Who'd do such a thing? 110 00:10:03,552 --> 00:10:06,294 Probably the same people 111 00:10:06,354 --> 00:10:10,268 who ruined our ginseng field. 112 00:10:10,725 --> 00:10:12,705 Why would they burn our boat 113 00:10:13,161 --> 00:10:16,438 when we're collaborating 114 00:10:17,132 --> 00:10:19,510 to trade ginseng in China? 115 00:10:20,335 --> 00:10:24,875 Do they want to take us over? 116 00:10:28,443 --> 00:10:31,151 Partnerships between rivals don't last long. 117 00:10:31,947 --> 00:10:35,019 It'll be over soon. 118 00:10:36,518 --> 00:10:40,762 Chi-soo. !Yes, sir. 119 00:10:41,623 --> 00:10:44,103 What should we do 120 00:10:44,759 --> 00:10:47,433 when they keep attacking us? 121 00:10:52,200 --> 00:10:55,807 Do we just sit on our hands? 122 00:10:57,472 --> 00:10:59,110 We have suspicions 123 00:10:59,608 --> 00:11:01,178 that they were involved. 124 00:11:01,242 --> 00:11:05,213 But we don't have any proof. 125 00:11:06,247 --> 00:11:09,785 Rushed actions can make things worse. 126 00:11:09,851 --> 00:11:13,890 We have to see what their intention is. 127 00:11:14,990 --> 00:11:19,268 Sir, they're back from Yanjing. 128 00:11:20,362 --> 00:11:21,864 Bring them in. 129 00:11:24,633 --> 00:11:27,671 Welcome back. 130 00:11:28,036 --> 00:11:29,947 How did it go? 131 00:11:30,372 --> 00:11:34,149 We sold it to the biggest merchant in Yanjng. 132 00:11:34,442 --> 00:11:36,149 We got a good price, 133 00:11:36,211 --> 00:11:38,987 and we won't have problems in the future. 134 00:11:41,349 --> 00:11:44,057 So the deal was smooth? 135 00:11:44,586 --> 00:11:47,999 We visited 10 merchants. 136 00:11:48,056 --> 00:11:49,933 But no one was interested 137 00:11:49,991 --> 00:11:51,868 because they thought that 138 00:11:52,494 --> 00:11:55,600 raw ginseng harmed their health. 139 00:11:56,297 --> 00:11:59,938 But you took red ginseng. 140 00:12:00,001 --> 00:12:02,174 We didn't even have a chance 141 00:12:02,237 --> 00:12:04,740 to explain the difference. 142 00:12:05,040 --> 00:12:08,544 But we met with the biggest merchant 143 00:12:08,610 --> 00:12:11,216 thanks to Lim Sang-ok's idea, 144 00:12:11,279 --> 00:12:13,418 and he made the deal happen. 145 00:12:14,683 --> 00:12:17,789 You went to Yanjing with Lim Sang-ok? 146 00:12:17,852 --> 00:12:19,832 We didn't know until we arrived in Shanmen. 147 00:12:19,888 --> 00:12:22,368 When we arrived in Shanmen, 148 00:12:22,424 --> 00:12:25,030 Lim Sang-ok and Heo Sam-bo were there. 149 00:12:25,827 --> 00:12:28,307 What was his idea 150 00:12:28,363 --> 00:12:31,105 that got the merchant's attention? 151 00:12:31,399 --> 00:12:33,902 The merchant was a Han descent 152 00:12:33,968 --> 00:12:36,039 who was in despair 153 00:12:36,104 --> 00:12:39,711 about being under Qing rule. 154 00:12:40,008 --> 00:12:43,546 Lim showed him a poem by Wu Weiye 155 00:12:43,611 --> 00:12:47,115 and he was moved by Sang-ok's idea. 156 00:12:47,682 --> 00:12:51,926 After that, the deal went smoothly, 157 00:12:51,986 --> 00:12:57,402 and he asked for priority in future deals. 158 00:12:58,393 --> 00:13:02,637 It was all of Sang-ok's work. 159 00:13:06,835 --> 00:13:12,808 He didn't try to fool the person, 160 00:13:12,874 --> 00:13:16,117 but made the deal happen by moving him. 161 00:13:16,644 --> 00:13:21,252 How did you end up hurting him? 162 00:13:21,950 --> 00:13:26,990 Why did you have to do so? 163 00:13:32,527 --> 00:13:34,837 Go get some rest. 164 00:13:35,830 --> 00:13:37,639 Yes. !Yes, sir. 165 00:13:39,567 --> 00:13:45,677 We made a profit of 200 nyang. 166 00:13:45,740 --> 00:13:48,949 If we add the ginseng deal, 167 00:13:49,010 --> 00:13:50,785 we made 800 nyang. 168 00:13:51,246 --> 00:13:55,058 If we continue working with Songsang, 169 00:13:55,116 --> 00:13:59,064 you'll make a lot of money. 170 00:13:59,487 --> 00:14:02,058 Sam-bo. !Yes, sir. 171 00:14:02,457 --> 00:14:04,528 If you were Park Joo-myung, 172 00:14:04,592 --> 00:14:07,801 would you want to share your profit with us? 173 00:14:08,830 --> 00:14:09,774 Huh? 174 00:14:10,265 --> 00:14:15,010 It was over 3,000 nyang in Joseon money. 175 00:14:15,403 --> 00:14:20,045 They won't want us to have it. 176 00:14:20,375 --> 00:14:25,518 But they made a deal with us. 177 00:14:25,580 --> 00:14:30,427 If I'm right, the amount of ginseng 178 00:14:30,485 --> 00:14:33,022 will be smaller on the next deal 179 00:14:33,087 --> 00:14:35,294 and even smaller on the next. 180 00:14:35,623 --> 00:14:38,729 Then they'll break our ties 181 00:14:38,793 --> 00:14:42,138 and go sell ginseng by themselves. 182 00:14:42,630 --> 00:14:47,409 We know it's coming. 183 00:14:49,804 --> 00:14:53,479 Anyways, good job. Go home. 184 00:14:54,175 --> 00:14:57,679 Sir, can't we get a bonus? 185 00:14:58,346 --> 00:14:59,586 Get out. 186 00:15:00,548 --> 00:15:02,084 Just a little. 187 00:15:10,992 --> 00:15:13,063 What was the poet's name? 188 00:15:15,230 --> 00:15:17,039 Wu Weiye. 189 00:15:19,133 --> 00:15:21,977 A merchant that knows poetry... 190 00:15:29,744 --> 00:15:34,250 Sir, how was the journey? 191 00:15:34,315 --> 00:15:36,056 Are you OK? 192 00:15:36,117 --> 00:15:37,596 How have you been? 193 00:15:38,486 --> 00:15:40,591 How have you been? !Good. 194 00:15:42,357 --> 00:15:44,837 How's the shop running 195 00:15:44,893 --> 00:15:46,099 after Jeong Chi-soo came? 196 00:15:47,128 --> 00:15:52,271 There's less work, but the sales doubled. 197 00:15:52,333 --> 00:15:54,108 Everything's very efficient. 198 00:15:54,168 --> 00:15:57,308 We just do as he tells us, 199 00:15:57,372 --> 00:15:59,682 and everything runs smoothly. 200 00:15:59,741 --> 00:16:01,414 So... 201 00:16:01,476 --> 00:16:05,720 You hate my way of working? 202 00:16:05,780 --> 00:16:09,159 Huh? I didn't mean... 203 00:16:09,217 --> 00:16:11,527 You're saying I'm old fashioned, 204 00:16:11,586 --> 00:16:14,226 and Jeong Chi-soo is wise. 205 00:16:14,289 --> 00:16:16,098 Sir, no... 206 00:16:16,157 --> 00:16:21,470 I'm coming back to work tomorrow. 207 00:16:21,529 --> 00:16:25,341 I'll bother you with my old fashioned style. 208 00:16:26,434 --> 00:16:29,506 Sang-ok, let's go !Yes. 209 00:16:34,275 --> 00:16:36,881 Why did you say that? 210 00:16:36,945 --> 00:16:40,518 He gives us a hard time when he's mad. 211 00:16:40,581 --> 00:16:42,993 Damn it. 212 00:16:44,052 --> 00:16:45,963 You should go home. 213 00:16:46,788 --> 00:16:47,789 Yes. 214 00:16:51,259 --> 00:16:54,399 I heard from your brother 215 00:16:54,462 --> 00:16:57,238 that your mom opened a pub. 216 00:16:57,298 --> 00:17:00,302 Did you know about it? !Huh? 217 00:17:12,180 --> 00:17:13,056 Stop it. 218 00:17:13,114 --> 00:17:15,617 Wine tastes better when girls pour it. 219 00:17:15,683 --> 00:17:16,957 Pour me a drink. 220 00:17:17,018 --> 00:17:19,828 Let me go {Come sit. 221 00:17:21,122 --> 00:17:25,298 You're too pretty to work here {Stay still. 222 00:17:25,360 --> 00:17:27,362 What do you think? {Of course. 223 00:17:29,263 --> 00:17:31,368 Let her go. I'll pour you a drink. 224 00:17:31,432 --> 00:17:33,810 We're just having some fun. 225 00:17:34,235 --> 00:17:35,908 Let her go! 226 00:17:39,574 --> 00:17:43,386 Drink quietly or go away. 227 00:17:45,380 --> 00:17:46,620 Do you want a drink, too? 228 00:17:46,681 --> 00:17:47,921 No. 229 00:17:53,721 --> 00:17:57,396 That's not how you treat customers. 230 00:17:57,458 --> 00:17:59,495 What did I do wrong? 231 00:17:59,560 --> 00:18:02,336 Men act like that all the time. 232 00:18:02,397 --> 00:18:05,503 They won't come back if you yell at them. 233 00:18:05,566 --> 00:18:08,547 You'll ruin your business. 234 00:18:08,603 --> 00:18:11,345 The business will run fine 235 00:18:11,406 --> 00:18:13,443 if we make good food. 236 00:18:25,686 --> 00:18:26,664 Sang-OK! 237 00:18:29,123 --> 00:18:30,227 Sang-ok. 238 00:18:34,595 --> 00:18:35,869 When did you start the pub? 239 00:18:35,930 --> 00:18:37,432 About 3 months ago. 240 00:18:37,498 --> 00:18:41,446 I couldn't talk mother out of it. 241 00:18:48,910 --> 00:18:53,416 This is the best soup in town. Here. 242 00:18:53,781 --> 00:18:54,919 Isn't it difficult? 243 00:18:55,550 --> 00:18:57,655 I carried salt all over town. 244 00:18:57,718 --> 00:18:59,493 This is nothing. 245 00:19:00,354 --> 00:19:02,265 Did your business go well? 246 00:19:02,723 --> 00:19:03,428 Yes. 247 00:19:03,691 --> 00:19:06,501 I was happy to make a living 248 00:19:06,561 --> 00:19:08,507 when I was selling salt. 249 00:19:08,563 --> 00:19:10,839 But now that I'm making money, 250 00:19:10,898 --> 00:19:15,347 I want more. 251 00:19:15,970 --> 00:19:18,576 I think money can get to you 252 00:19:18,639 --> 00:19:24,112 and make you go crazy about it. 253 00:19:27,782 --> 00:19:32,458 Welcome. 254 00:19:35,389 --> 00:19:37,801 What can I get you? 255 00:19:37,859 --> 00:19:39,805 Some rice wine. {Any side dishes? 256 00:19:39,861 --> 00:19:42,239 No thanks. 257 00:19:44,499 --> 00:19:46,911 You call yourself clowns? 258 00:19:47,468 --> 00:19:50,312 Can't you do anything right? 259 00:19:51,038 --> 00:19:54,884 How many mistakes did you make? 260 00:19:54,942 --> 00:19:57,183 What are you thinking? 261 00:19:57,945 --> 00:19:59,515 Cho-rye, what's wrong with you? 262 00:19:59,580 --> 00:20:01,423 Swinging swords isn't dancing. 263 00:20:01,749 --> 00:20:04,127 Cutie and Yeon-hwa are dancing like crap 264 00:20:04,185 --> 00:20:05,823 because of you. 265 00:20:06,954 --> 00:20:11,425 If it weren't for Chae-yeon, you'd be dead. 266 00:20:14,061 --> 00:20:16,098 What did they do wrong? 267 00:20:16,164 --> 00:20:19,543 Sang-ok. {Sang-ok! 268 00:20:19,600 --> 00:20:21,580 You just got back? 269 00:20:21,636 --> 00:20:23,513 You guys been good? !Yeah. 270 00:20:23,571 --> 00:20:25,016 Let's sit down {Yeah . 271 00:20:25,072 --> 00:20:28,383 Are you OK? {How have you been? 272 00:20:28,442 --> 00:20:31,753 Cho-rye, Cutie, Yeon-hwa, hi. 273 00:20:31,812 --> 00:20:34,088 Hi. Welcome back !Hi. 274 00:20:34,148 --> 00:20:35,320 Thanks. 275 00:20:59,340 --> 00:21:02,116 I was worried about you. 276 00:21:02,777 --> 00:21:05,018 I'm glad that you're OK. 277 00:21:07,048 --> 00:21:09,790 I'm sorry to have concerned you. 278 00:21:10,918 --> 00:21:14,331 I'm sorry that I couldn't help. 279 00:21:22,697 --> 00:21:25,541 I heard that you had gold head buttons. 280 00:21:26,067 --> 00:21:29,571 How did you have them? 281 00:21:36,644 --> 00:21:38,419 And how did you get out? 282 00:21:38,813 --> 00:21:42,761 They didn't find out about you running away? 283 00:21:51,125 --> 00:21:57,371 The buttons belonged to my father. 284 00:22:04,972 --> 00:22:06,383 Your father? 285 00:22:09,243 --> 00:22:11,484 He was a government official 286 00:22:12,213 --> 00:22:17,219 and he was executed for treason. 287 00:22:25,026 --> 00:22:29,406 You got out because of your father? 288 00:22:29,830 --> 00:22:31,867 I got out 289 00:22:31,932 --> 00:22:35,937 because the Head of Songbang helped me. 290 00:22:37,305 --> 00:22:40,843 You mean Park Joo-myung? 291 00:22:48,516 --> 00:22:52,362 Lim Sang-ok made the deal happen. 292 00:22:54,689 --> 00:22:58,637 You're not a clown. 293 00:22:58,926 --> 00:23:01,702 You have no business there. 294 00:23:02,296 --> 00:23:06,642 I'm waiting for someone. 295 00:23:25,786 --> 00:23:27,732 I got out 296 00:23:28,222 --> 00:23:31,396 because the Head of Songbang helped me. 297 00:23:31,959 --> 00:23:34,963 You mean Park Joo-myung? 298 00:23:37,732 --> 00:23:41,373 Why did he help you? 299 00:23:43,070 --> 00:23:45,175 I don't know. 300 00:23:45,473 --> 00:23:51,014 But he offered me to go to Songdo with him. 301 00:24:05,126 --> 00:24:06,434 Is Man-soo asleep? 302 00:24:06,761 --> 00:24:11,437 Yeah, it's so hard to put him to bed. 303 00:24:12,600 --> 00:24:13,772 Honey. !Yeah? 304 00:24:13,834 --> 00:24:17,976 Did you bring anything from Yanjing? 305 00:24:18,406 --> 00:24:21,615 Of course, bring that pack. 306 00:24:23,911 --> 00:24:25,049 Here. 307 00:24:29,350 --> 00:24:31,523 This is good for my stamina 308 00:24:31,585 --> 00:24:35,965 and these are for my performance. 309 00:24:36,757 --> 00:24:39,101 All you got is medicine? 310 00:24:39,160 --> 00:24:42,733 And they're all for you. 311 00:24:42,797 --> 00:24:46,438 This isn't all for me. 312 00:24:46,500 --> 00:24:49,447 They're for you. 313 00:24:49,503 --> 00:24:51,073 Oh, really... 314 00:24:53,307 --> 00:24:56,516 Honey, I missed you. 315 00:25:02,349 --> 00:25:04,590 Honey. !Yeah? 316 00:25:04,652 --> 00:25:07,929 I hear Chinese girls are pretty. 317 00:25:09,089 --> 00:25:10,568 How would I know? 318 00:25:11,692 --> 00:25:13,501 You've been there for months. 319 00:25:13,561 --> 00:25:16,701 I'm sure you went at least once. 320 00:25:17,231 --> 00:25:18,301 Jeez... 321 00:25:18,365 --> 00:25:20,675 How was it? {How was what? 322 00:25:20,734 --> 00:25:24,181 Are they really that pretty? 323 00:25:24,238 --> 00:25:27,685 Pretty enough to spend 200 nyang. 324 00:25:28,676 --> 00:25:30,519 What? 325 00:25:30,578 --> 00:25:32,956 You spent 200 nyang? 326 00:25:33,013 --> 00:25:35,789 Me? Of course not. 327 00:25:36,116 --> 00:25:37,424 I'm talking about Sang-ok. 328 00:25:37,485 --> 00:25:40,830 What are you talking about? Who's Sang-ok? 329 00:25:40,888 --> 00:25:44,335 The guy I went with. 330 00:25:46,327 --> 00:25:48,068 What are you talking about? 331 00:25:48,128 --> 00:25:52,042 Who's Sang-ok and what 200 nyang? 332 00:25:52,366 --> 00:25:54,175 Never mind. 333 00:25:54,902 --> 00:25:58,076 There's a nutcase named Lim Sang-ok. 334 00:25:58,138 --> 00:26:00,880 He's a gambling addict. 335 00:26:00,941 --> 00:26:03,319 He got scammed 336 00:26:03,377 --> 00:26:06,847 and lost all the company money. 337 00:26:06,914 --> 00:26:09,622 I had to argue with the owner 338 00:26:09,683 --> 00:26:12,220 to get back half of it. 339 00:26:13,120 --> 00:26:16,897 You didn't argue with anyone. 340 00:26:16,957 --> 00:26:18,959 You don't even speak Chinese. 341 00:26:19,827 --> 00:26:23,104 You're hiding something from me. 342 00:26:24,131 --> 00:26:27,203 No, I'm not hiding anything. 343 00:26:27,268 --> 00:26:29,771 Shut up and tell me everything. 344 00:26:29,837 --> 00:26:32,374 What's this about gambling and 200 nyang? 345 00:26:33,073 --> 00:26:35,349 Nothing. Don't worry about it. 346 00:26:35,409 --> 00:26:37,320 Spit it out. 347 00:26:37,945 --> 00:26:40,755 Did you gamble in Yanjing? 348 00:26:41,048 --> 00:26:43,892 You probably slept with girls, too. 349 00:26:44,151 --> 00:26:47,655 No. {Tell me everything. 350 00:26:47,721 --> 00:26:51,191 I said it's nothing {Tell me. 351 00:26:51,559 --> 00:26:56,099 Fine. But this is a secret. 352 00:26:56,163 --> 00:26:57,904 Don't tell anyone. 353 00:26:59,233 --> 00:27:02,112 Fine. Tell me. 354 00:27:10,110 --> 00:27:11,282 Hey, you. 355 00:27:12,413 --> 00:27:14,415 You have to go to Pyeongyang with Mr. Hong. 356 00:27:14,481 --> 00:27:16,620 Get ready and come to the Main Office. 357 00:27:16,684 --> 00:27:19,255 Why am I going with him? 358 00:27:19,320 --> 00:27:23,166 It was his orders. Hurry. 359 00:27:33,200 --> 00:27:34,770 What's going on? 360 00:27:37,171 --> 00:27:40,448 You're going to Pyeongyang with Mr. Hong? 361 00:27:40,507 --> 00:27:41,417 Yes. 362 00:27:41,475 --> 00:27:46,686 He's really starting to like you. 363 00:27:46,747 --> 00:27:49,728 He's taking you instead of Jeong Chi-soo. 364 00:27:49,783 --> 00:27:53,390 I'm sure he has good plans for you. 365 00:27:58,425 --> 00:27:59,836 We're ready. 366 00:28:00,294 --> 00:28:01,295 Let's go. 367 00:28:24,051 --> 00:28:27,362 Isn't that Secretary Jeong from Mansang? 368 00:28:27,888 --> 00:28:30,835 He was promoted recently. 369 00:28:31,859 --> 00:28:34,237 What's he doing here? 370 00:28:35,796 --> 00:28:37,901 I'm not sure. 371 00:28:47,975 --> 00:28:51,821 They're details about our shops in Uiju. 372 00:28:52,446 --> 00:28:56,826 It'll help you get the grasp of things. 373 00:28:59,420 --> 00:29:01,866 When do you plan on joining us? 374 00:29:03,624 --> 00:29:07,902 I have no reason for delaying. 375 00:29:08,262 --> 00:29:12,210 I'll join Songbang right away. 376 00:29:12,566 --> 00:29:15,103 Don't rush it. 377 00:29:17,471 --> 00:29:20,748 I need you do to something at Mansang. 378 00:29:29,750 --> 00:29:33,220 Find a way to take over their market share. 379 00:29:33,520 --> 00:29:36,729 I'm sure you'll have a good idea, 380 00:29:36,790 --> 00:29:39,134 since you're an insider. 381 00:29:45,165 --> 00:29:48,977 Miss, this is So-rye {Come in. 382 00:30:03,383 --> 00:30:06,091 Do you know Jeong Chi-soo of Mansang? 383 00:30:07,254 --> 00:30:08,324 Yes. 384 00:30:08,756 --> 00:30:11,293 Why is he coming here so often? 385 00:30:11,725 --> 00:30:15,332 What happened while I was gone? 386 00:30:18,832 --> 00:30:20,243 Tell me. 387 00:30:22,002 --> 00:30:25,950 I think he'll join us soon. 388 00:30:40,087 --> 00:30:43,500 Find a way to take over their market share. 389 00:30:43,857 --> 00:30:46,804 I'm sure you'll have a good idea, 390 00:30:46,860 --> 00:30:49,773 since you're an insider. 391 00:30:53,834 --> 00:30:56,041 He almost married Hong Deuk-joo's daughter. 392 00:30:56,103 --> 00:30:59,107 They're very close. 393 00:30:59,807 --> 00:31:02,083 It was hard for him to turn his back. 394 00:31:02,342 --> 00:31:06,415 I'm not sure if he'll do as you tell him. 395 00:31:06,814 --> 00:31:11,160 I need to make sure he can't go back. 396 00:31:11,919 --> 00:31:16,265 He's ambitious. He knows what I want. 397 00:31:24,398 --> 00:31:26,309 Ki-yang {Yes 398 00:31:26,366 --> 00:31:27,811 Come here. 399 00:31:31,805 --> 00:31:33,443 What's wrong with these books? 400 00:31:34,908 --> 00:31:38,822 Mr. Jeong told me to do it that way. 401 00:31:38,879 --> 00:31:42,156 It's a new method that Songsang uses. 402 00:31:42,216 --> 00:31:47,564 It's easier to organize and read. 403 00:31:49,489 --> 00:31:50,900 Are you kidding me? 404 00:31:51,225 --> 00:31:52,067 Huh? 405 00:31:52,392 --> 00:31:54,201 Who reads these books? 406 00:31:54,695 --> 00:31:57,232 You do. 407 00:31:57,297 --> 00:32:00,801 I don't know about a new method. 408 00:32:00,868 --> 00:32:02,711 Do it again the old way. 409 00:32:03,036 --> 00:32:07,542 It'll take at least a month. 410 00:32:07,608 --> 00:32:11,420 Shut up and just do it. 411 00:32:13,080 --> 00:32:15,117 You have 10 days. 412 00:32:15,182 --> 00:32:16,286 Sir. 413 00:32:19,119 --> 00:32:24,193 Sam-bo, we need to talk. Come here. 414 00:32:24,258 --> 00:32:27,671 What is it? {Come here. 415 00:32:36,904 --> 00:32:42,320 About Lim Sang-ok... I\Nhat about him? 416 00:32:48,515 --> 00:32:51,018 What? Where did you hear that? 417 00:32:51,084 --> 00:32:54,759 My wife heard it from your wife. 418 00:32:54,821 --> 00:32:56,095 Oh no. 419 00:32:56,390 --> 00:33:00,133 That means all Uiju knows about it. 420 00:33:01,528 --> 00:33:06,978 Did he really blow away 200 nyang? 421 00:33:09,603 --> 00:33:14,609 Don't shush me. What do you think? 422 00:33:17,544 --> 00:33:21,390 Mi-geum, I envy you. 423 00:33:21,448 --> 00:33:23,291 If we slept in silk bedding, 424 00:33:23,350 --> 00:33:27,730 we'd be busy every night. 425 00:33:27,788 --> 00:33:30,291 We probably wouldn't even sleep. 426 00:33:32,125 --> 00:33:36,471 Feel how soft it is. 427 00:33:37,597 --> 00:33:39,599 What are you doing? 428 00:33:40,133 --> 00:33:42,670 This is for another man. 429 00:33:43,603 --> 00:33:48,177 I'm just feeling it. 430 00:33:48,241 --> 00:33:52,348 Be a little graceful. 431 00:33:53,914 --> 00:33:57,293 You know I'm not. 432 00:33:57,351 --> 00:34:02,391 But what happened to you? 433 00:34:02,990 --> 00:34:04,469 What do you mean? 434 00:34:05,025 --> 00:34:08,529 Giving silk bedding to a man that 435 00:34:08,595 --> 00:34:13,408 doesn't want to get married is desperate. 436 00:34:14,568 --> 00:34:17,071 I'm not desperate. 437 00:34:18,839 --> 00:34:21,445 And he didn't refuse the wedding. 438 00:34:21,508 --> 00:34:24,011 He just had to postpone it. 439 00:34:25,712 --> 00:34:28,818 It's the same thing, 440 00:34:28,882 --> 00:34:33,456 unless he doesn't want to. 441 00:34:36,423 --> 00:34:38,061 I know him well. 442 00:34:38,825 --> 00:34:42,432 We treated him well. 443 00:34:42,496 --> 00:34:45,807 He won't change his mind. 444 00:34:45,866 --> 00:34:50,315 But you never know what might happen. 445 00:34:50,370 --> 00:34:52,281 How can you be so sure? 446 00:34:52,339 --> 00:34:55,616 Would you shut your mouth? 447 00:34:57,110 --> 00:34:58,987 What's wrong with you? 448 00:35:00,614 --> 00:35:04,027 You started it. 449 00:35:05,519 --> 00:35:06,520 But Still! 450 00:36:01,775 --> 00:36:05,450 Find a way to take over their market share. 451 00:36:05,745 --> 00:36:09,158 I'm sure you'll have a good idea, 452 00:36:09,216 --> 00:36:11,492 since you're an insider. 453 00:36:16,189 --> 00:36:18,795 Sir. IHi. 454 00:36:19,759 --> 00:36:21,898 Bring me the business records. 455 00:36:22,429 --> 00:36:23,407 Yes. 456 00:36:27,167 --> 00:36:30,478 He gathered the books from 457 00:36:30,537 --> 00:36:33,677 all the Mansang shops. 458 00:36:34,174 --> 00:36:37,417 He gathered them 459 00:36:37,477 --> 00:36:39,354 and it wasn't ordered by Mr. Hong? 460 00:36:39,412 --> 00:36:40,322 No. 461 00:37:16,216 --> 00:37:20,722 What are you doing all the way down here? 462 00:37:21,321 --> 00:37:23,198 In addition to the recent fire, 463 00:37:23,256 --> 00:37:25,532 I heard that you have 464 00:37:25,592 --> 00:37:28,937 some difficulties running the port. 465 00:37:29,863 --> 00:37:31,467 Don't even talk about it. 466 00:37:31,531 --> 00:37:34,740 Mr. Hong is watching me so closely. 467 00:37:35,368 --> 00:37:38,781 I'm here to help you. 468 00:37:38,838 --> 00:37:39,680 Huh? 469 00:37:40,640 --> 00:37:43,883 If you give me the business records, 470 00:37:43,944 --> 00:37:48,552 I'll try to find a solution. 471 00:37:48,615 --> 00:37:50,094 Really? 472 00:37:53,753 --> 00:37:57,132 Thank you. 473 00:38:12,872 --> 00:38:13,646 What are you doing here? 474 00:38:14,040 --> 00:38:17,078 Sir, I need to see the Head Merchant. 475 00:38:17,544 --> 00:38:18,750 Where's Chi-soo? 476 00:38:19,079 --> 00:38:23,152 I think he's at the port. 477 00:38:28,255 --> 00:38:30,735 I have something to tell Mr. Hong. 478 00:38:31,224 --> 00:38:31,964 What is it? 479 00:38:33,760 --> 00:38:35,797 While he was out of Uiju, 480 00:38:35,862 --> 00:38:38,866 Chi-soo was doing something strange. 481 00:38:39,332 --> 00:38:41,369 What are you talking about? 482 00:39:13,366 --> 00:39:16,279 Is everything alright? 483 00:39:16,569 --> 00:39:20,711 Yes, when did you return? 484 00:39:22,042 --> 00:39:23,851 Just now. 485 00:39:25,345 --> 00:39:28,485 We came back early. 486 00:39:29,549 --> 00:39:32,257 Sorry to come in an empty room. 487 00:39:32,952 --> 00:39:37,628 I heard you collected all the books. 488 00:39:37,691 --> 00:39:40,570 I needed to take a look. 489 00:39:41,594 --> 00:39:43,471 I'll get it together for you. 490 00:39:43,530 --> 00:39:45,066 Alright. 491 00:39:48,301 --> 00:39:52,215 Why are you so interested in the shops? 492 00:39:52,272 --> 00:39:54,309 You must be busy as it is. 493 00:39:55,875 --> 00:39:57,286 I was figuring out 494 00:39:57,344 --> 00:40:00,655 how to deal with Songbang. 495 00:40:01,214 --> 00:40:04,957 Oh, I see. 496 00:40:24,671 --> 00:40:26,344 Did you hear the rumor? 497 00:40:26,406 --> 00:40:28,181 About Sang-ok? 498 00:40:28,241 --> 00:40:33,384 Yeah, he's not so innocent after all. 499 00:40:33,446 --> 00:40:36,222 Tell me about it. 500 00:40:36,282 --> 00:40:40,788 He's just acting like an upstanding guy. 501 00:40:40,854 --> 00:40:42,856 How could he buy a house, 502 00:40:42,922 --> 00:40:46,165 and get a mistress in Yanjin? 503 00:40:46,226 --> 00:40:48,365 What? A house and a mistress? 504 00:40:48,428 --> 00:40:49,566 Yeah. 505 00:40:49,629 --> 00:40:52,007 I thought he only took the money. 506 00:40:52,065 --> 00:40:55,512 No, I hear he has a silk shop. 507 00:40:55,568 --> 00:40:56,808 Even a shop? 508 00:40:57,470 --> 00:41:00,679 That's why he asked me about silk. 509 00:41:00,740 --> 00:41:04,711 I should've known. 510 00:41:04,778 --> 00:41:07,190 I even taught him Chinese 511 00:41:07,247 --> 00:41:08,749 because he might have a hard time. 512 00:41:08,815 --> 00:41:11,125 What a jerk. 513 00:41:12,552 --> 00:41:13,622 I'm back. 514 00:41:16,723 --> 00:41:18,168 You're so pretty. 515 00:41:18,224 --> 00:41:22,434 Did you use the Chines I taught you? 516 00:41:23,029 --> 00:41:25,236 How pretty was she 517 00:41:25,298 --> 00:41:28,905 that you spent so much money on her? 518 00:41:33,206 --> 00:41:36,153 A worker with a mistress in Yanjing? 519 00:41:36,209 --> 00:41:40,624 He even got a house and a silk shop. 520 00:41:41,281 --> 00:41:43,056 Haven't you heard anything? 521 00:41:43,650 --> 00:41:47,120 She's wrong. 522 00:41:47,187 --> 00:41:49,360 Tell me what it's all about. 523 00:41:49,689 --> 00:41:53,296 My husband says that 524 00:41:53,359 --> 00:41:56,704 a Chinese girl seduced him 525 00:41:56,763 --> 00:42:00,438 and he spent 200 nyang in Chinese silver. 526 00:42:01,100 --> 00:42:03,046 200 nyang in Chinese silver? 527 00:42:07,941 --> 00:42:11,787 Stop Chinese merchants from entering? 528 00:42:12,045 --> 00:42:13,149 Yes. 529 00:42:13,480 --> 00:42:15,619 If we block the Chinese merchants, 530 00:42:15,682 --> 00:42:18,595 it'd harm the Mansang greatly. 531 00:42:20,687 --> 00:42:22,963 That's being too naive. 532 00:42:25,358 --> 00:42:27,201 Those merchants 533 00:42:27,260 --> 00:42:30,002 aren't big buyers. 534 00:42:30,063 --> 00:42:33,272 It wouldn't do much harm. 535 00:42:33,333 --> 00:42:35,609 Do you know how much business 536 00:42:35,668 --> 00:42:37,841 takes place at the port? 537 00:42:41,374 --> 00:42:44,480 This is the list of items 538 00:42:44,544 --> 00:42:47,218 being traded at the port. 539 00:42:47,914 --> 00:42:51,657 All these are cash and carry deals. 540 00:42:53,686 --> 00:42:57,031 If you want to take over Mansang quickly, 541 00:42:57,090 --> 00:43:01,197 you have to stop the Chinese from coming. 542 00:43:01,494 --> 00:43:05,135 How do you stop the Chinese? 543 00:43:05,732 --> 00:43:09,874 The head will have an idea. 544 00:43:15,608 --> 00:43:16,951 Good job. 545 00:43:18,011 --> 00:43:21,925 Tell the governor that I wish to see him. 546 00:43:22,815 --> 00:43:24,385 Yes, sir. 547 00:43:27,487 --> 00:43:30,559 Father, this is Da-nyung {Come in. 548 00:43:38,731 --> 00:43:41,405 This is Mr. Jeong from Mansang. 549 00:43:42,235 --> 00:43:46,479 He'll be working with us very soon. 550 00:43:48,308 --> 00:43:50,288 Hello. I'm Jeong Chi-soo. 551 00:43:56,149 --> 00:43:57,753 Get back to work. 552 00:44:05,291 --> 00:44:06,827 Sang-ok !Yeah. 553 00:44:07,460 --> 00:44:09,838 I heard a rumor from the workers. 554 00:44:10,363 --> 00:44:12,274 Is it true? 555 00:44:13,232 --> 00:44:15,371 You heard about it, too? 556 00:44:16,235 --> 00:44:18,904 It's all over Uiju. 557 00:44:18,905 --> 00:44:23,479 Everyone is talking about it. 558 00:44:23,810 --> 00:44:27,019 Do you really have a mistress? 559 00:44:27,280 --> 00:44:28,725 Sang-OK! 560 00:44:29,048 --> 00:44:31,289 I have to get back to work. 561 00:44:34,287 --> 00:44:36,597 Chae-yeon. 562 00:44:38,625 --> 00:44:40,332 Hey, did you hear? 563 00:44:41,828 --> 00:44:46,208 Sang-ok bought a mistress in Yanjing. 564 00:44:46,265 --> 00:44:50,509 He spent a lot of money on her. 565 00:44:52,739 --> 00:44:56,744 I hear he'll bring her here soon. 566 00:44:57,577 --> 00:45:01,184 I want to see how pretty she is. 567 00:45:07,487 --> 00:45:09,831 That won't be easy. 568 00:45:10,523 --> 00:45:14,232 They have occupied the port for years. 569 00:45:14,293 --> 00:45:18,503 They'll resist strongly. 570 00:45:18,564 --> 00:45:21,977 But it is illegal to sell merchandise 571 00:45:22,035 --> 00:45:24,174 at the ports. 572 00:45:24,837 --> 00:45:29,183 That law barely stands. You know that. 573 00:45:30,143 --> 00:45:36,150 Yes, but it still is a law. 574 00:45:37,450 --> 00:45:40,863 I know what you're worried about. 575 00:45:41,554 --> 00:45:45,434 But we'll make up the tax loss. 576 00:45:45,491 --> 00:45:50,201 So you don't have to worry about it. 577 00:45:54,400 --> 00:45:56,243 Please. 578 00:45:56,969 --> 00:45:59,745 Please block Chinese merchants from coming 579 00:45:59,806 --> 00:46:02,446 and ban the business at the ports. 580 00:46:03,242 --> 00:46:08,555 If you do, I'll never forget it. 581 00:46:13,519 --> 00:46:16,898 This is Jeong Chi-soo {Come in. 582 00:46:34,240 --> 00:46:35,844 You asked for me? 583 00:46:36,676 --> 00:46:40,249 Are you meeting with the Songbang people? 584 00:46:41,514 --> 00:46:42,322 Yes. 585 00:46:43,549 --> 00:46:46,894 I didn't order you to. What's going on? 586 00:46:48,354 --> 00:46:52,097 We're business partners. 587 00:46:52,158 --> 00:46:56,004 I didn't think it was wrong. 588 00:46:56,763 --> 00:46:58,572 That's true. 589 00:47:03,102 --> 00:47:04,740 OK, you can go. 590 00:47:09,475 --> 00:47:11,785 You might be tempted. 591 00:47:12,645 --> 00:47:15,023 Men tend to want a mistress 592 00:47:15,081 --> 00:47:19,029 when they have their first wife. 593 00:47:19,585 --> 00:47:24,796 You're not a bastard if you don't leave her. 594 00:47:38,004 --> 00:47:40,041 Why did you let him go? 595 00:47:40,573 --> 00:47:43,019 He confessed about meeting with Songbang. 596 00:47:47,013 --> 00:47:49,516 It shouldn't be taken lightly. 597 00:47:50,616 --> 00:47:54,359 What if he gave away information? 598 00:47:54,420 --> 00:47:59,130 Stop. I have plans. 599 00:48:08,835 --> 00:48:11,941 Every Songbang shop in Uiju 600 00:48:12,004 --> 00:48:17,078 should stop all transactions with Mansang. 601 00:48:17,143 --> 00:48:22,991 We'll take over their market by all means. 602 00:48:23,482 --> 00:48:25,826 To do so, 603 00:48:25,885 --> 00:48:29,492 your goal isn't to make a profit, 604 00:48:30,223 --> 00:48:32,430 but to take away their business. 605 00:48:32,692 --> 00:48:37,471 You can lose up to 1,000 nyang if necessary. 606 00:48:48,441 --> 00:48:51,149 Check over here, you over there. 607 00:48:51,944 --> 00:48:53,617 Inspect them. 608 00:49:08,561 --> 00:49:09,539 Inspect them. 609 00:49:24,510 --> 00:49:25,454 Sir. 610 00:49:26,545 --> 00:49:31,961 We have a problem. 611 00:49:32,985 --> 00:49:35,989 What? ls there a fire again? 612 00:49:36,055 --> 00:49:41,437 No, government officials are at the port 613 00:49:41,494 --> 00:49:44,532 stopping the Chinese from coming. 614 00:49:44,597 --> 00:49:45,871 What? 615 00:49:57,443 --> 00:49:58,945 Please take me in. 616 00:49:59,312 --> 00:50:02,156 I cannot go back to Mansang.40366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.