Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,184 --> 00:00:04,027
Episode 15
2
00:00:10,092 --> 00:00:12,971
I have something to say.
3
00:00:13,028 --> 00:00:17,875
I want to buy the girl
you sent me.
4
00:00:19,234 --> 00:00:20,668
What do you mean?
5
00:00:20,669 --> 00:00:24,742
I want to take her with me.
6
00:00:24,807 --> 00:00:33,158
I see, but she's a virgin
7
00:00:33,215 --> 00:00:36,594
and you were her first man.
8
00:00:36,652 --> 00:00:42,466
She's the youngest and
prettiest one here.
9
00:00:44,460 --> 00:00:46,461
How much?
10
00:00:46,462 --> 00:00:50,274
At least 200 nyang.
11
00:01:04,847 --> 00:01:09,227
You can leave here.
12
00:01:10,519 --> 00:01:15,400
I bought your freedom.
13
00:01:21,397 --> 00:01:26,397
Thank you, sir.
14
00:01:26,602 --> 00:01:29,276
Go home.
15
00:01:30,472 --> 00:01:32,975
I don't have
a home to return to.
16
00:01:34,343 --> 00:01:39,343
My father sold me.
17
00:01:41,917 --> 00:01:45,592
Sir, please take me with you.
18
00:01:45,654 --> 00:01:49,857
My destiny is in your hands.
19
00:01:49,858 --> 00:01:51,735
I can't. I'm from Joseon.
20
00:01:51,794 --> 00:01:55,430
It's over 800km away
from here.
21
00:01:55,431 --> 00:01:57,098
You can't come.
22
00:01:57,099 --> 00:02:02,099
I'll go wherever you go.
23
00:02:02,337 --> 00:02:06,080
Take me with you.
24
00:02:07,810 --> 00:02:11,087
Please take me.
25
00:02:39,241 --> 00:02:41,943
I can't take you.
26
00:02:41,944 --> 00:02:49,158
This money will last a while.
27
00:02:53,789 --> 00:02:57,168
I have to go.
28
00:03:17,579 --> 00:03:18,990
Sir.
29
00:03:28,590 --> 00:03:32,326
Can I at least know
your name?
30
00:03:32,327 --> 00:03:37,709
I'm Lim Sang-ok from Uiju.
31
00:03:39,067 --> 00:03:43,072
Lim... Sang... Ok...
32
00:03:51,146 --> 00:03:54,821
Have you gone mad?
33
00:03:54,883 --> 00:03:56,590
I can earn money again.
34
00:03:58,153 --> 00:04:02,863
You're definitely mad.
35
00:04:03,358 --> 00:04:04,803
I heard that
36
00:04:04,860 --> 00:04:06,931
experiencing girls can make
you nuts.
37
00:04:06,995 --> 00:04:09,703
You're definitely nuts.
38
00:04:12,000 --> 00:04:16,278
You spent 200 nyang on a hooker.
39
00:04:16,672 --> 00:04:20,085
That money could've changed
your life.
40
00:04:20,142 --> 00:04:22,554
It was that much.
41
00:04:23,545 --> 00:04:25,218
That money didn't change my life,
42
00:04:25,547 --> 00:04:28,653
but it changed hers.
43
00:04:28,984 --> 00:04:30,361
I have no regrets.
44
00:04:30,919 --> 00:04:36,733
I can't have my right hand man
be so dumb.
45
00:04:37,259 --> 00:04:41,674
It's over between you and me.
46
00:04:45,000 --> 00:04:46,980
It's over!
47
00:04:54,543 --> 00:04:55,647
What happened?
48
00:04:55,711 --> 00:04:56,553
Where were you last night?
49
00:04:56,612 --> 00:05:00,424
I'm too tired to talk. Ask him.
50
00:05:03,118 --> 00:05:05,257
What happened last night?
51
00:05:05,754 --> 00:05:09,395
Nothing.
I\Nhat? Nothing?
52
00:05:09,458 --> 00:05:11,665
You call that nothing?
53
00:05:11,727 --> 00:05:13,638
You blew away 200 nyang
54
00:05:13,695 --> 00:05:15,402
and that's nothing?
55
00:05:15,464 --> 00:05:17,068
It's all nothing to you?
56
00:05:33,382 --> 00:05:36,625
I can't understand him anymore.
57
00:05:36,885 --> 00:05:39,798
No man spends 200 nyang
58
00:05:39,855 --> 00:05:42,301
to save a girl.
59
00:05:46,328 --> 00:05:48,535
Maybe I misjudged him.
60
00:05:49,164 --> 00:05:54,876
He can't be
a good merchant like that.
61
00:05:56,772 --> 00:06:01,812
He's a merchant
that earns people.
62
00:06:05,047 --> 00:06:08,324
Some merchants
even kill for money.
63
00:06:09,217 --> 00:06:14,428
It's good
that there's someone like him.
64
00:07:11,747 --> 00:07:14,591
It feels so good to be back.
65
00:07:14,649 --> 00:07:16,492
Si r.
{Sam-bo.
66
00:07:16,551 --> 00:07:18,656
How was your journey?
67
00:07:19,454 --> 00:07:23,061
You came back safe and sound.
68
00:07:23,125 --> 00:07:26,436
You must be born lucky.
69
00:07:26,495 --> 00:07:29,772
Sir, you look good.
70
00:07:29,831 --> 00:07:31,742
Are you playing with me?
71
00:07:31,800 --> 00:07:34,246
I almost got killed
72
00:07:34,302 --> 00:07:35,940
and you say I look good?
73
00:07:36,738 --> 00:07:39,241
This is Mansang's share of the silk.
74
00:07:40,041 --> 00:07:42,180
Take it.
ITake it.
75
00:07:42,244 --> 00:07:45,714
Let's go see Mr. Hong.
76
00:07:45,781 --> 00:07:46,657
Yes.
77
00:07:49,017 --> 00:07:51,827
Be careful when you're there
{Of what?
78
00:07:52,154 --> 00:07:55,158
A grain ship caught fire last month,
79
00:07:55,223 --> 00:07:58,670
and we lost all the rice on it.
80
00:07:59,494 --> 00:08:03,840
He's really sensitive.
81
00:08:03,899 --> 00:08:06,846
I have to be scared of him again?
82
00:08:06,902 --> 00:08:08,711
Of all the luck.
83
00:08:09,070 --> 00:08:13,143
Let's go drink after you visit him.
84
00:08:13,208 --> 00:08:15,154
It'll be on me.
85
00:08:24,519 --> 00:08:27,762
Hey, we need to talk.
86
00:08:28,423 --> 00:08:31,336
Listen to me good.
87
00:08:31,726 --> 00:08:34,002
You didn't spend 200 nyang
88
00:08:34,062 --> 00:08:36,838
to save a girl in Yanjing.
89
00:08:36,898 --> 00:08:40,971
If someone finds out,
we're dead.
90
00:08:42,003 --> 00:08:45,143
The merchant gave
you the money,
91
00:08:45,474 --> 00:08:47,920
but you were
there representing Mansang.
92
00:08:47,976 --> 00:08:49,978
You earned money while working.
93
00:08:50,045 --> 00:08:52,525
That means it's not yours.
94
00:08:53,348 --> 00:08:59,526
You spent company money
to save a girl.
95
00:09:01,790 --> 00:09:04,828
If Mr. Hong finds out,
96
00:09:04,893 --> 00:09:08,238
we'll be kicked out for good.
97
00:09:08,497 --> 00:09:10,067
You hear me?
98
00:09:10,465 --> 00:09:13,742
Don't tell anyone about it.
99
00:09:14,102 --> 00:09:16,514
OK?
IOK.
100
00:09:17,272 --> 00:09:22,950
I still can't believe
you did it.
101
00:09:23,278 --> 00:09:27,920
I'll just consider it
a bad dream.
102
00:09:32,254 --> 00:09:34,955
It'll take 6 months
103
00:09:34,956 --> 00:09:37,232
to rebuild the ship,
104
00:09:37,526 --> 00:09:39,699
and have business back
on track.
105
00:09:40,629 --> 00:09:44,475
We lost 5,000 nyang
from the fire,
106
00:09:45,400 --> 00:09:49,542
but the total loss will
be over 10,000 nyang.
107
00:09:49,604 --> 00:09:52,414
Yes.
I\Nhat do you think?
108
00:09:53,708 --> 00:09:57,281
Do you think it was arson, too?
109
00:09:58,747 --> 00:10:02,320
Who'd do such a thing?
110
00:10:03,552 --> 00:10:06,294
Probably the same people
111
00:10:06,354 --> 00:10:10,268
who ruined our ginseng field.
112
00:10:10,725 --> 00:10:12,705
Why would they burn our boat
113
00:10:13,161 --> 00:10:16,438
when we're collaborating
114
00:10:17,132 --> 00:10:19,510
to trade ginseng in China?
115
00:10:20,335 --> 00:10:24,875
Do they want to take us over?
116
00:10:28,443 --> 00:10:31,151
Partnerships between
rivals don't last long.
117
00:10:31,947 --> 00:10:35,019
It'll be over soon.
118
00:10:36,518 --> 00:10:40,762
Chi-soo.
!Yes, sir.
119
00:10:41,623 --> 00:10:44,103
What should we do
120
00:10:44,759 --> 00:10:47,433
when they keep attacking us?
121
00:10:52,200 --> 00:10:55,807
Do we just sit on our hands?
122
00:10:57,472 --> 00:10:59,110
We have suspicions
123
00:10:59,608 --> 00:11:01,178
that they were involved.
124
00:11:01,242 --> 00:11:05,213
But we don't have any proof.
125
00:11:06,247 --> 00:11:09,785
Rushed actions can
make things worse.
126
00:11:09,851 --> 00:11:13,890
We have to see
what their intention is.
127
00:11:14,990 --> 00:11:19,268
Sir, they're back from Yanjing.
128
00:11:20,362 --> 00:11:21,864
Bring them in.
129
00:11:24,633 --> 00:11:27,671
Welcome back.
130
00:11:28,036 --> 00:11:29,947
How did it go?
131
00:11:30,372 --> 00:11:34,149
We sold it
to the biggest merchant in Yanjng.
132
00:11:34,442 --> 00:11:36,149
We got a good price,
133
00:11:36,211 --> 00:11:38,987
and we won't have problems
in the future.
134
00:11:41,349 --> 00:11:44,057
So the deal was smooth?
135
00:11:44,586 --> 00:11:47,999
We visited 10 merchants.
136
00:11:48,056 --> 00:11:49,933
But no one was interested
137
00:11:49,991 --> 00:11:51,868
because they thought that
138
00:11:52,494 --> 00:11:55,600
raw ginseng harmed their health.
139
00:11:56,297 --> 00:11:59,938
But you took red ginseng.
140
00:12:00,001 --> 00:12:02,174
We didn't even have a chance
141
00:12:02,237 --> 00:12:04,740
to explain the difference.
142
00:12:05,040 --> 00:12:08,544
But we met with
the biggest merchant
143
00:12:08,610 --> 00:12:11,216
thanks to Lim Sang-ok's idea,
144
00:12:11,279 --> 00:12:13,418
and he made the deal happen.
145
00:12:14,683 --> 00:12:17,789
You went to Yanjing
with Lim Sang-ok?
146
00:12:17,852 --> 00:12:19,832
We didn't know
until we arrived in Shanmen.
147
00:12:19,888 --> 00:12:22,368
When we arrived in Shanmen,
148
00:12:22,424 --> 00:12:25,030
Lim Sang-ok and Heo Sam-bo
were there.
149
00:12:25,827 --> 00:12:28,307
What was his idea
150
00:12:28,363 --> 00:12:31,105
that got the merchant's attention?
151
00:12:31,399 --> 00:12:33,902
The merchant was
a Han descent
152
00:12:33,968 --> 00:12:36,039
who was in despair
153
00:12:36,104 --> 00:12:39,711
about being under Qing rule.
154
00:12:40,008 --> 00:12:43,546
Lim showed him
a poem by Wu Weiye
155
00:12:43,611 --> 00:12:47,115
and he was moved by
Sang-ok's idea.
156
00:12:47,682 --> 00:12:51,926
After that,
the deal went smoothly,
157
00:12:51,986 --> 00:12:57,402
and he asked for
priority in future deals.
158
00:12:58,393 --> 00:13:02,637
It was all of Sang-ok's work.
159
00:13:06,835 --> 00:13:12,808
He didn't try to fool the person,
160
00:13:12,874 --> 00:13:16,117
but made the deal happen
by moving him.
161
00:13:16,644 --> 00:13:21,252
How did you end up hurting him?
162
00:13:21,950 --> 00:13:26,990
Why did you have to do so?
163
00:13:32,527 --> 00:13:34,837
Go get some rest.
164
00:13:35,830 --> 00:13:37,639
Yes.
!Yes, sir.
165
00:13:39,567 --> 00:13:45,677
We made a profit of
200 nyang.
166
00:13:45,740 --> 00:13:48,949
If we add the ginseng deal,
167
00:13:49,010 --> 00:13:50,785
we made 800 nyang.
168
00:13:51,246 --> 00:13:55,058
If we continue working
with Songsang,
169
00:13:55,116 --> 00:13:59,064
you'll make a lot of money.
170
00:13:59,487 --> 00:14:02,058
Sam-bo.
!Yes, sir.
171
00:14:02,457 --> 00:14:04,528
If you were Park Joo-myung,
172
00:14:04,592 --> 00:14:07,801
would you want
to share your profit with us?
173
00:14:08,830 --> 00:14:09,774
Huh?
174
00:14:10,265 --> 00:14:15,010
It was over 3,000 nyang
in Joseon money.
175
00:14:15,403 --> 00:14:20,045
They won't want us to have it.
176
00:14:20,375 --> 00:14:25,518
But they made a deal with us.
177
00:14:25,580 --> 00:14:30,427
If I'm right,
the amount of ginseng
178
00:14:30,485 --> 00:14:33,022
will be smaller on the next deal
179
00:14:33,087 --> 00:14:35,294
and even smaller on the next.
180
00:14:35,623 --> 00:14:38,729
Then they'll break our ties
181
00:14:38,793 --> 00:14:42,138
and go sell ginseng
by themselves.
182
00:14:42,630 --> 00:14:47,409
We know it's coming.
183
00:14:49,804 --> 00:14:53,479
Anyways, good job.
Go home.
184
00:14:54,175 --> 00:14:57,679
Sir, can't we get a bonus?
185
00:14:58,346 --> 00:14:59,586
Get out.
186
00:15:00,548 --> 00:15:02,084
Just a little.
187
00:15:10,992 --> 00:15:13,063
What was the poet's name?
188
00:15:15,230 --> 00:15:17,039
Wu Weiye.
189
00:15:19,133 --> 00:15:21,977
A merchant that knows poetry...
190
00:15:29,744 --> 00:15:34,250
Sir, how was the journey?
191
00:15:34,315 --> 00:15:36,056
Are you OK?
192
00:15:36,117 --> 00:15:37,596
How have you been?
193
00:15:38,486 --> 00:15:40,591
How have you been?
!Good.
194
00:15:42,357 --> 00:15:44,837
How's the shop running
195
00:15:44,893 --> 00:15:46,099
after Jeong Chi-soo came?
196
00:15:47,128 --> 00:15:52,271
There's less work,
but the sales doubled.
197
00:15:52,333 --> 00:15:54,108
Everything's very efficient.
198
00:15:54,168 --> 00:15:57,308
We just do as he tells us,
199
00:15:57,372 --> 00:15:59,682
and everything runs smoothly.
200
00:15:59,741 --> 00:16:01,414
So...
201
00:16:01,476 --> 00:16:05,720
You hate my way of working?
202
00:16:05,780 --> 00:16:09,159
Huh? I didn't mean...
203
00:16:09,217 --> 00:16:11,527
You're saying I'm old fashioned,
204
00:16:11,586 --> 00:16:14,226
and Jeong Chi-soo is wise.
205
00:16:14,289 --> 00:16:16,098
Sir, no...
206
00:16:16,157 --> 00:16:21,470
I'm coming back
to work tomorrow.
207
00:16:21,529 --> 00:16:25,341
I'll bother you
with my old fashioned style.
208
00:16:26,434 --> 00:16:29,506
Sang-ok, let's go
!Yes.
209
00:16:34,275 --> 00:16:36,881
Why did you say that?
210
00:16:36,945 --> 00:16:40,518
He gives us a hard time
when he's mad.
211
00:16:40,581 --> 00:16:42,993
Damn it.
212
00:16:44,052 --> 00:16:45,963
You should go home.
213
00:16:46,788 --> 00:16:47,789
Yes.
214
00:16:51,259 --> 00:16:54,399
I heard from your brother
215
00:16:54,462 --> 00:16:57,238
that your mom opened a pub.
216
00:16:57,298 --> 00:17:00,302
Did you know about it?
!Huh?
217
00:17:12,180 --> 00:17:13,056
Stop it.
218
00:17:13,114 --> 00:17:15,617
Wine tastes better
when girls pour it.
219
00:17:15,683 --> 00:17:16,957
Pour me a drink.
220
00:17:17,018 --> 00:17:19,828
Let me go
{Come sit.
221
00:17:21,122 --> 00:17:25,298
You're too pretty to work here
{Stay still.
222
00:17:25,360 --> 00:17:27,362
What do you think?
{Of course.
223
00:17:29,263 --> 00:17:31,368
Let her go. I'll pour you a drink.
224
00:17:31,432 --> 00:17:33,810
We're just having some fun.
225
00:17:34,235 --> 00:17:35,908
Let her go!
226
00:17:39,574 --> 00:17:43,386
Drink quietly or go away.
227
00:17:45,380 --> 00:17:46,620
Do you want a drink, too?
228
00:17:46,681 --> 00:17:47,921
No.
229
00:17:53,721 --> 00:17:57,396
That's not how you treat customers.
230
00:17:57,458 --> 00:17:59,495
What did I do wrong?
231
00:17:59,560 --> 00:18:02,336
Men act like that all the time.
232
00:18:02,397 --> 00:18:05,503
They won't come back
if you yell at them.
233
00:18:05,566 --> 00:18:08,547
You'll ruin your business.
234
00:18:08,603 --> 00:18:11,345
The business will run fine
235
00:18:11,406 --> 00:18:13,443
if we make good food.
236
00:18:25,686 --> 00:18:26,664
Sang-OK!
237
00:18:29,123 --> 00:18:30,227
Sang-ok.
238
00:18:34,595 --> 00:18:35,869
When did you start the pub?
239
00:18:35,930 --> 00:18:37,432
About 3 months ago.
240
00:18:37,498 --> 00:18:41,446
I couldn't talk mother out of it.
241
00:18:48,910 --> 00:18:53,416
This is the best soup in town.
Here.
242
00:18:53,781 --> 00:18:54,919
Isn't it difficult?
243
00:18:55,550 --> 00:18:57,655
I carried salt all over town.
244
00:18:57,718 --> 00:18:59,493
This is nothing.
245
00:19:00,354 --> 00:19:02,265
Did your business go well?
246
00:19:02,723 --> 00:19:03,428
Yes.
247
00:19:03,691 --> 00:19:06,501
I was happy to make a living
248
00:19:06,561 --> 00:19:08,507
when I was selling salt.
249
00:19:08,563 --> 00:19:10,839
But now that I'm making money,
250
00:19:10,898 --> 00:19:15,347
I want more.
251
00:19:15,970 --> 00:19:18,576
I think money can get to you
252
00:19:18,639 --> 00:19:24,112
and make you go crazy about it.
253
00:19:27,782 --> 00:19:32,458
Welcome.
254
00:19:35,389 --> 00:19:37,801
What can I get you?
255
00:19:37,859 --> 00:19:39,805
Some rice wine.
{Any side dishes?
256
00:19:39,861 --> 00:19:42,239
No thanks.
257
00:19:44,499 --> 00:19:46,911
You call yourself clowns?
258
00:19:47,468 --> 00:19:50,312
Can't you do anything right?
259
00:19:51,038 --> 00:19:54,884
How many mistakes did you make?
260
00:19:54,942 --> 00:19:57,183
What are you thinking?
261
00:19:57,945 --> 00:19:59,515
Cho-rye, what's wrong with you?
262
00:19:59,580 --> 00:20:01,423
Swinging swords isn't dancing.
263
00:20:01,749 --> 00:20:04,127
Cutie and Yeon-hwa are dancing
like crap
264
00:20:04,185 --> 00:20:05,823
because of you.
265
00:20:06,954 --> 00:20:11,425
If it weren't for Chae-yeon,
you'd be dead.
266
00:20:14,061 --> 00:20:16,098
What did they do wrong?
267
00:20:16,164 --> 00:20:19,543
Sang-ok.
{Sang-ok!
268
00:20:19,600 --> 00:20:21,580
You just got back?
269
00:20:21,636 --> 00:20:23,513
You guys been good?
!Yeah.
270
00:20:23,571 --> 00:20:25,016
Let's sit down
{Yeah .
271
00:20:25,072 --> 00:20:28,383
Are you OK?
{How have you been?
272
00:20:28,442 --> 00:20:31,753
Cho-rye, Cutie, Yeon-hwa, hi.
273
00:20:31,812 --> 00:20:34,088
Hi. Welcome back
!Hi.
274
00:20:34,148 --> 00:20:35,320
Thanks.
275
00:20:59,340 --> 00:21:02,116
I was worried about you.
276
00:21:02,777 --> 00:21:05,018
I'm glad that you're OK.
277
00:21:07,048 --> 00:21:09,790
I'm sorry to have concerned you.
278
00:21:10,918 --> 00:21:14,331
I'm sorry that I couldn't help.
279
00:21:22,697 --> 00:21:25,541
I heard
that you had gold head buttons.
280
00:21:26,067 --> 00:21:29,571
How did you have them?
281
00:21:36,644 --> 00:21:38,419
And how did you get out?
282
00:21:38,813 --> 00:21:42,761
They didn't find out about
you running away?
283
00:21:51,125 --> 00:21:57,371
The buttons belonged
to my father.
284
00:22:04,972 --> 00:22:06,383
Your father?
285
00:22:09,243 --> 00:22:11,484
He was a government official
286
00:22:12,213 --> 00:22:17,219
and he was executed
for treason.
287
00:22:25,026 --> 00:22:29,406
You got out
because of your father?
288
00:22:29,830 --> 00:22:31,867
I got out
289
00:22:31,932 --> 00:22:35,937
because the Head of Songbang
helped me.
290
00:22:37,305 --> 00:22:40,843
You mean Park Joo-myung?
291
00:22:48,516 --> 00:22:52,362
Lim Sang-ok made
the deal happen.
292
00:22:54,689 --> 00:22:58,637
You're not a clown.
293
00:22:58,926 --> 00:23:01,702
You have no business there.
294
00:23:02,296 --> 00:23:06,642
I'm waiting for someone.
295
00:23:25,786 --> 00:23:27,732
I got out
296
00:23:28,222 --> 00:23:31,396
because the Head of Songbang
helped me.
297
00:23:31,959 --> 00:23:34,963
You mean Park Joo-myung?
298
00:23:37,732 --> 00:23:41,373
Why did he help you?
299
00:23:43,070 --> 00:23:45,175
I don't know.
300
00:23:45,473 --> 00:23:51,014
But he offered me
to go to Songdo with him.
301
00:24:05,126 --> 00:24:06,434
Is Man-soo asleep?
302
00:24:06,761 --> 00:24:11,437
Yeah, it's so hard
to put him to bed.
303
00:24:12,600 --> 00:24:13,772
Honey.
!Yeah?
304
00:24:13,834 --> 00:24:17,976
Did you bring anything
from Yanjing?
305
00:24:18,406 --> 00:24:21,615
Of course,
bring that pack.
306
00:24:23,911 --> 00:24:25,049
Here.
307
00:24:29,350 --> 00:24:31,523
This is good for my stamina
308
00:24:31,585 --> 00:24:35,965
and these are for
my performance.
309
00:24:36,757 --> 00:24:39,101
All you got is medicine?
310
00:24:39,160 --> 00:24:42,733
And they're all for you.
311
00:24:42,797 --> 00:24:46,438
This isn't all for me.
312
00:24:46,500 --> 00:24:49,447
They're for you.
313
00:24:49,503 --> 00:24:51,073
Oh, really...
314
00:24:53,307 --> 00:24:56,516
Honey, I missed you.
315
00:25:02,349 --> 00:25:04,590
Honey.
!Yeah?
316
00:25:04,652 --> 00:25:07,929
I hear Chinese girls are pretty.
317
00:25:09,089 --> 00:25:10,568
How would I know?
318
00:25:11,692 --> 00:25:13,501
You've been there for months.
319
00:25:13,561 --> 00:25:16,701
I'm sure you went at least once.
320
00:25:17,231 --> 00:25:18,301
Jeez...
321
00:25:18,365 --> 00:25:20,675
How was it?
{How was what?
322
00:25:20,734 --> 00:25:24,181
Are they really that pretty?
323
00:25:24,238 --> 00:25:27,685
Pretty enough to spend 200 nyang.
324
00:25:28,676 --> 00:25:30,519
What?
325
00:25:30,578 --> 00:25:32,956
You spent 200 nyang?
326
00:25:33,013 --> 00:25:35,789
Me? Of course not.
327
00:25:36,116 --> 00:25:37,424
I'm talking about Sang-ok.
328
00:25:37,485 --> 00:25:40,830
What are you talking about?
Who's Sang-ok?
329
00:25:40,888 --> 00:25:44,335
The guy I went with.
330
00:25:46,327 --> 00:25:48,068
What are you talking about?
331
00:25:48,128 --> 00:25:52,042
Who's Sang-ok and what 200 nyang?
332
00:25:52,366 --> 00:25:54,175
Never mind.
333
00:25:54,902 --> 00:25:58,076
There's a nutcase named Lim Sang-ok.
334
00:25:58,138 --> 00:26:00,880
He's a gambling addict.
335
00:26:00,941 --> 00:26:03,319
He got scammed
336
00:26:03,377 --> 00:26:06,847
and lost all the company money.
337
00:26:06,914 --> 00:26:09,622
I had to argue with the owner
338
00:26:09,683 --> 00:26:12,220
to get back half of it.
339
00:26:13,120 --> 00:26:16,897
You didn't argue with anyone.
340
00:26:16,957 --> 00:26:18,959
You don't even speak Chinese.
341
00:26:19,827 --> 00:26:23,104
You're hiding something from me.
342
00:26:24,131 --> 00:26:27,203
No, I'm not hiding anything.
343
00:26:27,268 --> 00:26:29,771
Shut up and tell me everything.
344
00:26:29,837 --> 00:26:32,374
What's this about gambling
and 200 nyang?
345
00:26:33,073 --> 00:26:35,349
Nothing. Don't worry about it.
346
00:26:35,409 --> 00:26:37,320
Spit it out.
347
00:26:37,945 --> 00:26:40,755
Did you gamble in Yanjing?
348
00:26:41,048 --> 00:26:43,892
You probably slept with girls, too.
349
00:26:44,151 --> 00:26:47,655
No.
{Tell me everything.
350
00:26:47,721 --> 00:26:51,191
I said it's nothing
{Tell me.
351
00:26:51,559 --> 00:26:56,099
Fine. But this is a secret.
352
00:26:56,163 --> 00:26:57,904
Don't tell anyone.
353
00:26:59,233 --> 00:27:02,112
Fine. Tell me.
354
00:27:10,110 --> 00:27:11,282
Hey, you.
355
00:27:12,413 --> 00:27:14,415
You have to go to Pyeongyang
with Mr. Hong.
356
00:27:14,481 --> 00:27:16,620
Get ready and come
to the Main Office.
357
00:27:16,684 --> 00:27:19,255
Why am I going with him?
358
00:27:19,320 --> 00:27:23,166
It was his orders. Hurry.
359
00:27:33,200 --> 00:27:34,770
What's going on?
360
00:27:37,171 --> 00:27:40,448
You're going to Pyeongyang
with Mr. Hong?
361
00:27:40,507 --> 00:27:41,417
Yes.
362
00:27:41,475 --> 00:27:46,686
He's really starting to like you.
363
00:27:46,747 --> 00:27:49,728
He's taking you
instead of Jeong Chi-soo.
364
00:27:49,783 --> 00:27:53,390
I'm sure he has
good plans for you.
365
00:27:58,425 --> 00:27:59,836
We're ready.
366
00:28:00,294 --> 00:28:01,295
Let's go.
367
00:28:24,051 --> 00:28:27,362
Isn't that Secretary Jeong
from Mansang?
368
00:28:27,888 --> 00:28:30,835
He was promoted recently.
369
00:28:31,859 --> 00:28:34,237
What's he doing here?
370
00:28:35,796 --> 00:28:37,901
I'm not sure.
371
00:28:47,975 --> 00:28:51,821
They're details about
our shops in Uiju.
372
00:28:52,446 --> 00:28:56,826
It'll help you get
the grasp of things.
373
00:28:59,420 --> 00:29:01,866
When do you plan
on joining us?
374
00:29:03,624 --> 00:29:07,902
I have no reason for delaying.
375
00:29:08,262 --> 00:29:12,210
I'll join Songbang right away.
376
00:29:12,566 --> 00:29:15,103
Don't rush it.
377
00:29:17,471 --> 00:29:20,748
I need you do
to something at Mansang.
378
00:29:29,750 --> 00:29:33,220
Find a way to take over
their market share.
379
00:29:33,520 --> 00:29:36,729
I'm sure
you'll have a good idea,
380
00:29:36,790 --> 00:29:39,134
since you're an insider.
381
00:29:45,165 --> 00:29:48,977
Miss, this is So-rye
{Come in.
382
00:30:03,383 --> 00:30:06,091
Do you know
Jeong Chi-soo of Mansang?
383
00:30:07,254 --> 00:30:08,324
Yes.
384
00:30:08,756 --> 00:30:11,293
Why is he coming here so often?
385
00:30:11,725 --> 00:30:15,332
What happened while I was gone?
386
00:30:18,832 --> 00:30:20,243
Tell me.
387
00:30:22,002 --> 00:30:25,950
I think he'll join us soon.
388
00:30:40,087 --> 00:30:43,500
Find a way to take over
their market share.
389
00:30:43,857 --> 00:30:46,804
I'm sure you'll have
a good idea,
390
00:30:46,860 --> 00:30:49,773
since you're an insider.
391
00:30:53,834 --> 00:30:56,041
He almost married
Hong Deuk-joo's daughter.
392
00:30:56,103 --> 00:30:59,107
They're very close.
393
00:30:59,807 --> 00:31:02,083
It was hard for him
to turn his back.
394
00:31:02,342 --> 00:31:06,415
I'm not sure
if he'll do as you tell him.
395
00:31:06,814 --> 00:31:11,160
I need to make
sure he can't go back.
396
00:31:11,919 --> 00:31:16,265
He's ambitious.
He knows what I want.
397
00:31:24,398 --> 00:31:26,309
Ki-yang
{Yes
398
00:31:26,366 --> 00:31:27,811
Come here.
399
00:31:31,805 --> 00:31:33,443
What's wrong with these books?
400
00:31:34,908 --> 00:31:38,822
Mr. Jeong told me to do it that way.
401
00:31:38,879 --> 00:31:42,156
It's a new method
that Songsang uses.
402
00:31:42,216 --> 00:31:47,564
It's easier to organize
and read.
403
00:31:49,489 --> 00:31:50,900
Are you kidding me?
404
00:31:51,225 --> 00:31:52,067
Huh?
405
00:31:52,392 --> 00:31:54,201
Who reads these books?
406
00:31:54,695 --> 00:31:57,232
You do.
407
00:31:57,297 --> 00:32:00,801
I don't know about a new method.
408
00:32:00,868 --> 00:32:02,711
Do it again the old way.
409
00:32:03,036 --> 00:32:07,542
It'll take at least a month.
410
00:32:07,608 --> 00:32:11,420
Shut up and just do it.
411
00:32:13,080 --> 00:32:15,117
You have 10 days.
412
00:32:15,182 --> 00:32:16,286
Sir.
413
00:32:19,119 --> 00:32:24,193
Sam-bo, we need to talk.
Come here.
414
00:32:24,258 --> 00:32:27,671
What is it?
{Come here.
415
00:32:36,904 --> 00:32:42,320
About Lim Sang-ok...
I\Nhat about him?
416
00:32:48,515 --> 00:32:51,018
What? Where did you hear that?
417
00:32:51,084 --> 00:32:54,759
My wife heard it from your wife.
418
00:32:54,821 --> 00:32:56,095
Oh no.
419
00:32:56,390 --> 00:33:00,133
That means
all Uiju knows about it.
420
00:33:01,528 --> 00:33:06,978
Did he really blow away
200 nyang?
421
00:33:09,603 --> 00:33:14,609
Don't shush me.
What do you think?
422
00:33:17,544 --> 00:33:21,390
Mi-geum, I envy you.
423
00:33:21,448 --> 00:33:23,291
If we slept in silk bedding,
424
00:33:23,350 --> 00:33:27,730
we'd be busy every night.
425
00:33:27,788 --> 00:33:30,291
We probably wouldn't
even sleep.
426
00:33:32,125 --> 00:33:36,471
Feel how soft it is.
427
00:33:37,597 --> 00:33:39,599
What are you doing?
428
00:33:40,133 --> 00:33:42,670
This is for another man.
429
00:33:43,603 --> 00:33:48,177
I'm just feeling it.
430
00:33:48,241 --> 00:33:52,348
Be a little graceful.
431
00:33:53,914 --> 00:33:57,293
You know I'm not.
432
00:33:57,351 --> 00:34:02,391
But what happened to you?
433
00:34:02,990 --> 00:34:04,469
What do you mean?
434
00:34:05,025 --> 00:34:08,529
Giving silk bedding to
a man that
435
00:34:08,595 --> 00:34:13,408
doesn't want
to get married is desperate.
436
00:34:14,568 --> 00:34:17,071
I'm not desperate.
437
00:34:18,839 --> 00:34:21,445
And he didn't refuse the wedding.
438
00:34:21,508 --> 00:34:24,011
He just had to postpone it.
439
00:34:25,712 --> 00:34:28,818
It's the same thing,
440
00:34:28,882 --> 00:34:33,456
unless he doesn't want to.
441
00:34:36,423 --> 00:34:38,061
I know him well.
442
00:34:38,825 --> 00:34:42,432
We treated him well.
443
00:34:42,496 --> 00:34:45,807
He won't change his mind.
444
00:34:45,866 --> 00:34:50,315
But you never know
what might happen.
445
00:34:50,370 --> 00:34:52,281
How can you be so sure?
446
00:34:52,339 --> 00:34:55,616
Would you shut your mouth?
447
00:34:57,110 --> 00:34:58,987
What's wrong with you?
448
00:35:00,614 --> 00:35:04,027
You started it.
449
00:35:05,519 --> 00:35:06,520
But Still!
450
00:36:01,775 --> 00:36:05,450
Find a way to take over
their market share.
451
00:36:05,745 --> 00:36:09,158
I'm sure you'll have a good idea,
452
00:36:09,216 --> 00:36:11,492
since you're an insider.
453
00:36:16,189 --> 00:36:18,795
Sir.
IHi.
454
00:36:19,759 --> 00:36:21,898
Bring me the business records.
455
00:36:22,429 --> 00:36:23,407
Yes.
456
00:36:27,167 --> 00:36:30,478
He gathered the books from
457
00:36:30,537 --> 00:36:33,677
all the Mansang shops.
458
00:36:34,174 --> 00:36:37,417
He gathered them
459
00:36:37,477 --> 00:36:39,354
and it wasn't ordered by Mr. Hong?
460
00:36:39,412 --> 00:36:40,322
No.
461
00:37:16,216 --> 00:37:20,722
What are you doing
all the way down here?
462
00:37:21,321 --> 00:37:23,198
In addition to the recent fire,
463
00:37:23,256 --> 00:37:25,532
I heard that you have
464
00:37:25,592 --> 00:37:28,937
some difficulties running the port.
465
00:37:29,863 --> 00:37:31,467
Don't even talk about it.
466
00:37:31,531 --> 00:37:34,740
Mr. Hong is watching me
so closely.
467
00:37:35,368 --> 00:37:38,781
I'm here to help you.
468
00:37:38,838 --> 00:37:39,680
Huh?
469
00:37:40,640 --> 00:37:43,883
If you give me
the business records,
470
00:37:43,944 --> 00:37:48,552
I'll try to find a solution.
471
00:37:48,615 --> 00:37:50,094
Really?
472
00:37:53,753 --> 00:37:57,132
Thank you.
473
00:38:12,872 --> 00:38:13,646
What are you doing here?
474
00:38:14,040 --> 00:38:17,078
Sir, I need to see
the Head Merchant.
475
00:38:17,544 --> 00:38:18,750
Where's Chi-soo?
476
00:38:19,079 --> 00:38:23,152
I think he's at the port.
477
00:38:28,255 --> 00:38:30,735
I have something
to tell Mr. Hong.
478
00:38:31,224 --> 00:38:31,964
What is it?
479
00:38:33,760 --> 00:38:35,797
While he was out of Uiju,
480
00:38:35,862 --> 00:38:38,866
Chi-soo was doing
something strange.
481
00:38:39,332 --> 00:38:41,369
What are you talking about?
482
00:39:13,366 --> 00:39:16,279
Is everything alright?
483
00:39:16,569 --> 00:39:20,711
Yes, when did you return?
484
00:39:22,042 --> 00:39:23,851
Just now.
485
00:39:25,345 --> 00:39:28,485
We came back early.
486
00:39:29,549 --> 00:39:32,257
Sorry to come in
an empty room.
487
00:39:32,952 --> 00:39:37,628
I heard you collected
all the books.
488
00:39:37,691 --> 00:39:40,570
I needed to take a look.
489
00:39:41,594 --> 00:39:43,471
I'll get it together for you.
490
00:39:43,530 --> 00:39:45,066
Alright.
491
00:39:48,301 --> 00:39:52,215
Why are you so
interested in the shops?
492
00:39:52,272 --> 00:39:54,309
You must be busy as it is.
493
00:39:55,875 --> 00:39:57,286
I was figuring out
494
00:39:57,344 --> 00:40:00,655
how to deal with Songbang.
495
00:40:01,214 --> 00:40:04,957
Oh, I see.
496
00:40:24,671 --> 00:40:26,344
Did you hear the rumor?
497
00:40:26,406 --> 00:40:28,181
About Sang-ok?
498
00:40:28,241 --> 00:40:33,384
Yeah, he's not
so innocent after all.
499
00:40:33,446 --> 00:40:36,222
Tell me about it.
500
00:40:36,282 --> 00:40:40,788
He's just acting like
an upstanding guy.
501
00:40:40,854 --> 00:40:42,856
How could he buy a house,
502
00:40:42,922 --> 00:40:46,165
and get a mistress in Yanjin?
503
00:40:46,226 --> 00:40:48,365
What?
A house and a mistress?
504
00:40:48,428 --> 00:40:49,566
Yeah.
505
00:40:49,629 --> 00:40:52,007
I thought he only took the money.
506
00:40:52,065 --> 00:40:55,512
No, I hear he has a silk shop.
507
00:40:55,568 --> 00:40:56,808
Even a shop?
508
00:40:57,470 --> 00:41:00,679
That's why he asked me
about silk.
509
00:41:00,740 --> 00:41:04,711
I should've known.
510
00:41:04,778 --> 00:41:07,190
I even taught him Chinese
511
00:41:07,247 --> 00:41:08,749
because he might have
a hard time.
512
00:41:08,815 --> 00:41:11,125
What a jerk.
513
00:41:12,552 --> 00:41:13,622
I'm back.
514
00:41:16,723 --> 00:41:18,168
You're so pretty.
515
00:41:18,224 --> 00:41:22,434
Did you use the Chines
I taught you?
516
00:41:23,029 --> 00:41:25,236
How pretty was she
517
00:41:25,298 --> 00:41:28,905
that you spent
so much money on her?
518
00:41:33,206 --> 00:41:36,153
A worker with
a mistress in Yanjing?
519
00:41:36,209 --> 00:41:40,624
He even got
a house and a silk shop.
520
00:41:41,281 --> 00:41:43,056
Haven't you heard anything?
521
00:41:43,650 --> 00:41:47,120
She's wrong.
522
00:41:47,187 --> 00:41:49,360
Tell me what it's all about.
523
00:41:49,689 --> 00:41:53,296
My husband says that
524
00:41:53,359 --> 00:41:56,704
a Chinese girl seduced him
525
00:41:56,763 --> 00:42:00,438
and he spent 200 nyang
in Chinese silver.
526
00:42:01,100 --> 00:42:03,046
200 nyang in Chinese silver?
527
00:42:07,941 --> 00:42:11,787
Stop Chinese merchants
from entering?
528
00:42:12,045 --> 00:42:13,149
Yes.
529
00:42:13,480 --> 00:42:15,619
If we block the Chinese merchants,
530
00:42:15,682 --> 00:42:18,595
it'd harm the Mansang greatly.
531
00:42:20,687 --> 00:42:22,963
That's being too naive.
532
00:42:25,358 --> 00:42:27,201
Those merchants
533
00:42:27,260 --> 00:42:30,002
aren't big buyers.
534
00:42:30,063 --> 00:42:33,272
It wouldn't do much harm.
535
00:42:33,333 --> 00:42:35,609
Do you know how much business
536
00:42:35,668 --> 00:42:37,841
takes place at the port?
537
00:42:41,374 --> 00:42:44,480
This is the list of items
538
00:42:44,544 --> 00:42:47,218
being traded at the port.
539
00:42:47,914 --> 00:42:51,657
All these are cash and carry deals.
540
00:42:53,686 --> 00:42:57,031
If you want
to take over Mansang quickly,
541
00:42:57,090 --> 00:43:01,197
you have
to stop the Chinese from coming.
542
00:43:01,494 --> 00:43:05,135
How do you stop the Chinese?
543
00:43:05,732 --> 00:43:09,874
The head will have an idea.
544
00:43:15,608 --> 00:43:16,951
Good job.
545
00:43:18,011 --> 00:43:21,925
Tell the governor
that I wish to see him.
546
00:43:22,815 --> 00:43:24,385
Yes, sir.
547
00:43:27,487 --> 00:43:30,559
Father, this is Da-nyung
{Come in.
548
00:43:38,731 --> 00:43:41,405
This is Mr. Jeong
from Mansang.
549
00:43:42,235 --> 00:43:46,479
He'll be working with us
very soon.
550
00:43:48,308 --> 00:43:50,288
Hello. I'm Jeong Chi-soo.
551
00:43:56,149 --> 00:43:57,753
Get back to work.
552
00:44:05,291 --> 00:44:06,827
Sang-ok
!Yeah.
553
00:44:07,460 --> 00:44:09,838
I heard a rumor
from the workers.
554
00:44:10,363 --> 00:44:12,274
Is it true?
555
00:44:13,232 --> 00:44:15,371
You heard about it, too?
556
00:44:16,235 --> 00:44:18,904
It's all over Uiju.
557
00:44:18,905 --> 00:44:23,479
Everyone is talking about it.
558
00:44:23,810 --> 00:44:27,019
Do you really have a mistress?
559
00:44:27,280 --> 00:44:28,725
Sang-OK!
560
00:44:29,048 --> 00:44:31,289
I have to get back to work.
561
00:44:34,287 --> 00:44:36,597
Chae-yeon.
562
00:44:38,625 --> 00:44:40,332
Hey, did you hear?
563
00:44:41,828 --> 00:44:46,208
Sang-ok bought
a mistress in Yanjing.
564
00:44:46,265 --> 00:44:50,509
He spent a lot of money on her.
565
00:44:52,739 --> 00:44:56,744
I hear he'll bring her here soon.
566
00:44:57,577 --> 00:45:01,184
I want to see how pretty she is.
567
00:45:07,487 --> 00:45:09,831
That won't be easy.
568
00:45:10,523 --> 00:45:14,232
They have occupied
the port for years.
569
00:45:14,293 --> 00:45:18,503
They'll resist strongly.
570
00:45:18,564 --> 00:45:21,977
But it is illegal
to sell merchandise
571
00:45:22,035 --> 00:45:24,174
at the ports.
572
00:45:24,837 --> 00:45:29,183
That law barely stands.
You know that.
573
00:45:30,143 --> 00:45:36,150
Yes, but it still is a law.
574
00:45:37,450 --> 00:45:40,863
I know what
you're worried about.
575
00:45:41,554 --> 00:45:45,434
But we'll make up
the tax loss.
576
00:45:45,491 --> 00:45:50,201
So you don't have
to worry about it.
577
00:45:54,400 --> 00:45:56,243
Please.
578
00:45:56,969 --> 00:45:59,745
Please block Chinese merchants
from coming
579
00:45:59,806 --> 00:46:02,446
and ban the business
at the ports.
580
00:46:03,242 --> 00:46:08,555
If you do, I'll never forget it.
581
00:46:13,519 --> 00:46:16,898
This is Jeong Chi-soo
{Come in.
582
00:46:34,240 --> 00:46:35,844
You asked for me?
583
00:46:36,676 --> 00:46:40,249
Are you meeting with
the Songbang people?
584
00:46:41,514 --> 00:46:42,322
Yes.
585
00:46:43,549 --> 00:46:46,894
I didn't order you to.
What's going on?
586
00:46:48,354 --> 00:46:52,097
We're business partners.
587
00:46:52,158 --> 00:46:56,004
I didn't think it was wrong.
588
00:46:56,763 --> 00:46:58,572
That's true.
589
00:47:03,102 --> 00:47:04,740
OK, you can go.
590
00:47:09,475 --> 00:47:11,785
You might be tempted.
591
00:47:12,645 --> 00:47:15,023
Men tend to want a mistress
592
00:47:15,081 --> 00:47:19,029
when they have
their first wife.
593
00:47:19,585 --> 00:47:24,796
You're not a bastard
if you don't leave her.
594
00:47:38,004 --> 00:47:40,041
Why did you let him go?
595
00:47:40,573 --> 00:47:43,019
He confessed about meeting
with Songbang.
596
00:47:47,013 --> 00:47:49,516
It shouldn't be taken lightly.
597
00:47:50,616 --> 00:47:54,359
What if he gave away information?
598
00:47:54,420 --> 00:47:59,130
Stop. I have plans.
599
00:48:08,835 --> 00:48:11,941
Every Songbang shop in Uiju
600
00:48:12,004 --> 00:48:17,078
should stop all transactions
with Mansang.
601
00:48:17,143 --> 00:48:22,991
We'll take over their market
by all means.
602
00:48:23,482 --> 00:48:25,826
To do so,
603
00:48:25,885 --> 00:48:29,492
your goal isn't to make a profit,
604
00:48:30,223 --> 00:48:32,430
but to take away their business.
605
00:48:32,692 --> 00:48:37,471
You can lose up to 1,000 nyang
if necessary.
606
00:48:48,441 --> 00:48:51,149
Check over here,
you over there.
607
00:48:51,944 --> 00:48:53,617
Inspect them.
608
00:49:08,561 --> 00:49:09,539
Inspect them.
609
00:49:24,510 --> 00:49:25,454
Sir.
610
00:49:26,545 --> 00:49:31,961
We have a problem.
611
00:49:32,985 --> 00:49:35,989
What? ls there a fire again?
612
00:49:36,055 --> 00:49:41,437
No, government officials are
at the port
613
00:49:41,494 --> 00:49:44,532
stopping the Chinese
from coming.
614
00:49:44,597 --> 00:49:45,871
What?
615
00:49:57,443 --> 00:49:58,945
Please take me in.
616
00:49:59,312 --> 00:50:02,156
I cannot go back to Mansang.40366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.