All language subtitles for Primrose Path (1940)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,595 --> 00:00:24,151 PUT POSUT RU�AMA 2 00:01:04,437 --> 00:01:07,502 �ivimo, ne kako �elimo... ve� kako mo�emo. 3 00:01:08,007 --> 00:01:11,068 Menander 300 B.C. 4 00:01:41,948 --> 00:01:43,197 Vidi, bako. Vidi �ta imam. 5 00:01:43,479 --> 00:01:43,950 �ta ima�? 6 00:01:44,698 --> 00:01:46,203 Tamales. Dajte mi ih gospo�a Espinoza. 7 00:01:46,899 --> 00:01:48,451 Bilo je veoma lepo od g�e Espinoza. 8 00:01:49,198 --> 00:01:49,949 Dobro je. Pojedi to. 9 00:01:50,452 --> 00:01:51,198 Mmm, miri�e dobro. 10 00:01:52,952 --> 00:01:55,198 Zbog �ega ta deca di�u tu buku? 11 00:01:55,951 --> 00:01:58,702 Ne �ujem ni�ta. - Nisi gluva. 12 00:02:00,257 --> 00:02:00,698 Ta deca su ljigavci. 13 00:02:01,947 --> 00:02:03,697 Ta deca su ljigavci. 14 00:02:03,947 --> 00:02:04,948 Pa, oni su ljigavci. 15 00:02:05,733 --> 00:02:09,198 Honibel, jesi li sigurna da ti je g�a Espinoza dala ove tamale? 16 00:02:09,519 --> 00:02:11,449 Ona bi. - Pa, je li? 17 00:02:11,600 --> 00:02:13,201 Sada nema nikakve razlike. 18 00:02:13,638 --> 00:02:16,948 Honibel, nema� razloga da la�e�. Nije rafinirano. 19 00:02:17,467 --> 00:02:18,698 Ne govorim la�i. 20 00:02:19,197 --> 00:02:21,697 Zna�, da sam mislila da si ovo ukrala, ne bih ga pojela. 21 00:02:22,697 --> 00:02:24,947 Gospo�a Espinoza mi ih je dala. - Pa, to je lepo. 22 00:02:25,199 --> 00:02:26,948 Mora� dati g�i Espinoza ne�to nekad. 23 00:02:27,615 --> 00:02:29,699 Pogledaj Eli Mej! 24 00:02:32,415 --> 00:02:33,948 Pa, sre�ni ste zbog ne�ega. 25 00:02:34,615 --> 00:02:36,697 Mama bi danas trebalo da do�e ku�i, zar ne? 26 00:02:37,023 --> 00:02:39,949 Tako je pisalo u njenom pismu. Kakva je ideja o tim pigtailima? 27 00:02:40,414 --> 00:02:40,948 �ta nije u redu sa njima? 28 00:02:41,615 --> 00:02:44,198 Ne�e� uhvatiti nijednog momka koji tako tr�kara. 29 00:02:44,414 --> 00:02:45,789 Ne bih �eleo da ih nabavim, 30 00:02:45,815 --> 00:02:46,948 i ne bih mogao da je dobijem da sam hteo. 31 00:02:47,414 --> 00:02:49,450 �ta �e� da radi�, promeniti svet oko sebe? 32 00:02:49,876 --> 00:02:51,440 Je li tata jo� uvek bolestan? 33 00:02:51,441 --> 00:02:53,698 Tamo je spavao od mamurluka, ako na to misli�. 34 00:02:54,413 --> 00:02:57,949 Oh. Mo�da bi trebalo da popije toplu kafu. - Ne znam gde �e je staviti. 35 00:02:58,014 --> 00:03:00,391 Njegov stomak je sav pojeden. 36 00:03:04,813 --> 00:03:06,509 Budan si, tata? 37 00:03:07,813 --> 00:03:09,574 Pa. 38 00:03:10,612 --> 00:03:13,141 Tata, donela sam ti toplu kafu. 39 00:03:15,213 --> 00:03:18,198 Evo. - Hvala ti draga. 40 00:03:18,612 --> 00:03:22,321 Veoma si dobra prema meni, Eli Mej. Veoma si dobra prema meni. 41 00:03:22,322 --> 00:03:23,202 Hajde. Pij dok je vru�a. 42 00:03:23,856 --> 00:03:25,126 Koliko je sati? 43 00:03:26,411 --> 00:03:27,947 Ne znam. Ne radi. 44 00:03:29,012 --> 00:03:32,521 Je li tvoja majka ve� kod ku�e? - Ne, nije. 45 00:03:32,522 --> 00:03:35,330 Pa, trebalo bi da bude ovde i brine o porodici. 46 00:03:35,331 --> 00:03:36,447 Mama samo voli da se dobro provede. 47 00:03:37,197 --> 00:03:39,699 Oh, nisam budala, Eli Mej. Ja nisam budala. 48 00:03:39,940 --> 00:03:40,702 Zar ne�e� uzeti svoju kafu? 49 00:03:41,548 --> 00:03:43,448 Ne. Nije kafa ono �to mi treba. 50 00:03:43,739 --> 00:03:45,697 Zar ne misli� da mo�da previ�e pije�, tata? 51 00:03:46,348 --> 00:03:47,951 To je samo zamena, Eli Mej, 52 00:03:47,847 --> 00:03:51,198 zamena za neke snove koje sam nekada imao. 53 00:03:52,140 --> 00:03:55,451 Ali svi su oti�li, zvi�de�i niz vetar. 54 00:03:56,155 --> 00:03:57,702 Ne znam na �ta misli�, tata. 55 00:03:58,751 --> 00:04:00,697 Odr�avaj svoje snove, Eli Mej. 56 00:04:01,139 --> 00:04:03,452 Nakon �to to urade, ni�ta ti nije ostalo. 57 00:04:04,538 --> 00:04:07,949 Jer ako ih pusti�, mora� da izmisli� nove, 58 00:04:07,603 --> 00:04:10,198 a oni nikada nisu tako dobri kao stari. 59 00:04:13,738 --> 00:04:17,202 Oh, be�i, draga. Be�i pre nego �to postane� kao mi ostali. 60 00:04:17,875 --> 00:04:20,136 Ali nemam razloga da be�im, tata. 61 00:04:20,137 --> 00:04:23,937 �ta �e ti se, zaboga, dogoditi u ovom u�asnom okru�enju? 62 00:04:23,938 --> 00:04:26,383 Ni�ta mi se ne�e desiti, tata. 63 00:04:27,365 --> 00:04:29,198 Zar se ne bi ose�ao bolje da ima� toplu kafu u stomaku? 64 00:04:29,448 --> 00:04:31,948 Pretpostavljam da sam prili�no dobar nered kao otac, a? 65 00:04:32,848 --> 00:04:34,927 Oh, ti si dobar, tata. 66 00:04:35,648 --> 00:04:40,039 Au, bre, tata, tako si pametan i sve. Bio si na koled�u. 67 00:04:40,448 --> 00:04:44,647 Uvek svima govorim koliko zna� o tim Grcima. - Oh, draga moja. 68 00:04:44,848 --> 00:04:46,742 Hej, evo malo tvog pisanja na podu. 69 00:04:46,950 --> 00:04:47,949 Pa, pretpostavljam da je to dobro mesto za to. 70 00:04:49,046 --> 00:04:51,310 1. dana kad tvoja knjiga bude gotova, svi �e pri�ati o tebi. 71 00:04:51,335 --> 00:04:53,700 Oh, sumnjam da �u izdr�ati dovoljno dugo da je zavr�im. 72 00:04:54,246 --> 00:04:55,952 �ta je bilo, tata? Ima� bolestan stomak? 73 00:04:56,589 --> 00:04:58,725 Mo�da bi trebalo da popije� vru�u supu od �koljki. 74 00:04:58,821 --> 00:05:00,779 Mogla bih da odem dole na pla�u i uzmem malo �koljki. 75 00:05:01,846 --> 00:05:04,446 Ni�ta nije u redu sa tvojim srcem, zar ne? 76 00:05:04,654 --> 00:05:06,203 Ne, draga. To je druga vrsta bola. 77 00:05:07,246 --> 00:05:12,046 Oh, dobro. "�ivimo ne kako �elimo, ve� kako mo�emo". 78 00:05:12,245 --> 00:05:14,628 Tako ka�e moj stari prijatelj Menandar ovde. 79 00:05:15,045 --> 00:05:16,837 Ko je to rekao? 80 00:05:17,245 --> 00:05:20,445 Menandar, draga, 1 od onih starih gr�kih filozofa. 81 00:05:20,645 --> 00:05:24,340 Volela bih da znam vi�e nego �to znam. 82 00:05:27,070 --> 00:05:29,778 Oh, moj stisak. Gdin je platio taksi. 83 00:05:29,779 --> 00:05:33,028 Sve je sre�eno. - Skloni mi se s puta, bebe. 84 00:05:33,444 --> 00:05:35,443 Zdravo, du�o! Oh, ona ima neke poklone! 85 00:05:35,644 --> 00:05:37,284 Zdravo, mame! Izgleda� sjajno! 86 00:05:37,491 --> 00:05:39,584 Evo me, ono �to je od mene ostalo. 87 00:05:39,585 --> 00:05:41,043 Jesi li donela poklone, mama? 88 00:05:41,244 --> 00:05:44,042 Oh, Honibel, ne �eli� mene. To su pokloni. 89 00:05:44,043 --> 00:05:46,654 Prestani da pri�a� sa mamom i pusti je da udahne. 90 00:05:46,655 --> 00:05:48,909 Zdravo, mama. - Zdravo, Eli Mej. 91 00:05:48,946 --> 00:05:51,450 Oh, bo�e, izgleda� lepo, mama! 92 00:05:51,451 --> 00:05:52,642 Da li, du�o? 93 00:05:52,643 --> 00:05:54,242 Gde je moj poklon? 94 00:05:54,243 --> 00:05:56,447 Oh, vidi. Mama ima novo krzno. 95 00:05:56,697 --> 00:05:58,948 Nisam li ja taj? - Ho�u svoj poklon! 96 00:05:59,699 --> 00:06:02,949 Oh, Honibel! Ti si napast. Uzmi poklon, be�i, i �uti. 97 00:06:03,109 --> 00:06:05,698 Kako je Homer? - Ne ose�a se dobro. - Oh, to je �teta. 98 00:06:06,353 --> 00:06:08,948 Evo ne�to za tebe, Eli Mej. I, mama, evo ne�to miri�ljavo. 99 00:06:09,948 --> 00:06:13,448 Hej, mama, Telma me je upoznala sa najlep�im d�entlmenom gdinom Houkinsom. 100 00:06:13,852 --> 00:06:15,198 Re�i �u ti o tome kasnije. 101 00:06:15,748 --> 00:06:16,810 Jesi li i�la na va�ar, mama? 102 00:06:16,836 --> 00:06:19,452 Oh, �ove�e, jesam li! Recimo, bio sam skakan i 103 00:06:19,547 --> 00:06:21,697 poskakivan dok ne mislim da je ostala cela kost u mom telu. 104 00:06:22,148 --> 00:06:24,234 Pogledaj! Majmun u ananasu! - Oh, mama, zar nije slatko? 105 00:06:24,443 --> 00:06:25,448 Zar nije slatko? Izgleda kao Homer. 106 00:06:26,151 --> 00:06:27,170 O, neka bude. 107 00:06:27,171 --> 00:06:30,741 Pa, o�i mu svetle. Izgleda kao Homer, posebno kada udari u bocu. 108 00:06:31,747 --> 00:06:34,698 Oh, Eli Mej, zar nisi zadovoljna svojim poklonom? 109 00:06:34,795 --> 00:06:35,698 Naravno, zadovoljan sam, mama. 110 00:06:36,146 --> 00:06:37,448 Pa, kako mo�e� re�i ako ga �ak i ne pogleda�? 111 00:06:37,947 --> 00:06:38,948 Idem dole na pla�u da uzmem �koljke. 112 00:06:39,447 --> 00:06:39,948 Evo, tu si, mama. 113 00:06:40,698 --> 00:06:42,948 Ovde joj kupujem najbolje svilene �arape koje mogu za novac, 114 00:06:43,198 --> 00:06:43,950 a ona ih ni ne gleda. 115 00:06:43,961 --> 00:06:45,450 Pogleda�u ih posle. 116 00:06:45,160 --> 00:06:47,698 Prili�no si poseban odakle dolaze va�i pokloni. 117 00:06:47,478 --> 00:06:49,697 Nisam ni�ta rekao. Zbogom, mama. - Zbogom. 118 00:06:49,676 --> 00:06:52,448 Svilene �arape nisu za devojku koji se pona�a kao de�ak. 119 00:06:52,481 --> 00:06:54,950 Trebao si joj kupiti bejzbol palicu. 120 00:06:57,560 --> 00:06:59,229 Ne �elim nijednu. 121 00:07:03,359 --> 00:07:06,622 Ima� 8 funti tamo. - U redu. 122 00:07:07,305 --> 00:07:09,197 Evo je dolazi. 123 00:07:08,393 --> 00:07:08,959 Ho�e� li to re�i? 124 00:07:09,160 --> 00:07:11,721 Ne pla�im je se. - Ja �u to re�i. 125 00:07:20,998 --> 00:07:23,198 Hajde, reci. Pla�ite se devojke? 126 00:07:23,407 --> 00:07:24,448 Ne pla�im je se! 127 00:07:24,602 --> 00:07:25,644 E, onda �u re�i! 128 00:07:25,686 --> 00:07:26,956 Njena majka je bila dama - 129 00:07:27,998 --> 00:07:29,652 Da, proma�iola si! 130 00:07:34,162 --> 00:07:35,198 �teta je tro�iti dobar miris na ovakvom mestu. 131 00:07:35,948 --> 00:07:37,698 Pa, mo�da �emo nekad i�i na korak, a? 132 00:07:38,043 --> 00:07:41,201 Za�to ne? Uvek mo�ete odsvirati novu melodiju na starim guslama! 133 00:07:41,747 --> 00:07:43,948 Pa, mlada si onoliko koliko se ose�a�, mama. - Naravno. 134 00:07:44,547 --> 00:07:46,714 Reci, ima� li kafu, du�o? - Napravi�u ti sve�u �olju. 135 00:07:46,756 --> 00:07:47,539 Zbogom. 136 00:07:47,748 --> 00:07:49,198 Reci, da li je ovo originalno? 137 00:07:49,451 --> 00:07:50,447 Reci, ni�ta drugo osim. 138 00:07:50,947 --> 00:07:52,939 Taj momak mora da ima negde izvor nafte. 139 00:07:53,147 --> 00:07:56,147 Reci mama, slu�aj. Reci, ja mu ka�em, rekao sam, gdine Houkins, 140 00:07:56,346 --> 00:07:58,817 ako �eli� da baci� svoj novac, u redu je sa mnom. 141 00:07:58,843 --> 00:08:00,425 Ja ne�u biti taj koji �e te zaustaviti. 142 00:08:00,633 --> 00:08:02,634 I, mama, poverljivo - hteo je da me o�eni. 143 00:08:03,146 --> 00:08:04,347 Ne! - Jeste! 144 00:08:04,545 --> 00:08:06,171 I ja ka�em, sada, pogledajte ovde, gdine Houkins, 145 00:08:06,342 --> 00:08:10,145 jedan po jedan mu� je dovoljan, zar ne?" I smejao se sposoban da ubije. 146 00:08:10,354 --> 00:08:14,145 Mora da je bog. - Oh, on je bog i veoma prefinjen. 147 00:08:14,146 --> 00:08:18,088 �teta �to ti Homer ne u�ini uslugu i ne bude prega�en ili tako ne�to. 148 00:08:18,089 --> 00:08:21,336 Oh, mama. Jadni Homer. Neko mora da brine o njemu. 149 00:08:21,337 --> 00:08:23,394 I naravno to mora� biti ti. - Naravno. 150 00:08:23,395 --> 00:08:26,474 Nije li uobi�ajeno da �ena pazi na mu�a kada je bolestan, 151 00:08:26,499 --> 00:08:29,025 umesto da se juri za drugim mu�karcima? 152 00:08:29,026 --> 00:08:31,349 Zdravo, Homere. - Jesi li jo� �iv? 153 00:08:31,544 --> 00:08:34,405 Zar se ne ose�a� dobro, du�o? - Pogledaj im o�i. 154 00:08:34,661 --> 00:08:36,198 Izgleda kao da mu par gro��a lebdi u glavi. 155 00:08:36,699 --> 00:08:39,698 Mo�ete rezervisati svoju kiselu pamet za nekoga iz svoje klase. 156 00:08:41,100 --> 00:08:42,198 U mojoj porodici nije bilo pijanaca. 157 00:08:42,701 --> 00:08:46,447 Jedna mala vrlina nije dovoljna da se suprotstavi drugim va�im zadu�binama. 158 00:08:47,102 --> 00:08:48,948 Velike re�i ne�e pomo�i tom mamurluku. 159 00:08:49,314 --> 00:08:52,128 Mama, ostavi ga na miru. Hajde sada. To je dobar de�ko. 160 00:08:52,129 --> 00:08:54,169 To je to. To je de�ak. 161 00:08:55,901 --> 00:08:56,980 tamo. 162 00:08:57,501 --> 00:08:59,465 Oh. Radi� na svojoj knjizi, Homere? 163 00:08:59,466 --> 00:09:01,196 Kakva je to razlika za tebe? 164 00:09:01,197 --> 00:09:04,879 Govorio sam g.dinu Hokinsu, Telminom prijatelj, kako si bio pametan �ovek. 165 00:09:05,100 --> 00:09:07,595 Ne mora� da produ�i� moje poni�enje. 166 00:09:07,596 --> 00:09:09,979 Za�to, Homere, niko nikoga ne poni�ava. 167 00:09:09,980 --> 00:09:13,808 Ko je ovaj Houkins? Kakva je �ena tvoja prijateljica Telma? 168 00:09:13,809 --> 00:09:15,189 Gde si bila? �ta si radila? 169 00:09:15,190 --> 00:09:17,139 Bio sam na sajmu i zabavio se. 170 00:09:17,140 --> 00:09:19,030 Zar ne �eli� da se tvoja Memi dobro provede? 171 00:09:19,031 --> 00:09:20,437 Vidi, Memi, ja... 172 00:09:23,300 --> 00:09:25,898 O, jadni moj Homere. 173 00:09:25,899 --> 00:09:28,098 O�i su sve crvene i suzne. 174 00:09:28,099 --> 00:09:30,043 O�i su mi crvene od stida. 175 00:09:30,044 --> 00:09:32,175 Za�to, Homere, nisi u�inio ni�ta �ega bi se stidio. 176 00:09:32,176 --> 00:09:35,990 Kri�u�i se uli�icama sa podignutom kragnom da sakrijem svoju sramotu. 177 00:09:35,991 --> 00:09:38,680 Sada, du�o, zna� koliko se uznemiri� nakon pi�a. 178 00:09:38,681 --> 00:09:40,242 Ne mogu vi�e da izdr�im. 179 00:09:40,243 --> 00:09:42,875 stavi�u ta�ku na sebe - to �u uraditi. 180 00:09:42,876 --> 00:09:44,663 Homere, daj mi to. Daj mi to pravo. 181 00:09:44,664 --> 00:09:46,834 Dao sam ti ga samo zato �to si se pla�io provalnika. 182 00:09:46,835 --> 00:09:48,236 Ne sme� se igrati s tim. 183 00:09:48,237 --> 00:09:51,290 Jednog dana �u to u�initi. Jednog dana �u imati hrabrosti. 184 00:09:54,050 --> 00:09:57,665 Sada, zar ne �eli� da ti Memi protrlja glavu, kao dobar de�ak? 185 00:09:57,826 --> 00:10:00,170 Ja nisam mali de�ak. ja sam bolestan! 186 00:10:00,171 --> 00:10:02,766 Za�to, naravno da jesi. Ti si veliki de�ko. 187 00:10:04,128 --> 00:10:06,593 Oh, draga. Jadni Homer. Nema� vi�e d�ina. 188 00:10:06,928 --> 00:10:08,377 To je ono �to je tebi. 189 00:10:09,459 --> 00:10:11,949 Veliki lo� d�in je nestao, zar ne? 190 00:10:12,329 --> 00:10:15,770 Pa, Mamie �e ti doneti ne�to novca tako da mo�ete kupiti jo�. 191 00:10:15,919 --> 00:10:17,046 Ne�u uzeti novac! 192 00:10:17,728 --> 00:10:19,415 Ne�u uzeti novac od tebe! 193 00:10:19,416 --> 00:10:21,919 Za�to ne ode� i ne na�e� se za posao - nabavi� svoj novac? 194 00:10:22,127 --> 00:10:24,135 Za posao koji Homer obavlja potreban je mozak. 195 00:10:24,136 --> 00:10:26,226 Nikada ne�e pro�itati njegovu knjigu, �ak i ako je zavr�i. 196 00:10:26,528 --> 00:10:29,797 Sada, tu si, Homere. Uzmi i dobro se provedi. 197 00:10:30,127 --> 00:10:31,581 Ja �u uzeti. 198 00:10:31,727 --> 00:10:34,161 I nadam se da �ete u�ivati u mojoj degradaciji. 199 00:10:34,162 --> 00:10:35,618 Sve je u redu sa mnom, Toots. 200 00:10:35,619 --> 00:10:38,125 Sada, Homere, nemoj se stegnuti i pasti u jarak kao pro�li put. 201 00:10:38,126 --> 00:10:39,752 Da je pao u jarak, a ja bih bio sa njim, 202 00:10:39,822 --> 00:10:40,698 samo bih ga pokrio i pustio da le�i. 203 00:10:53,448 --> 00:10:55,199 Idete dole na pla�u? - Da. Za�to? 204 00:10:55,545 --> 00:10:58,698 Usko�i, i ja �u te odvesti. - Ne rizikujem. 205 00:10:59,947 --> 00:11:02,198 Ne mora� da se pla�i� glupog starca kao �to sam ja. 206 00:11:03,447 --> 00:11:04,698 Oh, nisam ba� upla�en. 207 00:11:04,943 --> 00:11:08,198 Onda usko�i. Samo �udim da popri�am sa nekim. 208 00:11:09,142 --> 00:11:10,526 Pa... 209 00:11:11,872 --> 00:11:13,509 Nemam mnogo o �emu da pri�am. 210 00:11:14,342 --> 00:11:17,133 Ne morate da brinete. Ja �u sve da pri�am. 211 00:11:17,341 --> 00:11:19,542 �esto silazite na pla�u? - Aha. 212 00:11:20,575 --> 00:11:22,943 Idete na pecanje? - Ne. Clamming. 213 00:11:23,141 --> 00:11:27,219 Oh, voli� li da jede� �koljke? - Ne�u ih trenirati ni za kakav cirkus. 214 00:11:27,740 --> 00:11:29,741 To je ono �to dobijam zbog toga �to sam radoznao. 215 00:11:29,941 --> 00:11:32,448 Za�to ih ne kupi� u gradu? Sa�uvaj vam dugo putovanje. 216 00:11:32,742 --> 00:11:35,199 Mora da su sve�e zbog moje sestre Honibel. 217 00:11:35,749 --> 00:11:37,697 �ta joj je? - Ona je bolesna. 218 00:11:37,793 --> 00:11:40,698 Ako nisu sve�i, mogla bi da dobije u�asno bolestan stomak. 219 00:11:40,940 --> 00:11:42,447 Oh, �ao mi je �to �ujem za to. 220 00:11:45,448 --> 00:11:46,448 Da li �ivi� dole na pla�i? 221 00:11:47,253 --> 00:11:49,199 Da. Vodim �tand za hamburgere pored fabrike ribljih konzervi. 222 00:11:50,847 --> 00:11:52,198 Sme�no. Hteo sam danas da ru�am dole na pla�i, 223 00:11:52,698 --> 00:11:54,197 ali sam zaboravio d�eparac. 224 00:11:55,448 --> 00:11:57,698 Mo�da bih mogao da te sredim. - Oh, nisam tako mislio. 225 00:11:57,927 --> 00:12:00,198 To je u redu. Za�to nisi u �koli? 226 00:12:00,927 --> 00:12:01,948 Ne mora biti. - Za�to ne? 227 00:12:02,936 --> 00:12:04,511 U�im od tate. 228 00:12:04,927 --> 00:12:06,518 Oh, da li je on u�itelj ili tako ne�to? 229 00:12:06,727 --> 00:12:09,950 Ne. I�ao je na koled�. U�i me sve o starim Grcima. 230 00:12:10,727 --> 00:12:12,948 Pa, ne bih znao za njih. - Bili su veoma pametni. 231 00:12:13,699 --> 00:12:15,948 Zar vlasti nikada ne govore ni�ta o tome da ne idete u �kolu? 232 00:12:16,698 --> 00:12:18,198 Stariji sam nego �to izgledam. 233 00:12:18,499 --> 00:12:20,447 Za �ta im nosi� ki�e? 234 00:12:20,899 --> 00:12:23,698 Pa, ako momci misle da si klinac, ostave te na miru. 235 00:12:24,898 --> 00:12:28,448 Samo da spre�e momke da se osve�e. - Ne misli� ni na mene? 236 00:12:28,993 --> 00:12:30,197 Ti si momak, zar ne? 237 00:12:30,681 --> 00:12:32,948 Ja sam samo stari komad mamca. 238 00:12:33,497 --> 00:12:35,698 Bio si momak. 239 00:12:35,498 --> 00:12:37,948 Re�i �u da jesam! 240 00:12:38,097 --> 00:12:40,198 Rekao si ne�to, mali! 241 00:12:50,096 --> 00:12:51,656 Pa, evo nas. 242 00:12:52,297 --> 00:12:54,679 Kako si rekao da se zove�? - Eli Mej. 243 00:12:55,096 --> 00:12:56,263 Pa, u�i, Eli Mej. 244 00:12:56,392 --> 00:12:58,472 Vide�emo da li ne mo�emo da ti spremimo sendvi� ili tako ne�to. 245 00:12:58,496 --> 00:13:00,495 Mo�da nisam trebao. - Gladan si, zar ne? 246 00:13:00,696 --> 00:13:03,392 Da, ali ja nemam novca. - Oh, mo�e� da plati� neki drugi put. 247 00:13:04,955 --> 00:13:07,375 Mo�ete dobiti moj deo od tih fabrika ribljih konzervi. 248 00:13:08,095 --> 00:13:09,903 Te sardine me sru�e. 249 00:13:10,112 --> 00:13:12,687 Na mirise se naviknete nakon 5 ili 6 godina. 250 00:13:12,896 --> 00:13:15,682 Da li biste �eleli da svoj ru�ak dodate finom pitom od sardina? 251 00:13:16,086 --> 00:13:17,687 Sada se ne ose�am dobro. 252 00:13:17,895 --> 00:13:19,695 Niko se ne ose�a dobro ko jede ovde. 253 00:13:19,904 --> 00:13:21,686 Ostavi te otrcane �ale. 254 00:13:21,782 --> 00:13:24,573 Morate dati kupcima ne�to za njihov novac. Na�a hrana nije dobra. 255 00:13:25,094 --> 00:13:27,286 Popravi tog klinca ne�im za jelo. 256 00:13:27,390 --> 00:13:29,574 �ove�e, sigurno ih bira� mlade, deda... 257 00:13:30,294 --> 00:13:31,652 odmah iz osnovne �kole. 258 00:13:33,094 --> 00:13:35,286 �ta �e to biti, Al? - Jedan od va�ih 10 centara. 259 00:13:35,494 --> 00:13:36,868 Oni su dobri. Napravio sam ih sam. 260 00:13:36,893 --> 00:13:38,301 Najbolji konopac od manile u gradu. 261 00:13:39,494 --> 00:13:43,285 Jo� malo, mogao bi se obesiti s tim. - Dovoljno lo�e da ih popu�im. 262 00:13:43,493 --> 00:13:47,380 Uh, ne gledaj sada, ali tamo iza tebe stoji policajac. 263 00:13:48,214 --> 00:13:51,085 �ta �e to biti, sestro? - �ta ti misli� Trebao sam? 264 00:13:51,293 --> 00:13:52,988 Pa, to ne mo�ete poslu�iti �kolarcima. 265 00:13:53,196 --> 00:13:56,293 �ta ka�ete na lepu �iniju azbu�ne supe? - Izvoli. 266 00:13:56,493 --> 00:13:58,884 Ne obra�ajte pa�nju na njega. Njegov um luta. 267 00:13:59,092 --> 00:14:00,163 Mo�da se nikada nije vratilo. 268 00:14:00,892 --> 00:14:02,883 Ne�e� joj se smejati, veliki de�ko. 269 00:14:02,979 --> 00:14:04,563 Ona �e se smejati kada pojede sendvi�. 270 00:14:04,587 --> 00:14:05,921 Oslikavamo �unku �etkom. 271 00:14:07,492 --> 00:14:08,691 Tu je zvi�duk. 272 00:14:08,892 --> 00:14:10,996 Pa, pozdravi sardine. 273 00:14:11,404 --> 00:14:12,643 Mogu li ovo poneti sa sobom? 274 00:14:12,852 --> 00:14:13,893 Naravno, samo napred. Hvala. 275 00:14:14,091 --> 00:14:16,291 Gde je dobro mesto koje ovaj klinac mo�e da iskopa �koljke? 276 00:14:16,491 --> 00:14:17,658 Kakve �koljke ona �eli? 277 00:14:17,683 --> 00:14:21,082 One koje ne prave toliku buku. - To bi trebalo da te u�utka. 278 00:14:21,291 --> 00:14:23,086 Reci, nije tako lo�a u povratku. 279 00:14:23,294 --> 00:14:27,187 Ne brini za nju. Jesi li stigao u grad i nabavio im vijke za pumpu? 280 00:14:27,291 --> 00:14:29,082 Au, ne �uri sa tim vijcima. 281 00:14:29,291 --> 00:14:31,792 Mo�da za vas nema �urbe, ali za pumpom ima. 282 00:14:32,316 --> 00:14:34,920 Reci, ko je uop�te taj klinac? - Nema veze ko je to dete. 283 00:14:35,065 --> 00:14:37,777 Ako biste mogli da skrenete misli sa �ena na 5', 284 00:14:38,081 --> 00:14:40,481 mo�da bismo mogli da uradimo ne�to ovde. 285 00:14:40,689 --> 00:14:42,464 Ko �eli da skrene misli sa �ena? 286 00:14:53,089 --> 00:14:54,289 Kako si? 287 00:14:55,889 --> 00:14:57,888 U redu. 288 00:15:02,488 --> 00:15:04,088 Dobijate li �koljke? 289 00:15:04,289 --> 00:15:07,071 Nema nijednog. Ispri�ao sam im neke tvoje viceve, a oni su pobegli. 290 00:15:08,008 --> 00:15:09,384 Ne mislite Ja sam sme�an, a ti? 291 00:15:09,471 --> 00:15:11,472 Ne. - Pa, ne znam ni ja. 292 00:15:11,888 --> 00:15:13,575 Za�to im pri�a� glupe viceve? 293 00:15:13,783 --> 00:15:15,567 U mom poslu, morate imati reparte. 294 00:15:16,088 --> 00:15:16,879 �ta treba da imam? 295 00:15:17,080 --> 00:15:20,783 Repartee. Ne glumi�, oni idu negde drugde da jedu. 296 00:15:21,087 --> 00:15:22,463 Kakve to veze ima sa mnom? 297 00:15:22,766 --> 00:15:25,983 Oh, ni�ta, osim kad se nisi smejao, mislio sam da ima� razuma. 298 00:15:26,488 --> 00:15:29,086 Znate, te portu�anke �e se smejati svemu. 299 00:15:29,599 --> 00:15:32,120 Ja nisam portu�anka. - To sam ja rekao. 300 00:15:32,687 --> 00:15:34,261 Hej, ne radi� to kako treba. 301 00:15:34,886 --> 00:15:36,278 Ko ka�e da nisam? 302 00:15:36,487 --> 00:15:39,937 O�ekujete da �ete na�i �koljke ispod tih stena? - Mo�da ti zna� bolje. 303 00:15:40,085 --> 00:15:41,878 Trebalo bi da imate grabulje. 304 00:15:42,286 --> 00:15:45,373 Mo�da bih trebao, ali ja ga nemam. 305 00:15:45,685 --> 00:15:48,373 Postoji pravi i pogre�an na�in da se sve uradi. 306 00:15:50,041 --> 00:15:50,998 �ta �e� sa tim? 307 00:15:51,094 --> 00:15:53,452 �ta si mislio Hteo sam da te udarim po glavi? 308 00:15:53,477 --> 00:15:54,519 Pa, bolje nemoj. 309 00:15:54,573 --> 00:15:56,767 Do�i ovamo. �elim da ti poka�em ne�to �to ne zna�. 310 00:15:59,885 --> 00:16:03,197 Sada, iko zna da ne mo�ete na�i �koljke iznad nivoa vode. 311 00:16:03,072 --> 00:16:04,698 Pa, �ta s tim? - Samo ti ka�em. 312 00:16:04,723 --> 00:16:07,146 Tako da oboje znamo da ovde negde mora da ima �koljki. 313 00:16:07,172 --> 00:16:10,243 �ta �e� sa tim kamenom? - Pokaza�u ti. Uzme� kamen, baci� ga... 314 00:16:11,484 --> 00:16:13,563 �koljke pljune, tako se zna gde su. 315 00:16:14,084 --> 00:16:17,510 �ta ih tera na to? - Ne znam, ali tako se odaju. 316 00:16:18,083 --> 00:16:19,884 Pravi na�in da ih iskopate je grabljama. 317 00:16:20,092 --> 00:16:21,259 Da, ali ovo je zabavnije. 318 00:16:21,885 --> 00:16:25,334 2. na�in da ih dobijete je da se iskradete u mra�noj no�i i zvi�dite, vidi�? 319 00:16:25,571 --> 00:16:27,866 �koljka pri�e da vidi �ta sve �ini reket, 320 00:16:28,074 --> 00:16:30,948 za�to, pospite im malo soli na rep. 321 00:16:30,779 --> 00:16:33,649 Onda si ih dobio, vidi�? - Da li je to jo� ne�to od tog posla? 322 00:16:34,483 --> 00:16:37,275 Reci, zar ti nikad ni�ta ne raste? 323 00:16:37,683 --> 00:16:39,483 Ne osim ako ja to ne �elim. 324 00:16:52,681 --> 00:16:53,831 Hej, gde ide�? 325 00:16:55,082 --> 00:16:57,448 Ha? Idem ku�i. 326 00:16:57,281 --> 00:17:00,732 Do�i ovamo. Imam jo� �koljki za tebe. - Dosta mi ih je. 327 00:17:00,881 --> 00:17:03,881 �ta nije u redu sa tobom? Daj mi tu torbu. 328 00:17:10,680 --> 00:17:12,055 Gde �ivi�? 329 00:17:12,681 --> 00:17:14,880 Za�to? - Ja �u te odvesti. 330 00:17:15,297 --> 00:17:17,176 Ne �elim nikakvo podizanje. Samo ho�u svoje �koljke. 331 00:17:17,376 --> 00:17:18,576 Dobi�e� svoje �koljke. 332 00:17:23,479 --> 00:17:24,959 Ko je tvoja devojka? 333 00:17:25,680 --> 00:17:27,775 Oh, na�ao sam je ovde dole sa �koljkama, 334 00:17:27,984 --> 00:17:30,079 samo �to su �koljke imale vi�e smisla za humor. 335 00:17:30,280 --> 00:17:31,758 Dolazite ve�eras na zvono? 336 00:17:32,070 --> 00:17:34,948 Naravno, bi�u tamo. Neko mora da vas usre�i. 337 00:17:35,279 --> 00:17:37,452 �ove�e, sigurno �u ih ubiti, zar ne? 338 00:17:37,078 --> 00:17:39,967 Da. Verovatno �elite da razgovarate sa njima. Ja �u tek krenuti. 339 00:17:40,070 --> 00:17:42,150 Ne. Vi�a�u je dovoljno ve�eras. Evo, dozvolite mi da vam pomognem. 340 00:17:42,175 --> 00:17:43,766 Ne. Mogu da se brinem o sebi. 341 00:17:44,078 --> 00:17:45,133 Samo napred. 342 00:17:46,279 --> 00:17:49,278 Pa, hvala �to si mi pomogao sa tim �koljkama. 343 00:17:49,582 --> 00:17:51,775 Pretpostavljam da �u sada i�i ku�i. 344 00:17:51,878 --> 00:17:53,202 U�i tamo. 345 00:17:55,078 --> 00:17:56,253 Gde me vodi�? 346 00:17:56,878 --> 00:17:58,364 Vodim te kuda ide�. 347 00:17:58,877 --> 00:18:00,565 Sigurno me ne vodi� nigde drugde? 348 00:18:01,078 --> 00:18:02,765 Gde jo� �eli� da ide�? 349 00:18:03,078 --> 00:18:04,252 Ne �elim da idem nigde. 350 00:18:04,668 --> 00:18:06,113 �ove�e, video sam neke tvrdoglave dame, 351 00:18:06,321 --> 00:18:07,765 ali nikad nisam video ni�ta poput tebe. 352 00:18:07,869 --> 00:18:09,347 Zar se nikad ne otvara�? 353 00:18:19,677 --> 00:18:21,555 Gde �ivi� u gradu? 354 00:18:22,277 --> 00:18:23,868 U ku�i. 355 00:18:24,076 --> 00:18:25,763 Mislio sam da mo�da �ivi� na drvetu. 356 00:18:26,276 --> 00:18:27,434 Preselili smo se. 357 00:18:28,476 --> 00:18:31,226 Hej, te�e te je otvoriti nego jednu od tih �koljki. 358 00:18:32,475 --> 00:18:34,763 Pa, nema velike razlike gde �ivite. 359 00:18:35,067 --> 00:18:36,850 Mo�da nikada ne�emo sti�i u grad. 360 00:18:37,675 --> 00:18:40,363 Za�to? - Upravo sam nau�io da vozim ovu stvar. 361 00:18:40,876 --> 00:18:43,716 Jedan od njih je gas. Pazi! 362 00:18:51,275 --> 00:18:52,753 Gde smo? 363 00:18:52,857 --> 00:18:55,452 Uzbuditi te? - Ne. 364 00:18:59,474 --> 00:19:02,948 Verovatno mislite da ste prili�no sme�ni. 365 00:19:03,673 --> 00:19:06,948 Ja �u jo� dobiti od tebe. - To ti misli�. 366 00:19:08,073 --> 00:19:11,553 �ta poku�ava� da uradi�, baci me u okean? 367 00:19:12,273 --> 00:19:15,473 Za�to jednostavno ne okrene� stvar do kraja i ubije� nas oboje? 368 00:19:15,673 --> 00:19:18,951 Mislim da to mogu. - �ta �e ti to doneti? 369 00:19:19,673 --> 00:19:24,567 Ja �u... dobiti... ustati... iz tebe... jo�! 370 00:19:24,672 --> 00:19:26,951 Za�to ne ostane� na svojoj strani puta? 371 00:19:39,472 --> 00:19:41,699 Jo� uvek si ovde? - Neki od mene. 372 00:19:42,671 --> 00:19:45,014 odustajem. Samo nema� uspon u sebi. 373 00:19:45,223 --> 00:19:47,567 Imam ako ho�u. - Da je usporim? 374 00:19:47,671 --> 00:19:49,351 �ta je bilo? Pla�i� se? 375 00:19:51,871 --> 00:19:53,670 Zar nikada ranije nisi izlazila sa nekim momkom? 376 00:19:53,879 --> 00:19:54,671 Ne. 377 00:19:54,871 --> 00:19:57,262 Pa, mo�da je u tome stvar. 378 00:19:57,670 --> 00:19:58,461 Sa kim? 379 00:19:58,670 --> 00:20:01,448 �ta ti je to pod nosom? 380 00:20:02,870 --> 00:20:05,228 Je li isklju�eno? - Sada, evo, da pogledam. 381 00:20:06,270 --> 00:20:08,448 Za�to si to uradio? 382 00:20:08,470 --> 00:20:10,702 Sada, kona�no sam dobio uspon od tebe. 383 00:20:11,270 --> 00:20:14,448 Zna�, ne idem unaokolo daju�i momcima da me ljube. 384 00:20:14,060 --> 00:20:16,451 Ni ja ne pu�tam devojke da me �amaraju. 385 00:20:16,470 --> 00:20:17,949 Pa, trebao si biti. 386 00:20:20,669 --> 00:20:22,852 Pomislili biste da se nikada ranije niste poljubili. 387 00:20:23,156 --> 00:20:26,202 Oh, nisam, ne od momka. 388 00:20:26,268 --> 00:20:27,951 Pa, �ao mi je. 389 00:20:27,573 --> 00:20:31,202 Ja nisam jedna od onih portu�anki. - Nikad nisam rekao da jesi. 390 00:20:31,157 --> 00:20:33,947 Mo�da mo�e� i�i okolo i ljubiti ih kad god �eli�. 391 00:20:33,867 --> 00:20:34,949 Zaboravi. 392 00:20:35,668 --> 00:20:39,155 Pa, ja nisam jedna od onih portu�anki. - Nikad nisam rekao da jesi. 393 00:20:39,363 --> 00:20:41,763 Znao sam da si druga�iji od prvog trenutka kada sam te video. 394 00:20:41,867 --> 00:20:45,059 To je vi�e tako. Kako si znao? 395 00:20:45,259 --> 00:20:49,260 Oh, tvoje lice i vrat su iste boje. Te portu�anke se mnogo rumene. 396 00:20:52,267 --> 00:20:54,120 U kom pravcu se skre�e, desno ili levo? 397 00:20:55,266 --> 00:20:57,817 Da sam na tvom mestu, mislim Stao bih do ivi�njaka. 398 00:21:01,066 --> 00:21:02,545 Pretpostavljam da je bolje da jesam. 399 00:21:15,762 --> 00:21:17,728 �ta misli� ko si ti, divlji �ovek sa Bornea? 400 00:21:17,752 --> 00:21:19,153 Ne. �ta nas zaustavlja�? 401 00:21:19,249 --> 00:21:20,424 Vreme je da te neko zaustavi. 402 00:21:20,448 --> 00:21:22,848 Nije mi smetalo da me udara okolo. - Pa jesam. 403 00:21:23,265 --> 00:21:25,352 Pa, samo je poku�avao da dobije porast. 404 00:21:25,666 --> 00:21:27,152 Pa, izvukao je jednu iz mene. 405 00:21:27,665 --> 00:21:29,031 Daj da vidim tvoju dozvolu. 406 00:21:35,464 --> 00:21:37,947 Nemam ga. Mora da sam zaboravio d�eparac. 407 00:21:38,594 --> 00:21:40,752 Oh, zna�i nema� dozvolu. 408 00:21:40,960 --> 00:21:42,152 Imao sam jedan. 409 00:21:42,360 --> 00:21:44,694 Pa, mislim da je bolje da odemo do stanice. 410 00:21:44,863 --> 00:21:46,464 Izgleda da idem u hoosegov. 411 00:21:46,984 --> 00:21:48,439 Oh, ne mo�e on to da ti uradi, zar ne? 412 00:21:48,464 --> 00:21:49,714 Pa, tako to izgleda. 413 00:21:49,775 --> 00:21:51,898 Oh, uh, ne �elim da se to desi. 414 00:21:52,106 --> 00:21:54,229 A za�to ne? Posle onoga �to sam ti uradio? 415 00:21:55,055 --> 00:21:56,508 Nije mi to toliko smetalo. 416 00:21:57,864 --> 00:21:59,446 To je tvoje? 417 00:22:00,062 --> 00:22:01,698 Hej, odakle ti to? 418 00:22:01,367 --> 00:22:04,122 Upravo sam ga video na pla�i, i hteo sam da te pitam da li je tvoje. 419 00:22:04,150 --> 00:22:05,246 Hej, policaj�e, na�ao sam. 420 00:22:07,262 --> 00:22:09,654 Jeste li sigurni da ste Ed Vallace? - To sam ja. 421 00:22:09,863 --> 00:22:11,854 Hej, mogao si to zadr�ati. Nikada nisam znao razliku. 422 00:22:12,062 --> 00:22:13,445 Za�to mislite da bih? 423 00:22:13,654 --> 00:22:15,453 Nikad nisam rekao da �e�. Rekao sam da mo�e�. 424 00:22:15,661 --> 00:22:18,448 Pa, ne bih. - U redu, da ne bi. 425 00:22:18,462 --> 00:22:20,698 Mo�da bi one portu�anke, ali ne ja. 426 00:22:21,261 --> 00:22:22,645 Pa, ne mora� da te bole. 427 00:22:23,053 --> 00:22:27,044 Oh, ne boli me. Jednostavno ne bih uradio ni�ta tako, to je sve. 428 00:22:27,069 --> 00:22:28,461 Tako da ne biste uradili ni�ta tako. 429 00:22:28,661 --> 00:22:30,698 Ne�e on sada morati da ide u zatvor, zar ne? 430 00:22:30,957 --> 00:22:33,447 Ne, ali ho�e� ako ne odustane�. 431 00:22:33,661 --> 00:22:35,947 Bolje da pobegne� pre nego �to upadne� u nevolju. 432 00:22:36,461 --> 00:22:39,447 Pa, hvala na svemu. - Nisam ni�ta uradio. 433 00:22:39,860 --> 00:22:42,197 Pomogao si mi sa tim �koljkama. - Zaboravi. 434 00:22:42,660 --> 00:22:43,835 Kada ljudi rade stvari za mene, 435 00:22:43,860 --> 00:22:45,748 volim da im dozvolim oni znaju za to. 436 00:22:45,957 --> 00:22:47,947 Pa, ne morate da pravite galamu oko toga. 437 00:22:48,260 --> 00:22:51,949 Pa... pogodi Bolje da idem. 438 00:22:51,869 --> 00:22:53,459 Pa, tako dugo. 439 00:22:55,860 --> 00:22:58,448 S vremena na vreme si�em na pla�u. 440 00:22:58,659 --> 00:23:01,198 Pa, to je u redu. Vide�emo se nekad. 441 00:23:03,059 --> 00:23:05,947 �ao. - Tako dugo. 442 00:23:08,259 --> 00:23:09,301 Evo. 443 00:23:12,658 --> 00:23:13,949 Evo tvoje pozivnice. 444 00:23:16,058 --> 00:23:17,250 Hvala. 445 00:23:20,258 --> 00:23:22,224 Da li mislite da �e hoochamadingi biti na ve�eri? 446 00:23:22,250 --> 00:23:25,649 Homer? Verovatno ho�e ako ponovo ne ode i ne padne u taj jarak. 447 00:23:25,953 --> 00:23:29,337 �teta tro�iti taj fini kotlet Suei na stomak kao �to je njegov. 448 00:23:29,858 --> 00:23:31,453 Pa, ima ga dosta. 449 00:23:31,662 --> 00:23:33,048 Sa�ekaj da vidi� Eli Mej. 450 00:23:33,257 --> 00:23:35,341 �ta joj je? Nije bolesna, zar ne? 451 00:23:35,466 --> 00:23:38,523 Stavlja puder na lice. - Nema razloga za brigu o tome. 452 00:23:38,665 --> 00:23:40,699 Jeste li se oprali za ve�eru? - Nisam ni malo znojan. 453 00:23:40,857 --> 00:23:42,657 Oh, Honibel! Konji se znoje. 454 00:23:42,864 --> 00:23:43,906 Dame ose�aju toplotu. 455 00:23:44,057 --> 00:23:45,848 Reci, do�i ovde i operi se. 456 00:23:46,057 --> 00:23:48,031 Ne mo�ete tako postaviti sto. Sad, tr�i dalje. 457 00:23:48,056 --> 00:23:49,448 Ne �elim ponovo da se perem. 458 00:23:49,657 --> 00:23:51,813 Zar nisi gladan? - Nemam ni�ta osim letvice. 459 00:23:51,839 --> 00:23:54,839 Honibel! Gde si ih nau�io stra�ne re�i? 460 00:23:55,256 --> 00:23:58,455 �uo sam kako je baka rekla. - Pa, nije rafinirano. 461 00:24:05,856 --> 00:24:08,517 Mo�emo skloniti njegov tanjir. Bi�e vi�e mesta za stolom. 462 00:24:08,542 --> 00:24:09,726 Naravno. 463 00:24:10,655 --> 00:24:13,855 Ionako mi je muka od gledanja u taj tiganj. 464 00:24:19,854 --> 00:24:23,198 Oh, Eli Mej, sva si doterala! Kuda ide�? 465 00:24:23,358 --> 00:24:24,400 Samo izlazim. 466 00:24:24,854 --> 00:24:27,053 Mislio sam da ne �eli� te svilene �arape. 467 00:24:27,262 --> 00:24:28,854 Nikad nisam rekao Nisam ih �eleo. 468 00:24:29,055 --> 00:24:31,054 Biti tako poseban odjednom. 469 00:24:31,253 --> 00:24:32,754 Oh, mama, pusti je, ho�e� li, molim te? 470 00:24:32,941 --> 00:24:35,199 Ona ne zavarava nikoga. Kako se zove? 471 00:24:35,853 --> 00:24:38,702 Eli ima momka, Eli ima momka, 472 00:24:38,300 --> 00:24:40,700 Zar nije u redu da ima momka? 473 00:24:40,420 --> 00:24:42,332 Zar ne mogu da se obu�em bez momka? 474 00:24:42,437 --> 00:24:44,237 Ko ti je rekao da mo�e� da pozajmi� moje papu�e? 475 00:24:44,654 --> 00:24:46,198 Samo trunu u prtlja�niku. 476 00:24:46,461 --> 00:24:47,449 Jo� uvek mogu da ih koristim. 477 00:24:47,653 --> 00:24:48,944 Ne�e� me jo� ostaviti. 478 00:24:49,252 --> 00:24:50,378 Oh, tiho, mama. Ona nosi moj najbolji 479 00:24:50,444 --> 00:24:52,643 �e�ir, zar ne, i koriste�i moju torbicu. 480 00:24:54,698 --> 00:24:54,723 Eli Mej, sa�ekaj malo. Ne be�i. 481 00:24:55,452 --> 00:24:57,703 Ho�e� li jesti? - Nisam gladna. 482 00:24:57,854 --> 00:25:00,197 Eli ima momka... - Dovoljno sam �ula od tebe. 483 00:25:00,235 --> 00:25:02,948 Nadam se da ne�e� zgrabiti prvu ma�ku iz torbe. 484 00:25:03,051 --> 00:25:04,198 Ne grabim ni�ta. 485 00:25:04,451 --> 00:25:06,449 Evo ti, draga, tu si. 486 00:25:06,252 --> 00:25:08,698 Ako �ete istupiti, mo�ete to u�initi sa stilom. 487 00:25:09,260 --> 00:25:12,150 Au, bo�e, mama! O, hvala, mama. 488 00:25:12,359 --> 00:25:14,948 Bo�e, nadam se da ga ne�u izgubiti. 489 00:25:15,251 --> 00:25:17,452 Nije me briga, du�o, samo da izgleda� lepo. 490 00:25:18,042 --> 00:25:19,921 Pomislio bi da je iza�la da se obesi. 491 00:25:20,651 --> 00:25:21,692 Oh, Eli Mej... 492 00:25:24,451 --> 00:25:25,930 �ta je spopalo moju bebu? 493 00:25:26,451 --> 00:25:28,948 Oh, mama, nisam �eleo da mi se ovo desi. 494 00:25:28,645 --> 00:25:30,948 Pa, to se jednostavno de�ava, a ti ne mo�e� pomo�i. 495 00:25:31,050 --> 00:25:33,202 Ali on je samo ustao i poljubio me, i... 496 00:25:33,250 --> 00:25:35,201 Ne znam �ta radim od tada. 497 00:25:35,337 --> 00:25:37,202 Drugi ljudi su bili zaljubljeni i ranije, znate. 498 00:25:37,233 --> 00:25:38,449 Da, ali mi se ne svi�a. 499 00:25:39,649 --> 00:25:41,197 zar ne mislite Da li sam ikada bio zaljubljen? 500 00:25:42,450 --> 00:25:45,448 Naravno, mama. Pretpostavljam da jesi. 501 00:25:45,336 --> 00:25:48,697 Oh, ne mislim tata. To se dogodilo mnogo pre nego �to sam ga upoznao. 502 00:25:48,641 --> 00:25:51,447 On je bio... pa, mama je raskinula. 503 00:25:51,449 --> 00:25:52,447 Nije imao novca. 504 00:25:53,049 --> 00:25:54,699 Ali tvoja mama ne�e dozvoliti da ti se to dogodi. 505 00:25:55,840 --> 00:25:58,698 Misli� da nisi volela tatu kada si se udala za njega? 506 00:25:58,536 --> 00:26:01,056 Ah, to je druga�ije. Vidite, bio je na 507 00:26:01,160 --> 00:26:02,752 koled�u i rekao je mnogo velikih re�i, i to 508 00:26:02,961 --> 00:26:04,840 me je nekako zbacilo s nogu, pretpostavljam. 509 00:26:05,249 --> 00:26:07,198 Tata je slab i puno pije. 510 00:26:07,648 --> 00:26:10,127 U svakom slu�aju, sklopio sam svoju pogodbu i �elim da je se dr�im. 511 00:26:10,648 --> 00:26:12,198 Neko mora da se brine o porodici, i 512 00:26:12,222 --> 00:26:15,614 iako nije ba� kao �to sam mo�da tra�io, za�to, 513 00:26:15,638 --> 00:26:17,326 uradio sam najbolje �to sam znao. 514 00:26:17,847 --> 00:26:19,222 Tako su govorili oni Grci. 515 00:26:19,838 --> 00:26:22,448 Oni Grci niz ulicu? - Ne, tatini Grci. 516 00:26:22,646 --> 00:26:26,448 Ka�u, "Ako ne �ivi� kako �eli�, �ivi� kako mora�". 517 00:26:27,447 --> 00:26:29,948 Pa to nema ni�ta da radim sa svojim momkom. 518 00:26:30,455 --> 00:26:31,199 Kako on izgleda? 519 00:26:32,046 --> 00:26:34,948 Pa, visok je i nekako ima veliki nos. 520 00:26:35,254 --> 00:26:36,198 Oh, to je dobro. 521 00:26:36,447 --> 00:26:37,948 Ti mu�karci su obi�no velikodu�ni. 522 00:26:38,645 --> 00:26:42,238 Kako se zove? - Ed. Ed ne�to. 523 00:26:42,446 --> 00:26:45,198 Da me nije poljubio, Bio bih u redu. 524 00:26:45,446 --> 00:26:47,448 Ve�era se hladi. - U redu, mama. Odmah dolazim. 525 00:26:48,245 --> 00:26:50,702 Misli�, samo te je poljubio i nije ni�ta rekao? 526 00:26:51,253 --> 00:26:53,199 Da. Vide�emo se nekad. 527 00:26:53,445 --> 00:26:57,199 Oh, jeste? Oh, pa, moramo da uradimo ne�to po tom pitanju. 528 00:26:57,061 --> 00:26:59,698 Hej, daj mi tu crvenu boju. Mora� nau�iti da se pomiri�, Eli Mej. 529 00:26:59,635 --> 00:27:01,198 Oh, ali, mama, on ne voli rumenilo. 530 00:27:01,645 --> 00:27:02,697 Pa, ne na mene. 531 00:27:03,045 --> 00:27:04,452 Oh, kakav je to �ovek? 532 00:27:05,444 --> 00:27:06,949 Ne poznajem ga tako dobro. 533 00:27:07,235 --> 00:27:09,698 Pogledaj, Eli Mej. Morate se sabrati. 534 00:27:09,843 --> 00:27:13,415 Sada, na primer, ima� u�asno lepe noge u tim svilenim �arapama, 535 00:27:13,439 --> 00:27:14,543 ali ne zna� kako da hoda� po njima. 536 00:27:14,751 --> 00:27:16,443 Sad, �ta god da ti mu�karac ka�e, 537 00:27:16,643 --> 00:27:18,393 voli da devojka malo flertuje sa njim. 538 00:27:18,443 --> 00:27:22,697 To je isto kao u d�ungli ili bilo kom drugom mestu, bez obzira �ta vam ka�u. 539 00:27:22,651 --> 00:27:23,818 Sada, Eli Mej, pitam te, da si mu�karac, 540 00:27:24,027 --> 00:27:27,826 da li bi volela devojku koja ovako hoda? 541 00:27:29,843 --> 00:27:31,242 Ne, naravno da ne bi. 542 00:27:31,442 --> 00:27:34,642 Morate da unesete malo duha u to, ovako. Vidi�? 543 00:27:34,851 --> 00:27:36,834 Ne. To mu se ne bi svidelo. 544 00:27:37,041 --> 00:27:38,226 Pa, on je �ovek, zar ne? 545 00:27:38,433 --> 00:27:42,025 Da, ali to ne bi i�lo s njim, a ne sa mnom da to radim. 546 00:27:42,442 --> 00:27:44,705 Pa, ne bih znao �ta da ti ka�em a da ga ne sretnem. 547 00:27:44,729 --> 00:27:46,799 Voleo bih da sam ga bolje poznavao da biste mogli da ga upoznate. 548 00:27:47,841 --> 00:27:51,538 �teta �to nemamo bolje mesto da ga dovedete ovde. 549 00:27:51,842 --> 00:27:52,903 Mogao bih da ga pitam, mo�da. 550 00:27:53,632 --> 00:27:57,024 Ne. Mo�da nije bolje da ga dovede� ovde. 551 00:27:57,641 --> 00:27:59,624 Vidite, ljudi imaju mnogo sme�nih 552 00:27:59,729 --> 00:28:02,129 ideja, a tu su i tata i baka. 553 00:28:02,642 --> 00:28:06,041 Ne. Ne, mo�da nije bolje da ga dovede�. 554 00:28:06,249 --> 00:28:07,503 Ali mora� ga jednom upoznati. 555 00:28:07,528 --> 00:28:11,385 Sada, pogledaj ovde. Eli Neka, ako je on tvoj �ovek, 556 00:28:11,409 --> 00:28:13,406 ne dozvoli da mu te ni�ta ili niko ne oduzme. 557 00:28:14,240 --> 00:28:17,406 Pa, bo�e, mama. Misli� da te se ne stidim? 558 00:28:18,240 --> 00:28:19,719 Ne. 559 00:28:22,240 --> 00:28:25,910 Sada tr�i, du�o, i zapamti... tvoja mama je sa tobom. 560 00:28:26,639 --> 00:28:28,872 Super si, mama. - Tr�ite dalje. 561 00:28:30,239 --> 00:28:31,822 Ja �u misliti na tebe. 562 00:28:45,238 --> 00:28:47,021 Mama, za�to ne mogu imati momka? 563 00:28:47,125 --> 00:28:49,134 Pojedi svoj kotlet Suei. Br�e �e� rasti. 564 00:28:49,438 --> 00:28:52,237 Mo�ete imati sve momke koje �elite. - Jadna mala Eli Mej. 565 00:28:52,438 --> 00:28:53,734 Bilo je vreme da odraste. 566 00:28:56,038 --> 00:28:57,161 �ta je sa mamom? 567 00:28:59,237 --> 00:29:00,587 Jadna mala Eli Mej. 568 00:29:06,437 --> 00:29:08,220 Ovo je mesto koje tra�ite, gospo�ice? 569 00:29:08,637 --> 00:29:09,828 Da, mislim da jeste. 570 00:29:10,037 --> 00:29:12,199 Hvala vam puno na podizanju. 571 00:29:12,028 --> 00:29:13,811 Ne razmi�ljaj o tome. 572 00:29:18,037 --> 00:29:21,447 Kad do�em ku�i... kad do�em ku�i... 573 00:29:20,740 --> 00:29:23,950 hajde sad. Saberi se. 574 00:29:23,436 --> 00:29:25,202 Odmah se vra�am. 575 00:29:25,035 --> 00:29:26,953 ako se vrati� tamo, Ja �u se razvesti od tebe. 576 00:29:27,139 --> 00:29:27,594 Moramo uzeti moj �e�ir. 577 00:29:27,803 --> 00:29:29,948 Ima� ga na svojoj glupoj glavi. - Imam li? 578 00:29:30,835 --> 00:29:32,019 Naravno da jesi. Daj mi klju�eve od auta. 579 00:29:32,043 --> 00:29:32,715 Za�to? Ja �u voziti. 580 00:29:32,923 --> 00:29:34,864 Vozi, gde ne mo�e� ni da hoda� pravo? Hajde. 581 00:29:34,888 --> 00:29:38,385 Oh, zna�i ja nisam d�entlmen, a? - Nisam rekao da nisi, �ak i ako nisi. 582 00:29:48,435 --> 00:29:51,017 Tra�ite nekoga? - Tra�im d�entlmena. 583 00:29:51,434 --> 00:29:54,698 Mnogo ih je ovde. Izaberi. - Nema veze. Vidim ga. 584 00:29:59,434 --> 00:30:01,449 Pa, za svaki slu�aj, evo moje kartice. 585 00:30:00,834 --> 00:30:02,447 Hamburger pored mora. 586 00:30:02,233 --> 00:30:05,251 E sad, ako ste se umorili od �ivota, za�to, do�ite do mog d�ointa i jedite. 587 00:30:05,385 --> 00:30:06,759 Ide� li sa d�ointom, veliki de�ko? 588 00:30:06,861 --> 00:30:08,129 Rekao si to, mali. I slu�aj... 589 00:30:08,233 --> 00:30:09,719 ako mo�ete da odbacite ova 2 mornara, 590 00:30:09,928 --> 00:30:11,416 za�to, do�ite i pridru�ite se vru�oj zabavi. 591 00:30:11,624 --> 00:30:12,957 Mogu li da ponesem svoj mamurluk? 592 00:30:13,025 --> 00:30:14,216 Naravno, ako dobro izgleda. 593 00:30:20,232 --> 00:30:22,232 Hej, Karmelita, �ta ka�e� na malo akcije? 594 00:30:22,441 --> 00:30:23,632 Oh, ne. Hajde! 595 00:30:25,232 --> 00:30:26,632 Oh, ne. Hajde. 596 00:30:52,230 --> 00:30:54,631 �ta �ete popiti, gospo�o? 597 00:30:54,830 --> 00:30:56,948 Voleo bih malo vode, mo�da. 598 00:31:34,427 --> 00:31:36,222 Ti si divna plesa�ica, 599 00:31:36,431 --> 00:31:38,228 O, ti si divna plesa�ica. 600 00:32:11,225 --> 00:32:15,225 Hej, kako idu pi�e? - Sti�e pravo gore. - U redu. 601 00:32:15,425 --> 00:32:16,467 Psst. Hej, Ed. 602 00:32:17,513 --> 00:32:18,847 Mislim da dobija� buku. 603 00:32:23,825 --> 00:32:25,017 Oh, to je u redu. 604 00:32:25,225 --> 00:32:27,424 Pusti me na miru. ja sam dobro. 605 00:32:28,824 --> 00:32:31,451 �teta �to nije slomila vrat. - Odmah se vra�am. 606 00:32:31,528 --> 00:32:32,569 Ona je pitooka! 607 00:32:35,224 --> 00:32:37,015 Pa, ako nisu svinjaci. 608 00:32:37,224 --> 00:32:39,948 �ta ti se, za ime vremena, dogodilo? 609 00:32:39,833 --> 00:32:42,202 Pao sam. - Sad, nisi pio, zar ne? 610 00:32:42,823 --> 00:32:45,224 Zar devojka ne mo�e pasti a da nije popila? 611 00:32:45,431 --> 00:32:47,223 �ta radi� u ovakvom d�ointu? 612 00:32:47,431 --> 00:32:48,502 Do�ao sam da te vidim. 613 00:32:48,711 --> 00:32:49,782 A o �emu? 614 00:32:50,824 --> 00:32:51,998 Pa, to je stra�no va�no. 615 00:32:52,823 --> 00:32:54,310 U redu. Do�i ovamo. 616 00:33:05,622 --> 00:33:07,510 Evo, da te pogledam. 617 00:33:09,422 --> 00:33:11,422 Skini te stvari. 618 00:33:11,622 --> 00:33:13,822 A odakle ti taj �e�ir? 619 00:33:14,021 --> 00:33:17,422 Ne svi�a ti se? - Ne �eli� da bude� nakaza, zar ne? 620 00:33:17,630 --> 00:33:20,947 Ne. Ne, ne �elim da budem. 621 00:33:23,422 --> 00:33:26,916 Pa, po�inje� vi�e da li�i� na sebe. 622 00:33:27,125 --> 00:33:30,448 Uh, o �emu si hteo da pri�a� sa mnom? 623 00:33:30,828 --> 00:33:31,870 ja... 624 00:33:32,299 --> 00:33:34,100 Samo sam hteo da razgovaram sa tobom. 625 00:33:34,821 --> 00:33:36,571 Reci, tvoji ne mogu biti tako stra�no strogi ili 626 00:33:36,611 --> 00:33:38,275 ti ne bi dozvolili da se spusti� na ovakav d�oint. 627 00:33:38,299 --> 00:33:39,508 Oh, ne znaju da sam ovde. 628 00:33:39,916 --> 00:33:40,958 Iskrao sam se. 629 00:33:41,012 --> 00:33:42,803 Da? Pa, ti se �unja� nazad. 630 00:33:43,012 --> 00:33:44,404 Oh, ne mogu. - Ne mo�e� �ta? 631 00:33:44,612 --> 00:33:45,794 Ne mogu da se vratim ku�i. 632 00:33:46,003 --> 00:33:47,795 �ta je bilo? Pla�i� li se da ne dobije� lizanje? 633 00:33:47,819 --> 00:33:49,220 Nikad se ne mogu vratiti. 634 00:33:50,774 --> 00:33:51,419 Pa, za�to ne? 635 00:33:51,836 --> 00:33:53,699 Lagao sam te ranije. be�im. 636 00:33:54,740 --> 00:33:55,782 Jesi li? 637 00:33:55,820 --> 00:33:57,106 Be�im na tvoj ra�un. 638 00:33:57,211 --> 00:33:59,011 Pobegao si na moj ra�un? - Da. 639 00:33:59,419 --> 00:34:00,907 Reci, jesi li skrenuo sa glave? 640 00:34:01,419 --> 00:34:03,219 Da, mo�da jesam. 641 00:34:03,314 --> 00:34:04,714 Samo o �emu razmi�lja�? 642 00:34:05,026 --> 00:34:08,272 Pa, nemam kuda sada da idem, osim sa tobom. 643 00:34:09,419 --> 00:34:11,689 Hej, umoran sam od ovog dvostrukog razgovora. Vodim te ku�i. 644 00:34:11,714 --> 00:34:12,756 Oh, to ne�e biti dobro. 645 00:34:12,792 --> 00:34:14,697 Ne�e me sada primiti nazad, �ak i ako to uradi�. 646 00:34:15,218 --> 00:34:16,297 Za�to? 647 00:34:16,401 --> 00:34:19,201 Jer sam... rekao im da te volim. 648 00:34:19,818 --> 00:34:20,697 �ta si ti? 649 00:34:20,792 --> 00:34:22,792 I da idem sa tobom. 650 00:34:23,313 --> 00:34:25,801 I rekli su �ta ja znam o vama, i ja sam im rekao, 651 00:34:26,418 --> 00:34:29,216 a oni su rekli da vas vi�e nikada ne�u videti. 652 00:34:29,417 --> 00:34:32,896 Oh, nisam dovoljno dobar, a? - Oh, nije da nisi dovoljno dobar. 653 00:34:33,417 --> 00:34:36,592 Za�to si oti�la i poljubila me? Nisam ti ni�ta uradio. 654 00:34:36,687 --> 00:34:38,687 Da li jo� uvek pri�a� o tome? 655 00:34:39,000 --> 00:34:41,209 I ti bi harfovao, da je tebi uradilo ono �to je meni u�inilo. 656 00:34:41,400 --> 00:34:43,192 Samo pravite veliku galamu oko ni�ega. 657 00:34:43,816 --> 00:34:45,815 Rekli su da ako te jo� jednom 658 00:34:46,024 --> 00:34:48,608 vidim, ne moram se vi�e vra�ati. 659 00:34:48,816 --> 00:34:51,912 Ljudi nemaju pravo da budu tako strogi. 660 00:34:56,215 --> 00:34:59,407 Au, �elim da idem sa tobom, Ed. - Pa, ne�u ti dozvoliti. 661 00:34:59,503 --> 00:35:00,920 Ne umem da kuvam ni ni�ta sli�no, 662 00:35:01,215 --> 00:35:03,257 ali mogao bih da sa�ekam ljude i da 663 00:35:03,319 --> 00:35:05,102 operem su�e i nau�im ne�to od toga. 664 00:35:05,415 --> 00:35:07,294 Pa, zar nema� prijatelja da ode�? 665 00:35:07,390 --> 00:35:09,189 Sada nemam 666 00:35:09,702 --> 00:35:10,790 nikoga, osim tebe. 667 00:35:11,414 --> 00:35:12,893 Ne volim da me stavljaju na mesto. 668 00:35:12,989 --> 00:35:15,031 Mogao bih �ak i da nau�im da radim sa pumpama ako moram. 669 00:35:15,206 --> 00:35:17,084 Ali jo� nisam spreman da se udam. 670 00:35:18,222 --> 00:35:19,389 Nisi �ta? 671 00:35:19,806 --> 00:35:21,181 Nisam jo� spreman da se udam. 672 00:35:21,389 --> 00:35:23,164 To je ne�to o �emu �ovek mora da razmisli. 673 00:35:28,012 --> 00:35:29,772 Au, ne radi to, mali. 674 00:35:32,101 --> 00:35:33,746 Ne budi takav, molim te. 675 00:35:36,143 --> 00:35:38,701 Hej, �ta je ovo? 676 00:35:43,413 --> 00:35:44,500 Odmah dolazim. 677 00:35:46,412 --> 00:35:47,963 Oh, znam da nisam tako lepa kao ona, ali... 678 00:35:47,987 --> 00:35:50,603 mo�da bih i bio da imam takvu ode�u. 679 00:35:50,700 --> 00:35:52,499 To nema nikakve veze sa tim. 680 00:35:53,012 --> 00:35:55,003 Sve �to znam je da mora� da ide� ku�i. 681 00:35:56,811 --> 00:35:58,682 Ne�u vi�e imati problema sa tobom. 682 00:35:59,412 --> 00:36:01,082 U redu, Ed. i�i �u... 683 00:36:01,811 --> 00:36:03,604 ali ja ne idem ku�i. 684 00:36:04,011 --> 00:36:06,106 �ta misli� da �e� da radi�, da spava� ovde? 685 00:36:06,202 --> 00:36:06,873 Ne brini za mene. 686 00:36:07,178 --> 00:36:09,482 Vrati se svojoj portugalskoj devojci. Bi�u dobro. 687 00:36:09,995 --> 00:36:11,081 Ide� pravo ku�i. 688 00:36:11,594 --> 00:36:12,977 U�i unutra. Samo me ostavi ovde. 689 00:36:13,394 --> 00:36:14,577 �ta �e� da uradi�? 690 00:36:15,307 --> 00:36:16,568 Nema razlike. 691 00:36:19,410 --> 00:36:22,001 Pre nego �to ode�, da li bi me poljubio? 692 00:36:22,410 --> 00:36:23,705 U redu. 693 00:36:23,810 --> 00:36:24,881 Usre�iti te. 694 00:36:35,609 --> 00:36:37,192 Sada mo�ete i�i. 695 00:36:37,809 --> 00:36:40,401 Ne volim da te ostavljam ovde ovako. 696 00:36:40,922 --> 00:36:42,271 Treba li ti novac? 697 00:36:43,208 --> 00:36:45,105 Ne, ne gde idem. 698 00:36:45,313 --> 00:36:47,001 Sve si me pome�ao. 699 00:36:47,209 --> 00:36:48,542 Gde misli� da ide�? 700 00:36:48,599 --> 00:36:49,892 Ne brini za mene. 701 00:36:50,100 --> 00:36:51,392 Ne�ete me vi�e videti. 702 00:36:51,808 --> 00:36:53,400 �ta misli� pod tim? 703 00:36:54,433 --> 00:36:56,191 Nikada te vi�e ne�u gnjaviti, 704 00:36:57,016 --> 00:36:59,591 ako me jo� jednom poljubi�. 705 00:37:00,624 --> 00:37:01,791 U redu. 706 00:37:02,624 --> 00:37:04,303 Nijedan od njih dugih. 707 00:37:09,607 --> 00:37:10,991 Hvala. 708 00:37:35,206 --> 00:37:37,172 E sad, ne �eli� da radi� ni�ta tako. 709 00:37:54,804 --> 00:37:56,763 Pa, valjda je to sve Mogu da te oplja�kam danas. 710 00:37:56,892 --> 00:37:58,058 To �e biti 92 centa. 711 00:37:59,204 --> 00:38:01,222 Ose�a� se prili�no dobro u poslednje vreme, zar ne, D�o? 712 00:38:01,247 --> 00:38:03,288 Pa, za�to se ljudi ne bi ose�ali dobro sve vreme? 713 00:38:03,803 --> 00:38:05,499 �ta se desilo sa tvojim artritisom? 714 00:38:05,595 --> 00:38:06,637 Nikad �uo za to. 715 00:38:07,205 --> 00:38:08,999 Uzeo si tablete ili tako ne�to? 716 00:38:09,208 --> 00:38:11,004 Pilule su za stare momke poput tebe. 717 00:38:12,491 --> 00:38:14,969 Svi �e misliti da si se ti udala umesto Eda. 718 00:38:14,995 --> 00:38:16,657 Oh, nisam toliko lud. 719 00:38:19,402 --> 00:38:21,277 Hej, Jake, jesi li uhvatio tu 720 00:38:21,490 --> 00:38:22,587 borbu sino�. Ne. Gde je to bilo? 721 00:38:22,794 --> 00:38:24,378 Par Portugalaca se posva�ao. 722 00:38:24,602 --> 00:38:25,290 Bilo je prili�no neuredno. 723 00:38:25,499 --> 00:38:26,569 Dolaze policajci, zgrabili 724 00:38:26,594 --> 00:38:27,290 su ih i odveli u stanicu. 725 00:38:27,386 --> 00:38:28,656 Hej, Al, evo tvoje supe. 726 00:38:29,802 --> 00:38:31,602 Reci, Eli, da li ti ovo zove� pile�om supom? 727 00:38:31,811 --> 00:38:32,946 Tako to zovemo. 728 00:38:33,155 --> 00:38:34,290 Da? Gde je piletina? 729 00:38:34,602 --> 00:38:35,644 Prelazak puta. 730 00:38:37,089 --> 00:38:38,882 Ovde na kartici pi�e "pile�a supa". 731 00:38:38,985 --> 00:38:40,151 Oh, dobro, ne dozvoli da te to zavara. 732 00:38:40,176 --> 00:38:41,760 Samo jo� jedno ime koje smo dobili za toplu vodu. 733 00:38:42,201 --> 00:38:43,794 Bolje da �uti�, Al. 734 00:38:44,001 --> 00:38:45,544 Ne dobijate ni�ta najbolje od toga. 735 00:38:45,592 --> 00:38:47,064 Slede�i put �u doneti svoje druge nao�are. 736 00:38:47,089 --> 00:38:48,255 Mo�da mogu da vidim koko�ku. 737 00:38:48,280 --> 00:38:50,905 Pa, ima veliki komad toga pravo na tom komadu pirin�a. 738 00:38:51,010 --> 00:38:52,052 odustajem. 739 00:38:52,384 --> 00:38:53,855 Oh, nije nas briga �ta ka�e� o supi, 740 00:38:53,880 --> 00:38:56,176 ali nemoj da se zajebava� kafom. Preslab je da bi uzvratio. 741 00:38:56,201 --> 00:38:57,740 Dosta ti je, Al? Ne mogu da je nadma�im. 742 00:38:57,948 --> 00:38:59,488 Koji nesre�nik dobije gula�? 743 00:38:59,584 --> 00:39:00,626 Siroti stari Jake Halpern. 744 00:39:00,689 --> 00:39:02,158 Gde krije� �a�kalice, D�o? 745 00:39:02,183 --> 00:39:04,279 Ljudi koji ovde jedu nemaju vi�e zuba. 746 00:39:04,800 --> 00:39:06,279 To nije lo�e, deda. 747 00:39:06,488 --> 00:39:09,280 Ona me natera na to. Sam sam kriv �to sam pokupio stopere. 748 00:39:09,487 --> 00:39:11,529 Ili te udaraju po glavi ili se useljavaju. 749 00:39:11,592 --> 00:39:13,566 Prvo �to zna�, oni ti �efuju. 750 00:39:13,591 --> 00:39:15,471 Malo �efovanja ti odavno ne bi �kodilo. 751 00:39:15,495 --> 00:39:16,270 I ja �u u�utati. 752 00:39:16,479 --> 00:39:18,261 A sada, nemoj ni�ta da pravi� o toj gove�i �orbi. 753 00:39:18,287 --> 00:39:20,574 Sa�ekaj da to uradi�, i onda vi�e ni�ta ne�e biti va�no. 754 00:39:20,599 --> 00:39:22,825 Nema� o �emu da brine�, D�ejk, sve dok ne po�nete da postajete zeleni. 755 00:39:22,851 --> 00:39:25,078 Mo�da je bolje da pre�em na Ajkovo mesto za ru�ak. 756 00:39:25,102 --> 00:39:26,311 Mo�da ima bolju gove�u �orbicu, 757 00:39:26,347 --> 00:39:27,555 ali mi dajemo gratis bikarbonu. 758 00:39:27,800 --> 00:39:29,990 Ed, bojim se da si izabrao ne�to za sebe. 759 00:39:30,199 --> 00:39:31,782 Nikad je nisam izabrao. Ona je izabrala mene. 760 00:39:31,982 --> 00:39:33,899 Da, i biranje je bilo prili�no slabo tog dana. 761 00:39:34,614 --> 00:39:36,477 Kakav je ose�aj biti vezan, veliki de�a�e? 762 00:39:36,678 --> 00:39:38,477 Ko, ja? Au, nisam vezan. 763 00:39:38,582 --> 00:39:39,844 Oh, ne? 764 00:39:41,198 --> 00:39:43,469 Pitaj me da li �u ve�eras do�i do zvona. 765 00:39:44,198 --> 00:39:46,285 Ok. Do�i ve�eras na zvono, Ed? 766 00:39:46,381 --> 00:39:47,756 Naravno. Kada �e� biti tamo? 767 00:39:47,781 --> 00:39:49,467 �im zavr�im sa prebrojavanjem ribe. 768 00:39:49,676 --> 00:39:52,076 Bi�u tamo, ako mogu da se otarasim lopte i lanca. 769 00:39:52,797 --> 00:39:54,398 Ide� na zvono ve�eras, Ed? 770 00:39:54,597 --> 00:39:56,292 Oh, ko je i�ta rekao o zvonu? 771 00:39:56,501 --> 00:39:57,901 Niko ni�ta nije rekao �ta to zna�i. 772 00:39:57,997 --> 00:39:59,868 Kako ti se to svi�a? Kakve �anse ima momak? 773 00:39:59,893 --> 00:40:01,162 Nekada sam bio slobodan kao vazduh. 774 00:40:01,188 --> 00:40:03,572 Ako ne bude� oprezan, pusti�u malo tog vazduha iz tebe. 775 00:40:03,596 --> 00:40:05,164 Mo�da je bolje da odem odavde i nadahnem se. 776 00:40:05,188 --> 00:40:06,230 Mo�da bi ti bilo bolje. 777 00:40:06,371 --> 00:40:07,772 Gotovo je. Da. 778 00:40:08,500 --> 00:40:09,979 �ekaj malo, �ekaj malo. 779 00:40:10,397 --> 00:40:12,587 Za�to sami ne iza�ete na vazduh? 780 00:40:12,996 --> 00:40:14,038 Ko dobija gula�? 781 00:40:14,084 --> 00:40:15,125 To je za Ala tamo. 782 00:40:15,283 --> 00:40:16,562 Reci mu da ne tra�i meso u njemu. 783 00:40:16,586 --> 00:40:18,274 Oh, valjda se jo� uvek �ali. 784 00:40:18,379 --> 00:40:19,954 Ima� li ogrebotine za te galebove? 785 00:40:19,979 --> 00:40:21,021 Si. 786 00:40:26,996 --> 00:40:28,378 u redu je sa mnom, �ta god da je rekao. 787 00:40:40,211 --> 00:40:41,378 Recite, zar �ovek ne mo�e da radi svoj posao 788 00:40:41,481 --> 00:40:43,107 a da neko uvek ne nju�ka okolo? 789 00:40:43,273 --> 00:40:45,673 Ne nju�kam. �ta ka�ete na hranjenje galebova? 790 00:40:46,194 --> 00:40:48,169 Zna�, ovde �e� imati sve galebove u 791 00:40:48,194 --> 00:40:49,440 Pacifiku ako ne prestane� da ih hrani�. 792 00:40:49,464 --> 00:40:51,786 Neko mora da ih nahrani. Kada idemo na jedrenje? 793 00:40:51,881 --> 00:40:53,577 Kada je �amac spreman, tada je. 794 00:40:53,994 --> 00:40:55,264 Kada mogu da vidim? 795 00:40:55,464 --> 00:40:57,969 Ho�e� li oti�i odavde i prestati biti tako radoznao? 796 00:40:58,593 --> 00:41:00,993 Oh, svi�a ti se tvoj stari brod vi�e nego ja, ha? 797 00:41:01,201 --> 00:41:02,994 Pa, mogu dobiti devojku poput tebe svakog dana. 798 00:41:03,201 --> 00:41:04,410 Te�ko je na�i dobar �amac. 799 00:41:04,585 --> 00:41:05,351 je li tako? 800 00:41:05,446 --> 00:41:08,247 Da, to - ne oslanjaj se na to. Jo� se nije osu�ilo. 801 00:41:08,455 --> 00:41:10,247 Mo�da bi nekima od tih zgodnih mu�terija 802 00:41:10,663 --> 00:41:12,830 bilo vi�e stalo do mene nego do starog broda. 803 00:41:12,872 --> 00:41:14,663 Oh, oni bi, zar ne? 804 00:41:14,864 --> 00:41:17,080 Pa, kako bi voleo da ti farbaju nos? 805 00:41:17,288 --> 00:41:18,330 Nikad nisam rekao da jesu. 806 00:41:18,471 --> 00:41:20,654 Mo�da ste bacili pogled na neke od tih zgodnih mu�terija. 807 00:41:20,679 --> 00:41:21,837 Mo�da su mi pravili o�i. 808 00:41:21,862 --> 00:41:23,550 jesu li? samo sam rekao, "�ta ako jesu"? 809 00:41:23,575 --> 00:41:24,657 Samo sam rekao, "imaju li"? 810 00:41:24,866 --> 00:41:25,908 Mo�da, ne govorim. 811 00:41:25,949 --> 00:41:28,367 Mo�da ne govori�. Vide�emo o tome. Ne! Prestani! 812 00:41:28,991 --> 00:41:29,870 Vrati se ovamo. 813 00:41:29,975 --> 00:41:31,574 Nafarba�e� nos. 814 00:41:31,991 --> 00:41:33,383 Ne! Da, gospodine. 815 00:41:33,591 --> 00:41:35,470 �ta sad misli� da �e� uraditi? 816 00:41:35,679 --> 00:41:36,721 �ta ti misli�? 817 00:41:36,974 --> 00:41:38,766 Oh, ne, Ed. Ne to. To nije fer. 818 00:41:38,974 --> 00:41:40,157 zar ne? Ne. 819 00:41:40,678 --> 00:41:42,096 Ne, bolje da nisi. Ko je tako rekao? 820 00:41:42,390 --> 00:41:43,574 Ja sam tako rekao. 821 00:41:43,990 --> 00:41:45,149 Hej, neko �eli benzin. 822 00:41:45,173 --> 00:41:46,653 Oh, neka �ekaju. Evo, ja �u. 823 00:41:46,678 --> 00:41:47,762 Neka �ekaju. Ja �u to dobiti. 824 00:41:47,873 --> 00:41:49,039 Ne, ne�e�. Ne, ne�e�. 825 00:41:52,190 --> 00:41:54,373 Zar ne �uje� taj rog kako duva? 826 00:41:54,790 --> 00:41:56,035 Dolazim za minut. 827 00:41:57,390 --> 00:41:58,764 Au, nastavi sa svojom ka�om. 828 00:41:59,589 --> 00:42:01,131 Ionako nisi od velike koristi ovde. 829 00:42:02,661 --> 00:42:03,860 Ho�e� li mi sada re�i? 830 00:42:04,789 --> 00:42:05,831 Ho�u li ti re�i �ta? 831 00:42:05,980 --> 00:42:07,276 jesu li? Imaju li �ta? 832 00:42:07,372 --> 00:42:08,564 Pravim o�i na tebe. 833 00:42:08,772 --> 00:42:09,963 �ta �u dobiti ako ti ka�em? 834 00:42:10,164 --> 00:42:11,459 Ho�e� li re�i ako dobije�? 835 00:42:11,876 --> 00:42:12,918 Mo�da. 836 00:42:12,964 --> 00:42:14,651 Pa, idemo. 837 00:42:18,389 --> 00:42:20,667 Mmm, to je bilo dobro. Hajde da popijemo jo�. 838 00:42:24,476 --> 00:42:26,579 Mogu li sada da vidim �ta si naslikao na brodu? 839 00:42:26,787 --> 00:42:28,788 Nikad nisam video devojku poput tebe. 840 00:42:28,996 --> 00:42:30,587 U redu! Samo napred i gledaj. 841 00:42:34,787 --> 00:42:36,187 Ne�ete biti ljuti? 842 00:42:36,395 --> 00:42:37,587 Nav. 843 00:42:41,709 --> 00:42:43,378 The Eli Mej. 844 00:42:43,587 --> 00:42:45,187 Oh, Ed. 845 00:42:45,396 --> 00:42:46,640 E sad, to nije ba� dobar posao. 846 00:42:46,666 --> 00:42:48,537 Mo�da je trebalo da pozovem slikara da to uradi. 847 00:42:49,986 --> 00:42:51,665 The Eli Mej. 848 00:42:52,385 --> 00:42:54,586 Pa, ne morate se tako ose�ati u vezi toga. 849 00:42:54,795 --> 00:42:56,274 Nije to tako lo� posao. 850 00:42:56,586 --> 00:42:57,961 Oh, nije to. 851 00:42:58,585 --> 00:42:59,665 Samo, pa, ja sam sre�niji 852 00:42:59,769 --> 00:43:02,352 od Imam pravo da budem. 853 00:43:03,915 --> 00:43:05,185 Ti si sme�no dete. 854 00:43:05,498 --> 00:43:07,778 Hajde. Iza�imo i nahranimo ih galebovima. 855 00:43:10,785 --> 00:43:13,185 Mislite da niste ni�ta �uli od Eli Mej? 856 00:43:13,394 --> 00:43:14,584 Samo je ustala i oti�la. 857 00:43:14,785 --> 00:43:17,185 I imala je moj najbolji par lakiranih papu�a. 858 00:43:17,385 --> 00:43:18,629 Pa, nadam se da joj se ni�ta nije dogodilo. 859 00:43:18,655 --> 00:43:21,560 Svaki dan sam pregledao obave�tenja o smrti, a ona nije u njima. 860 00:43:21,584 --> 00:43:22,776 Jesi li zvao policiju? 861 00:43:22,872 --> 00:43:24,498 Ona nije u vezi. �uli bismo. 862 00:43:25,184 --> 00:43:26,672 Jo� uvek si zabrinut za Eli Mej? 863 00:43:26,768 --> 00:43:28,142 Mora da je momak. 864 00:43:28,663 --> 00:43:30,350 Pa, dovoljno je stara da ima momka. 865 00:43:30,767 --> 00:43:33,183 Mo�da je pobegla sa skitnjom, kao �to ste jednom poku�ali. 866 00:43:34,584 --> 00:43:35,846 Eli Mej mo�e da se brine o sebi. 867 00:43:35,870 --> 00:43:37,663 Pravo je �udo �to nam nije dozvolila da ga vidimo. 868 00:43:37,767 --> 00:43:39,766 Krajnje je vreme da neko u ovoj 869 00:43:39,975 --> 00:43:41,566 porodici spusti ne�to pored mini-ribice. 870 00:43:43,367 --> 00:43:45,870 Oh, reci mame, kako bi bilo da ga zgazi�? 871 00:43:45,966 --> 00:43:47,466 Mi ne posedujemo taj taksi, zna�. 872 00:43:47,566 --> 00:43:50,367 Znam, ali, du�o, izgubio sam svoj najbolji �e�ir sa perjem na njemu. 873 00:43:50,392 --> 00:43:51,174 Gde si ga stavio? 874 00:43:51,270 --> 00:43:52,853 Pa, sada, poslednji put Imao sam da je unutra. 875 00:43:52,879 --> 00:43:54,670 Mo�da ga je Homer zamenio za fla�u d�ina. 876 00:43:55,295 --> 00:43:57,095 Pogledaj ovo. 877 00:43:58,582 --> 00:43:59,982 Oh, pogledaj to, ho�e� li? 878 00:44:00,191 --> 00:44:01,382 Sad, zar ona nije vrisak? 879 00:44:01,591 --> 00:44:02,632 Ona je nered. 880 00:44:02,981 --> 00:44:04,382 Ne mo�ete je zaustaviti. 881 00:44:04,478 --> 00:44:05,540 Do�i ovamo i daj mi to. 882 00:44:05,566 --> 00:44:07,068 �elim da idem sa tobom i Telmom. 883 00:44:07,581 --> 00:44:08,669 Do�i ovamo. 884 00:44:10,581 --> 00:44:12,381 Opet si bio u mojoj parfimeriji. 885 00:44:12,589 --> 00:44:13,252 Nisam bio u tome. 886 00:44:13,460 --> 00:44:15,060 To nije tvoj prirodni miris. 887 00:44:16,982 --> 00:44:18,024 Oh, tu je po�tar! 888 00:44:18,580 --> 00:44:20,373 Da je Eli Mej kao ona, ne bismo 889 00:44:20,581 --> 00:44:22,081 imali mnogo o �emu da brinemo. 890 00:44:22,276 --> 00:44:23,651 Oh, prestani da brine� o Eli Mej. 891 00:44:23,764 --> 00:44:25,972 Reci, mame, bolje pazi na taj struk. 892 00:44:26,180 --> 00:44:27,268 Po�inje da se �iri. 893 00:44:27,477 --> 00:44:28,875 Nemam vi�e 16 godina. 894 00:44:29,180 --> 00:44:29,643 Oh, pa, sa novim korzetima, 895 00:44:29,851 --> 00:44:31,322 nema� o �emu da brine�. 896 00:44:31,347 --> 00:44:32,434 Ti si to rekao. 897 00:44:32,852 --> 00:44:34,875 Odakle ti to? Iz po�tanskog sandu�eta. 898 00:44:34,972 --> 00:44:35,555 �ta je to? 899 00:44:35,650 --> 00:44:37,867 Sigurni ste da nije bilo u g�i. Espinozino po�tansko sandu�e? 900 00:44:38,380 --> 00:44:40,258 �ta je sad? Za�to, to je za mene. 901 00:44:40,779 --> 00:44:41,967 Pitam se �ta je ovde. 902 00:44:42,175 --> 00:44:43,217 Mo�da je bomba. 903 00:44:43,363 --> 00:44:44,729 Po�urite i otvorite. Mo�da su to pokloni. 904 00:44:44,754 --> 00:44:47,171 Sada prestani. To je sve o �emu razmi�ljate su pokloni. 905 00:44:47,379 --> 00:44:48,571 Oh... 906 00:44:48,779 --> 00:44:50,267 to je moje lisi�je krzno. 907 00:44:53,179 --> 00:44:54,979 To je od Eli Mej. 908 00:44:55,179 --> 00:44:56,666 gde je ona? 909 00:44:58,579 --> 00:44:59,621 Ne ka�e. 910 00:45:01,578 --> 00:45:03,978 Ona je dobro. 911 00:45:06,778 --> 00:45:07,945 Ne primaj to tako te�ko, Pete. 912 00:45:08,065 --> 00:45:09,849 Prvih 100 godina bra�nog �ivota je najgore. 913 00:45:09,874 --> 00:45:11,352 Sad ti ka�em. Ti meni govori�. 914 00:45:11,378 --> 00:45:13,353 Sve�e od pite od vi�anja. Misli� da podnosi� huklberi? 915 00:45:13,378 --> 00:45:13,936 Nema razlike. 916 00:45:14,144 --> 00:45:15,728 Sve na�e pite imaju isti ukus. Zdravo, Al. 917 00:45:15,753 --> 00:45:17,014 Zdravo, Eli. Zdravo, Pete. Zdravo, Ed. 918 00:45:17,040 --> 00:45:18,623 Nisam mislio da �ete se vratiti ovde nakon �to ste jednom jeli ovde. 919 00:45:18,648 --> 00:45:20,427 Vide�u koliko dugo mogu da jedem ovde a da ne povra�am. 920 00:45:20,451 --> 00:45:22,702 Evo, da te pogledam. Isplazi jezik. 921 00:45:22,777 --> 00:45:24,194 Ne�e� dugo izdr�ati, brate. 922 00:45:24,377 --> 00:45:26,419 Evo, da vidim. Oh, znam �ta je 923 00:45:26,586 --> 00:45:27,673 dobro za to- neki fini irski gula�, 924 00:45:27,768 --> 00:45:28,910 napravljen od nekih starih unutra�njih cevi. 925 00:45:28,935 --> 00:45:30,518 Oh, ne mo�e� re�i, jer je sakriven pod sosom. 926 00:45:30,544 --> 00:45:32,247 Uze�u i prilog arsena. 927 00:45:32,976 --> 00:45:34,951 Dok �eka�, mo�e� da �va�e� malo celera. 928 00:45:34,977 --> 00:45:36,176 Oh. Jedna �orba. 929 00:45:36,377 --> 00:45:37,559 Delicious! 930 00:45:37,976 --> 00:45:39,350 �ta �e� imati? Malo kafe i sendvi�? 931 00:45:39,376 --> 00:45:40,255 Ho�e� pitu? 932 00:45:40,351 --> 00:45:41,517 Najbolja hrana koju sam jeo ovde do sada. 933 00:45:49,575 --> 00:45:50,967 �ta ka�ete na malo istezanje? 934 00:45:51,176 --> 00:45:52,706 Pa, sigurno smo napravili malo vremena. 935 00:45:52,915 --> 00:45:54,420 Pa, u brzom si dru�tvu, draga. 936 00:45:54,446 --> 00:45:56,571 Reci, veliki de�ko, �ta ka�e� na onu brzu uslugu? 937 00:45:56,655 --> 00:45:57,846 Da, gospo�o. Napuniti ga? 938 00:45:58,054 --> 00:46:00,054 Ne, samo pogledajte ulje i vodu. U redu. 939 00:46:01,199 --> 00:46:02,408 �ta je sa Elmerom? 940 00:46:02,575 --> 00:46:03,975 Opet se onesvestio. 941 00:46:04,175 --> 00:46:05,574 Probudi se, Elmere. 942 00:46:05,783 --> 00:46:06,870 Klizi�, veliki de�ko. 943 00:46:06,974 --> 00:46:08,156 Oh, pusti ga da odspava. 944 00:46:08,365 --> 00:46:09,548 Oh, reci, ho�u da pomognem. 945 00:46:10,373 --> 00:46:11,774 za �ta je ovo? 946 00:46:11,974 --> 00:46:13,774 Oh, to je voda. Gde ga stavljate? 947 00:46:13,974 --> 00:46:15,569 Oh, upravo tamo. Evo, uradi�u to. 948 00:46:15,778 --> 00:46:17,165 Ne, ne, �elim to da uradim. Ooh, de�ko! 949 00:46:17,374 --> 00:46:19,566 Uvek sam �eleo da radim oko benzinske pumpe. 950 00:46:19,974 --> 00:46:21,461 Stara devojka se ose�a prili�no visoko. 951 00:46:26,007 --> 00:46:27,069 Zar nam nije zabavno? 952 00:46:29,373 --> 00:46:30,853 Jadni stari Ed ima pune ruke posla. 953 00:46:31,374 --> 00:46:32,452 Sve �e� nas pokvasiti! 954 00:46:32,548 --> 00:46:34,027 Au, vidi, du�o! Pomo�io si me! 955 00:46:34,964 --> 00:46:37,209 Sigurno ima� dosta zabave ovde, de�ko. 956 00:46:38,772 --> 00:46:39,931 Hajde da probudimo Elmera. Hajde. 957 00:46:39,955 --> 00:46:42,139 Ako dobije� ne�to na mojoj novoj haljini, zakla�u te! 958 00:46:42,163 --> 00:46:43,539 Ah, hajde. �ivimo samo jednom. 959 00:46:44,155 --> 00:46:47,051 Taj momak na zadnjem sedi�tu je sigurno dobio tu� koji nije o�ekivao. 960 00:46:47,572 --> 00:46:48,614 Prestani! 961 00:46:48,859 --> 00:46:49,946 Oh, prestani, mame, ho�e� li? 962 00:46:52,372 --> 00:46:53,946 Slu�aj, zna� ko je ona, zar ne? 963 00:46:53,971 --> 00:46:54,642 Nikad je ranije nisam video. 964 00:46:54,850 --> 00:46:56,955 To je Mamie Adams, sa puta preko Primrose Hill. 965 00:46:57,163 --> 00:46:58,033 A ko je ona? 966 00:46:58,138 --> 00:47:00,563 Nije toliko va�no ko je ona, ako zna� na �ta mislim. 967 00:47:00,659 --> 00:47:02,242 Kakvo pravo ima� da pri�a� o 968 00:47:02,267 --> 00:47:03,320 ljudima kad ne zna� ni�ta o njima? 969 00:47:03,346 --> 00:47:04,616 Nisam ni�ta rekao o tebi. 970 00:47:04,641 --> 00:47:06,304 Zar ljudi ne mogu da se pozabave �ivotom, a da neki 971 00:47:06,329 --> 00:47:09,205 mlohavi tip poput tebe ne govori lo�e stvari o njima? 972 00:47:09,266 --> 00:47:10,425 Slu�aj, gospo�o, samo sam mu 973 00:47:10,449 --> 00:47:11,491 rekao - mo�da je dobra i 974 00:47:11,642 --> 00:47:13,042 ljubazna i divna za sve �to znate. 975 00:47:13,771 --> 00:47:14,953 �ta je bilo? 976 00:47:15,369 --> 00:47:17,112 �ao mi je, deko. Nisam znao �ta govorim. 977 00:47:17,137 --> 00:47:18,637 Da li je rekao ne�to �to vam se nije dopalo? 978 00:47:18,954 --> 00:47:20,353 Ne, nije mislio ni�ta. 979 00:47:20,770 --> 00:47:21,536 Jer ako jeste - 980 00:47:21,633 --> 00:47:22,674 ni�ta nisam rekao- 981 00:47:22,736 --> 00:47:24,323 Hej, �ta je uradio? Napraviti pukotinu o Eli? 982 00:47:24,348 --> 00:47:26,098 �ta je ovo? Nisam joj ni�ta rekao. 983 00:47:26,169 --> 00:47:27,845 Upravo sam mu pri�ao ko je Mejmi Adams - 984 00:47:27,869 --> 00:47:29,432 slu�ajte, gospodine, ovo nije mesto za mudrovanje. 985 00:47:29,458 --> 00:47:30,231 Skini nao�are! 986 00:47:30,439 --> 00:47:32,040 Za�to da skinem nao�are? 987 00:47:33,519 --> 00:47:35,352 Jednostavno sam do�ao da uzmem �oljicu kafe! 988 00:47:35,414 --> 00:47:38,960 Evo, tu ste! Ne moram da jedem u ovakvom d�ointu. 989 00:47:39,169 --> 00:47:39,936 Dajem nevinu primedbu i upadam u 990 00:47:40,144 --> 00:47:42,327 veliku veliku sva�u sa gomilom zemlje... 991 00:47:42,351 --> 00:47:43,510 jesi li �uo �ta je rekao? Ne. 992 00:47:43,535 --> 00:47:46,664 Mnogo se de�ava ovde danas. Ko je bio taj momak? 993 00:47:46,768 --> 00:47:48,086 Oh, ne znam. Neki sve� momak. 994 00:47:48,112 --> 00:47:49,223 Hteo sam da mu dam jednu. 995 00:47:49,247 --> 00:47:51,246 Napravio je pukotinu o Eli. Oh, jeste, zar ne? 996 00:47:51,455 --> 00:47:53,543 Sa�ekaj malo. Niko nije rekao ni�ta o Eli Mej. 997 00:47:53,568 --> 00:47:54,622 Pa, zaboleo ju je, zar ne? 998 00:47:54,647 --> 00:47:55,935 Cela stvar je gre�ka. 999 00:47:56,143 --> 00:47:58,117 Niko ne�e re�i ni�ta o Eli Mej dok sam ja tu. 1000 00:47:58,142 --> 00:47:59,542 To je bila gre�ka. Bolje da bude. 1001 00:47:59,959 --> 00:48:01,359 Pa, bilo je. Zna� Al - kako 1002 00:48:01,560 --> 00:48:03,647 se uvek zapetlja oko svega. 1003 00:48:04,167 --> 00:48:05,607 Za�to mi ne da� da operem sudove? 1004 00:48:05,815 --> 00:48:07,274 Oh, ne smeta mi da ih radim, deko. 1005 00:48:07,767 --> 00:48:09,476 Au, ne dozvoli da te tako ne�to uznemiri. 1006 00:48:09,567 --> 00:48:10,229 Sada sam dobro. 1007 00:48:10,438 --> 00:48:12,730 Chico, bolje je da iza�e� i pazi� na mu�terije. 1008 00:48:13,412 --> 00:48:16,454 O Bo�e, zar nema puno, a? Mnogo vi�e nego ju�e. 1009 00:48:16,662 --> 00:48:19,288 Kad nema posu�a za pranje, to je vreme za �aljenje. 1010 00:48:19,558 --> 00:48:21,741 Jo� uvek ne znam �ta se dogodilo izme�u Eli Mej i ??tog tipa. 1011 00:48:21,767 --> 00:48:23,429 Pitaj Benija. On o tome zna vi�e od mene. 1012 00:48:23,453 --> 00:48:25,245 �ta ka�e� na to, Beni? �ta se desilo? 1013 00:48:25,766 --> 00:48:28,016 Pa, kad je ta stara cura prskala vodu tamo, 1014 00:48:28,558 --> 00:48:30,428 ovaj tip mi je rekao, "da li zna� ko je ona"? 1015 00:48:30,453 --> 00:48:31,853 A ja ka�em: "Ne poznajem je". 1016 00:48:32,053 --> 00:48:34,461 A on je rekao, uh... kako je rekao da se zove? 1017 00:48:34,974 --> 00:48:35,853 Oh, ne znam. 1018 00:48:35,948 --> 00:48:37,957 Mamie ne�to iz Primrose Hilla. 1019 00:48:38,165 --> 00:48:38,940 Gde god da je to. 1020 00:48:39,036 --> 00:48:40,435 Da, mislim da znam. 1021 00:48:40,948 --> 00:48:42,140 To je drugi kraj grada. 1022 00:48:42,965 --> 00:48:44,236 Jesi li ikada video ovu? 1023 00:48:44,966 --> 00:48:47,156 To je starac koji se kupa. 1024 00:48:48,027 --> 00:48:50,660 To je uradila moja u�iteljica kada sam joj to pokazao. 1025 00:48:50,756 --> 00:48:52,635 Trebala je. Hajde sada. Mnogo sam ispred tebe. 1026 00:48:52,660 --> 00:48:54,348 Oh, ne mo�e� stalno da radi�. 1027 00:48:54,556 --> 00:48:55,722 Ljudi moraju da se smeju. 1028 00:48:56,763 --> 00:48:58,114 Kako bi bilo da me pusti� u �alu? 1029 00:48:58,139 --> 00:48:59,818 Oh, ne biste znali ni da ste �uli. 1030 00:48:59,843 --> 00:49:00,393 Oh, mo�da bih. 1031 00:49:00,600 --> 00:49:02,142 Kakva je bila �ala sa tom 1032 00:49:02,218 --> 00:49:02,609 starom devojkom, koja je bila tamo? 1033 00:49:03,121 --> 00:49:04,713 Ne znam o �emu pri�a. da li? 1034 00:49:04,739 --> 00:49:06,155 Reci, �ta je sve ovo misteriozno? 1035 00:49:06,342 --> 00:49:07,738 �ta se de�ava? Ni�ta se ne de�ava. 1036 00:49:07,842 --> 00:49:10,155 Za�to ne ode� tamo i ne radi� na svom brodu? 1037 00:49:10,363 --> 00:49:11,712 Mo�da mi se ne da da radim na svom brodu. 1038 00:49:11,738 --> 00:49:14,072 Sada, pogledaj ovde. Evo jednog koji sam radio kada sam bio dete. 1039 00:49:14,138 --> 00:49:16,408 Bio sam veoma dobar u ovome. Nekada sam hvatao 1040 00:49:17,233 --> 00:49:19,149 - zar nemam pravo da znam �ta je taj tip rekao? 1041 00:49:19,763 --> 00:49:20,946 Nije rekao ni�ta. 1042 00:49:21,155 --> 00:49:22,645 Pa, za�to si ga onda zasko�io? 1043 00:49:22,854 --> 00:49:24,320 Pa, on - tra�io je pitu od vi�anja, a 1044 00:49:24,345 --> 00:49:25,817 ja sam mu donela jabuku i tako se 1045 00:49:25,841 --> 00:49:27,242 razboleo - to nije ono �to je Beni rekao. 1046 00:49:27,763 --> 00:49:28,633 �ta je rekao? 1047 00:49:28,737 --> 00:49:30,528 Beni je rekao da je momak malo popeo oko 1048 00:49:30,737 --> 00:49:32,504 stare devojke, a ti si ga zasko�io zbog toga. 1049 00:49:32,528 --> 00:49:33,928 Oh, Beni ka�e, Ja ka�em, ti ka�e�. 1050 00:49:34,024 --> 00:49:36,345 Kakva je razlika �ta neko ka�e? 1051 00:49:36,553 --> 00:49:37,615 Jer ako se neko zabrine o 1052 00:49:37,641 --> 00:49:39,111 Eli Mej, moj je posao da ga udarim. 1053 00:49:39,135 --> 00:49:41,561 Pa, ako ho�e� da udari� nekoga, za�to ne udari� mene? 1054 00:49:41,770 --> 00:49:42,961 Hajde sada. 1055 00:49:43,161 --> 00:49:43,727 Hej, Eli... 1056 00:49:43,936 --> 00:49:45,832 �ta drhti�? 1057 00:49:46,761 --> 00:49:48,803 Nije ni�ta. Jednostavno se ne ose�am dobro, pretpostavljam. 1058 00:49:49,161 --> 00:49:50,015 Evo, sada. Vidite? 1059 00:49:50,223 --> 00:49:52,223 Svu si je uznemirio. Zar ne �uje� taj rog? 1060 00:49:52,431 --> 00:49:54,213 Idi tamo i bavi se svojim poslom. 1061 00:50:01,560 --> 00:50:03,726 Zar ne ide� tamo i nahrani� ih galebovima danas? 1062 00:50:04,960 --> 00:50:07,143 Oh, deko, pla�im se. 1063 00:50:07,560 --> 00:50:09,118 Pa, da sam znao �ega se pla�i�, 1064 00:50:09,143 --> 00:50:10,230 mo�da bih mogao da ti pomognem. 1065 00:50:11,158 --> 00:50:12,551 Imam ose�aj da Ed misli 1066 00:50:12,759 --> 00:50:14,218 da mu nisam govorio istinu. 1067 00:50:14,247 --> 00:50:15,847 Oh, on je previ�e radoznao. 1068 00:50:16,160 --> 00:50:18,368 Pretpostavljam da mu nisam rekao sve 1069 00:50:18,559 --> 00:50:20,542 �to je trebalo, posebno o mojim roditeljima. 1070 00:50:20,639 --> 00:50:22,229 Tvoji roditelji su dobro, zar ne? 1071 00:50:23,159 --> 00:50:24,408 Pa, nije ono �to ljudi jesu, ve� 1072 00:50:24,559 --> 00:50:26,134 �ta drugi ljudi misle o njima. 1073 00:50:26,159 --> 00:50:27,958 Pa, svetu bi bilo mnogo 1074 00:50:28,054 --> 00:50:29,854 bolje da u njemu nema ljudi. 1075 00:50:30,159 --> 00:50:31,646 Pa, to mi ne�e pomo�i. 1076 00:50:32,159 --> 00:50:33,637 Pretpostavljam da uop�te 1077 00:50:33,846 --> 00:50:35,512 nisam imao pravo na svu ovu sre�u. 1078 00:50:35,645 --> 00:50:36,687 Nije ni on. 1079 00:50:37,558 --> 00:50:38,600 Mo�da bi razumeo 1080 00:50:38,637 --> 00:50:40,637 da mu ka�em sve onako kako jeste. 1081 00:50:41,158 --> 00:50:43,636 Pa gde nema mozga, nema ni ose�aja. 1082 00:50:46,358 --> 00:50:48,158 To je prili�no lo� ka�alj. 1083 00:50:48,470 --> 00:50:49,652 Ko, ja? 1084 00:50:49,757 --> 00:50:51,732 Da, bolje je da iza�e� i uzme� kapi za ka�alj. 1085 00:50:51,757 --> 00:50:52,924 �elim da razgovaram sa Eli Mej. 1086 00:50:53,045 --> 00:50:54,461 Mislio sam da si zavr�io razgovor. 1087 00:50:54,653 --> 00:50:55,210 U redu je, deko. 1088 00:50:55,419 --> 00:50:56,919 I ja �elim da razgovaram sa Edom. Oh, vidim. 1089 00:50:57,757 --> 00:50:58,722 Ti uvek pri�a�. 1090 00:50:58,818 --> 00:51:00,818 Ne znam kuda stigne� sa svim tim pri�ama. 1091 00:51:02,598 --> 00:51:03,748 Vidi, Eli Mej... 1092 00:51:04,582 --> 00:51:06,624 Ne �elim nikakav sme�an posao izme�u tebe i mene. 1093 00:51:06,956 --> 00:51:07,523 Ni ja. 1094 00:51:07,731 --> 00:51:08,773 Ne volim da la�em. 1095 00:51:09,330 --> 00:51:10,372 Ne znam ni ja. 1096 00:51:10,618 --> 00:51:11,993 Zato sam hteo da ti pri�am o 1097 00:51:12,018 --> 00:51:13,393 toj dami koja je prskala crevo. 1098 00:51:13,418 --> 00:51:14,460 �ta je sa njom? 1099 00:51:15,538 --> 00:51:17,739 Pa, to je bila moja mama. 1100 00:51:20,268 --> 00:51:21,685 Pa, �ta si lagao o njoj? 1101 00:51:21,851 --> 00:51:23,559 Oh, nisam lagao. Samo sam bio sav zbunjen. 1102 00:51:23,643 --> 00:51:25,929 Za�to onda nisi iza�ao tamo i rekao joj ne�to? 1103 00:51:25,954 --> 00:51:27,354 Bio sam upla�en. 1104 00:51:28,076 --> 00:51:29,201 Oh, misli� da si se upla�io 1105 00:51:29,243 --> 00:51:31,329 jer je dolazila ovde da te odvede? 1106 00:51:31,954 --> 00:51:33,650 Da, pretpostavljam da je to bilo to. 1107 00:51:33,954 --> 00:51:35,042 Vidi, glupane, 1108 00:51:35,354 --> 00:51:36,120 sad smo u braku. 1109 00:51:36,329 --> 00:51:38,121 Ne mogu nam ni�ta. 1110 00:51:38,745 --> 00:51:40,263 Ali nisam zavr�io da ti pri�am o njoj. 1111 00:51:40,289 --> 00:51:41,695 Pa, ne mora� mi pri�ati o njoj. 1112 00:51:41,720 --> 00:51:43,520 Izgleda da bi mogla biti jako zabavna. 1113 00:51:44,554 --> 00:51:46,354 Oh, to je ono Poku�avam da ti ka�em. 1114 00:51:46,554 --> 00:51:47,607 Mo�da je stroga prema vama, 1115 00:51:47,632 --> 00:51:49,340 ali nije tako stroga prema sebi. 1116 00:51:49,553 --> 00:51:50,845 Pa, nije ona stroga. 1117 00:51:50,929 --> 00:51:52,727 ko je? Tvoj tata? Pretpostavljam da je tako. 1118 00:51:53,344 --> 00:51:54,386 Da li je to bio on sa njom? 1119 00:51:54,432 --> 00:51:55,473 Mora da je bilo. 1120 00:51:56,137 --> 00:51:57,502 Pa, ne mogu biti tako siroma�ni, 1121 00:51:57,528 --> 00:51:59,444 voze�i se u tako dobrom autu. 1122 00:51:59,969 --> 00:52:01,536 Oh, to mora da je bio ujak Fred. 1123 00:52:01,745 --> 00:52:02,623 Misli� na tipa sa njom? 1124 00:52:02,718 --> 00:52:04,344 Da, nije mogao biti niko drugi. 1125 00:52:04,631 --> 00:52:06,927 Mora da s vremena na vreme postane� 1126 00:52:06,953 --> 00:52:08,614 usamljen za svoje roditelje, zar ne? Naravno, imam. 1127 00:52:08,823 --> 00:52:11,156 �ta onda ka�e� da upadnemo i vidimo ih jedne no�i? 1128 00:52:11,553 --> 00:52:12,744 Da li stvarno to misli�? 1129 00:52:12,840 --> 00:52:14,882 Za�to, naravno. Ne mogu ni�ta drugo nego da nas izbace. 1130 00:52:14,952 --> 00:52:16,886 Oh, oni ne�e u�initi ni�ta tako. 1131 00:52:17,094 --> 00:52:19,031 Ne mo�e� re�i. Mo�da �e mi se dopasti. 1132 00:52:19,238 --> 00:52:20,588 Pa, �ak i ako ne... 1133 00:52:22,151 --> 00:52:24,552 to nam ne bi �inilo nikakvu razliku, zar ne? 1134 00:52:24,761 --> 00:52:26,446 Za�to bi to trebalo da nam pravi razliku? 1135 00:52:26,655 --> 00:52:27,905 Oni su tvoji, zar ne? 1136 00:52:30,151 --> 00:52:31,551 Ima�u �urku 1137 00:52:31,759 --> 00:52:32,943 mi idemo- 1138 00:52:33,151 --> 00:52:34,551 ima�u zabavu 1139 00:52:34,751 --> 00:52:36,750 ima�emo �urku 1140 00:52:40,751 --> 00:52:42,350 Honibel, 1141 00:52:42,550 --> 00:52:45,038 jesi li previ�e lenj da pomete� tu prljav�tinu kroz vrata? 1142 00:52:45,133 --> 00:52:46,524 Ovde uvek pometete. 1143 00:52:46,733 --> 00:52:48,412 Pa, ne mora� da radi� sve �to ja radim. 1144 00:52:48,437 --> 00:52:50,238 Pa, za�to mi onda uvek govori�? 1145 00:52:52,350 --> 00:52:53,849 �ove�e, ne znam koliko jo� puta 1146 00:52:53,958 --> 00:52:54,732 Ja �u mo�i da napravim to brdo. 1147 00:52:54,837 --> 00:52:55,603 Ima� ne�to za mene? 1148 00:52:55,812 --> 00:52:57,811 Nastavi sa �i��enjem, Honibel. Reci, mama... 1149 00:52:58,115 --> 00:53:00,654 evo ih papirnih maramica za prekrivanje mesta na stolu. 1150 00:53:00,853 --> 00:53:01,732 Doilies? 1151 00:53:01,828 --> 00:53:03,411 Za�to morate da tro�ite svoj dobar novac 1152 00:53:03,436 --> 00:53:04,645 na nekoga koga nikad nisi video? 1153 00:53:05,149 --> 00:53:06,411 Pa, on je mu� Eli Mej, zar ne? 1154 00:53:06,437 --> 00:53:07,523 Ne zna� �ta je on. 1155 00:53:07,836 --> 00:53:09,236 Mo�e ga dovesti na uzici. 1156 00:53:09,957 --> 00:53:10,419 Evo, mama. 1157 00:53:10,627 --> 00:53:12,212 To je chov mein. Stavite u rernu. 1158 00:53:12,236 --> 00:53:12,810 Mogu li pomo�i? 1159 00:53:12,906 --> 00:53:14,073 Da, mo�ete zatvoriti vrata. 1160 00:53:20,389 --> 00:53:22,044 Honibel, ti si smetnja. 1161 00:53:22,148 --> 00:53:23,315 Mo�ete im odmotati sve�e. 1162 00:53:23,731 --> 00:53:25,443 �ta imamo, bu�enje? 1163 00:53:27,147 --> 00:53:28,948 Sada, Honibel, �elim da 1164 00:53:29,146 --> 00:53:30,339 zapamtite - ne pri�ajte previ�e. 1165 00:53:30,747 --> 00:53:32,235 Zar ne mogu ni usta da otvorim? 1166 00:53:32,331 --> 00:53:33,731 Pa, mo�ete, ali - nemojte 1167 00:53:34,148 --> 00:53:35,026 dozvoliti da ni�ta ne iza�e. 1168 00:53:35,122 --> 00:53:36,322 Zar ne mogu ni da ka�em svoje? 1169 00:53:37,147 --> 00:53:38,189 Koje delo u�i�? 1170 00:53:38,330 --> 00:53:39,833 Baka mi je nau�ila novu. 1171 00:53:40,147 --> 00:53:41,230 Du�o, bolje ne govori. 1172 00:53:41,746 --> 00:53:43,755 Pa, nema svrhe u�iti ako ne mogu da ka�em. 1173 00:53:44,060 --> 00:53:45,643 Pa, mo�e� to govoriti neki drugi put. 1174 00:53:45,746 --> 00:53:46,809 Nije li ona u svom pismu rekla 1175 00:53:46,834 --> 00:53:48,459 da ne �eli da pravite galamu? 1176 00:53:48,747 --> 00:53:50,329 Da, upravo je to rekla. 1177 00:53:50,537 --> 00:53:53,041 Rekla je da �eli da nas upozna kao i mi. 1178 00:53:53,146 --> 00:53:54,604 Pa, kako on o�ekuje da nas upozna? 1179 00:53:54,642 --> 00:53:56,328 Mama, za�to ne mogu da se udam? 1180 00:53:56,746 --> 00:53:59,146 Verovatno �e� jednog dana. 1181 00:53:59,346 --> 00:54:01,720 Sve �ene u ovoj porodici su meke u glavi. 1182 00:54:06,336 --> 00:54:07,737 Pa, evo nas. 1183 00:54:07,944 --> 00:54:08,986 Potrudi se. 1184 00:54:09,632 --> 00:54:10,312 Oh, evo ih. 1185 00:54:10,520 --> 00:54:11,719 Sada, po�uri, Honibel. 1186 00:54:11,927 --> 00:54:13,886 Pomozi mi da pokupim sada, i moram da se popravim. 1187 00:54:14,032 --> 00:54:15,719 Reci, mama, u�ini da se ose�a kao kod ku�e, ho�e� li? 1188 00:54:15,928 --> 00:54:17,294 U�ini�u da se ose�a kao kod ku�e. 1189 00:54:18,336 --> 00:54:21,023 Tvoji su se sigurno udaljili od svega �to su mogli. 1190 00:54:21,544 --> 00:54:23,439 Pa, nije ba� neko mesto. 1191 00:54:23,543 --> 00:54:25,240 Hajde. Meni izgleda u redu. 1192 00:54:25,544 --> 00:54:27,024 Rekao sam ti da smo siroma�ni. 1193 00:54:27,545 --> 00:54:29,918 Reci, slu�aj, izba�en sam sa gorih mesta od ovoga. 1194 00:54:29,944 --> 00:54:31,119 Evo, �ekaj malo. 1195 00:54:35,343 --> 00:54:36,743 Pre nego �to u�emo... 1196 00:54:39,742 --> 00:54:40,784 Hajde. 1197 00:54:46,742 --> 00:54:48,742 Pa, evo nas. 1198 00:54:48,943 --> 00:54:50,569 Ovo je Honibel. Daj mi tvoj �e�ir. 1199 00:54:50,942 --> 00:54:52,134 Honibel, ovo je Ed. 1200 00:54:52,238 --> 00:54:54,846 Pa. Oh, pa jesi Honibel, a? 1201 00:54:54,859 --> 00:54:55,925 �ta si mislio da sam ja? 1202 00:54:56,134 --> 00:54:57,813 Zna�, mislio sam da ste jo� dvoje ljudi. 1203 00:54:57,838 --> 00:54:58,963 Jesi li mi doneo poklon? 1204 00:54:59,142 --> 00:55:00,621 Zaboravio sam. 1205 00:55:00,716 --> 00:55:02,842 Da sam to znao, ne bih oprao vrat. 1206 00:55:03,142 --> 00:55:04,517 baka... 1207 00:55:05,142 --> 00:55:06,229 ovo je Ed. 1208 00:55:06,541 --> 00:55:07,724 Drago mi je da te poznajem. 1209 00:55:08,141 --> 00:55:09,183 kako ste? 1210 00:55:09,333 --> 00:55:10,374 Gde je mama? 1211 00:55:10,411 --> 00:55:11,495 Iza�i �e za minut. 1212 00:55:17,532 --> 00:55:18,991 za�to ne sedne�, mladi momak? 1213 00:55:19,220 --> 00:55:20,637 �ta misli� u koga bulji�? 1214 00:55:20,941 --> 00:55:21,983 Ne buljim. 1215 00:55:22,028 --> 00:55:23,070 Nije buljio. 1216 00:55:23,227 --> 00:55:24,923 Nisam u zoolo�kom vrtu, zna�. 1217 00:55:25,341 --> 00:55:26,827 Nikad nisam rekao da jesi. 1218 00:55:27,036 --> 00:55:28,436 Pa, za�to ne sedne�? 1219 00:55:30,140 --> 00:55:32,339 Oh, mama! Eli Mej! 1220 00:55:32,540 --> 00:55:33,218 Zdravo, mama. 1221 00:55:33,427 --> 00:55:34,827 Oh, lepo je videti te, du�o. 1222 00:55:35,035 --> 00:55:36,619 mama... 1223 00:55:36,827 --> 00:55:38,226 ovo je Ed. 1224 00:55:38,426 --> 00:55:40,218 Pa! 1225 00:55:40,427 --> 00:55:42,217 Dakle, ovo je tvoj mladi�. 1226 00:55:42,426 --> 00:55:44,218 Bo�e, zar nije zgodan? 1227 00:55:44,426 --> 00:55:46,169 Honibel, da li si dala taj lep poljubac? 1228 00:55:46,378 --> 00:55:48,121 Za�to bih? Nije mi ni�ta doneo. 1229 00:55:49,401 --> 00:55:51,402 Niko te nije nau�io tim manirima osim tebe. 1230 00:55:51,609 --> 00:55:53,651 U svakom slu�aju, drago mi je �to smo se upoznali. Zar ne�e� da sedne�? 1231 00:55:54,025 --> 00:55:55,817 Ve�era �e biti gotovo u svakom trenutku. 1232 00:55:56,226 --> 00:55:58,521 Ja, uh, video sam te jednom ranije. 1233 00:56:00,617 --> 00:56:02,817 Video te je kada si jednog dana svratio po benzin. 1234 00:56:03,017 --> 00:56:05,120 Da. O kom gasu pri�a�? 1235 00:56:05,217 --> 00:56:07,817 Dole do pla�e. Onog dana kada ste svratili kod ujaka Freda? 1236 00:56:08,025 --> 00:56:10,216 Onog dana kada je bila na pla�i sa kim? 1237 00:56:10,320 --> 00:56:11,720 Kakav ujak Fred? 1238 00:56:11,929 --> 00:56:13,121 Ujka Fred? 1239 00:56:13,321 --> 00:56:14,920 Oh, naravno! 1240 00:56:15,120 --> 00:56:16,920 naravno. Naravno da se se�am. 1241 00:56:17,121 --> 00:56:18,920 Naravno, znao sam da sam te video negde ranije. 1242 00:56:19,121 --> 00:56:20,920 Gde je tata? �ta mislite gde je on? 1243 00:56:21,128 --> 00:56:22,311 tata? Pa, uh... 1244 00:56:22,520 --> 00:56:23,920 tata je oti�ao u biblioteku 1245 00:56:24,433 --> 00:56:26,336 da sazna ne�to o tim Grcima. 1246 00:56:26,432 --> 00:56:29,832 Vidi�, tata, pretpostavljam da bi ti nazvao nekakvim knji�kim molja�em. 1247 00:56:30,041 --> 00:56:31,527 U svakom slu�aju, dobro ste shvatili deo toga. 1248 00:56:31,632 --> 00:56:32,674 Pa, u�i. 1249 00:56:32,710 --> 00:56:35,215 �elim da ti poka�em neke tatine stvari. 1250 00:56:38,857 --> 00:56:40,840 Ovde moj tata sve pi�e. 1251 00:56:41,710 --> 00:56:43,685 I sve �to su Grci napisali je 1252 00:56:43,711 --> 00:56:45,102 upravo ovde - 1253 00:56:45,310 --> 00:56:46,814 znate, filozofija- i on je menja u engleski. 1254 00:56:46,909 --> 00:56:48,710 �ove�e, to bi mi sigurno bilo preko glave. 1255 00:56:48,910 --> 00:56:50,102 Pa, on je dosta pametan. 1256 00:56:50,311 --> 00:56:52,310 Da. Pa, zar on nikada ne radi ni�ta drugo? 1257 00:56:52,414 --> 00:56:55,388 O, naravno... Da, napije se i pada u jarak na dnu brda. 1258 00:56:55,414 --> 00:56:56,873 Uh, bolje tr�i, Honibel. 1259 00:56:57,014 --> 00:56:58,501 A ovde je njegova diploma. 1260 00:56:59,013 --> 00:57:00,813 Daju mu ga na koled�u. 1261 00:57:01,326 --> 00:57:03,734 Na njemu pi�e za �ta, ali ne mogu da je pro�itam tako dobro. 1262 00:57:04,142 --> 00:57:05,421 Mora da je pravi momak. 1263 00:57:05,518 --> 00:57:07,435 Oh, volela bih da je ovde da ga upozna�. 1264 00:57:07,918 --> 00:57:09,917 Uh, pa, ti istr�i tamo i 1265 00:57:10,333 --> 00:57:12,238 vrati se ku�i dok ja sredim. 1266 00:57:12,333 --> 00:57:13,109 U redu. 1267 00:57:13,317 --> 00:57:14,734 Idi mu reci ne�to, Honibel. 1268 00:57:14,813 --> 00:57:15,854 ne mogu. Za�to ne? 1269 00:57:16,004 --> 00:57:18,004 Mama mi je rekla da dr�im jezik za zubima. 1270 00:57:18,205 --> 00:57:19,812 Oh, dobro, ti tr�i. Hajde. 1271 00:57:20,020 --> 00:57:22,716 Ako pocrnim, ti si kriv. U redu. 1272 00:57:22,821 --> 00:57:24,820 Sada do�i ovamo i reci svoje. 1273 00:57:26,107 --> 00:57:28,058 Pogledaj je kako prati Eda. Zar nije slatko? 1274 00:57:28,267 --> 00:57:30,267 Oh, Ed, za�to ne sedne� u udobnu stolicu? 1275 00:57:30,420 --> 00:57:31,462 Hvala. 1276 00:57:31,603 --> 00:57:33,291 Ne vi�a� �esto zgodnog 1277 00:57:33,315 --> 00:57:34,357 mu�karca ovde, zar ne, Honibel? 1278 00:57:34,403 --> 00:57:36,186 Ne pratim ga zato �to je zgodan. 1279 00:57:36,211 --> 00:57:37,299 Sada, sada, Honibel. 1280 00:57:37,819 --> 00:57:39,324 Eli �eli da ka�em svoje. 1281 00:57:39,420 --> 00:57:41,315 Pa, mo�da Ed ne �eli da �uje tvoj komad. 1282 00:57:41,523 --> 00:57:43,419 Oh, naravno, naravno. Samo napred. Voleo bih da �ujem. 1283 00:57:43,628 --> 00:57:45,107 Ostavi je na miru. Ona ka�e da je to slatko. 1284 00:57:45,420 --> 00:57:46,711 I ne zaboravite na pokrete. 1285 00:57:46,918 --> 00:57:48,210 Hajde sada. �ta je to? 1286 00:57:48,306 --> 00:57:49,202 Ne udarajte svoju majku, momci. 1287 00:57:49,210 --> 00:57:51,818 Sada, Honibel, mo�da Ed je previ�e umoran da to �uje. 1288 00:57:52,018 --> 00:57:53,818 Ostavi je na miru! Da to ka�em? 1289 00:57:54,027 --> 00:57:55,419 Naravno. Samo napred. 1290 00:57:55,619 --> 00:57:57,209 Ne udarajte svoju majku, momci. 1291 00:57:57,418 --> 00:58:00,219 Ne udaraj svoju majku, momci, samo zato �to je stara. 1292 00:58:00,418 --> 00:58:02,384 Ne bri�i pod licem. 1293 00:58:03,218 --> 00:58:05,618 Zamisli kako je njena ljubav zlatna 1294 00:58:05,827 --> 00:58:07,905 riznica, koja sija kroz sramotu i sramotu. 1295 00:58:08,218 --> 00:58:11,514 Ne stavljaj stolicu za ljuljanje pored 1296 00:58:11,618 --> 00:58:13,905 njenog oka, ne odbijaj lampu od njenog pasulja. 1297 00:58:14,217 --> 00:58:17,409 An�eli te posmatraju na nebu. 1298 00:58:17,617 --> 00:58:20,017 Ne udaraj svoju majku. Zlo je. 1299 00:58:21,330 --> 00:58:22,371 Vrlo dobro. 1300 00:58:22,530 --> 00:58:23,571 To nije lo�e. 1301 00:58:27,330 --> 00:58:28,730 Homer. 1302 00:58:30,329 --> 00:58:31,529 Vidite da imate posetioca. 1303 00:58:31,729 --> 00:58:33,354 Homere, nisam o�ekivao da se vrati� tako brzo. 1304 00:58:33,729 --> 00:58:35,120 Pa zamisli... 1305 00:58:35,329 --> 00:58:37,037 pa si zato poku�ao da me se otarasi�. 1306 00:58:37,112 --> 00:58:39,095 Oh, gluposti, Homere. Niko ne poku�ava da te se otarasi. 1307 00:58:39,120 --> 00:58:40,162 Ovo je mu� Eli 1308 00:58:40,320 --> 00:58:41,362 Mej- znam ko je. 1309 00:58:41,511 --> 00:58:42,599 Dakle, g. Houkins, ti si 1310 00:58:42,695 --> 00:58:44,398 odlu�io da me vre�a� u mojoj ku�i. 1311 00:58:44,606 --> 00:58:45,398 Oh, slu�aj me. 1312 00:58:45,495 --> 00:58:46,894 Misli� da sam budala? Homere! 1313 00:58:46,998 --> 00:58:48,199 To je mu� Eli Mej. 1314 00:58:48,407 --> 00:58:49,654 Mu� Eli Mej. 1315 00:58:49,862 --> 00:58:51,111 Moje ime je Vallace. 1316 00:58:54,798 --> 00:58:56,102 Oh, izvini. 1317 00:58:57,798 --> 00:59:00,302 Da li vas je toliko sramota �to ste ga upoznali sa ocem Eli Mej? 1318 00:59:00,614 --> 00:59:02,094 Zato si me poslao? 1319 00:59:02,302 --> 00:59:04,702 Za�to uvek mora da se pojavi u pogre�no vreme? 1320 00:59:04,911 --> 00:59:06,093 Pa. 1321 00:59:06,302 --> 00:59:08,218 Pa, nije ni�ta u redu, zar ne? 1322 00:59:08,302 --> 00:59:09,702 Ne, on je opet samo pitooki. 1323 00:59:10,118 --> 00:59:13,078 Oh, ne ose�a� se dobro, zar ne, tata? Oh, za�to si ga doveo ovde? 1324 00:59:13,301 --> 00:59:14,501 Za�to se nisi klonio? 1325 00:59:14,701 --> 00:59:15,580 Homere, molim te. 1326 00:59:15,675 --> 00:59:16,717 Pa, sad zna�. 1327 00:59:16,892 --> 00:59:18,184 Znate �ta smo mi - izop�enici! 1328 00:59:18,717 --> 00:59:19,759 Svi mi! Izop�enici! 1329 00:59:19,901 --> 00:59:21,900 Ne pla�i, tata. Neka pla�e. 1330 00:59:22,317 --> 00:59:24,605 Mo�da �e mu malo d�ina pobe�i iz o�iju. 1331 00:59:26,517 --> 00:59:27,916 U redu je, tata. Ti sedi ovde. 1332 00:59:28,125 --> 00:59:29,167 izop�enici... 1333 00:59:29,308 --> 00:59:31,334 sada, Homere, pusti mamu da te stavi u krevet. 1334 00:59:31,533 --> 00:59:32,992 �ekaj malo, mama. Da otvorim ovo. 1335 00:59:33,038 --> 00:59:34,288 Hajde da mu skinemo kaput, draga. 1336 00:59:34,620 --> 00:59:36,404 Za�to si ga morala dovesti ovde, draga? 1337 00:59:40,925 --> 00:59:43,325 Ne izgledaj tako iznena�en, mladi�u. 1338 00:59:43,534 --> 00:59:45,933 Mora da ti je Eli Mej rekla da je on sous. 1339 00:59:46,141 --> 00:59:46,804 Pa, nije. 1340 00:59:47,012 --> 00:59:49,099 Kakvu ste porodicu o�ekivali da upoznate? 1341 00:59:49,411 --> 00:59:50,594 ne znam. 1342 00:59:51,012 --> 00:59:52,412 Pa, mi smo takvi kakvi nas vidite. 1343 00:59:52,612 --> 00:59:54,307 Nismo ni bolji ni gori. 1344 00:59:54,611 --> 00:59:56,202 Ko radi u ovoj porodici? 1345 00:59:56,411 --> 00:59:57,682 Nismo na olak�anju. 1346 00:59:58,403 --> 01:00:00,915 �ta si ti, milioner? 1347 01:00:01,114 --> 01:00:02,307 Ne, nisam. 1348 01:00:02,411 --> 01:00:03,699 Mo�da sam to znao. 1349 01:00:04,011 --> 01:00:05,402 Zato ste izbacili Eli - samo zato 1350 01:00:05,610 --> 01:00:07,593 �to nije bila zaljubljena u milionera. 1351 01:00:07,619 --> 01:00:08,697 Ko je rekao da smo je izbacili? 1352 01:00:08,906 --> 01:00:09,960 Pa jesi, zar ne? 1353 01:00:09,984 --> 01:00:11,960 Ne znam kakvu vam je bajku 1354 01:00:11,984 --> 01:00:13,489 pri�ala, ali sama je istr�ala. 1355 01:00:13,698 --> 01:00:14,994 I, osim toga, uzela 1356 01:00:15,089 --> 01:00:16,984 je moje najbolje papu�e. 1357 01:00:17,089 --> 01:00:19,697 Hmm. Mislim da po�injem da shvatam ideju. 1358 01:00:19,906 --> 01:00:21,905 Po�injete da dobijate kakvu ideju? 1359 01:00:22,114 --> 01:00:23,801 Zar ne�e� ostati na ve�eri? 1360 01:00:23,897 --> 01:00:25,297 Ne, mislim da je bolje da potr�im. 1361 01:00:25,497 --> 01:00:27,488 Pretpostavljam da mu na�a ve�era nije dovoljno dobra. 1362 01:00:27,897 --> 01:00:29,897 Nije li on zaglavljena d�ukela? 1363 01:00:30,522 --> 01:00:32,921 I vi�e nikada ne mora� da 1364 01:00:33,129 --> 01:00:34,322 dolazi� ovde, �to se mene ti�e! 1365 01:00:35,505 --> 01:00:36,592 Zaglavljena d�ukelo! 1366 01:00:36,687 --> 01:00:38,487 Najsve�ija stvar koju sam ikada video! 1367 01:00:39,634 --> 01:00:41,234 Eli Mej, tako mi je �ao. 1368 01:00:41,650 --> 01:00:42,738 Oh, u redu je, mama. 1369 01:00:42,946 --> 01:00:44,224 Ed �e razumeti. 1370 01:00:50,545 --> 01:00:51,587 Gde je Ed? 1371 01:00:51,633 --> 01:00:52,675 On je oti�ao. 1372 01:00:52,712 --> 01:00:54,720 Dobro si ga se re�io, ako mene pita�. 1373 01:00:57,112 --> 01:00:59,111 Ed! Ed! 1374 01:01:00,465 --> 01:01:01,753 �ta se desilo sa Edom? 1375 01:01:02,065 --> 01:01:02,815 On to nije mogao podneti. 1376 01:01:03,024 --> 01:01:04,190 Nisi mu ni�ta rekao, jesi li 1377 01:01:04,215 --> 01:01:05,615 Nisam mogao biti uznemiren. 1378 01:01:05,815 --> 01:01:07,065 Nazvala ga je zaglavljenim d�ukelom. 1379 01:01:09,216 --> 01:01:10,615 Oh, du�o. 1380 01:01:10,814 --> 01:01:14,015 Mama, Ed je oti�ao. Ed! Ed! 1381 01:01:23,414 --> 01:01:26,214 Ne pla�e� jer je izgubila tog velikog babuna, zar ne? 1382 01:01:26,309 --> 01:01:29,085 Oh, mama, dosta mi je uzbu�enja za jednu no�. 1383 01:01:29,910 --> 01:01:33,092 U svakom slu�aju, to �e ostaviti vi�e �ou meina za nas ostale. 1384 01:01:33,510 --> 01:01:35,110 Jeste li spremni za jelo? 1385 01:01:35,206 --> 01:01:36,380 Ne �elim ni�ta da jedem. 1386 01:01:37,205 --> 01:01:38,497 Pokaza�u ih kao de�aka, eh Mah! 1387 01:01:38,925 --> 01:01:40,213 Pa, opet je u tome. 1388 01:01:40,526 --> 01:01:41,985 Gde je ovaj Houkins? Dovedi ga. 1389 01:01:42,125 --> 01:01:44,626 pokaza�u mu. Pokaza�u mu ko ima hrabrosti u ovoj ku�i. 1390 01:01:45,125 --> 01:01:47,108 Mamie Adams, gde si? 1391 01:01:47,524 --> 01:01:48,925 Oh, moj. Kao de�ak, a? 1392 01:01:49,133 --> 01:01:50,317 Spusti to dole. 1393 01:01:58,525 --> 01:01:59,708 Zdravo, Ed. 1394 01:01:59,812 --> 01:02:01,082 Gde si se zadr�ao? 1395 01:02:01,108 --> 01:02:01,769 Oh, bio sam zauzet. 1396 01:02:01,978 --> 01:02:04,403 Nedostajao si nam. Hej, bando. Vidi ko je ovde. 1397 01:02:04,715 --> 01:02:05,757 Zdravo, veliki de�ko. 1398 01:02:06,316 --> 01:02:07,716 Pa, izgrebi mi o�i. 1399 01:02:07,916 --> 01:02:09,125 Da nije na� de�ak lutalica. 1400 01:02:09,419 --> 01:02:10,461 Zdravo, Eddie. 1401 01:02:10,707 --> 01:02:11,908 Karmelita, vidi ko je ovde. 1402 01:02:12,107 --> 01:02:13,506 Zdravo, Taco. 1403 01:02:13,706 --> 01:02:15,011 Hej, momci, dajte mu kartu. 1404 01:02:17,307 --> 01:02:18,585 Gde su lopta i lanac? 1405 01:02:19,106 --> 01:02:20,298 Hajde da ne pri�amo o tome. 1406 01:02:20,915 --> 01:02:22,315 �ta mu je? 1407 01:02:22,523 --> 01:02:23,802 Ne pitaj mene. 1408 01:02:28,314 --> 01:02:29,705 �ta je bilo, Ed? 1409 01:02:29,914 --> 01:02:31,610 Samo se ose�am slabo, to je sve. 1410 01:02:31,914 --> 01:02:33,506 Mala ku�na nevolja? 1411 01:02:33,914 --> 01:02:35,688 �ta to tra�i�? 1412 01:02:36,313 --> 01:02:38,585 Mislio sam da �e se to dogoditi pre ili kasnije. 1413 01:02:39,314 --> 01:02:41,105 �ta misli� pod tim? 1414 01:02:41,313 --> 01:02:42,672 Ne �elim udarac u nos. 1415 01:02:43,185 --> 01:02:45,184 Hej, �ta poku�ava� da postigne�? 1416 01:02:45,705 --> 01:02:48,905 Oh, svi su nekako shvatili kako si se zaglavio sa tim Adamsovim klincem. 1417 01:02:49,113 --> 01:02:50,999 Pa, mo�da jesam. 1418 01:02:51,104 --> 01:02:52,391 Pa �ta? 1419 01:02:52,705 --> 01:02:54,504 Zato niko ni�ta nije rekao. 1420 01:02:56,303 --> 01:02:58,375 Nekako sam mislio da zna� ko 1421 01:02:58,583 --> 01:02:59,766 je Mejmi Adams na brdu per�un. 1422 01:02:59,975 --> 01:03:02,853 Ti si prili�no u pravu. Niko ne �eli udarac u nos. 1423 01:03:03,374 --> 01:03:05,774 Dakle, zato niko ni�ta nije rekao. 1424 01:03:14,520 --> 01:03:16,087 Tako brzo nazad? 1425 01:03:16,920 --> 01:03:18,424 Zar Ed nije ovde? 1426 01:03:18,519 --> 01:03:19,894 Zar nije sa tobom? 1427 01:03:19,999 --> 01:03:21,086 Ne znam gde je. 1428 01:03:21,295 --> 01:03:22,337 Istr�ao je na mene. 1429 01:03:22,477 --> 01:03:24,660 Ho�e� da ka�e� da te je pustio da sama do�e� ovde? 1430 01:03:24,686 --> 01:03:26,686 Oh, nije mi smetalo. Ja sam se povezao. 1431 01:03:26,790 --> 01:03:28,173 Zbog �ega te je pregazio? 1432 01:03:28,789 --> 01:03:29,972 Sve je krenulo naopako. 1433 01:03:30,389 --> 01:03:32,223 Pretpostavljam da se moji roditelji nisu tako dobro sna�li sa njim. 1434 01:03:32,390 --> 01:03:34,189 On nije o�enjen tvojim roditeljima. 1435 01:03:34,806 --> 01:03:36,606 Mo�da se ne isplati da budem iskren. 1436 01:03:36,806 --> 01:03:38,788 Ne radi sa slaboumnim ljudima. 1437 01:03:39,102 --> 01:03:40,372 Na�i �u ga. 1438 01:03:41,102 --> 01:03:43,381 Au, za�to se ne smiri�? 1439 01:03:43,589 --> 01:03:45,451 Ionako pravi� previ�e galame oko njega. 1440 01:03:46,388 --> 01:03:49,684 Voleo bih da znam �ta tvoji roditelji imaju sa tobom. 1441 01:03:50,205 --> 01:03:51,944 Niko se ne usu�uje da ode predaleko. 1442 01:03:52,153 --> 01:03:53,893 Mora�e da na�u nekoga 1443 01:03:53,988 --> 01:03:55,988 koji je oka�en za kra�u konja ili tako ne�to. 1444 01:03:56,613 --> 01:03:59,309 Halo, blubele? Bluebelle, da li je Ed Vallace tamo? 1445 01:03:59,413 --> 01:04:00,778 Ne, ne �elim da pri�am sa njim. 1446 01:04:00,987 --> 01:04:02,354 Samo �elim da znam da li je tamo. 1447 01:04:03,604 --> 01:04:04,979 Hvala. 1448 01:04:05,805 --> 01:04:08,204 Grampi, da li bi me odvezao dole dole? 1449 01:04:08,412 --> 01:04:09,955 Na�i �u ne�to da bacim oko sebe. 1450 01:04:10,204 --> 01:04:13,282 Voleo bih da uzmem ovo sa sobom i udarim ga po glavi. 1451 01:04:13,387 --> 01:04:16,186 Mo�da bih na taj na�in izvukao malo bolju muziku. 1452 01:04:16,387 --> 01:04:17,899 Pa, hajde. idemo. 1453 01:04:44,498 --> 01:04:46,898 Ed. Kompanija je stigla. 1454 01:04:51,697 --> 01:04:53,471 Nisam te na�ao kod ku�e, pa dolazim ovamo. 1455 01:04:53,888 --> 01:04:55,489 Ed, za�to si pobegao od mene? 1456 01:04:55,696 --> 01:04:56,976 Nije mi se svidela tvoja zabava. 1457 01:04:57,489 --> 01:04:59,288 Nije ispalo tako dobro, zar ne? 1458 01:04:59,600 --> 01:05:00,642 Ne. 1459 01:05:01,200 --> 01:05:02,793 Ed, zar se ne ose�a� dobro? 1460 01:05:02,888 --> 01:05:03,976 Ti si to rekao. 1461 01:05:05,529 --> 01:05:07,392 Zar ne mislite mo�da Bolje da te odvedem ku�i? 1462 01:05:07,488 --> 01:05:09,083 Ko �eli da ide ku�i? 1463 01:05:09,291 --> 01:05:10,679 Ali moram da razgovaram sa tobom. 1464 01:05:10,887 --> 01:05:13,287 Hmm... reci mi jo� neke la�i, a? 1465 01:05:13,591 --> 01:05:15,974 Nikada te vi�e ne�u lagati, Ed. 1466 01:05:16,287 --> 01:05:17,471 Ti si to rekao. 1467 01:05:18,825 --> 01:05:20,392 Hajde. Pridru�ite se zabavi u�ivo. 1468 01:05:20,913 --> 01:05:22,208 Radije bih razgovarao sa tobom. 1469 01:05:22,415 --> 01:05:23,191 Mo�e� da pri�a�. 1470 01:05:23,295 --> 01:05:24,695 Hej, narode, narode. 1471 01:05:24,896 --> 01:05:27,078 �elim da upozna� nekoga ko ima mnogo znanja. 1472 01:05:27,486 --> 01:05:28,782 Lolita, Karmelita, Dalja. 1473 01:05:28,991 --> 01:05:30,287 Mislim da poznajem sve. 1474 01:05:30,912 --> 01:05:31,954 Sedi. 1475 01:05:32,911 --> 01:05:33,953 Konobar! 1476 01:05:35,112 --> 01:05:36,990 �ta ka�e� na pi�e, a? 1477 01:05:37,711 --> 01:05:39,127 Ja �u uzeti ovaj. Ista stvar. 1478 01:05:39,694 --> 01:05:41,278 Ja �u isto. A ti? 1479 01:05:41,895 --> 01:05:43,181 Ja bih �a�u mleka. 1480 01:05:43,694 --> 01:05:45,085 Mleko? 1481 01:05:45,294 --> 01:05:47,089 Mo�da nismo dovoljno dobri za pi�e. 1482 01:05:47,297 --> 01:05:49,093 Ostale stvari mi peku grlo. 1483 01:05:49,301 --> 01:05:50,494 Da, zaboravio sam da ti ka�em. 1484 01:05:50,693 --> 01:05:52,407 Ona dolazi iz prili�no stroge porodice. 1485 01:05:52,606 --> 01:05:54,815 Prili�no su strogi. Sada svi piju, zar ne? 1486 01:05:55,406 --> 01:05:56,780 To je dobro! 1487 01:05:57,606 --> 01:05:58,647 Ed, bolje da idemo. 1488 01:05:58,692 --> 01:06:00,016 Oh, �ta je bilo? �ta je bilo? 1489 01:06:00,040 --> 01:06:01,251 Moji prijatelji nisu dovoljno dobri za tebe? 1490 01:06:01,276 --> 01:06:02,859 Ne, nije to. Samo se ne ose�am dobro. 1491 01:06:02,885 --> 01:06:04,075 Nekako me boli glava. 1492 01:06:04,492 --> 01:06:06,284 Hej, pri�aj im o svom starcu, kako ga 1493 01:06:06,493 --> 01:06:09,283 boli glava kad pi�e o tim Grcima, a? 1494 01:06:11,892 --> 01:06:14,692 Mo�da devojke iz fabrike konzervi nisu dovoljno dobro dru�tvo za tebe, a? 1495 01:06:14,900 --> 01:06:16,500 Nisam ni�ta rekao. 1496 01:06:16,700 --> 01:06:18,283 �ta ti uop�te misli� ko si? 1497 01:06:18,388 --> 01:06:22,187 'Naravno, mi ne dolazimo iz nabujale �etvrti kao �to je Primrose Hill. 1498 01:06:23,988 --> 01:06:25,970 Ovo su sve lepe devojke, zar ne, Karmelita? 1499 01:06:25,995 --> 01:06:27,037 Naravno. 1500 01:06:27,187 --> 01:06:29,571 Hej, veliki de�ko. Sa�uvaj jedan od tih poljubaca za mene. 1501 01:06:30,821 --> 01:06:33,361 Oh, imam malo rumenila na sebi. Ima� maramicu? 1502 01:06:34,820 --> 01:06:36,402 Oh, u redu. Nema veze. 1503 01:06:36,820 --> 01:06:39,203 Ne svi�a mi se taj ukus maline. 1504 01:06:39,299 --> 01:06:40,656 Koristio si vaniliju. 1505 01:06:41,698 --> 01:06:43,362 Oh, Ed, molim te nemoj mi to raditi. 1506 01:06:43,882 --> 01:06:45,382 �ta je bilo? Zar ne mo�e� da uzme�? 1507 01:06:45,803 --> 01:06:47,186 Ne, ne mogu to da podnesem. 1508 01:06:47,394 --> 01:06:48,777 Pa, morao sam da uzmem. 1509 01:06:48,978 --> 01:06:51,169 Hajde i reci im kakvog si budala napravio od mene. 1510 01:06:51,378 --> 01:06:54,506 Reci im kako te je tvoja porodica proterala kada si 1511 01:06:54,715 --> 01:06:56,131 se pozabavio sa mnom samo zato �to nisam imao novca. 1512 01:06:56,194 --> 01:06:57,236 Hajde, reci im. 1513 01:06:57,585 --> 01:06:58,969 Vrati se ovamo! 1514 01:07:14,697 --> 01:07:16,576 Dakle, ne mo�e� to podneti, a? 1515 01:07:17,097 --> 01:07:19,175 Ed, molim te ostavi me na miru. 1516 01:07:19,896 --> 01:07:22,088 �ta misli�, koga zavarava� tim �inom? 1517 01:07:22,297 --> 01:07:24,696 Iza�ite i poku�ajte da sko�ite sa kraja pristani�ta. 1518 01:07:24,904 --> 01:07:26,096 Mo�da �u te zaustaviti. 1519 01:07:26,408 --> 01:07:28,391 Samo napred. Do�ao sam do mene. 1520 01:07:28,600 --> 01:07:30,375 Re�i �u da ti to dolazi. 1521 01:07:30,583 --> 01:07:33,191 Vrati se gore na per�un brdo gde pripada�. 1522 01:07:33,296 --> 01:07:36,279 Vratite se toj svojoj sjajnoj 1523 01:07:36,375 --> 01:07:38,079 porodici, lezite gore. 1524 01:07:38,600 --> 01:07:40,653 Lagao sam samo zato Voleo sam te, Ed. 1525 01:07:41,279 --> 01:07:43,462 �ta misli� kakav sam ja tip? 1526 01:07:43,878 --> 01:07:45,069 Ti si dobar momak, Ed. 1527 01:07:45,278 --> 01:07:48,470 Ne krivim nikoga. Sama sam kriva. 1528 01:07:48,678 --> 01:07:51,278 Samo bih voleo da im nisi rekao stvari unutra. 1529 01:07:51,477 --> 01:07:53,765 Voleo sam da si me udario umesto toga. 1530 01:07:54,078 --> 01:07:55,669 Sada, razjasni ovo. 1531 01:07:55,877 --> 01:07:58,061 Ne �elim vi�e nikada da te vidim. 1532 01:08:01,277 --> 01:08:02,669 U redu, Ed. 1533 01:08:02,877 --> 01:08:07,772 Ne�u te vi�e gnjaviti ako tako �eli�. 1534 01:08:07,877 --> 01:08:09,076 To je na�in na koji ja to �elim. 1535 01:08:12,876 --> 01:08:16,460 Hej! Hej, �ekaj malo. Ide� pogre�nim putem. 1536 01:08:16,877 --> 01:08:18,963 Zar ne�e� sko�iti sa kraja mola? 1537 01:08:23,476 --> 01:08:26,676 Hajde, veliki de�ko. Zaboravi na nju i hajde da se zabavimo. 1538 01:08:29,004 --> 01:08:30,780 Hajde, skloni se od mene. 1539 01:08:33,293 --> 01:08:34,379 U koje vreme je ovo bilo? 1540 01:08:34,475 --> 01:08:35,250 Pre samo par minuta. 1541 01:08:35,459 --> 01:08:37,459 Onda Honibel tr�i u moju ku�u. 1542 01:08:37,980 --> 01:08:40,353 Poslali smo po doktora �to smo br�e mogli. 1543 01:08:40,979 --> 01:08:43,050 Vidite, gospo�ice, ne mo�ete unutra. Za�to se ne vrati�? 1544 01:08:43,075 --> 01:08:44,265 Ali ja �ivim ovde. 1545 01:08:44,674 --> 01:08:46,074 Oh, jesi li ti �erka dame? 1546 01:08:48,874 --> 01:08:51,233 Koliko dugo ima� pi�tolj u ku�i? 1547 01:08:52,474 --> 01:08:54,474 Nisam ga dugo imao. 1548 01:08:54,673 --> 01:08:55,736 Vidim. 1549 01:08:56,874 --> 01:08:58,608 �ta se desilo? 1550 01:08:58,816 --> 01:09:00,552 �ta se desilo? Ma! 1551 01:09:01,273 --> 01:09:02,465 Jesi li bolesna, mama? 1552 01:09:02,673 --> 01:09:04,674 Nije to ni�ta, du�o. 1553 01:09:04,874 --> 01:09:06,064 ja sam dobro. 1554 01:09:06,160 --> 01:09:07,935 Oti�ao si do fioke da ne�to izvadi� 1555 01:09:07,961 --> 01:09:09,419 iz nje, a pi�tolj je opalio, jel tako? 1556 01:09:09,561 --> 01:09:11,344 Da. To se desilo. 1557 01:09:11,551 --> 01:09:13,752 To nije na�in Mislim da se desilo. 1558 01:09:14,577 --> 01:09:15,864 �ta te tera da to ka�e�? 1559 01:09:16,376 --> 01:09:18,777 Ne obra�ajte pa�nju na nju. 1560 01:09:18,976 --> 01:09:21,064 Desilo se kao �to sam rekao. 1561 01:09:21,784 --> 01:09:25,289 Ona i moj mu� se ne sla�u tako posebno. 1562 01:09:25,385 --> 01:09:27,464 Ne bi trebalo da govorite stvari koje ne mislite. 1563 01:09:29,480 --> 01:09:31,334 Doktore, nije ni�ta ozbiljno, zar ne? 1564 01:09:32,479 --> 01:09:33,663 Trebalo bi da je u bolnici, ali 1565 01:09:33,976 --> 01:09:35,392 je previ�e opasno da je pomeramo. 1566 01:09:35,976 --> 01:09:37,646 Ono �to joj je trenutno potrebno je odmor. 1567 01:09:38,575 --> 01:09:40,175 Pa, polako. 1568 01:09:40,696 --> 01:09:42,567 Vrati�u se da te vidim ponovo sutra. 1569 01:09:53,496 --> 01:09:56,454 Je li sve u redu s tobom i Edom? 1570 01:09:57,495 --> 01:09:59,765 Oh, nemoj sad o tome, mama. 1571 01:10:00,495 --> 01:10:03,774 Naravno. sve je u redu... 1572 01:10:04,495 --> 01:10:07,890 izme�u mene i njega. 1573 01:10:08,099 --> 01:10:11,494 Oh, tako mi je drago. 1574 01:10:15,494 --> 01:10:16,748 Jadni Homer. 1575 01:10:17,894 --> 01:10:20,295 Jadni de�ko. 1576 01:10:22,885 --> 01:10:25,165 Da vidim sad. To �e opet biti 92 centa. 1577 01:10:26,406 --> 01:10:28,998 �ta je bilo, D�o. Tvoj artritis raste? 1578 01:10:29,206 --> 01:10:29,998 Ne. 1579 01:10:30,206 --> 01:10:31,389 Mo�da je tvoja jetra. 1580 01:10:31,807 --> 01:10:32,572 Mo�da. 1581 01:10:32,780 --> 01:10:35,198 Zna�, probao sam neke od tih novih pilula za �titnu �lezdu. 1582 01:10:35,389 --> 01:10:37,579 Oh, dobro. Evo ti kusur. 1583 01:10:37,788 --> 01:10:39,034 �elite da probate par? 1584 01:10:40,380 --> 01:10:44,346 Sada, pogledaj ovde, Herb. Za�to ne poku�a� da se 1585 01:10:44,763 --> 01:10:46,451 pobrine� za svoju jetru i pusti� mene da se pobrinem za svoju. 1586 01:11:03,387 --> 01:11:04,761 Da li se zbog toga ose�ate bolje? 1587 01:11:04,865 --> 01:11:06,658 �ovek mora da ima malo ponosa, zar ne? 1588 01:11:06,867 --> 01:11:09,491 Ne�e� je izbaciti s uma rade�i takve stvari. 1589 01:11:09,669 --> 01:11:12,266 Mo�da nisam dobro uradio. Da li to poku�ava� da ka�e�? 1590 01:11:12,465 --> 01:11:14,152 Ne - ti zna� �ta je najbolje za tebe. 1591 01:11:14,465 --> 01:11:16,448 Ne �elim da vi�e ne spominje� 1592 01:11:16,474 --> 01:11:17,516 njeno ime oko mene, razume� li? 1593 01:11:17,657 --> 01:11:18,919 Ne�u to da pominjem, ali stvari su 1594 01:11:19,648 --> 01:11:22,048 bile druga�ije kada je ona bila ovde. 1595 01:11:22,361 --> 01:11:23,683 Bio sam druga�iji. Bio si druga�iji. 1596 01:11:23,708 --> 01:11:24,918 Pa, ne �elim da slu�am o tome. 1597 01:11:24,944 --> 01:11:26,543 Ne�u to da iznosim. 1598 01:11:26,857 --> 01:11:30,656 Ali mislim da krivi� Eli-nju za ne�to �to nije uradila. 1599 01:11:31,176 --> 01:11:32,360 Krivim je �to la�e. 1600 01:11:32,673 --> 01:11:35,359 Mo�da te je lagala zato �to je bila zaljubljena u tebe. 1601 01:11:35,872 --> 01:11:37,160 Mora da je bila, pravila je budala 1602 01:11:37,368 --> 01:11:39,743 od mene sa svim mojim prijateljima. 1603 01:11:40,369 --> 01:11:42,239 Tvoji prijatelji nisu savr�eni. 1604 01:11:42,655 --> 01:11:45,160 Sva ta glupost oko njene porodice je stroga. 1605 01:11:45,255 --> 01:11:47,255 Ta porodica stroga! 1606 01:11:47,672 --> 01:11:50,088 Hteo sam da upotrebim ne�to da izbacim ukus iz usta. 1607 01:11:50,272 --> 01:11:51,350 Ona nije njena porodica. 1608 01:11:51,862 --> 01:11:54,151 Pa, misli� li da bih joj verovao posle svih la�i koje je rekla? 1609 01:11:54,175 --> 01:11:55,576 Oh, i ti ima� svoje gre�ke. 1610 01:11:55,775 --> 01:11:56,817 Da, i ti si. 1611 01:11:56,854 --> 01:11:58,046 Prokleto si u pravu da jesam. 1612 01:11:58,254 --> 01:12:00,550 Ne bih voleo ljude koji ih nisu imali. 1613 01:12:02,105 --> 01:12:04,253 Pa, hajde da prestanemo da pri�amo o tome. 1614 01:12:04,358 --> 01:12:05,766 Ne�u je ponovo spominjati. 1615 01:12:05,862 --> 01:12:07,158 Bolje da nisi. 1616 01:12:07,367 --> 01:12:08,557 ne�u. 1617 01:12:12,757 --> 01:12:14,153 Zar ne mo�e� da se pomeri�? 1618 01:12:14,361 --> 01:12:15,757 Mama, molim te. 1619 01:12:16,487 --> 01:12:18,973 On sedi okolo kao umorni le�inar. 1620 01:12:19,486 --> 01:12:20,982 Ne zadirkuj Homera. 1621 01:12:21,399 --> 01:12:23,182 Nema mnogo �ta da se bira. 1622 01:12:29,565 --> 01:12:31,131 Evo ti vru�e �orbe, mama. 1623 01:12:31,965 --> 01:12:33,365 Doktor ka�e da bi trebalo da ga uzmete. 1624 01:12:33,573 --> 01:12:35,339 Nema koristi, du�o. 1625 01:12:35,964 --> 01:12:38,052 Nisam mogao da ga spustim. 1626 01:12:38,365 --> 01:12:40,156 Za�to ne pojedete ne�to sami? 1627 01:12:40,677 --> 01:12:41,860 Nisam gladan. 1628 01:12:41,956 --> 01:12:43,652 Pa, bar mora� da odspava�. 1629 01:12:43,756 --> 01:12:45,330 Smesti�u se ovde sa tvojom mamom. 1630 01:12:45,955 --> 01:12:50,129 Mama, �elim da ti i Homer iza�ete na minut. 1631 01:12:51,171 --> 01:12:53,459 �elim da razgovaram sa Eli Mej. 1632 01:12:55,963 --> 01:12:57,755 Mama, mora� da se odmori�. 1633 01:12:57,964 --> 01:13:00,842 Toliko sam skupio. 1634 01:13:01,779 --> 01:13:03,667 Moram da pri�am o tome. 1635 01:13:05,379 --> 01:13:06,450 Eli Mej... 1636 01:13:08,979 --> 01:13:11,129 ako mi se ne�to desi, 1637 01:13:12,587 --> 01:13:14,754 ho�e� li se pobrinuti za njih? 1638 01:13:15,587 --> 01:13:17,874 Molim te, mama, ne sme� tako da pri�a�. 1639 01:13:17,970 --> 01:13:19,554 �elim da obe�a�. 1640 01:13:20,171 --> 01:13:21,841 obe�avam. 1641 01:13:22,571 --> 01:13:27,440 Mnogo ljudi je ro�eno da se o njima brine, 1642 01:13:28,586 --> 01:13:31,945 a drugi je ro�en da brine o mojoj deci. 1643 01:13:32,987 --> 01:13:35,473 �ini se da se to samo tako de�ava. 1644 01:13:35,674 --> 01:13:38,423 Mama, zar ne misli� da bi bilo bolje da poku�a� malo da odspava�? 1645 01:13:39,873 --> 01:13:43,073 Nije sve bilo zabavno, du�o. 1646 01:13:45,872 --> 01:13:49,672 Nasmejao sam se mnogo puta... 1647 01:13:49,872 --> 01:13:52,256 kad mi se nije smelo. 1648 01:13:54,273 --> 01:13:57,543 I plakala sam mnogo puta 1649 01:13:58,273 --> 01:14:00,334 kada mi se nije dalo da pla�em. 1650 01:14:02,672 --> 01:14:04,838 Izgleda nekako lepo... 1651 01:14:05,983 --> 01:14:07,863 i mirno... 1652 01:14:08,584 --> 01:14:10,384 le�ati ovde ovako... 1653 01:14:11,983 --> 01:14:14,384 samo pri�am o stvarima. 1654 01:14:16,583 --> 01:14:18,384 Mirno. 1655 01:14:18,583 --> 01:14:21,279 Idi spavaj, mama. 1656 01:14:25,871 --> 01:14:27,670 Pojedi svoju supu i prestani da se buni�. 1657 01:14:27,878 --> 01:14:29,153 Muka mi je da jedem supu. 1658 01:14:29,362 --> 01:14:30,637 To je sve �to �e� dobiti. 1659 01:14:31,471 --> 01:14:33,357 Ima ih na �poretu ako ho�e�. 1660 01:14:49,469 --> 01:14:50,510 �ta ho�e�? 1661 01:14:50,556 --> 01:14:51,749 �elim da vidim Eli Mej. 1662 01:14:51,956 --> 01:14:53,547 Zbog �ega �eli� da je vidi�? 1663 01:14:53,756 --> 01:14:56,252 Samo sam do�ao gore da joj ka�em da sam pogre�io. 1664 01:14:56,347 --> 01:14:57,540 Pa, ona nije ovde. 1665 01:14:57,748 --> 01:14:59,042 gde je ona? 1666 01:14:59,147 --> 01:15:01,748 Oti�la je u San Francisko sa drugim momkom. 1667 01:15:02,164 --> 01:15:03,565 Ne�e se vratiti nedelju dana. 1668 01:15:03,772 --> 01:15:05,163 Ne verujem u to. 1669 01:15:05,372 --> 01:15:06,043 Ne zna�, a? 1670 01:15:06,251 --> 01:15:08,418 Misli� da se ona mota ovde i gubi 1671 01:15:08,460 --> 01:15:09,501 vreme na momka kao �to si ti kada 1672 01:15:09,538 --> 01:15:11,938 mo�e da dobije pravog momka sa mnogo novca? 1673 01:15:12,250 --> 01:15:14,139 Pa, zar mi nije ostavila nikakvu poruku? 1674 01:15:14,451 --> 01:15:18,251 Oh, da. Rekla je da ako se ta 1675 01:15:18,450 --> 01:15:20,250 velika konjska faca pojavi da mu 1676 01:15:20,762 --> 01:15:23,042 ka�em gde da si�e, a to nije severni pol. 1677 01:15:24,084 --> 01:15:26,562 Pa je oti�la u San Francisko. 1678 01:15:26,666 --> 01:15:28,266 To sam rekao. 1679 01:15:28,467 --> 01:15:30,311 Ho�e� da ti to spelujem? 1680 01:15:31,666 --> 01:15:33,033 Ne. Valjda ne. 1681 01:15:33,866 --> 01:15:35,867 Bolje joj je poslati ode�u ovde. 1682 01:15:36,179 --> 01:15:39,858 I dok ste ve� kod toga, ne zaboravite moje lakirane papu�e! 1683 01:15:49,057 --> 01:15:50,099 ko je to bio? 1684 01:15:50,344 --> 01:15:51,935 Samo jedan od kom�ija. 1685 01:16:00,352 --> 01:16:01,752 Ona spava. 1686 01:16:06,265 --> 01:16:08,064 Ovde nije bilo nikoga, zar ne? 1687 01:16:08,377 --> 01:16:09,855 Nikoga nisam video. 1688 01:16:10,167 --> 01:16:11,247 Jesi li, Honibel? 1689 01:16:11,455 --> 01:16:13,334 Ovde nije bilo nikoga za koga ja znam. 1690 01:16:45,454 --> 01:16:47,253 Eli! Eli! 1691 01:16:52,053 --> 01:16:53,845 Oh! 1692 01:16:54,053 --> 01:16:55,116 Oh, ne! Ma! 1693 01:16:55,740 --> 01:16:56,782 Ma! 1694 01:17:26,339 --> 01:17:27,731 Izlazim odmah, taksista. 1695 01:17:27,939 --> 01:17:30,738 Honibel, skini svoje gume pre nego �to u�e� u ku�u. 1696 01:17:31,363 --> 01:17:33,114 Zar ne�e� u�i i popiti �oljicu kafe? 1697 01:17:33,155 --> 01:17:35,025 Ne, hvala. �elim da razgovaram sa 1698 01:17:35,050 --> 01:17:36,092 Eli Mej na minut, a onda moram da idem. 1699 01:17:36,129 --> 01:17:38,267 Budite sigurni da ste zahvalni g. Houkinsu za sve �to je uradio. 1700 01:17:38,363 --> 01:17:39,753 ho�u! 1701 01:17:39,962 --> 01:17:42,842 Ne bismo imali sahranu da nije bilo njega. 1702 01:17:43,563 --> 01:17:45,945 On je ono �to ja zovem pravi d�entlmen. 1703 01:17:46,154 --> 01:17:47,337 Ne�e bolje do�i. 1704 01:17:47,546 --> 01:17:49,296 Ostavi�u samo svoj broj telefona i 1705 01:17:49,337 --> 01:17:50,919 adresu u slu�aju da me �elite za bilo �ta. 1706 01:17:51,337 --> 01:17:53,337 Hvala, Thelma, za sve �to si uradila. 1707 01:17:53,754 --> 01:17:56,153 Slo�i�emo se nekako. Uvek jesmo. 1708 01:17:56,465 --> 01:17:58,537 Prete�ko prihvata� ovo, ako mene pita�. 1709 01:18:00,649 --> 01:18:01,928 Mrzim da ulazim tamo. 1710 01:18:02,449 --> 01:18:04,528 Mesto ne�e izgledati isto bez nje. 1711 01:18:04,632 --> 01:18:06,423 Ali mora� biti razuman. 1712 01:18:06,631 --> 01:18:08,319 Evo mog broja telefona. 1713 01:18:08,840 --> 01:18:10,606 stvari postaju te�ke, daj mi zujanje. 1714 01:18:10,919 --> 01:18:12,902 Mogu da te upoznam sa nekim stvarnim 1715 01:18:13,319 --> 01:18:15,119 ljudima, a ni oni te ne�e napustiti. 1716 01:18:49,317 --> 01:18:50,916 Bo�e, gladan sam. 1717 01:18:51,229 --> 01:18:53,534 Ne bi trebalo da igra� tako te�ko, ne bi ogladnio. 1718 01:18:53,838 --> 01:18:55,028 Kada �emo jesti? 1719 01:18:55,124 --> 01:18:56,524 Kada Eli Mej stigne. 1720 01:18:57,045 --> 01:18:59,550 U�asno mi je muka od te krompirove supe. 1721 01:18:59,645 --> 01:19:01,340 Morate uzeti lo�e sa dobrim. 1722 01:19:01,445 --> 01:19:03,619 Da je mama bila ovde, dobro bismo jeli. 1723 01:19:03,828 --> 01:19:06,003 Pa, ona nije ovde. Prestani da pri�a� o njoj. 1724 01:19:07,357 --> 01:19:08,949 Jesi li doneo ne�to za jelo? 1725 01:19:10,757 --> 01:19:12,152 Evo malo hleba. 1726 01:19:12,361 --> 01:19:13,757 Ni�ta osim hleba! 1727 01:19:13,853 --> 01:19:16,444 Ne biste to imali da Nisam hodao ceo dan. 1728 01:19:16,652 --> 01:19:18,219 Pretpostavljam da nisi na�ao posao. 1729 01:19:19,044 --> 01:19:20,740 Nije bilo. 1730 01:19:20,836 --> 01:19:22,123 Jeste li probali fabrike konzervi? 1731 01:19:22,435 --> 01:19:24,635 Probao sam na svakom mestu. 1732 01:19:24,836 --> 01:19:29,027 Da ste imali razuma, ovde bi stvari bile druga�ije. 1733 01:19:29,435 --> 01:19:32,027 Ne zadirkuj me, bako. umoran sam. 1734 01:19:32,538 --> 01:19:34,114 Oh, zaboravio sam da ti ka�em. 1735 01:19:34,626 --> 01:19:36,226 Thelma je svratila danas popodne. 1736 01:19:36,539 --> 01:19:38,625 Ona ima finog momka koga �eli da upozna�. 1737 01:19:38,939 --> 01:19:40,939 Ali pretpostavljam da si previse nasilan. 1738 01:19:41,148 --> 01:19:43,738 Pro�i �emo u redu... bez Thelme. 1739 01:19:43,947 --> 01:19:46,009 Oh, ako ti ne smeta da umre� od gladi, ja ne. 1740 01:19:47,147 --> 01:19:49,025 Zar tata nije na�ao ni�ta? 1741 01:19:49,121 --> 01:19:51,113 Negde je na�ao fla�u d�ina. 1742 01:19:54,250 --> 01:19:56,442 Da li je opet takav? 1743 01:19:56,538 --> 01:19:58,338 Njegov dah bi uvenuo geranijum. 1744 01:19:58,537 --> 01:20:01,337 I ako uskoro ne prestane da 1745 01:20:01,538 --> 01:20:03,025 mrmlja u bradu, pozva�u nadle�ne. 1746 01:20:10,537 --> 01:20:13,737 Oh, tata, jesi li oti�ao i prodao ostale knjige? 1747 01:20:15,936 --> 01:20:18,232 Oh, za �ta �eli� da ode� i uradi� ovo? 1748 01:20:18,328 --> 01:20:20,128 Rekao si da vi�e ne�e� piti. 1749 01:20:20,639 --> 01:20:21,840 Oh, jesi li to ti, Eli Mej? 1750 01:20:22,874 --> 01:20:24,673 Gde ti je majka? 1751 01:20:26,144 --> 01:20:27,544 Tata, ne sme� tako da pri�a�. 1752 01:20:27,744 --> 01:20:30,397 Trebalo bi da je ovde i brine o porodici. 1753 01:20:31,543 --> 01:20:32,944 Za�to ona nije ovde? 1754 01:20:35,144 --> 01:20:37,343 Ona �e uskoro biti ovde. 1755 01:20:39,544 --> 01:20:40,814 Hajde, tata. 1756 01:20:41,543 --> 01:20:42,814 Mora� da legne�. 1757 01:20:43,543 --> 01:20:44,943 ja �u ti pomo�i. 1758 01:20:48,342 --> 01:20:50,935 Ne �elim da me tretiraju kao malog de�aka. 1759 01:20:51,039 --> 01:20:53,038 Ne, ti nisi mali de�ak. 1760 01:20:53,350 --> 01:20:54,534 Ja nisam mali de�ak. 1761 01:20:54,951 --> 01:20:56,734 Iza�i na ve�eru. 1762 01:20:57,351 --> 01:20:58,701 Mislio sam da si rekao da si gladan. 1763 01:20:58,725 --> 01:20:59,996 Ne mogu da jedem te stvari. 1764 01:21:00,204 --> 01:21:02,413 Ho�e� li ga pojesti, ili da ti gurnem lice u njega? 1765 01:21:02,621 --> 01:21:04,421 Muka mi je i od pogleda na to. 1766 01:21:04,621 --> 01:21:06,013 I meni je muka. 1767 01:21:06,221 --> 01:21:08,211 Ali sve dok imate sestru kakvu 1768 01:21:08,237 --> 01:21:09,412 imate, to je sve �to mo�ete o�ekivati. 1769 01:21:14,037 --> 01:21:16,125 Voleo bih da je moja mama ovde. 1770 01:21:23,437 --> 01:21:25,036 Oh, Honibel. 1771 01:21:25,244 --> 01:21:26,985 Oh, nemoj tako dalje. 1772 01:21:27,192 --> 01:21:28,932 Ne �elim vi�e da �ivim ovde. 1773 01:21:29,037 --> 01:21:31,211 pobe�i �u, i nikad se ne�u vratiti. 1774 01:21:31,523 --> 01:21:34,315 Tvoja mama je bila ta koja je znala da se brine o svojoj porodici. 1775 01:21:34,723 --> 01:21:36,386 Za�to je morala da ode? 1776 01:21:37,523 --> 01:21:39,689 Molim te, Honibel. Rasplaka�e� me. 1777 01:21:40,522 --> 01:21:42,723 Ako prestane� da lu�a� o onom tipu za hamburger, 1778 01:21:42,932 --> 01:21:44,123 mogao bi se malo ohrabriti. 1779 01:21:44,852 --> 01:21:46,506 Oh, tiho, bako. 1780 01:21:46,714 --> 01:21:49,106 On se ne trudi da se brine o nama, zar ne? 1781 01:21:51,294 --> 01:21:53,618 Vidi, Honibel, ne mora� vi�e da pla�e�. 1782 01:21:54,235 --> 01:21:57,513 Ima�emo mnogo hrane za jelo i mnogo poklona. 1783 01:21:59,076 --> 01:22:01,130 I sve �e biti u redu. 1784 01:22:04,676 --> 01:22:07,034 Da. Mislim da je to gotovo. 1785 01:22:07,243 --> 01:22:09,913 Sigurno ne izgleda� lo�e za doma�i posao. 1786 01:22:10,009 --> 01:22:11,183 Daj da te pogledam. 1787 01:22:11,808 --> 01:22:14,825 Reci, izgleda� bolje u tome nego ja ikad! 1788 01:22:15,346 --> 01:22:16,512 To je sjajno od tebe, Thelma. 1789 01:22:16,721 --> 01:22:18,720 Nikad nisam imala tako divnu haljinu kao ova. 1790 01:22:18,929 --> 01:22:20,720 Oh, ionako ga nikad nisam mnogo nosio. 1791 01:22:22,321 --> 01:22:23,719 Mo�da je to tvoj de�ko. 1792 01:22:25,008 --> 01:22:26,049 halo? 1793 01:22:26,807 --> 01:22:29,103 Zdravo, pootsie. 1794 01:22:29,728 --> 01:22:33,729 Re�i �u da imam! I slatka je kao uho bube. 1795 01:22:33,937 --> 01:22:35,503 Naravno, bi�emo spremni. 1796 01:22:35,919 --> 01:22:37,166 Oko 7:30? 1797 01:22:38,103 --> 01:22:39,302 Oh, �ta nije u redu sa tim? 1798 01:22:39,503 --> 01:22:41,903 Imao sam mnogo dobrih vremena u Frisku. 1799 01:22:42,215 --> 01:22:43,615 Na�i �emo se ispred. 1800 01:22:43,823 --> 01:22:45,415 U redu, dovi�enja. 1801 01:22:48,614 --> 01:22:49,802 Da li je to bio on? 1802 01:22:50,009 --> 01:22:51,198 To je bio on. 1803 01:22:51,614 --> 01:22:53,006 Kakav je on tip? 1804 01:22:53,214 --> 01:22:56,014 On je �ica pod naponom, ako sam je ikada video. 1805 01:22:56,214 --> 01:22:57,398 Da li je mlad? 1806 01:22:58,126 --> 01:23:00,614 Pa, on misli da jeste. 1807 01:23:00,926 --> 01:23:02,326 kako se zove? 1808 01:23:05,613 --> 01:23:07,701 Zelena si kao salata. 1809 01:23:08,430 --> 01:23:10,222 �ta sam rekao da je tako sme�no? 1810 01:23:10,318 --> 01:23:12,113 Bez obzira kako se �ovek zove, on 1811 01:23:12,321 --> 01:23:14,117 �eli da bude poznat kao mr. Smith. 1812 01:23:14,430 --> 01:23:15,472 Zar nije tako, Lillian? 1813 01:23:15,830 --> 01:23:17,816 Ima u�asno puno g. Smiths. 1814 01:23:18,025 --> 01:23:20,013 ja �u re�i! Da te vidim da hoda� jednom. 1815 01:23:20,430 --> 01:23:22,038 Oh, mogu hodati. 1816 01:23:25,549 --> 01:23:26,950 Uradi�e�. 1817 01:23:27,150 --> 01:23:28,950 Reci, bolje da se obu�em. 1818 01:23:29,149 --> 01:23:30,628 Kako bi bilo da izvadim moj beli saten? 1819 01:23:30,654 --> 01:23:31,696 Da, gospo�o. 1820 01:23:37,845 --> 01:23:38,887 kuda idemo? 1821 01:23:39,020 --> 01:23:40,353 Oh, ve�era�emo negde, a onda �emo 1822 01:23:40,420 --> 01:23:42,516 se lepo voziti du� obale Friska. 1823 01:23:42,611 --> 01:23:43,653 Kako to zvu�i? 1824 01:23:44,211 --> 01:23:45,807 Pretpostavljam da zvu�i u redu. 1825 01:23:46,016 --> 01:23:47,352 Ima� li ne�to protiv da mi u�ini� uslugu? 1826 01:23:47,560 --> 01:23:48,898 Imenujte ga i mo�ete ga imati. 1827 01:23:49,210 --> 01:23:51,377 Mo�emo li da svratimo u Bluebelle samo na minut? 1828 01:23:51,636 --> 01:23:52,715 Na putu je. 1829 01:23:52,811 --> 01:23:55,020 �ta ho�e� da se zaustavi� u takvom d�ointu? 1830 01:23:55,610 --> 01:23:58,011 Tamo je tip kome dugujem ne�to, 1831 01:23:58,210 --> 01:24:00,098 i samo �elim da mu isplatim. 1832 01:24:09,531 --> 01:24:10,113 Dobro ve�e. 1833 01:24:10,322 --> 01:24:11,193 �ta ka�e� na sto? 1834 01:24:11,288 --> 01:24:12,330 Mislim da jesam. Prati me. 1835 01:24:22,233 --> 01:24:23,567 Imam jedan ovde u uglu. 1836 01:24:23,730 --> 01:24:24,818 To je najbolje �to ima�? 1837 01:24:25,130 --> 01:24:26,608 Hajde da popijemo pi�e u ovom baru i idemo odavde. 1838 01:24:26,633 --> 01:24:28,104 Ima�u bolji sto za tebe uskoro. 1839 01:24:28,129 --> 01:24:29,171 Pa, presko�i. 1840 01:24:29,209 --> 01:24:30,601 Ovo je stvarno d�oint! 1841 01:24:30,809 --> 01:24:33,775 Da, ljudi nisu tako visoka klasa, ali pi�e je prili�no dobro. 1842 01:24:35,338 --> 01:24:36,379 Zdravo. 1843 01:24:36,729 --> 01:24:38,711 Vidim da jo� uvek hvata� sardine. 1844 01:24:38,816 --> 01:24:40,391 Kako si sa naivcima? 1845 01:24:42,615 --> 01:24:44,216 Nijednu nisu morali da bace nazad. 1846 01:24:44,416 --> 01:24:46,025 Ko je to, tvoj ujak Fred? 1847 01:24:46,233 --> 01:24:47,919 Ja ga zovem samo tata. 1848 01:24:48,232 --> 01:24:49,632 Gde su mu �take? 1849 01:24:49,728 --> 01:24:51,782 Kad se umori, samo se oslanja na mene. 1850 01:24:52,512 --> 01:24:54,398 kako bi bilo bacanje Tvoje guzice okolo, Smitti? 1851 01:24:54,423 --> 01:24:55,006 Za�to ne? 1852 01:24:55,103 --> 01:24:56,397 �elim da ka�em tom tipu. 1853 01:24:56,606 --> 01:24:57,902 Za�to ne pustite dovoljno dobro na miru? 1854 01:24:58,007 --> 01:24:59,047 ko je on? 1855 01:24:59,198 --> 01:25:00,407 Nekada sam mu slao ha�i�. 1856 01:25:00,815 --> 01:25:02,902 Misli da je prili�no zgodan u repartiji. 1857 01:25:03,415 --> 01:25:04,615 On je prili�no veliki momak. 1858 01:25:04,814 --> 01:25:06,006 Uglavnom vazduh. 1859 01:25:06,102 --> 01:25:07,352 �ta vas dvoje �elite da popijete? 1860 01:25:07,510 --> 01:25:08,793 Ista stvar koju imate. 1861 01:25:09,002 --> 01:25:10,285 Isto za mene. Neka bude �etiri. 1862 01:25:17,397 --> 01:25:19,701 Kako da se slo�im sa tim portu�ankama, veliki de�ko? 1863 01:25:19,796 --> 01:25:21,596 Jo� uvek imaju prednost. 1864 01:25:21,797 --> 01:25:23,397 Pa, u�im. 1865 01:25:23,805 --> 01:25:25,605 Nije ti trebalo dugo da krene�. 1866 01:25:25,813 --> 01:25:27,213 Prili�no sam pametan. Oh, g. Smit, 1867 01:25:27,621 --> 01:25:29,289 �elim da upozna� mog starog prijatelja. 1868 01:25:29,335 --> 01:25:30,376 kako ste? 1869 01:25:30,735 --> 01:25:33,030 Ovo je, eh, gospodine, eh... 1870 01:25:33,126 --> 01:25:34,167 Zaboravio sam ime. 1871 01:25:34,213 --> 01:25:35,916 I ja se zovem smit. Oh, da! 1872 01:25:36,117 --> 01:25:37,396 Mnogo nas je u imeniku. 1873 01:25:37,916 --> 01:25:39,316 Ali nisu svi tako visoke klase. 1874 01:25:39,517 --> 01:25:40,788 Ne �elim da ulazim u borbu. 1875 01:25:40,813 --> 01:25:42,699 Oh, ne brini, udara samo �ene. 1876 01:25:42,795 --> 01:25:44,491 Za�to ne uzmete g. Smith na pristani�tu i 1877 01:25:44,516 --> 01:25:46,203 pokazati mu ne�to od tog visokog ronjenja? 1878 01:25:46,307 --> 01:25:48,333 Previ�e je pametan da bi pao na takav �in. 1879 01:25:48,645 --> 01:25:49,854 Nisam ba� dobar u borbi. 1880 01:25:50,045 --> 01:25:51,087 Nije ba� hrabar. 1881 01:25:51,542 --> 01:25:52,099 On je prili�no velik. 1882 01:25:52,307 --> 01:25:55,020 Nije ba� jak. On jede u sopstvenom restoranu za hamburgere. 1883 01:25:55,332 --> 01:25:56,499 Za�to je ne o�amari�? 1884 01:25:56,595 --> 01:25:58,394 Mislim da ho�u. �uo sam dovoljno o ??tebi. 1885 01:25:58,602 --> 01:25:59,481 Znao sam da dolazi. 1886 01:25:59,578 --> 01:26:01,708 Ah, ne boj ga se. On je samo veliki siled�ija. 1887 01:26:01,915 --> 01:26:03,890 Za�to misli� da mo�e� da si�e� ovde i sipa�? 1888 01:26:03,915 --> 01:26:05,115 Ah, pusti mi zglob. 1889 01:26:05,315 --> 01:26:06,381 Nemoj da imamo problema. 1890 01:26:06,406 --> 01:26:07,470 Ne�e biti problema. 1891 01:26:07,496 --> 01:26:08,656 Samo �elim da ka�em ovom momku. 1892 01:26:08,681 --> 01:26:10,969 Samo sam htela da vidim da li mo�e� da prihvati�, a ne mo�e�. 1893 01:26:10,993 --> 01:26:13,578 Imao si ne�to jednom, a nisi znao �ta �e� s tim. 1894 01:26:13,698 --> 01:26:16,193 �eleo si stvari na ovaj na�in, i to je na�in na koji ste ih dobili. 1895 01:26:16,402 --> 01:26:17,652 Ti si mene izvukao iz svog 1896 01:26:17,681 --> 01:26:18,777 sistema, a ja sam tebe iz svog. 1897 01:26:19,081 --> 01:26:20,481 To nas �ini izjedna�enim. 1898 01:26:20,680 --> 01:26:21,881 Zbogom, veliki de�ko. 1899 01:26:22,081 --> 01:26:24,210 Hajde, Smitti. Rekao sam svoje. 1900 01:26:24,834 --> 01:26:25,896 Hajdemo. 1901 01:26:27,035 --> 01:26:28,914 Pa! O �emu je bila sva sva�a? 1902 01:26:29,018 --> 01:26:30,513 Nije bilo rasprave. 1903 01:26:30,617 --> 01:26:32,005 Jednostavno nije mogao da izdr�i. 1904 01:26:32,214 --> 01:26:33,601 Hajde, idemo svojim putem. 1905 01:26:34,017 --> 01:26:35,096 Vidimo se napolju, Smitti. 1906 01:26:35,304 --> 01:26:36,609 Daj mi �ek. Samo napred. 1907 01:26:37,017 --> 01:26:38,418 Vidimo se. 1908 01:26:39,146 --> 01:26:40,188 Nekad. 1909 01:26:40,330 --> 01:26:41,104 Nemate ni�ta manje? 1910 01:26:41,312 --> 01:26:41,767 Ne, nisam. 1911 01:26:41,976 --> 01:26:43,775 Oh, mora�u da donesem kusur. �efe! 1912 01:26:47,600 --> 01:26:48,791 �elim da razgovaram sa tobom. 1913 01:26:48,888 --> 01:26:50,106 Ne mogu mnogo da se borim. 1914 01:26:50,130 --> 01:26:51,381 Ne�e biti borbe. 1915 01:26:51,679 --> 01:26:52,870 Nisam hteo da do�em ovde. 1916 01:26:53,079 --> 01:26:54,479 Bila je to njena ideja. Ne znam za�to. 1917 01:26:54,896 --> 01:26:55,974 Da. 1918 01:26:56,495 --> 01:26:59,391 Vidite, jednom smo i�li jedno za drugo. 1919 01:26:59,495 --> 01:27:01,286 Napravio sam petu od sebe. 1920 01:27:01,495 --> 01:27:02,886 Ona se samo zbraja. 1921 01:27:03,095 --> 01:27:05,078 Ne zameri mi to. Ne znam ni njeno ime. 1922 01:27:05,103 --> 01:27:06,494 Ne zamjeram ti. 1923 01:27:06,598 --> 01:27:08,556 Samo �elim da ti ka�em kako je ona dobro dete, i 1924 01:27:08,606 --> 01:27:09,898 nadam se da �e� se prema njoj pona�ati kako treba. 1925 01:27:10,207 --> 01:27:12,206 Svakako sam izabrao lepo mesto za po�etak. 1926 01:27:12,406 --> 01:27:14,806 Nisam ni�ta zapo�eo. Upravo sam ga zavr�avao. 1927 01:27:15,327 --> 01:27:16,745 Nadam se da se ni�ta nije desilo Smitiju. 1928 01:27:16,936 --> 01:27:18,118 Mislim da ni�ta ne�e. 1929 01:27:18,327 --> 01:27:19,702 Ako ne, ne�e biti tvoja gre�ka. 1930 01:27:19,727 --> 01:27:20,768 Dovoljno si se trudio. 1931 01:27:20,911 --> 01:27:21,953 Evo ga sada. 1932 01:27:21,998 --> 01:27:23,040 Hajde. 1933 01:27:23,389 --> 01:27:25,181 jesi li dobro? 1934 01:27:25,390 --> 01:27:27,515 Oh, ne brini za mene. Mogu da se brinem o sebi. 1935 01:27:27,598 --> 01:27:28,848 Nije rekao ni�ta, zar ne? 1936 01:27:29,413 --> 01:27:30,501 Ne meni. 1937 01:27:30,598 --> 01:27:31,893 Hajdemo. 1938 01:27:32,197 --> 01:27:33,239 OK? 1939 01:27:36,727 --> 01:27:37,918 Ti si to rekao. 1940 01:27:39,726 --> 01:27:41,022 Hajdemo. 1941 01:27:46,821 --> 01:27:49,014 Reci, prili�no si tih tamo. 1942 01:27:49,221 --> 01:27:50,516 Sve nam ide dobro. 1943 01:27:50,612 --> 01:27:51,908 Mogu li da pobegnem kroz prozor? 1944 01:27:52,013 --> 01:27:54,013 �ta je ovo? Dobiti ekskluzivu? 1945 01:27:54,221 --> 01:27:55,412 Postaje promaja. 1946 01:27:55,612 --> 01:27:57,013 Agent Frisco. 1947 01:28:00,299 --> 01:28:01,579 Nisi mnogo pri�ljiv. 1948 01:28:02,100 --> 01:28:04,074 Izvu�i �u se za minut. 1949 01:28:04,700 --> 01:28:06,499 Primetio sam taj prsten na tvom prstu. 1950 01:28:06,699 --> 01:28:07,891 Zna�, zaboravio sam. 1951 01:28:08,099 --> 01:28:09,599 Oh, to je u redu. Ostavi to tamo. 1952 01:28:10,100 --> 01:28:12,298 Onaj veliki momak tamo tvoj mu�? 1953 01:28:13,749 --> 01:28:14,907 Bio je. 1954 01:28:15,220 --> 01:28:17,665 Ne ti�e me se, ali mislim da je on jo� uvek na tebi. 1955 01:28:18,707 --> 01:28:20,342 nije rekao ni�ta meni o tome. 1956 01:28:20,549 --> 01:28:22,185 Mo�da mu nikad nisi dao �ansu. 1957 01:28:29,026 --> 01:28:30,410 Za�to to radi�? 1958 01:28:30,619 --> 01:28:32,019 Oh, volim da se igram. 1959 01:28:53,617 --> 01:28:55,401 Vidite, g. Smith, o �emu se radi? 1960 01:28:55,608 --> 01:28:57,984 Moje ime nije Smit, a osim toga, Ne �elim udarac u nos. 1961 01:28:58,009 --> 01:28:59,092 Oh, kako god da se zove�. 1962 01:28:59,713 --> 01:29:00,991 Moje ime je Houkins. 1963 01:29:02,138 --> 01:29:03,758 Mislim da bi vas dvoje trebalo da budete zajedno. 1964 01:29:07,617 --> 01:29:08,888 Idi tamo! 1965 01:29:09,617 --> 01:29:11,483 Hej, Gene, skrenuti do ivi�njaka. 1966 01:29:11,690 --> 01:29:13,557 Iskrca�emo putnika. 1967 01:29:13,975 --> 01:29:18,165 Samo zato �to im je napravila 1968 01:29:18,374 --> 01:29:22,974 goo-goo o�i, mislio sam da �u je 1969 01:29:23,174 --> 01:29:25,773 osvojiti ku�i i uhvatiti nagradu, 1970 01:29:25,981 --> 01:29:28,565 ona je najbolja �to je Huanita u 1971 01:29:28,774 --> 01:29:33,173 mom poslu, samo zato �to je 1972 01:29:33,382 --> 01:29:34,573 napravila od njih goo-goo o�i da ode� u krevet. 1973 01:29:34,773 --> 01:29:36,172 Ispri�aj mi drugu pri�u. 1974 01:29:36,381 --> 01:29:37,781 Sutra je drugi dan. 1975 01:29:38,198 --> 01:29:39,910 I ne zaboravite svoju zahvalnost. 1976 01:29:40,423 --> 01:29:41,902 Zar ne mogu to da ka�em u krevetu? 1977 01:29:42,423 --> 01:29:44,077 Reci to kako sam te ja nau�io. 1978 01:29:47,423 --> 01:29:48,693 Nadam se da �e Eli uskoro do�i ku�i i 1979 01:29:48,901 --> 01:29:50,797 doneti mnogo poklona za nas i slatki�e, 1980 01:29:51,004 --> 01:29:52,901 to ba� i nije na�in na koji sam te nau�io. 1981 01:29:53,109 --> 01:29:58,014 I blagoslovi baku i mamu i Eli Mej i ??tatu, tako�e? 1982 01:29:58,110 --> 01:29:59,188 Ne�e nikome na�koditi. 1983 01:29:59,396 --> 01:30:01,501 I tata tako�e. U�ini me dobrom devojkom. Amin. 1984 01:30:01,596 --> 01:30:03,197 Samo zato �to im je napravila 1985 01:30:03,396 --> 01:30:04,596 goo-goo o�i, sad je dosta toga. 1986 01:30:04,796 --> 01:30:05,884 Idi na spavanje. 1987 01:30:07,171 --> 01:30:08,257 �ta je to? 1988 01:30:13,370 --> 01:30:15,770 Zvu�i kao da se taj veliki pavijan ponovo vratio. 1989 01:30:21,770 --> 01:30:23,970 Sa njim je Eli Mej. 1990 01:30:24,586 --> 01:30:26,882 Mo�da znate ne�to �to 1991 01:30:27,091 --> 01:30:28,483 nije u redu sa Eli Mej. 1992 01:30:28,683 --> 01:30:29,953 Povla�im sve Rekao sam 1993 01:30:29,977 --> 01:30:31,466 o njoj u svojoj zahvalnosti. 1994 01:30:32,299 --> 01:30:33,538 Zdravo, Honibel. 1995 01:30:33,747 --> 01:30:34,987 Zdravo, bako. 1996 01:30:35,186 --> 01:30:37,030 Evo nekoliko lepih namirnica za vas. 1997 01:30:37,237 --> 01:30:39,082 Da li si s tim oti�ao u Frisko? 1998 01:30:39,290 --> 01:30:40,447 Jo� nismo bili u Frisku. 1999 01:30:40,473 --> 01:30:42,873 I nikad nisam stigao tamo u vreme koje si rekao da imam. 2000 01:30:43,498 --> 01:30:45,082 Ne znam o �emu pri�a�. 2001 01:30:45,298 --> 01:30:47,377 Mo�da ti Ed mo�e re�i da �e� se se�ati. 2002 01:30:47,898 --> 01:30:50,977 Da. Ti i ja �emo malo popri�ati. 2003 01:30:51,488 --> 01:30:53,472 Se�a� se vremena kada si mi rekao da je Eli 2004 01:30:53,498 --> 01:30:54,789 oti�la u Frisko i da mi nije ostavila nikakvu poruku? 2005 01:30:55,081 --> 01:30:56,471 Ne mo�e� me uni�titi. 2006 01:30:56,680 --> 01:30:58,056 Zavr�io si sa razbijanjem sre�nih domova. 2007 01:30:58,080 --> 01:30:59,480 je li tako? 2008 01:30:59,680 --> 01:31:02,479 Da, tako je. od sada, Ja vodim stvari ovde. 2009 01:31:02,688 --> 01:31:03,938 Ne moram da te slu�am. 2010 01:31:04,088 --> 01:31:04,880 Oh, ne? 2011 01:31:05,080 --> 01:31:07,314 Ostavi� baku na miru, ti veliki babune! 2012 01:31:07,418 --> 01:31:10,817 A ti ide� u �kolu i malo u�i�, vidi�? 2013 01:31:11,025 --> 01:31:11,688 Ne�u i�i ni u jednu �kolu! 2014 01:31:11,896 --> 01:31:13,263 Da, ho�e�. I�i �e� u �kolu i svide�e ti se. 2015 01:31:13,287 --> 01:31:14,687 Bako, pomozi! Udara me! 2016 01:31:14,888 --> 01:31:16,271 Skini ruke sa tog klinca! 2017 01:31:16,480 --> 01:31:18,335 Ostani tamo, ako zna� �ta je dobro za tebe. 2018 01:31:18,543 --> 01:31:20,400 Od sada se brinem o ovoj porodici. 2019 01:31:20,712 --> 01:31:21,375 je li tako? 2020 01:31:21,583 --> 01:31:23,504 Da, tako je, i ako se bude� 2021 01:31:23,601 --> 01:31:25,079 dobro pona�ao, sve �e biti u redu. 2022 01:31:25,278 --> 01:31:26,879 Udari ga �ara�em, bako. 2023 01:31:28,079 --> 01:31:29,582 Ho�e� jo� jedno batinanje? 2024 01:31:29,687 --> 01:31:31,087 Ne primam nikakva nare�enja od njega. 2025 01:31:31,286 --> 01:31:33,166 Reci joj ko je gazda, bako. 2026 01:31:33,887 --> 01:31:36,941 Bolje uradi kako ovaj veliki siled�ija ka�e, Honibel. 2027 01:31:41,086 --> 01:31:44,078 To je bolje. Nisi tako lo� ispod. 2028 01:31:44,287 --> 01:31:47,269 Pogledaj, bako. Eli Mej i ??ja idemo u San 2029 01:31:47,477 --> 01:31:48,728 Francisko na neku vrstu medenog meseca, vidi�? 2030 01:31:48,869 --> 01:31:52,477 I ovde. To �e te zadr�ati dok se ne vratimo. 2031 01:32:01,867 --> 01:32:04,060 �ta �e� da uradi� sa njim? 2032 01:32:04,269 --> 01:32:07,563 Ne znam, ali mora�e da ostane dok se ne vratimo. 2033 01:32:07,771 --> 01:32:11,068 Oh, on �e zadr�ati, u redu. Dobro je natopljen d�inom. 2034 01:32:20,100 --> 01:32:24,500 Honibel, zna� da mislim da taj momak nije tu.152347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.