All language subtitles for S01 EP02 - The Daily Life of the Immortal King [720p] @allan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:23,660 As an old saying goes, 2 00:00:23,660 --> 00:00:28,700 when two stars collide, a mountain will fit into a grass seed. 3 00:00:37,790 --> 00:00:38,540 Where is the baby? 4 00:00:40,620 --> 00:00:41,450 The baby... 5 00:00:46,410 --> 00:00:48,580 Mr. Wang, your baby... 6 00:00:50,410 --> 00:00:53,250 He... He crawled out by himself. 7 00:01:04,080 --> 00:01:05,700 Mr. Wang. Mr. Wang. 8 00:01:17,120 --> 00:01:24,200 Walk alone in the night. 9 00:01:27,410 --> 00:01:34,580 Look down on the hurrying steps. 10 00:01:35,200 --> 00:01:38,290 Everything is cultivated. 11 00:01:38,290 --> 00:01:40,870 Glimmers in the eyes 12 00:01:40,870 --> 00:01:43,080 never leave a trace. 13 00:01:43,080 --> 00:01:44,910 "The Daily Life of the IMMORTAL KING" How to avoid the true mirage. 14 00:01:44,910 --> 00:01:48,450 How to avoid the true mirage. 15 00:01:48,450 --> 00:01:51,370 How much defense does it take 16 00:01:51,370 --> 00:01:53,910 to resist loneliness? 17 00:01:53,910 --> 00:01:56,330 In the face of glory and defeat, 18 00:01:56,330 --> 00:01:59,120 how could I pretend not to care? 19 00:01:59,120 --> 00:02:01,160 Listen to your heart. 20 00:02:01,160 --> 00:02:04,370 Are you going to wander or go forward? 21 00:02:04,370 --> 00:02:07,040 So you can watch me now, 22 00:02:07,040 --> 00:02:09,540 Break the seal on the universe. 23 00:02:09,540 --> 00:02:12,290 Swirl your impact against everything old. 24 00:02:12,290 --> 00:02:14,870 Tear up the tranquility of the night. 25 00:02:14,870 --> 00:02:17,500 So you can watch me now, 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,950 When I am set free. 27 00:02:19,950 --> 00:02:22,750 You're gonna be in fear, 28 00:02:22,750 --> 00:02:25,000 and get your defeat. 29 00:02:25,000 --> 00:02:26,580 I want to remain unknown 30 00:02:26,580 --> 00:02:27,700 however reversed the days and nights are. 31 00:02:27,700 --> 00:02:29,160 I want to remain hidden 32 00:02:29,160 --> 00:02:30,330 but the world is in disorder. 33 00:02:30,330 --> 00:02:31,790 I don't want to be immortal, 34 00:02:31,790 --> 00:02:33,040 but I have to fight. 35 00:02:33,040 --> 00:02:36,200 Break through it and go in hot pursuit. 36 00:02:39,160 --> 00:02:41,370 Look at this, son. 37 00:02:41,370 --> 00:02:43,540 Dad and mom bought this for you. 38 00:02:43,540 --> 00:02:46,040 It costs my half-year savings. 39 00:02:46,040 --> 00:02:49,660 I stayed on the web for three whole days for it. 40 00:02:49,660 --> 00:02:52,040 A Dragon Slaughtering Sword. 41 00:02:52,410 --> 00:02:53,540 Note: limited edition. 42 00:02:53,540 --> 00:02:54,540 "Dragon" Note: limited edition. 43 00:02:55,370 --> 00:02:58,370 Darling, I didn't know you would pay so much for our son. 44 00:02:59,580 --> 00:03:02,120 Darling, it was for our son. I wouldn't call it a payment. 45 00:03:03,000 --> 00:03:05,370 --I would call it an investment. --As the chosen one, 46 00:03:05,370 --> 00:03:09,160 he has to tolerate unimaginable torments at a very small age. 47 00:03:09,160 --> 00:03:12,250 --You are so great, darling. --Wang Ling can hear what people think, 48 00:03:12,250 --> 00:03:16,410 so he has to face the snobbery of the world much sooner. 49 00:03:16,410 --> 00:03:18,450 I have always wanted to have this sword. 50 00:03:18,450 --> 00:03:19,950 Finally, I had the excuse to buy it. 51 00:03:20,950 --> 00:03:23,000 So much money wasted on this rubbish. 52 00:03:23,000 --> 00:03:25,450 A man's romance is always based on waste. 53 00:03:28,120 --> 00:03:29,620 I searched for three days and nights to find this perfect counterfeit. 54 00:03:29,620 --> 00:03:31,290 "[Limited Gold Edition] Dragon Slaughtering Sword" "On BIG Sale" I searched for three days and nights to find this perfect counterfeit. 55 00:03:31,290 --> 00:03:33,660 --The money should have been saved for something else. --Wang Ling is now facing life's first philosophy problem ever since he was born. 56 00:03:33,660 --> 00:03:35,580 --Wang Ling is now facing life's first philosophy problem ever since he was born. 57 00:03:35,580 --> 00:03:38,580 Come on, son. Take the sword. 58 00:03:38,580 --> 00:03:44,660 If he didn't take it, the kind harassments of his parents would never stop. 59 00:03:44,660 --> 00:03:50,620 If he did, this counterfeit, or even a real dragon-slaughtering sword, 60 00:03:50,620 --> 00:03:53,790 couldn't stand the spiritual force at his fingertips. 61 00:03:55,370 --> 00:03:56,910 Do you call this a treasured sword? 62 00:03:56,910 --> 00:03:58,790 It doesn't even stand the spiritual force of a baby. 63 00:03:58,790 --> 00:04:00,000 It's just a toy anyway. 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,160 Do you have to be so serious? 65 00:04:01,700 --> 00:04:03,580 If a sword breaks up, they can buy another one. 66 00:04:04,120 --> 00:04:08,830 If marriage breaks up, Wang Ling will feel troubled. 67 00:04:09,330 --> 00:04:11,910 Half a year's a savings and you bought a counterfeit. 68 00:04:11,910 --> 00:04:14,410 I did this for our family, you useless one. 69 00:04:14,910 --> 00:04:17,370 --Reach out your little hands. --Come on. Come take it. 70 00:04:17,370 --> 00:04:20,330 At a rate of 387 times a second, 71 00:04:20,330 --> 00:04:22,250 Wang Ling considered different ways to react to this. 72 00:04:22,660 --> 00:04:24,160 Then, 73 00:04:24,160 --> 00:04:30,290 the force of origin that had been accumulating inside him burst at this crucial moment. 74 00:04:33,580 --> 00:04:35,000 Oh no, he's making water. 75 00:04:35,700 --> 00:04:37,580 You take care of him now. I'm going to get the diapers. 76 00:04:38,160 --> 00:04:43,200 So, that was the little thought-provoking story 77 00:04:43,200 --> 00:04:45,410 of how a morning urine saved a marriage. 78 00:04:46,000 --> 00:04:48,830 "14 Years Ago, Baby Room in Wang Ling's Home" And Wang Ling figured out the first philosophy of his life. 79 00:04:48,830 --> 00:04:50,580 And Wang Ling figured out the first philosophy of his life. 80 00:04:55,620 --> 00:04:57,000 You silly boy. 81 00:04:58,620 --> 00:05:01,580 Stop biting the toy. Milk is ready. 82 00:05:01,580 --> 00:05:04,660 It is better to keep a low profile. 83 00:05:05,950 --> 00:05:08,910 "10 Years Ago, Songhai" But at the age of 6, Wang Ling failed to confine his force. 84 00:05:08,910 --> 00:05:11,160 But at the age of 6, Wang Ling failed to confine his force. 85 00:05:11,160 --> 00:05:16,250 The poor Wang couple never graduated from the body-building phase. 86 00:05:16,250 --> 00:05:20,040 What Wang Ling did was way beyond their cognition. 87 00:05:20,790 --> 00:05:22,330 At this moment, 88 00:05:22,330 --> 00:05:27,000 the couple reached a unified conclusion that they had never done before, 89 00:05:27,000 --> 00:05:31,660 a unanimous vote for the principle of keeping a low profile in life. 90 00:05:32,540 --> 00:05:37,410 The dad was responsible for finding a way on the web to contain spiritual forces, 91 00:05:37,950 --> 00:05:42,000 and managed to implement it before Wang Ling went to primary school. 92 00:05:44,000 --> 00:05:44,910 I'm done. 93 00:05:46,500 --> 00:05:50,200 {\an8}"HARD" 94 00:05:51,080 --> 00:05:51,750 Wait. 95 00:05:53,040 --> 00:05:53,700 Give me your hand. 96 00:05:54,620 --> 00:05:58,330 I told you the effect of the counterfeit force-containing amulet was not steady. 97 00:05:58,330 --> 00:06:01,080 You must take a gold pill daily as a supplement. 98 00:06:01,410 --> 00:06:02,000 "POWER" 99 00:06:02,000 --> 00:06:03,450 "POWER" A black gold bowl was ruined, 100 00:06:03,450 --> 00:06:05,450 and almost a pair of steel chopsticks. 101 00:06:06,200 --> 00:06:07,870 You've got to be more patient, son. 102 00:06:08,450 --> 00:06:11,250 Dad is almost done with the new version of amulet. 103 00:06:11,250 --> 00:06:13,250 You will have it within this year. 104 00:06:13,250 --> 00:06:15,580 You've been saying this every day over the past decade. 105 00:06:16,580 --> 00:06:19,870 Are you sure it will be done this year? Most of it has been finished. 106 00:06:19,870 --> 00:06:22,830 The routine argument is about to begin again. 107 00:06:23,120 --> 00:06:25,200 Darling, I can guarantee that within this year, 108 00:06:25,200 --> 00:06:27,700 the latest amulet will have the effect as we expect. 109 00:06:27,700 --> 00:06:29,620 It may have some resistance to drugs, 110 00:06:29,910 --> 00:06:32,450 but you must have confidence in scientific cultivation, darling. 111 00:06:37,450 --> 00:06:40,160 I wouldn't care about it if it weren't for our son. 112 00:06:40,700 --> 00:06:41,700 I don't have to remind you 113 00:06:42,080 --> 00:06:45,660 what we have been through these years for this amulet. 114 00:06:45,660 --> 00:06:47,000 On his seventh birthday... 115 00:06:48,700 --> 00:06:51,160 Come on, let's make a wish. Blow out the candles. 116 00:06:52,370 --> 00:06:54,700 The entire house was almost burned down. 117 00:06:55,370 --> 00:06:57,750 When he was ten, while playing with his friends, 118 00:07:02,410 --> 00:07:04,790 he took off all their clothes. 119 00:07:06,290 --> 00:07:08,700 I do want him to live an ordinary life. 120 00:07:09,080 --> 00:07:10,000 Over the past 10 years, 121 00:07:10,540 --> 00:07:14,370 Wang Ling has sensed his parents' hopes. 122 00:07:15,290 --> 00:07:18,950 I'm sure you know what he's been taking is just low-power pills, 123 00:07:18,950 --> 00:07:20,160 --specials pills that reduce one's spiritual forces. 124 00:07:20,160 --> 00:07:21,330 --This is something --specials pills that reduce one's spiritual forces. 125 00:07:21,330 --> 00:07:24,290 Wang Ling has known for the first time in 10 years. 126 00:07:24,290 --> 00:07:25,580 "Cultivation School" 127 00:07:25,580 --> 00:07:30,250 "Cultivation School" So he decides not to do anything impressive 128 00:07:30,250 --> 00:07:30,410 "Welcome New Students" So he decides not to do anything impressive 129 00:07:30,410 --> 00:07:34,200 "Welcome New Students" before the new amulet is finished. 130 00:07:34,660 --> 00:07:35,450 --My fellow students. 131 00:07:35,450 --> 00:07:36,330 --Come have a look. --My fellow students. 132 00:07:36,330 --> 00:07:36,910 --Come have a look. --Vote for me, Chen Chao. 133 00:07:36,910 --> 00:07:38,790 --Give Chen Chao your support. --Vote for me, Chen Chao. 134 00:07:40,540 --> 00:07:46,910 Elect the Goddess, and it's a glory for all. 135 00:07:47,290 --> 00:07:50,700 Vote for her and you'll get a huge gift pack of gold pills, 136 00:07:51,000 --> 00:07:54,830 and a chance draw for Miss Sun Rong's bikini photo with her autograph. 137 00:07:55,540 --> 00:08:01,950 Places of troubles like this are not for me to get involved, except... 138 00:08:05,160 --> 00:08:06,580 {\an8}"Campus Shop" 139 00:08:06,700 --> 00:08:08,000 {\an8}"On Sale" 140 00:08:08,080 --> 00:08:10,580 Hey buddy, give me ten packs, intestine flavored. 141 00:08:10,580 --> 00:08:12,500 --Give me one pack. --I want five packs, chives flavored, buddy. 142 00:08:12,500 --> 00:08:13,200 Give me one. 143 00:08:13,200 --> 00:08:14,290 Don't push me, OK? 144 00:08:14,290 --> 00:08:15,830 They even have intestine flavored. 145 00:08:17,160 --> 00:08:18,250 Give me some. Give me some. 146 00:08:18,250 --> 00:08:19,700 {\an8}"50% off" 147 00:08:23,750 --> 00:08:24,580 Stop pushing me, man. 148 00:08:31,120 --> 00:08:33,540 Payment. SpiriForce Pay 538404 Yuan. 149 00:08:33,540 --> 00:08:36,450 "SpiriForce Pay Successful" "Balance 8790435083.4 Yuan" Payment. SpiriForce Pay 538404 Yuan. 150 00:08:37,000 --> 00:08:38,290 That's impressive. 151 00:08:42,830 --> 00:08:46,790 Hi, everybody. Today, everything in this shop is free for freshmen. 152 00:08:52,000 --> 00:08:53,370 "Vote for Sun Rong. Everything is Free." 153 00:08:53,370 --> 00:08:57,250 "Vote for Sun Rong. Everything is Free." I hope everyone gives his support to Sun Rong of Class 1, Phase 1. 154 00:09:01,410 --> 00:09:02,330 Soliciting votes is a shame. 155 00:09:02,330 --> 00:09:03,370 We don't want plotting. 156 00:09:05,080 --> 00:09:06,750 Who is slandering me? 157 00:09:06,750 --> 00:09:07,580 It's Sun Rong. 158 00:09:07,910 --> 00:09:09,910 This is Sun Rong, the shining girl. 159 00:09:10,660 --> 00:09:12,450 She is shining indeed. 160 00:09:12,450 --> 00:09:13,200 It's Sun Rong. 161 00:09:13,750 --> 00:09:14,910 It's dazzling. 162 00:09:16,450 --> 00:09:17,450 That's it. Turn them off. 163 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 She's so beautiful. 164 00:09:24,200 --> 00:09:25,250 She's looking at me. 165 00:09:25,750 --> 00:09:27,580 Guo Hao and Chen Chao, 166 00:09:27,580 --> 00:09:29,700 how come you have that preconception against me? 167 00:09:30,200 --> 00:09:31,040 You... 168 00:09:31,540 --> 00:09:32,450 That's cheating. 169 00:09:32,450 --> 00:09:34,870 It's not fair to solicit votes by giving gifts. 170 00:09:36,790 --> 00:09:38,580 I'm just demonstrating my capabilities. 171 00:09:38,580 --> 00:09:40,330 Why do you call that cheating? 172 00:09:40,660 --> 00:09:44,000 Those who believe in me and accept me will vote for me naturally. 173 00:09:44,000 --> 00:09:45,750 That's the fairest choice. 174 00:09:46,040 --> 00:09:48,950 It sounds right. 175 00:09:49,370 --> 00:09:50,580 It is sophism. 176 00:09:50,580 --> 00:09:52,620 Chief of class is supposed to help his classmates. 177 00:09:53,040 --> 00:09:55,790 We won't yield to you for such small benefits. 178 00:09:58,620 --> 00:10:01,620 Chen Chao, you suggest you say it nicely. 179 00:10:01,910 --> 00:10:03,870 You don't have to kidnap me morally. That's sinister. 180 00:10:03,870 --> 00:10:04,410 Sun. 181 00:10:04,910 --> 00:10:05,410 Yes. 182 00:10:05,410 --> 00:10:08,080 I'll give you 5 votes for 5 packs of dry noodles. 183 00:10:08,790 --> 00:10:12,250 At this point, Wang Ling... can't hold himself anymore. 184 00:10:12,250 --> 00:10:13,200 Sun. 185 00:10:13,200 --> 00:10:14,540 All right. 186 00:10:15,540 --> 00:10:17,410 Why is it he who stands out to help me? 187 00:10:18,790 --> 00:10:21,200 5 votes for 5 packs of dry noodles. 188 00:10:22,660 --> 00:10:26,000 It's not right. Each student has only one vote. 189 00:10:27,290 --> 00:10:28,500 You can give 100 votes if you want. 190 00:10:30,120 --> 00:10:33,660 I mean, I don't care if you vote for me or not, 191 00:10:33,660 --> 00:10:36,370 or how many you want to vote. 192 00:10:36,370 --> 00:10:41,000 I only want to do my best to give you my care. 193 00:10:42,450 --> 00:10:43,540 I want that one. 194 00:10:44,370 --> 00:10:45,250 I want this one. 195 00:10:46,330 --> 00:10:47,910 Me too. That one tastes better. 196 00:10:49,250 --> 00:10:50,290 This is mine. 197 00:10:50,290 --> 00:10:52,580 You misunderstood her, Chen Chao. 198 00:10:52,830 --> 00:10:53,410 Look at the way it is written. 199 00:10:53,410 --> 00:10:54,500 "Vote for Me" "Vote for Sun Run, Everything is Free!" Look at the way it is written. 200 00:10:54,500 --> 00:10:58,410 "Vote for Me" "Vote for Sun Run, Everything is Free!" Vote for Sun Rong and Everything is Free are two different things. 201 00:10:58,410 --> 00:10:59,950 You were just too mean. 202 00:10:59,950 --> 00:11:03,620 I will have a showdown with her, in a dignified way. 203 00:11:06,410 --> 00:11:08,410 You've been busy today. Have a drink. 204 00:11:08,750 --> 00:11:10,410 It's free. No vote needed. 205 00:11:12,080 --> 00:11:14,410 Is she thinking of using that? 206 00:11:15,450 --> 00:11:20,580 Not giving the tiniest part of me to benefit the world. 207 00:11:25,000 --> 00:11:26,660 Give me a pack. This is mine. 208 00:11:30,450 --> 00:11:33,370 "Sun" 209 00:11:33,370 --> 00:11:34,950 The art of seduction is working. 210 00:11:34,950 --> 00:11:37,750 Such small benefits, and the freshmen are all here. 211 00:11:37,750 --> 00:11:39,580 All captured. 212 00:11:40,790 --> 00:11:43,410 Including the most difficult Chen Chao. 213 00:11:44,080 --> 00:11:45,540 All thanks to... 214 00:11:50,120 --> 00:11:50,580 Where is he? 215 00:11:51,500 --> 00:11:53,200 Who are you looking for, Miss? 216 00:11:53,500 --> 00:11:56,200 The boy who took five packs of dry noodles. 217 00:11:56,700 --> 00:11:57,660 He's been long gone. 218 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 But he asked me to give you this before he left. 219 00:12:01,830 --> 00:12:02,330 "POWER" 220 00:12:02,330 --> 00:12:03,910 "POWER" A gold pill. 221 00:12:03,910 --> 00:12:07,160 Wang Ling felt that with one vote for five packs of dry noodles, 222 00:12:07,160 --> 00:12:08,910 he owed Sun Rong a favor. 223 00:12:09,660 --> 00:12:16,450 So he gave her a gold pill that his mom had forced on him to make it even. 224 00:12:16,950 --> 00:12:18,750 {\an8}"Class Elite" 225 00:12:25,290 --> 00:12:28,660 Students, did you prepare for today's lesson? 226 00:12:28,660 --> 00:12:31,370 Yes, we did. 227 00:12:31,750 --> 00:12:37,080 But we will skip that today to the second lesson from the last. 228 00:12:37,080 --> 00:12:39,370 Today, I'll capture them all. 229 00:12:42,290 --> 00:12:43,830 Ancient Arts of Confinement. 230 00:12:45,080 --> 00:12:49,040 The so-called seduction is to use incantations with hand seals 231 00:12:49,290 --> 00:12:49,330 to project your spiritual force on other people, 232 00:12:49,330 --> 00:12:52,580 "Sun" to project your spiritual force on other people, 233 00:12:52,580 --> 00:12:56,450 "Sun" so that your spiritual force turns them 234 00:12:56,450 --> 00:12:57,500 into your fans. 235 00:12:57,500 --> 00:12:58,080 --Studies of ancient books show... 236 00:12:58,080 --> 00:12:58,950 --Oh no. --Studies of ancient books show... 237 00:12:58,950 --> 00:13:00,410 --The instructor has seen through it. --This little wise guy was good at a mind game, 238 00:13:00,410 --> 00:13:02,700 --This little wise guy was good at a mind game, 239 00:13:02,700 --> 00:13:11,910 which is called taking advantage of seduction on other people. 240 00:13:11,910 --> 00:13:16,450 Thousands of years ago, there was an immortal who called himself Little Wise Guy. 241 00:13:16,450 --> 00:13:18,200 He had three thousand followers. 242 00:13:18,620 --> 00:13:22,040 The game we are talking about today was passed down from him. 243 00:13:23,370 --> 00:13:28,200 When the game works, a predetermined sign will affect other people's minds. 244 00:13:29,080 --> 00:13:32,200 But there is one precondition for this game, 245 00:13:32,580 --> 00:13:34,410 which is giving gifts. 246 00:13:35,200 --> 00:13:38,120 When this precondition is met, and the incantation is read, 247 00:13:38,120 --> 00:13:41,000 not giving the tiniest part of me to benefit the world, 248 00:13:41,000 --> 00:13:42,700 a spiritual force field is created. 249 00:13:43,330 --> 00:13:47,450 Everyone in this field who has taken the free gifts 250 00:13:47,450 --> 00:13:49,830 "Meng" will relax their mind guard. 251 00:13:49,830 --> 00:13:52,910 "Meng" The spiritual force in the field takes advantage of this to go in 252 00:13:52,910 --> 00:13:55,450 and leaves a sign of the spiritual force on the subjects. 253 00:13:56,290 --> 00:13:58,160 The subjects know nothing about the process. 254 00:13:58,160 --> 00:14:00,160 --The imposer, however, can use this sign --Wang Ling is suddenly aware 255 00:14:00,160 --> 00:14:01,250 --The imposer, however, can use this sign --why Sun Rong did those things at the shop. 256 00:14:01,250 --> 00:14:04,330 --to affect their minds. --why Sun Rong did those things at the shop. 257 00:14:04,330 --> 00:14:06,580 Take as many as you want. 258 00:14:07,000 --> 00:14:10,120 Enjoy the free benefits. 259 00:14:10,540 --> 00:14:12,080 Thank god I returned her favor. 260 00:14:15,160 --> 00:14:16,910 What are you worried about? 261 00:14:16,910 --> 00:14:18,540 It's natural that someone likes you. 262 00:14:19,120 --> 00:14:19,790 Sir, is there a way to crack this game? 263 00:14:19,790 --> 00:14:22,450 "Sun" Sir, is there a way to crack this game? 264 00:14:22,450 --> 00:14:28,160 Men of great power can directly break or remove the sign with their power. 265 00:14:28,160 --> 00:14:29,700 Still trying to use it on me. 266 00:14:30,290 --> 00:14:33,660 I've returned her favor and no longer meet the precondition. 267 00:14:34,910 --> 00:14:36,830 Could it be that her bodyguard didn't give her the pill? 268 00:14:37,200 --> 00:14:39,410 This Wang Ling is so annoying. 269 00:14:39,870 --> 00:14:41,290 Staring at me like that. 270 00:14:44,000 --> 00:14:45,450 What does it mean? 271 00:14:45,870 --> 00:14:47,410 Something round. 272 00:14:48,200 --> 00:14:49,080 Could it be... 273 00:14:49,660 --> 00:14:50,830 ...the pill? 274 00:14:51,120 --> 00:14:52,330 Eating it 275 00:14:53,120 --> 00:14:54,500 is good to you. 276 00:14:55,410 --> 00:14:56,330 Please. 277 00:14:57,040 --> 00:14:59,830 Of course there are imposers sometimes... 278 00:15:02,080 --> 00:15:03,790 Could it be a pill of high power? 279 00:15:04,500 --> 00:15:07,330 He wants to help boost my spiritual power, to become chief of class. 280 00:15:10,040 --> 00:15:15,290 What Wang Ling actually means is the dry noodles of yours taste good. Thank you. 281 00:15:15,290 --> 00:15:17,830 What he's been taking is just low-power pills, 282 00:15:17,830 --> 00:15:20,200 special pills that reduce one's spiritual forces. 283 00:15:21,160 --> 00:15:22,620 Matcha flavored. 284 00:15:24,410 --> 00:15:30,040 This feels like falling down from clouds 30000 feet above. 285 00:15:37,790 --> 00:15:39,160 Lack of spiritual force will end the seduction before it works. 286 00:15:42,160 --> 00:15:47,660 Wang Ling, what kind of pill did you give me? 287 00:15:47,660 --> 00:15:52,250 Now let's have a student up here to give us a demonstration. 288 00:15:52,250 --> 00:15:53,540 Sun Rong. 289 00:15:55,700 --> 00:15:56,660 Yes. 290 00:15:57,410 --> 00:15:59,160 You always learn fast. 291 00:15:59,750 --> 00:16:02,500 Come and give us a demonstration of what is said in the book. 292 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 All right. 293 00:16:16,750 --> 00:16:18,330 Thank you. 294 00:16:18,580 --> 00:16:19,450 You're welcome. 295 00:16:20,200 --> 00:16:22,620 That was a close call. Use caution. 296 00:16:23,790 --> 00:16:27,160 Now you do it, Wang Ling. Read it. 297 00:16:27,870 --> 00:16:30,580 Not giving the tiniest part of me to benefit the world. 298 00:16:36,750 --> 00:16:39,290 "Diligence Pays Off, Accumulation Makes You Shine" Very good. Next, 299 00:16:39,290 --> 00:16:42,540 "Diligence Pays Off, Accumulation Makes You Shine" candidates Sun Rong and Chen Chao, 300 00:16:42,540 --> 00:16:45,000 "Diligence Pays Off, Accumulation Makes You Shine" is the election of our chief of class. 301 00:16:50,160 --> 00:16:51,330 --Congratulations, Chief Chen. 302 00:16:51,330 --> 00:16:52,950 --To cheat the world --Congratulations, Chief Chen. 303 00:16:52,950 --> 00:16:54,160 --To cheat the world --I'll count on you, Chief. 304 00:16:54,160 --> 00:16:55,080 --rather than be cheated by the world. --I'll count on you, Chief. 305 00:16:55,080 --> 00:16:56,910 --rather than be cheated by the world. --I'll count on you. 306 00:16:56,910 --> 00:16:58,040 That's impossible. 307 00:16:58,910 --> 00:17:02,040 Sun Rong is paying for what you did. 308 00:17:04,410 --> 00:17:06,370 Those gestures may look random, 309 00:17:06,700 --> 00:17:09,790 but they cracked the game on the entire class at great ease. 310 00:17:10,080 --> 00:17:11,750 Even I haven't seen anything like that. 311 00:17:13,000 --> 00:17:16,790 Moreover, mastering the recantation after hearing it only once, 312 00:17:16,790 --> 00:17:18,000 he is no ordinary person. 313 00:17:21,120 --> 00:17:22,080 OK. 314 00:17:41,200 --> 00:17:42,450 How annoying. 315 00:17:44,700 --> 00:17:48,910 If he wanted to hurt me, why did he support me at the shop? 316 00:17:48,910 --> 00:17:51,200 "Wang" If he wanted to hurt me, why did he support me at the shop? 317 00:17:51,200 --> 00:17:57,290 "Wang" Not giving the tiniest part of me to benefit the world. 318 00:17:57,290 --> 00:17:59,200 "Wang" Just can't drive him out of my mind. 319 00:17:59,200 --> 00:18:00,370 Just can't drive him out of my mind. 320 00:18:03,540 --> 00:18:09,790 Sparks fall in the stream at your foot. 321 00:18:10,250 --> 00:18:16,330 Butterfly fly by your side look into the sky. 322 00:18:16,870 --> 00:18:23,290 After so many nights, 323 00:18:23,540 --> 00:18:29,580 You face is fading out of my memory. 324 00:18:30,080 --> 00:18:33,910 With the ferris wheel hanging up there, 325 00:18:33,910 --> 00:18:37,500 I look towards you in the colorful lights. 326 00:18:37,950 --> 00:18:45,950 Twinkling warmth stops in front of your eyes. 327 00:18:46,450 --> 00:18:48,910 The star-dotted dome 328 00:18:49,290 --> 00:18:54,830 reflects you in the lonesome moonlight. 329 00:19:40,250 --> 00:19:42,910 In the endless recollections, 330 00:19:43,160 --> 00:19:52,660 there are you in my remote dreams. 26806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.