Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,510 --> 00:01:06,600
¡No te oigo!
2
00:01:07,970 --> 00:01:10,720
Malo, malvado...
3
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
Deberías saberlo, ¡es pequeña!
4
00:01:15,680 --> 00:01:19,050
Perra fea y malvada.
5
00:01:20,390 --> 00:01:21,680
Te odio.
6
00:01:24,510 --> 00:01:25,850
¿Qué has dicho?
7
00:01:30,100 --> 00:01:32,930
Šarlota, ¡vuelve!
8
00:01:35,300 --> 00:01:36,510
¡Espera!
9
00:01:39,550 --> 00:01:40,760
¡Šarlota!
10
00:01:41,760 --> 00:01:44,970
Tamara, deja de seguirme, ¡déjame en paz!
11
00:01:45,800 --> 00:01:47,550
¡Esperadme!
12
00:01:48,390 --> 00:01:50,720
¡Déjame en paz, Tamara!
13
00:03:51,890 --> 00:03:57,970
CAPÍTULO 1 - LLEGADA
14
00:08:01,300 --> 00:08:02,680
Hola?
15
00:08:03,970 --> 00:08:06,550
¡Hola! ¿Hay alguien en casa?
16
00:08:08,430 --> 00:08:10,010
Tenemos que hacer un fuego.
17
00:08:10,180 --> 00:08:13,180
Para protegernos
del espíritu de la bruja.
18
00:08:15,100 --> 00:08:17,220
¡Imbécil! ¡¿Qué estás haciendo?!
19
00:08:17,300 --> 00:08:19,510
¿Qué? ¡Querías fuego!
20
00:08:25,850 --> 00:08:27,800
Espera. Sostén esto.
21
00:08:31,300 --> 00:08:35,050
Te vimos caminando hasta aquí,
queremos preguntarte algo.
22
00:08:35,720 --> 00:08:36,890
¿Cómo?
23
00:08:37,010 --> 00:08:39,350
¿Cómo te llamas?
24
00:08:40,140 --> 00:08:41,300
Šarlota.
25
00:08:41,430 --> 00:08:43,100
Šarlota ¿quién?
26
00:08:43,300 --> 00:08:44,930
Vihárová.
27
00:08:45,800 --> 00:08:48,260
No es gracioso decir eso.
28
00:08:48,470 --> 00:08:50,100
Es verdad.
29
00:08:51,510 --> 00:08:54,050
- Ella es un fantasma.
- Claro, Adam, un fantasma.
30
00:08:54,300 --> 00:08:57,470
Si es verdad, ¡demuéstralo!
31
00:09:15,350 --> 00:09:16,890
- ¡Jura!
- No te acerques demasiado.
32
00:09:16,970 --> 00:09:18,470
Cuidado.
33
00:09:44,470 --> 00:09:47,010
- Ve a buscarlo.
- Ve tú.
34
00:09:54,390 --> 00:09:58,680
Estimada Šarlota Vihárová,
ha sido convocado por la oficina del alcalde
35
00:09:58,760 --> 00:10:02,550
para el procedimiento de sucesión
de Alžbeta Vihárová...
36
00:10:02,850 --> 00:10:03,850
- ¡Hey!
- ¡Hey!
37
00:10:03,930 --> 00:10:05,050
¡Suéltala!
38
00:10:05,140 --> 00:10:07,550
- Sólo voy a--
- ¡Suelta el hacha!
39
00:10:07,640 --> 00:10:09,850
- ¡Deténganse!
- ¡Suéltame!
40
00:10:10,100 --> 00:10:11,100
¡No!
41
00:10:11,890 --> 00:10:13,180
¡Mira! ¿Qué carajo?
42
00:10:13,260 --> 00:10:16,390
Pensé que te asustaba
de la cabaña de la bruja.
43
00:10:16,510 --> 00:10:18,550
¿Qué coño haces aquí?
44
00:10:18,970 --> 00:10:22,680
Mira, cuidado,
dice que es Šarlota Vihárová.
45
00:10:24,140 --> 00:10:26,260
¿Está bien si paso la noche aquí?
46
00:10:26,350 --> 00:10:27,350
No lo sé.
47
00:10:27,430 --> 00:10:31,010
La bruja dejó caer un árbol
sobre la última persona que se quedó aquí.
48
00:10:31,140 --> 00:10:33,220
¿Dónde está la bruja?
49
00:10:35,050 --> 00:10:36,470
Nadie lo sabe.
50
00:10:36,550 --> 00:10:38,260
- ¿Qué?
- ¡Hay algo ahí!
51
00:10:38,350 --> 00:10:40,680
- ¡He oído un ruido raro!
- ¿De verdad?
52
00:10:41,140 --> 00:10:42,720
- ¡Cuidado!
- ¡Cuidado!
53
00:10:43,510 --> 00:10:45,720
- ¡Hey!
- ¡Salgamos de aquí!
54
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
- ¡Mira! ¿Donde estas?
- ¡Vamos, Helena!
55
00:10:48,890 --> 00:10:50,430
- ¡Mira!
- ¡Que se joda, vamos!
56
00:10:50,510 --> 00:10:52,220
¡No podemos dejarla aquí!
57
00:10:52,300 --> 00:10:53,600
¡Mira!
58
00:13:04,260 --> 00:13:06,720
- No funciona en absoluto.
- Hola.
59
00:13:07,680 --> 00:13:08,640
- Hola.
- Hola.
60
00:13:08,720 --> 00:13:10,930
Estoy aquí por el procedimiento
de mi madre.
61
00:13:11,010 --> 00:13:14,300
- ¿Y usted es?
- Vihárová. Šarlota.
62
00:13:15,930 --> 00:13:17,680
¿Has oído eso?
63
00:13:18,930 --> 00:13:21,220
¿Tienes alguna identificación?
64
00:13:22,390 --> 00:13:23,350
Toma.
65
00:13:23,430 --> 00:13:27,010
Esta es la carta que recibí del alcalde.
66
00:13:29,300 --> 00:13:32,140
- Es la fecha de hoy.
- ¿Cómo es posible?
67
00:13:33,470 --> 00:13:35,600
Un segundo, por favor.
68
00:13:47,300 --> 00:13:49,640
Muy bien, quédate con la carta.
69
00:13:49,720 --> 00:13:54,890
El alcalde está fuera de la ciudad. Volverá
después de Pascua en horario de oficina.
70
00:13:55,260 --> 00:13:57,220
Pero la carta dice hoy.
71
00:13:57,300 --> 00:14:00,300
No está aquí, no podemos ayudarte.
La próxima semana.
72
00:14:00,390 --> 00:14:02,220
Bueno, ¿dónde está?
73
00:14:02,390 --> 00:14:05,890
- Lo sentimos. Adios.
- Adios.
74
00:14:06,140 --> 00:14:10,640
- ¿Crees que es realmente ella?
- De ninguna manera.
75
00:14:12,470 --> 00:14:16,640
...ofrecen una gama completa
de servicios de albañilería.
76
00:14:17,640 --> 00:14:20,550
Incluida la instalación de tumbas,
77
00:14:20,890 --> 00:14:25,350
revestimiento de tumbas
tumbas antiguas con piedra natural
78
00:14:25,550 --> 00:14:27,640
urnas conmemorativas, jarrones
79
00:14:27,720 --> 00:14:33,890
y la mejor selección de otros productos
a los precios más bajos de la región.
80
00:14:39,350 --> 00:14:40,600
Hola.
81
00:14:41,260 --> 00:14:42,390
Hola.
82
00:14:51,510 --> 00:14:52,760
Anna.
83
00:14:54,140 --> 00:14:55,890
Anna Škutová?
84
00:14:56,970 --> 00:14:59,430
Dios, ¿te acuerdas de mí?
85
00:15:00,050 --> 00:15:03,680
Solías vivir en las afueras de
la aldea, ¿verdad?
86
00:15:11,680 --> 00:15:13,140
Eres tú.
87
00:15:14,350 --> 00:15:16,100
Lo siento, no puedo creerlo.
88
00:15:16,180 --> 00:15:19,930
¿Cómo sobreviviste?
Te buscamos por todas partes.
89
00:15:20,300 --> 00:15:22,390
Me escapé a la ciudad.
90
00:15:22,680 --> 00:15:24,100
¡Dios!
91
00:15:24,180 --> 00:15:26,470
¿Por qué no has vuelto antes?
92
00:15:28,470 --> 00:15:31,140
Le tenías miedo, ¿verdad?
93
00:15:31,220 --> 00:15:32,430
¿A quién?
94
00:15:32,680 --> 00:15:35,350
Esa bruja Otyla.
95
00:15:40,600 --> 00:15:43,390
¡Para, zorra!
96
00:15:48,470 --> 00:15:52,800
Tu madre y yo intentamos que
confesar
97
00:15:52,890 --> 00:15:57,390
lo que te había hecho a ti
y a tu pobre hermana.
98
00:16:04,390 --> 00:16:06,550
Dios, mira cómo has crecido.
99
00:16:09,510 --> 00:16:11,800
Tienes sus ojos.
100
00:16:13,680 --> 00:16:17,180
¿Sabes
cómo se quemó la cabaña de mi madre?
101
00:16:17,260 --> 00:16:19,970
¡Mamá! Tengo los panecillos.
102
00:16:21,850 --> 00:16:24,350
Helena me dijo que te quedabas
en la cabaña de Otyla.
103
00:16:24,430 --> 00:16:28,890
No puedes estar ahí, nunca...
me lo perdonaría. Quédate con nosotros.
104
00:16:29,850 --> 00:16:31,640
Gracias por la oferta.
105
00:16:31,720 --> 00:16:34,760
Šarlota, si necesitas algo...
106
00:16:34,890 --> 00:16:36,850
- Ya sabes dónde encontrarnos.
- Gracias.
107
00:16:36,930 --> 00:16:39,300
LLAMADA ENTRANTE
108
00:17:12,010 --> 00:17:13,140
Espera...
109
00:17:13,850 --> 00:17:15,850
- Ven aquí...
- Espera...
110
00:17:21,930 --> 00:17:23,260
¡Elo, Maťo!
111
00:17:24,890 --> 00:17:28,510
¡Deja esa gallina en paz!
¡Ve a ayudar a tu madre!
112
00:17:28,600 --> 00:17:29,550
¿Por qué?
113
00:17:29,640 --> 00:17:31,550
¡No contestes! ¡Adelante!
114
00:17:35,640 --> 00:17:36,680
¡No!
115
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
¿Estás loco?
116
00:19:54,550 --> 00:19:56,300
¿Qué estás haciendo?
117
00:19:58,850 --> 00:20:00,510
Broncearse.
118
00:20:04,140 --> 00:20:05,140
Deberías probarlo.
119
00:20:05,220 --> 00:20:07,180
Es bueno para la regla.
120
00:20:30,100 --> 00:20:31,680
Soy Mira.
121
00:20:37,600 --> 00:20:39,890
El sol puede quemarte,
122
00:20:43,010 --> 00:20:45,430
pero la luna es diferente...
123
00:20:46,390 --> 00:20:49,850
Es como una caricia.
124
00:20:55,930 --> 00:20:58,260
¿No quieres quitarte la ropa?
125
00:21:05,970 --> 00:21:07,760
Tengo frío.
126
00:21:14,180 --> 00:21:15,930
¿Tienes hambre?
127
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
¿Así que cree que sigues en Bratislava?
128
00:21:33,140 --> 00:21:34,510
Supongo.
129
00:21:35,140 --> 00:21:38,350
Cree que sólo estoy enfurruñada.
130
00:21:40,390 --> 00:21:42,050
¿De verdad?
131
00:21:45,550 --> 00:21:47,050
Bueno...
132
00:21:48,350 --> 00:21:50,850
Le envié un correo electrónico en el que
no podía molestar
133
00:21:50,930 --> 00:21:55,010
volviendo a casa después de mi operación de hernia,
134
00:21:55,100 --> 00:21:57,300
no debería molestarse en volver a casa.
135
00:21:59,510 --> 00:22:02,140
¿Cuál es el problema? Que se joda.
136
00:22:13,800 --> 00:22:16,050
- ¿Qué?
- Otyla.
137
00:22:25,430 --> 00:22:27,010
¿Puedes sostener esto?
138
00:22:32,470 --> 00:22:34,100
Solía ser mío.
139
00:22:34,800 --> 00:22:37,680
Solía tener un bebé oso dentro.
140
00:22:39,640 --> 00:22:41,930
Pero en su lugar encontré esto.
141
00:22:46,470 --> 00:22:49,300
Mi hermana solía robármela.
142
00:22:51,010 --> 00:22:52,930
No entiendo cómo ha llegado hasta aquí.
143
00:22:53,010 --> 00:22:54,760
Es un diente de niño.
144
00:22:56,350 --> 00:22:58,510
Y esa trenza vieja y asquerosa...
145
00:22:59,470 --> 00:23:01,470
¿Te da miedo el pelo?
146
00:23:03,470 --> 00:23:06,720
No lo sé. Un poco, supongo.
147
00:23:07,640 --> 00:23:09,300
Tócalo, entonces.
148
00:23:16,390 --> 00:23:18,350
¿Qué más hay?
149
00:23:32,180 --> 00:23:35,100
Tal vez realmente era una bruja.
150
00:23:49,800 --> 00:23:56,970
CAPÍTULO 2 - EL PUEBLO
151
00:24:04,890 --> 00:24:06,350
Vamos...
152
00:24:14,470 --> 00:24:16,720
Vamos, muchachos, apúrense...
153
00:24:19,760 --> 00:24:22,390
Jesús, no. Odio esta costumbre.
154
00:24:23,930 --> 00:24:26,220
- ¡Ya basta!
- ¡Vamos, chicos!
155
00:24:26,930 --> 00:24:29,390
¿Le diste las gracias a tu tío?
156
00:24:33,510 --> 00:24:36,050
¡Esas pistolas de agua deben haber sido caras!
157
00:24:40,800 --> 00:24:42,550
- ¡Žofa!
- No tenías que hacerlo.
158
00:24:42,800 --> 00:24:44,350
Te debo un huevo de Pascua.
159
00:24:44,430 --> 00:24:46,680
¡Ojalá tu hermano fuera tan considerado!
160
00:24:46,760 --> 00:24:48,930
- ¿Qué cosa?
- No, yo no...
161
00:24:51,140 --> 00:24:54,050
¡Basta ya!
162
00:24:54,220 --> 00:24:55,550
¿Qué te pasa?
163
00:24:57,220 --> 00:25:00,050
- ¡Basta ya!
- ¿No me dan un huevo de Pascua?
164
00:25:00,140 --> 00:25:03,640
¡Prometiste no mojar este vestido!
¡Para!
165
00:25:03,800 --> 00:25:05,760
¡Tomáš, vamos a tomar una copa!
166
00:25:05,890 --> 00:25:09,220
- ¡Hola, vecinos!
- ¡Hola!
167
00:25:10,140 --> 00:25:11,390
Hola...
168
00:25:11,800 --> 00:25:14,050
- ¡Hola, Helena!
- ¡Salud!
169
00:25:14,930 --> 00:25:16,890
- No te pudrirás...
- ¡Tomáš!
170
00:25:16,970 --> 00:25:18,930
- Ayúdenos, por favor...
- ¿Qué coño es esto?
171
00:25:19,010 --> 00:25:21,720
- ¡Tomáš, coge ese cubo!
- ¡Déjame enseñarte!
172
00:25:28,850 --> 00:25:32,220
¡Gracias, muchachos!
173
00:25:34,640 --> 00:25:35,970
Vienen hacia aquí.
174
00:25:36,350 --> 00:25:38,300
Cierra la puerta.
175
00:25:46,300 --> 00:25:48,010
¡Mira!
176
00:25:48,140 --> 00:25:49,970
¡Mira, abre la puerta!
177
00:25:50,470 --> 00:25:53,220
- ¡Abran la puerta!
- ¡Abran la puerta!
178
00:25:54,600 --> 00:25:56,800
Ya te veo.
179
00:25:59,100 --> 00:26:00,180
¡Mira quién está aquí!
180
00:26:00,260 --> 00:26:01,970
¡No, no lo hagas! ¡No lo hagas!
181
00:26:02,050 --> 00:26:04,010
- ¡Tomáš, agarra sus piernas!
- ¡Espera!
182
00:26:04,600 --> 00:26:06,050
- ¡Ven aquí!
- Para...
183
00:26:06,140 --> 00:26:07,220
¡Sujetadla!
184
00:26:08,850 --> 00:26:09,930
¡Ven!
185
00:26:10,260 --> 00:26:11,550
¡Sujetadla!
186
00:26:11,800 --> 00:26:13,600
Despacio...
187
00:26:14,800 --> 00:26:16,050
¡Basta, Tomáš!
188
00:26:16,220 --> 00:26:17,390
¡Suéltame!
189
00:26:17,470 --> 00:26:19,260
¡Es peligroso, malditos idiotas!
190
00:26:19,350 --> 00:26:21,930
- ¡Basta ya! ¡Es peligroso!
- ¡Y vete!
191
00:26:22,850 --> 00:26:24,100
¡Échala a ella también!
192
00:26:24,180 --> 00:26:25,600
¡Vamos!
193
00:26:28,470 --> 00:26:30,470
¿Estás loco? ¿Patear a un niño?
194
00:26:30,680 --> 00:26:32,140
¡Debería matarte!
195
00:26:32,510 --> 00:26:34,180
Lo siento, no era mi intención.
196
00:26:34,680 --> 00:26:36,140
¡No lo hiciste, mi trasero!
197
00:26:36,510 --> 00:26:39,510
- Mira, espera.
- ¡Déjame en paz!
198
00:27:48,550 --> 00:27:49,680
¡Ay!
199
00:27:49,760 --> 00:27:51,430
- Lo siento.
- Ten cuidado, por favor.
200
00:27:53,180 --> 00:27:56,470
Eres enfermera. ¿Por qué no
te los quitas tú misma?
201
00:27:56,890 --> 00:27:58,470
No lo sé.
202
00:27:59,180 --> 00:28:01,970
Se siente asqueroso
haciéndomelo a mí mismo, supongo.
203
00:28:03,970 --> 00:28:06,430
No tengo ni idea de quién me envió esa carta.
204
00:28:06,510 --> 00:28:07,890
¿Qué carta?
205
00:28:09,470 --> 00:28:11,720
Sobre mi herencia.
206
00:28:11,890 --> 00:28:14,680
Yo no me preocuparía por eso.
207
00:28:15,390 --> 00:28:17,930
Nadie te va a decir nada.
208
00:28:18,390 --> 00:28:22,050
La gente no habla de cosas
por aquí.
209
00:28:26,640 --> 00:28:28,760
¿Cómo acabaste aquí?
210
00:28:28,970 --> 00:28:31,930
Quería conseguir un lugar en el Este
de donde soy.
211
00:28:32,010 --> 00:28:34,550
Pero los inmuebles eran mucho más baratos aquí
212
00:28:34,640 --> 00:28:36,800
porque el lugar está embrujado, ¿verdad?
213
00:28:37,010 --> 00:28:40,760
Esto es perfecto para mí.
El bosque es todo lo que necesito.
214
00:28:41,430 --> 00:28:42,930
¿A qué te refieres?
215
00:28:43,010 --> 00:28:45,010
Por las hierbas.
216
00:28:45,760 --> 00:28:48,050
Puedo vender un kilo por 150 euros.
217
00:28:48,140 --> 00:28:50,140
Es mucho trabajo, pero aún así.
218
00:28:50,220 --> 00:28:52,430
- Todo hecho.
- Gracias.
219
00:28:56,510 --> 00:28:57,890
¡Jesús!
220
00:28:58,970 --> 00:29:01,010
- ¿Qué?
- Es Juro.
221
00:29:01,550 --> 00:29:04,890
"Eres como un Porsche 930 Turbo
con nada más que Fiats alrededor".
222
00:29:04,970 --> 00:29:06,390
Idiota.
223
00:29:07,470 --> 00:29:09,260
¿Estás saliendo con él?
224
00:29:09,510 --> 00:29:12,050
No, sólo me acuesto con él.
225
00:29:12,140 --> 00:29:13,390
Quiero decir, no sólo él.
226
00:29:13,470 --> 00:29:16,510
- ¿Quién más?
- Quien yo quiera.
227
00:29:16,720 --> 00:29:19,600
- Toma este pijama.
- Gracias.
228
00:29:20,930 --> 00:29:22,800
Pues qué suerte tienes.
229
00:29:23,390 --> 00:29:26,430
Cuando estoy enamorado, sólo puedo
tener sexo con esa persona.
230
00:29:26,510 --> 00:29:29,510
Me alegro de que nunca me haya pasado.
231
00:29:29,850 --> 00:29:31,100
¿Ni siquiera con una mujer?
232
00:29:31,180 --> 00:29:32,470
¿Qué sugieres?
233
00:29:37,010 --> 00:29:38,720
¡No! Espera...
234
00:29:41,890 --> 00:29:43,930
Eso es para las hemorroides.
235
00:29:45,100 --> 00:29:47,640
Esta es la crema mágica para cicatrices.
236
00:29:48,050 --> 00:29:50,640
- Quince euros.
- Toma, cógelo.
237
00:30:10,430 --> 00:30:12,140
Abre la puerta.
238
00:30:13,890 --> 00:30:15,640
Esta noche no.
239
00:30:47,220 --> 00:30:48,640
Espera.
240
00:30:50,050 --> 00:30:52,640
Dame la mano, te subiré.
241
00:31:11,010 --> 00:31:12,390
¿Cómo?
242
00:31:15,600 --> 00:31:17,390
Aquí es donde ocurrió.
243
00:31:17,470 --> 00:31:18,800
¿Cómo?
244
00:31:23,260 --> 00:31:26,180
Aquí es donde vi a Tamara por última vez.
245
00:31:29,890 --> 00:31:32,050
Me escapaba de casa
246
00:31:32,140 --> 00:31:35,220
y ella estaba detrás de mí, como siempre.
247
00:31:42,760 --> 00:31:43,970
¡Esperadme!
248
00:31:44,050 --> 00:31:46,220
¡Déjame en paz, Tamara!
249
00:32:22,850 --> 00:32:25,510
...y dijo: "¡Esta es la cueva de Grgolica!"
250
00:32:27,180 --> 00:32:28,760
¿Se encuentra bien?
251
00:32:32,180 --> 00:32:35,430
- ¿Adónde vas?
- De vuelta a la cabaña.
252
00:33:09,350 --> 00:33:11,600
Vamos, volvamos adentro.
253
00:33:11,930 --> 00:33:13,470
Cálmate, está bien.
254
00:33:14,140 --> 00:33:15,180
Respira.
255
00:33:15,300 --> 00:33:17,260
Respira. Mírame.
256
00:33:17,600 --> 00:33:18,970
Mírame.
257
00:33:19,220 --> 00:33:20,760
Sigue mirándome.
258
00:33:21,140 --> 00:33:23,430
Respiremos juntos, ¿de acuerdo?
259
00:33:27,470 --> 00:33:30,220
Inspira... Túmbate.
260
00:33:31,680 --> 00:33:33,100
Respira conmigo.
261
00:33:33,430 --> 00:33:35,890
Respiremos juntos, ¿de acuerdo?
262
00:34:19,260 --> 00:34:24,260
...siempre me decía que me calmara...
pero eso solo lo empeoraba...
263
00:34:25,220 --> 00:34:28,140
Era totalmente incapaz de controlarlo.
264
00:34:32,390 --> 00:34:34,800
¿Qué quieres realmente?
265
00:34:35,720 --> 00:34:37,140
¿Cómo?
266
00:34:37,390 --> 00:34:39,800
¿Qué quieres de la vida?
267
00:34:43,470 --> 00:34:45,550
No lo sé.
268
00:34:47,510 --> 00:34:49,510
Una familia, supongo.
269
00:34:50,350 --> 00:34:53,180
Entonces, ¿niños? ¿Uno, dos?
270
00:34:53,430 --> 00:34:55,220
Uno por ahora.
271
00:34:57,300 --> 00:34:59,260
Entonces veré.
272
00:34:59,510 --> 00:35:02,050
Veré cómo es.
273
00:35:12,800 --> 00:35:15,470
No estoy segura de si sería una buena madre.
274
00:35:18,550 --> 00:35:20,470
Sabes, mi madre...
275
00:35:21,510 --> 00:35:24,180
No quiero ser como ella.
276
00:35:33,470 --> 00:35:36,140
- Tal vez sea estúpido.
- ¿El qué?
277
00:35:39,800 --> 00:35:42,350
Quizá tener hijos sea una idea estúpida.
278
00:35:46,800 --> 00:35:51,140
Cuando la gente ve a un niño,
normalmente sienten algo.
279
00:35:53,010 --> 00:35:56,850
Cuando veo a un niño, no siento nada.
280
00:36:00,100 --> 00:36:02,050
No lo sé. Es raro.
281
00:36:02,140 --> 00:36:04,260
¿Qué tiene eso de raro?
282
00:36:05,800 --> 00:36:08,470
Debería sentir algo como mujer.
283
00:36:08,550 --> 00:36:12,890
Entonces, como mujer,
¿deberías querer tener hijos?
284
00:36:12,970 --> 00:36:14,390
No.
285
00:36:16,760 --> 00:36:18,800
No lo sé.
286
00:36:20,010 --> 00:36:22,760
- Todo el mundo dice...
- ¡Que se joda todo el mundo!
287
00:36:25,010 --> 00:36:26,680
- Pero yo...
- ¿Quieres niños?
288
00:36:26,760 --> 00:36:29,390
- No.
- Entonces no los tengas.
289
00:36:48,180 --> 00:36:50,180
No lo quería.
290
00:36:51,470 --> 00:36:52,890
¿Cómo?
291
00:36:56,970 --> 00:36:58,430
El bebé.
292
00:37:00,010 --> 00:37:02,390
Por eso ocurrió.
293
00:37:04,510 --> 00:37:07,220
Yo no lo quería, así que murió dentro de mí.
294
00:37:09,510 --> 00:37:11,930
Yo lo maté. ¿Sabes qué?
295
00:37:13,430 --> 00:37:15,430
No, la verdad es que no.
296
00:37:16,100 --> 00:37:19,180
Jesús, Mira. Tuve un aborto espontáneo.
297
00:37:23,510 --> 00:37:24,640
Ya veo.
298
00:37:27,050 --> 00:37:29,470
Así que no era una hernia.
299
00:37:35,100 --> 00:37:37,390
Pero no era como
300
00:37:38,680 --> 00:37:40,760
Me quedé embarazada
301
00:37:42,930 --> 00:37:45,680
y entonces sucedió, pero...
302
00:37:49,220 --> 00:37:52,350
Llevábamos dos años intentándolo.
303
00:37:53,930 --> 00:37:56,600
Y cuando me quedé embarazada,
304
00:37:57,100 --> 00:37:59,260
todo estaba bien,
305
00:38:01,140 --> 00:38:03,470
estaba creciendo,
306
00:38:06,100 --> 00:38:09,550
21 semanas, 300 gramos...
307
00:38:11,470 --> 00:38:14,050
Y entonces algo salió mal,
308
00:38:14,140 --> 00:38:17,220
porque ni siquiera podía hacerlo bien.
309
00:38:17,510 --> 00:38:21,180
Ni siquiera podía mantener vivo a un bebé.
310
00:38:24,350 --> 00:38:26,970
Lo jodo todo.
311
00:38:29,350 --> 00:38:31,890
No me extraña que me dejara.
312
00:38:32,220 --> 00:38:34,140
Qué imbécil.
313
00:38:34,550 --> 00:38:37,720
¿Dejarte sola después de un aborto?
314
00:38:38,180 --> 00:38:39,970
Tú no lo entiendes.
315
00:38:40,600 --> 00:38:43,510
Fui yo quien la cagó. No él.
316
00:38:46,350 --> 00:38:48,850
Me mentí a mí misma.
317
00:38:48,930 --> 00:38:51,140
- Šarlota...
- Le mentí.
318
00:38:51,260 --> 00:38:54,100
¡Maté a mi bebé!
319
00:38:54,470 --> 00:38:56,350
¡Y maté a mi hermana!
320
00:38:56,430 --> 00:38:57,760
¡Šarlota!
321
00:38:58,180 --> 00:39:00,100
¡Lo siento! Yo no...
322
00:41:58,850 --> 00:42:06,680
CAPÍTULO 3 - EL NIÑO SALVAJE
323
00:42:13,640 --> 00:42:16,680
¿No tienes miedo de quedarte aquí sola?
324
00:42:17,300 --> 00:42:19,890
- Lo estoy.
- Entonces, ¿por qué no te vas?
325
00:42:19,970 --> 00:42:23,300
Nada que heredar, todo se quemó.
326
00:42:24,680 --> 00:42:27,140
¿Quién quemó la cabaña de mi madre? ¿Otyla?
327
00:42:27,220 --> 00:42:29,890
No digas su nombre, podrías despertarla.
328
00:42:30,050 --> 00:42:33,390
Al menos podría contarme lo que pasó.
329
00:42:33,930 --> 00:42:36,680
Ella maldijo este lugar,
eso es lo que pasó.
330
00:42:37,140 --> 00:42:40,050
- ¿Por qué maldeciría su propia cabaña?
- Porque...
331
00:42:40,220 --> 00:42:43,430
Porque aquí es donde
le quitaron al niño.
332
00:42:44,850 --> 00:42:46,390
¿Qué niño?
333
00:42:48,220 --> 00:42:50,550
En realidad no era un niño.
334
00:42:51,050 --> 00:42:54,970
Era salvaje, mordía a todo el mundo,
ni siquiera podía hablar.
335
00:42:59,050 --> 00:43:01,760
¿Me lo pasas, por favor?
336
00:43:05,930 --> 00:43:07,140
¡Helena!
337
00:43:09,800 --> 00:43:12,050
Es sólo una serpiente.
338
00:43:12,800 --> 00:43:16,550
Así que no te importaría que te rompiera
la cabeza...
339
00:43:16,640 --> 00:43:18,680
sólo eres un humano.
340
00:43:20,510 --> 00:43:22,220
Termínalo.
341
00:43:27,430 --> 00:43:29,390
Termina lo que has empezado.
342
00:43:30,350 --> 00:43:32,180
Las serpientes no tienen alma.
343
00:43:43,600 --> 00:43:44,930
¡Helena, espera!
344
00:43:45,010 --> 00:43:47,260
¿Qué le ha pasado al niño?
345
00:43:47,760 --> 00:43:50,100
- ¡Helena!
- ¿Qué niña?
346
00:43:51,010 --> 00:43:54,510
- Dijo que Otyla tenía un hijo salvaje.
- Oh, por favor.
347
00:44:10,720 --> 00:44:12,510
- Buenos dias.
- ¿Y bien?
348
00:44:13,140 --> 00:44:14,930
¿Te quedarás en la nuestra?
349
00:44:15,010 --> 00:44:18,050
No querrás vivir como un gitano...
350
00:44:18,140 --> 00:44:19,390
Alabado sea el Señor.
351
00:44:19,470 --> 00:44:21,430
Es Fero.
352
00:44:21,510 --> 00:44:23,470
¿Te acuerdas de él, Šarlota?
353
00:44:23,550 --> 00:44:24,720
Buenos dias.
354
00:44:24,800 --> 00:44:26,140
Šarlota parecía diferente.
355
00:44:26,220 --> 00:44:30,720
¡Claro que sí! ¡Ahora es una mujer!
356
00:44:33,300 --> 00:44:34,890
Helena...
357
00:44:35,930 --> 00:44:38,890
- ¿Puede decirme algo más sobre ese niño?
- No.
358
00:44:39,680 --> 00:44:41,470
¿Estás enfadado conmigo?
359
00:44:41,800 --> 00:44:42,930
No.
360
00:44:45,680 --> 00:44:46,890
¡Helena!
361
00:44:47,220 --> 00:44:48,760
¡Espera! ¿Adónde vas?
362
00:44:48,850 --> 00:44:50,260
No es asunto tuyo.
363
00:44:50,430 --> 00:44:52,890
Necesito saberlo,
podría haber sido mi hermana.
364
00:44:52,970 --> 00:44:55,760
Todo gira en torno a ti, ¿eh?
365
00:45:01,510 --> 00:45:03,050
¡Espera!
366
00:45:05,800 --> 00:45:07,890
Mira es mi amiga.
367
00:45:08,430 --> 00:45:09,890
¿Cómo?
368
00:45:10,300 --> 00:45:13,140
Desde que llegaste, me odia.
369
00:45:13,890 --> 00:45:15,680
Eso no tiene sentido.
370
00:45:16,390 --> 00:45:17,680
Es verdad.
371
00:45:19,100 --> 00:45:20,680
Espera.
372
00:45:21,300 --> 00:45:22,640
¡Helena!
373
00:45:28,470 --> 00:45:30,470
¿Nunca se lo has dicho?
374
00:45:31,470 --> 00:45:33,140
Por supuesto que no.
375
00:45:33,930 --> 00:45:36,930
No te atrevas a decir nada.
376
00:45:39,050 --> 00:45:42,010
- Prefiero arriesgarme al rechazo...
- ¡Cállate!
377
00:45:42,260 --> 00:45:43,970
Deja de hablar de ello.
378
00:45:44,140 --> 00:45:46,970
- A Mira también podrían gustarle las mujeres.
- ¡Cállate!
379
00:45:54,510 --> 00:45:56,140
¿Sobre ese niño?
380
00:45:56,510 --> 00:45:58,600
¿Qué niño? ¿Qué niño?
381
00:45:58,680 --> 00:46:00,510
El salvaje.
382
00:46:00,890 --> 00:46:03,050
¿Qué le ha pasado?
383
00:46:03,140 --> 00:46:05,180
¿Podría haber sido Tamara?
384
00:46:05,260 --> 00:46:07,430
No lo sé.
385
00:46:07,970 --> 00:46:10,800
Se lo llevaron a alguna parte.
386
00:46:10,890 --> 00:46:12,550
Nunca lo vi.
387
00:46:12,760 --> 00:46:13,930
Jesús, ahí estás,
388
00:46:14,010 --> 00:46:16,260
Anna se está volviendo loca,
He estado buscando por todas partes...
389
00:46:16,350 --> 00:46:18,600
- ¡Mira!
- Jesús.
390
00:46:19,970 --> 00:46:22,430
Vale, levántate. Venga, vamos.
391
00:46:40,510 --> 00:46:43,680
¡Jesucristo! ¿Qué le hiciste?
392
00:46:43,930 --> 00:46:45,260
¡Helena!
393
00:46:47,140 --> 00:46:49,050
¡Aléjate de ella!
394
00:46:49,140 --> 00:46:50,890
Deja que te ayude.
395
00:46:50,970 --> 00:46:53,970
Helena, vamos.
396
00:46:54,850 --> 00:46:56,140
¡Jesús!
397
00:46:57,850 --> 00:47:00,930
Mira, ¿podrías ver cómo está mi cabra?
398
00:47:01,260 --> 00:47:03,350
- ¡Vengan!
- ¡Chicos, adentro!
399
00:47:37,510 --> 00:47:39,550
¿Eres esa bruja?
400
00:47:42,680 --> 00:47:44,050
Para.
401
00:47:51,930 --> 00:47:55,600
Nunca he visto una bruja que no sepa
cómo afilar una guadaña.
402
00:47:55,680 --> 00:47:58,260
- No soy una bruja.
- Claro que lo eres.
403
00:47:58,720 --> 00:48:01,550
¿De qué otra forma podrías convocarme aquí?
404
00:48:04,050 --> 00:48:05,640
Espera.
405
00:48:10,050 --> 00:48:11,390
¿Puedo?
406
00:48:11,470 --> 00:48:12,970
Sí, claro.
407
00:48:13,760 --> 00:48:15,300
Por el otro lado.
408
00:48:15,550 --> 00:48:17,470
Consíguelo aquí.
409
00:48:25,970 --> 00:48:26,970
No...
410
00:48:27,050 --> 00:48:28,510
Casi.
411
00:48:29,930 --> 00:48:31,350
Hasta el final.
412
00:48:34,680 --> 00:48:36,510
Del otro lado.
413
00:48:40,260 --> 00:48:41,760
Ahora sí.
414
00:48:46,510 --> 00:48:47,600
Bien.
415
00:48:50,180 --> 00:48:52,050
Ya está.
416
00:49:39,050 --> 00:49:40,430
Hola.
417
00:49:44,140 --> 00:49:47,220
¿Has cambiado de opinión? ¿Sobre quedarte aquí?
418
00:49:47,300 --> 00:49:49,470
No, pero no te preocupes por mí.
419
00:49:51,850 --> 00:49:54,100
Lo siento si te molesta,
420
00:49:54,180 --> 00:49:56,390
pero necesito saber
dónde está el niño salvaje.
421
00:49:56,470 --> 00:49:58,850
Jesús, ya basta.
422
00:50:03,140 --> 00:50:05,760
Šarlota, no sé nada.
423
00:50:11,180 --> 00:50:12,850
¿Qué estás haciendo?
424
00:50:13,220 --> 00:50:14,430
Devuélvelo.
425
00:50:14,510 --> 00:50:15,970
¿Qué ha pasado?
426
00:50:16,050 --> 00:50:18,640
¿Por qué se quemó la cabaña de mi madre?
427
00:50:21,260 --> 00:50:25,640
Porque vio a esa zorra gitana
adentrándose en el bosque.
428
00:50:25,720 --> 00:50:26,850
¿Quién ha sido?
429
00:50:27,140 --> 00:50:29,300
Tu madre la vio...
430
00:50:29,390 --> 00:50:33,140
durante las lunas llenas,
un aquelarre entero bailando desnudo junto al fuego,
431
00:50:33,220 --> 00:50:34,470
y Dios sabe qué más.
432
00:50:34,550 --> 00:50:36,010
¡Dame el ganso! ¿De acuerdo?
433
00:50:36,100 --> 00:50:38,140
¿Dónde está el niño? ¿Era Tamara?
434
00:50:38,220 --> 00:50:40,550
¡No te voy a decir nada!
435
00:50:45,260 --> 00:50:46,600
Yo lo haré.
436
00:50:46,680 --> 00:50:48,100
¡Que te jodan!
437
00:50:52,970 --> 00:50:55,760
La bruja mató a Tamara
438
00:50:55,850 --> 00:50:57,720
después de que escaparas de ella.
439
00:50:59,140 --> 00:51:02,140
Me escapé de mi madre. Me estaba pegando.
440
00:51:02,390 --> 00:51:03,890
Tal pecado...
441
00:51:04,180 --> 00:51:06,350
Tu madre esperó demasiado.
442
00:51:06,760 --> 00:51:09,470
Pero nuestro Señor le hizo pagar por ello.
443
00:51:10,680 --> 00:51:12,550
¿Esperar qué?
444
00:51:13,220 --> 00:51:15,010
Bautismo.
445
00:51:15,850 --> 00:51:20,720
Las brujas sólo toman niños no bautizados...
446
00:51:21,970 --> 00:51:25,680
sacrificarlos y bañarse en su sangre,
447
00:51:25,890 --> 00:51:27,760
para que se mantengan jóvenes para siempre.
448
00:51:27,850 --> 00:51:31,930
Pero si roban un niño bautizado,
lo crían como propio.
449
00:51:32,050 --> 00:51:34,050
Por eso vino la bruja,
450
00:51:34,140 --> 00:51:35,850
se calmó,
451
00:51:36,100 --> 00:51:37,640
y esperó.
452
00:51:37,970 --> 00:51:39,470
¿Esperar qué?
453
00:51:40,300 --> 00:51:43,010
Por otro niño no bautizado.
454
00:51:44,180 --> 00:51:46,430
¿Así que estás diciendo que
Tamara fue asesinada por brujas?
455
00:51:46,510 --> 00:51:48,100
Créeme o no,
456
00:51:48,180 --> 00:51:50,930
pero todo el mundo sabe
que no terminó con Tamara.
457
00:51:51,010 --> 00:51:53,350
También tuvo que deshacerse de tu pobre madre.
458
00:51:53,430 --> 00:51:55,760
¿Por qué? Fueron vecinos durante mucho tiempo.
459
00:51:55,850 --> 00:51:58,390
¡Para poder criar al niño salvaje!
460
00:51:59,350 --> 00:52:02,510
No podría hacerlo
¡con tu madre cerca!
461
00:52:03,550 --> 00:52:05,640
Al menos dime
dónde está el niño salvaje ahora,
462
00:52:05,720 --> 00:52:08,760
Necesito asegurarme de que no es Tamara.
463
00:52:12,640 --> 00:52:14,640
Ya he tenido suficiente.
464
00:52:15,300 --> 00:52:17,010
Esto tiene que acabar.
465
00:52:26,220 --> 00:52:28,260
¿Qué quiere de nosotros?
466
00:52:42,760 --> 00:52:45,300
Créeme, intenté protegerte.
467
00:52:46,430 --> 00:52:48,800
Pero no me escuchaste.
468
00:52:57,760 --> 00:53:01,010
Encontramos que
donde esas brujas solían reunirse.
469
00:53:06,720 --> 00:53:09,300
- ¿Qué es esto?
- Ella estaba manejando el ganso.
470
00:53:13,800 --> 00:53:15,550
¡Fuera de aquí!
471
00:53:22,470 --> 00:53:25,100
¡Mira, no! ¡Es una bruja!
472
00:53:25,350 --> 00:53:27,550
- ¡Suéltame!
- ¡No, por favor!
473
00:53:27,640 --> 00:53:30,510
- ¡Helena, suéltame! ¡Vete a casa!
- Quédate aquí.
474
00:54:04,010 --> 00:54:11,550
CAPÍTULO 4 - OTYLA
475
00:54:35,300 --> 00:54:36,850
¿Otyla?
476
00:54:41,140 --> 00:54:42,680
Hola.
477
00:54:43,300 --> 00:54:45,390
Así que Helena tenía razón.
478
00:54:48,140 --> 00:54:49,930
Buenos días, bruja.
479
00:54:54,350 --> 00:54:56,100
Espera.
480
00:55:01,760 --> 00:55:03,140
Aquí tienes.
481
00:55:03,850 --> 00:55:05,760
No era el tamaño de Fero.
482
00:55:07,390 --> 00:55:11,100
Hijo de puta. ¿Cuál es su problema contigo?
483
00:55:29,550 --> 00:55:32,550
- ¿Qué es esto?
- Ribleaf.
484
00:55:38,300 --> 00:55:40,220
Me tiro de los pelos.
485
00:55:40,350 --> 00:55:42,470
¿Haces qué?
486
00:55:42,550 --> 00:55:45,350
Es un trastorno.
Como cuando la gente se muerde las uñas,
487
00:55:45,600 --> 00:55:47,890
Me arranco los pelos.
488
00:55:49,220 --> 00:55:50,930
Y esto es sauce.
489
00:55:51,180 --> 00:55:55,140
Para el dolor. La receta de mi abuela,
realmente funciona.
490
00:56:03,140 --> 00:56:05,600
¿Por qué estabas tan enfadado antes?
491
00:56:06,800 --> 00:56:11,760
Ya sabías que tu hermana
estaba muerta, ¿verdad?
492
00:56:18,100 --> 00:56:19,760
Antes...
493
00:56:20,600 --> 00:56:23,930
No lo sé. Ocurrió hace mucho tiempo.
494
00:56:28,600 --> 00:56:32,260
Pero ahora parece
como si estuviera sucediendo de nuevo.
495
00:56:32,800 --> 00:56:33,890
Ahora mismo.
496
00:56:35,010 --> 00:56:37,140
Pero incluso si estuviera viva,
497
00:56:37,720 --> 00:56:41,550
la odiabas de todas formas, así que no
entiendo cuál es tu problema.
498
00:56:43,140 --> 00:56:44,800
No, no lo entiendes.
499
00:56:46,260 --> 00:56:48,300
Claro que no.
500
00:56:49,300 --> 00:56:52,140
¿Por qué no te callas?
501
00:56:53,550 --> 00:56:55,180
Vale, me callo.
502
00:56:55,260 --> 00:56:59,140
Desquítate conmigo
si te hace sentir mejor.
503
00:57:00,550 --> 00:57:02,640
¿Sabes qué me hace sentir mejor?
504
00:57:02,970 --> 00:57:05,140
- Esto.
- Basta ya.
505
00:57:06,350 --> 00:57:08,050
Para o me iré.
506
00:57:08,140 --> 00:57:09,550
Así que, vete.
507
00:57:11,930 --> 00:57:13,010
¡Vete!
508
00:57:13,300 --> 00:57:15,050
- Šarlota.
- ¡Fuera de aquí!
509
00:57:15,140 --> 00:57:16,300
De acuerdo.
510
00:57:30,430 --> 00:57:31,600
¿Mira?
511
00:57:35,930 --> 00:57:37,180
Mira.
512
00:57:47,720 --> 00:57:49,890
- ¿Qué le has hecho?
- Nada.
513
00:57:50,180 --> 00:57:51,430
¿A qué te refieres?
514
00:57:51,510 --> 00:57:53,760
Ya has visto lo que hacen
a las gallinas y los gansos.
515
00:57:53,850 --> 00:57:56,550
¡Deberías haber llamado al veterinario!
516
00:57:56,640 --> 00:57:58,720
¡Cállate o te pego a ti también!
517
00:57:59,260 --> 00:58:01,930
- ¿Quién le hizo esto?
- ¡Yo no he hecho nada!
518
00:58:02,140 --> 00:58:03,890
¿Quién le hizo esto?
519
00:58:03,970 --> 00:58:06,720
- ¡Yo no he hecho nada!
- ¿Qué carajo?
520
00:58:08,760 --> 00:58:10,930
Ya veo. Niños y mujeres, ¿verdad?
521
00:58:11,140 --> 00:58:12,720
¡Qué hombre!
522
00:58:12,800 --> 00:58:15,800
- ¿Y qué?
- ¡Métete en tus asuntos!
523
00:58:15,970 --> 00:58:18,640
¡Espera a tener tus propios hijos!
524
00:58:29,930 --> 00:58:32,680
- ¿Quién le hizo esto a la cabra?
- ¡Fue Mira! ¡Es una bruja!
525
00:58:35,140 --> 00:58:39,350
...100 euros por eso
526
00:58:39,430 --> 00:58:45,430
...si no contestas.
Estás jugando por su dinero.
527
00:58:45,510 --> 00:58:50,600
Estos son los temas:
Ficción eslovaca, canciones populares...
528
00:58:53,100 --> 00:58:55,300
¿Nunca habías visto un coño?
529
00:58:57,140 --> 00:58:59,050
No me jodas, zorra.
530
00:58:59,140 --> 00:59:03,390
¿Yo? Nunca. Probablemente me haría vomitar...
531
00:59:04,100 --> 00:59:08,220
...y eso te excitaría,
como golpear a mujeres y niños.
532
00:59:13,680 --> 00:59:14,970
Perdedor.
533
00:59:15,470 --> 00:59:16,970
¡Ay!
534
00:59:23,140 --> 00:59:24,640
¡No!
535
01:00:01,930 --> 01:00:04,140
¿Qué estás haciendo?
536
01:00:36,800 --> 01:00:38,430
Ya voy.
537
01:00:43,010 --> 01:00:45,100
¿Qué coño estás haciendo?
538
01:00:52,010 --> 01:00:54,680
Somos marido y mujer, ¿no?
539
01:01:02,600 --> 01:01:04,140
¡Ven aquí, Jožo!
540
01:01:04,470 --> 01:01:05,640
Ven aquí, amigo.
541
01:01:06,260 --> 01:01:08,800
Ven aquí. Buen chico.
542
01:01:09,260 --> 01:01:10,430
¡Siéntate!
543
01:01:10,550 --> 01:01:12,550
¡Siéntate! ¡Abajo! ¡Genial!
544
01:01:12,800 --> 01:01:13,930
¡Tacón!
545
01:02:48,550 --> 01:02:51,010
¿Beta? ¡Beta!
546
01:02:52,760 --> 01:02:54,470
¡Beta!
547
01:02:56,510 --> 01:02:59,100
¡Encontré a Tamara! ¡Beta!
548
01:03:20,050 --> 01:03:26,140
CAPÍTULO 5 - NOCHE DE VERANO
549
01:03:59,430 --> 01:04:01,680
- ¡Salud!
- ¡Salud!
550
01:04:02,140 --> 01:04:06,350
- No creo que te la follaras.
- Claro que sí, en su propia casa.
551
01:04:06,760 --> 01:04:08,640
- ¡Mirad!
- ¡Hablando del diablo!
552
01:04:08,720 --> 01:04:11,430
Mira, ¿tú también me follarías?
553
01:04:12,800 --> 01:04:14,260
¡Vamos, te lameré toda!
554
01:04:14,350 --> 01:04:15,930
4,80 euros, por favor.
555
01:04:16,600 --> 01:04:18,850
- Una simple pregunta para ti...
- Cinco.
556
01:04:18,930 --> 01:04:20,050
Que sean cinco.
557
01:04:20,140 --> 01:04:22,300
- ¡No seas tímida!
- ¡Enséñanos tu chochito!
558
01:04:22,390 --> 01:04:25,140
- ¡Ven aquí!
- ¡Enséñanos tu tesoro!
559
01:04:25,430 --> 01:04:27,600
¿Dónde has estado, puta?
560
01:04:30,350 --> 01:04:33,180
Pezones en los que puedes colgar tu abrigo.
561
01:04:34,390 --> 01:04:35,390
¿Está afeitada ahí abajo?
562
01:04:35,470 --> 01:04:37,260
¡Papá! ¡Ven con nosotros!
563
01:04:37,350 --> 01:04:38,350
Dejadme en paz.
564
01:04:38,430 --> 01:04:40,100
Es una jungla ahí abajo.
565
01:04:40,430 --> 01:04:42,140
Estoy hablando aquí.
566
01:04:42,600 --> 01:04:45,890
¡Papá, no nos dejan montar en quad!
567
01:04:45,970 --> 01:04:47,050
Piérdete...
568
01:04:47,430 --> 01:04:51,140
¡Piérdete o te pego!
¿No ves que estoy hablando?
569
01:04:53,430 --> 01:04:55,220
¡Mírense!
570
01:04:55,720 --> 01:04:57,800
- Salud, amigos míos.
- ¡Salud!
571
01:04:58,430 --> 01:05:00,140
Por ti.
572
01:05:05,220 --> 01:05:06,970
¿Qué es eso?
573
01:05:07,220 --> 01:05:09,300
Es mi poción de amor.
574
01:05:12,430 --> 01:05:14,600
¡Helena! ¡Espera!
575
01:05:24,140 --> 01:05:25,640
Bailemos.
576
01:05:26,260 --> 01:05:27,850
- ¿A esto?
- Sí.
577
01:05:28,550 --> 01:05:29,800
Vamos.
578
01:05:29,890 --> 01:05:31,100
¡Vamos!
579
01:05:31,550 --> 01:05:33,510
- ¡Va a ser divertido!
- Bueno...
580
01:05:46,680 --> 01:05:48,220
- No sé...
- ¡Vamos!
581
01:05:48,510 --> 01:05:50,100
Ven aquí...
582
01:07:58,430 --> 01:08:00,050
- ¡A bailar!
- ¿De verdad?
583
01:08:00,140 --> 01:08:02,550
Sí. ¡Adelante! ¡Vámonos!
584
01:08:28,430 --> 01:08:29,510
¡Elo!
585
01:08:29,640 --> 01:08:30,890
¡Maťo!
586
01:08:31,390 --> 01:08:34,010
Tomáš, ¿dónde están los niños?
587
01:08:34,390 --> 01:08:35,640
¡Elo!
588
01:08:36,390 --> 01:08:38,390
¡Maťo! ¿Dónde estás?
589
01:08:46,100 --> 01:08:47,930
No los encuentro...
590
01:08:56,550 --> 01:08:57,800
¿Qué carajo?
591
01:08:58,050 --> 01:09:01,300
¿Qué esperas
cuando bailas como una puta?
592
01:09:02,140 --> 01:09:04,140
Perra, ¿cuándo nos dejarás en paz?
593
01:09:04,220 --> 01:09:06,850
Me agarró. Me estaba defendiendo.
594
01:09:07,680 --> 01:09:10,180
Supongo que todos están acostumbrados.
595
01:09:11,050 --> 01:09:13,180
Somos gente decente. No como tú.
596
01:09:13,600 --> 01:09:14,680
Sí, claro.
597
01:09:14,970 --> 01:09:18,350
Esposas decentes temerosas de Dios y golpeadores de niños.
598
01:09:20,720 --> 01:09:21,720
¿Cómo?
599
01:09:22,890 --> 01:09:24,550
Ve en paz, Amén.
600
01:09:24,720 --> 01:09:26,850
¡Mataste a la cabra de Žofa!
601
01:09:27,510 --> 01:09:29,260
- ¡Y maldijiste al ganso!
- ¡Elo!
602
01:09:29,350 --> 01:09:32,140
¡Y quién sabe qué más, perra calva!
603
01:09:32,510 --> 01:09:33,510
¡Maťo!
604
01:09:33,600 --> 01:09:34,720
Que se joda.
605
01:09:38,680 --> 01:09:40,850
Parece un abrelatas.
606
01:09:41,350 --> 01:09:42,930
- ¿Dónde?
- Allí.
607
01:09:43,010 --> 01:09:44,260
¿dónde?
608
01:09:50,390 --> 01:09:53,640
Mira, ¿qué pusiste en esas tomas?
609
01:09:54,050 --> 01:09:57,180
Bueno, es mi S.O.T.
610
01:09:57,260 --> 01:10:00,680
- ¿Tu qué?
- Shot Of Truth.
611
01:10:01,970 --> 01:10:03,680
Hijo de los problemas.
612
01:10:04,050 --> 01:10:05,390
Soda en el camión.
613
01:10:07,300 --> 01:10:09,220
Sopa en las tetas.
614
01:10:13,720 --> 01:10:14,970
¿Lo ves?
615
01:10:16,350 --> 01:10:17,430
Sí.
616
01:10:17,800 --> 01:10:20,180
¡Ni siquiera puedes decir adónde estoy apuntando!
617
01:10:20,470 --> 01:10:22,850
¡Al que pillen, que le den!
618
01:10:26,510 --> 01:10:28,390
¡Vamos!
619
01:10:29,390 --> 01:10:30,510
¡Espera!
620
01:10:32,510 --> 01:10:34,180
¡Esperadme!
621
01:13:22,800 --> 01:13:24,010
¿Qué ocurre?
622
01:13:24,640 --> 01:13:26,640
¿De qué se trata?
623
01:13:26,850 --> 01:13:28,510
¿Qué ha pasado?
624
01:17:35,680 --> 01:17:40,550
CAPÍTULO 6 - HERMANA
625
01:19:19,640 --> 01:19:21,260
Tamara.
626
01:19:30,010 --> 01:19:32,850
¿Vas a empujarme por el acantilado?
627
01:19:37,050 --> 01:19:38,180
Uno.
628
01:19:39,140 --> 01:19:40,350
Dos.
629
01:19:41,430 --> 01:19:42,600
Tres.
630
01:19:43,600 --> 01:19:44,800
Cuatro.
631
01:19:49,050 --> 01:19:52,470
¿Estás loco? ¿Por qué iba a hacerlo?
632
01:20:08,600 --> 01:20:10,930
Debes odiarme.
633
01:20:15,850 --> 01:20:18,100
¿Por qué no me lo dijiste?
634
01:20:22,760 --> 01:20:24,430
Tenía miedo.
635
01:20:26,300 --> 01:20:27,680
Que...
636
01:20:29,470 --> 01:20:32,970
No lo sé. Que huirías de nuevo.
637
01:20:42,470 --> 01:20:43,850
Lo siento.
638
01:21:34,260 --> 01:21:35,680
¡Joder!
639
01:21:36,600 --> 01:21:39,140
- ¿Llamo a la policía?
- No, espera.
640
01:21:40,720 --> 01:21:43,100
Mi ordenador está aquí.
641
01:21:44,720 --> 01:21:46,300
El dinero...
642
01:21:51,260 --> 01:21:53,300
- Creo que fue ese imbécil.
- ¿Quién?
643
01:21:53,430 --> 01:21:54,510
Tomáš.
644
01:21:54,600 --> 01:21:57,760
Quítatelo, lo pondré en la lavadora.
Hay algo de ropa seca por ahí.
645
01:22:19,140 --> 01:22:22,260
QUERIDA ŠARLOTA VIHÁROVÁ,
SE LE CONVOCA PARA ASISTIR A LA HERENCIA...
646
01:22:22,350 --> 01:22:24,180
Dame tu vestido.
647
01:22:27,890 --> 01:22:30,760
Muy bien, te envié la carta.
648
01:22:36,430 --> 01:22:39,260
- Lo siento.
- No pasa nada.
649
01:22:58,680 --> 01:23:01,510
ORFANATO DE SEČOVCE
650
01:23:06,470 --> 01:23:08,760
¿Cuánto tardaste en encontrarme?
651
01:23:08,850 --> 01:23:10,300
Veinte años.
652
01:23:12,680 --> 01:23:15,850
Después de que te escapaste,
viví con Otyla un tiempo...
653
01:23:15,930 --> 01:23:17,930
Espera, ¿con Otyla?
654
01:23:20,350 --> 01:23:21,300
Bueno, yo...
655
01:23:21,390 --> 01:23:23,220
¿Por qué no volviste a casa?
656
01:23:24,510 --> 01:23:25,680
Bueno...
657
01:23:43,470 --> 01:23:47,010
Después de la caída, cuando desperté en casa de Otyla...
658
01:23:47,140 --> 01:23:49,140
No tengas miedo.
659
01:23:50,640 --> 01:23:53,510
Está bien.
660
01:23:53,890 --> 01:23:56,100
Me fui a casa.
661
01:24:20,260 --> 01:24:21,930
Mamá estaba colgada allí.
662
01:25:08,970 --> 01:25:13,430
Tócalo. Siente lo seca que está su piel.
663
01:25:54,010 --> 01:25:55,430
¡Žofa!
664
01:25:58,260 --> 01:26:00,140
Žofa, ¡ve por Anna!
665
01:26:02,720 --> 01:26:05,140
¡Encontramos a Helena bajo el acantilado!
666
01:26:05,470 --> 01:26:08,180
- ¿Dónde están Elo y Maťo?
- No los hemos encontrado.
667
01:26:08,260 --> 01:26:10,720
¡¿Qué quieres decir con que no los encontraste?!
668
01:26:10,800 --> 01:26:12,760
No hay rastro de ellos.
669
01:26:12,850 --> 01:26:14,640
Buscamos por todas partes.
670
01:26:14,720 --> 01:26:17,140
- ¡Helena!
- ¡Sácala de la lluvia!
671
01:26:17,930 --> 01:26:19,930
- ¡Mira, llama a una ambulancia!
- De acuerdo.
672
01:26:21,760 --> 01:26:23,430
Hola? ¿Es la policía?
673
01:26:23,720 --> 01:26:26,050
Žofa Smahová al habla. Llamé antes.
674
01:26:26,430 --> 01:26:28,470
Sí, se trata de los niños desaparecidos.
675
01:26:29,930 --> 01:26:30,970
Siguen desaparecidos.
676
01:26:31,050 --> 01:26:33,550
Mi marido acaba de volver,
no pudo encontrarlos.
677
01:26:33,640 --> 01:26:34,800
Aguanta.
678
01:26:35,970 --> 01:26:37,430
¡Dios! ¿Qué ha pasado?
679
01:26:39,800 --> 01:26:42,050
- ¡Llévenla adentro!
- No podemos moverla ahora.
680
01:26:42,140 --> 01:26:44,640
- ¡No la toques!
- ¡Soy una enfermera certificada!
681
01:26:44,720 --> 01:26:46,800
¡No puedes tocarla!
682
01:26:46,890 --> 01:26:49,140
¡Morirá desangrada!
683
01:26:49,720 --> 01:26:50,850
¡Por favor, ayúdenme!
684
01:26:50,930 --> 01:26:53,470
¡No debe tocarla, es malvada!
685
01:26:54,050 --> 01:26:56,470
¡Va a morir! ¡Helena!
686
01:26:57,010 --> 01:26:59,680
¡Žofa! ¡Tráeme sal bendita!
687
01:27:00,010 --> 01:27:01,100
Ya te lo he dicho,
688
01:27:01,180 --> 01:27:04,350
estaban jugando junto a la hoguera
antes de desaparecer.
689
01:27:04,430 --> 01:27:05,640
¡Suéltame!
690
01:27:05,720 --> 01:27:07,140
No puedes hablar en serio.
691
01:27:07,850 --> 01:27:10,680
- ¿Ni siquiera has salido de la estación?
- ¡Joder, no me lo puedo creer!
692
01:27:10,760 --> 01:27:14,140
- ¡La sal!
- ¡Cállate la boca!
693
01:27:14,220 --> 01:27:15,850
¡No tengo!
694
01:27:18,140 --> 01:27:20,260
La ambulancia estará aquí en un minuto.
695
01:27:20,350 --> 01:27:23,970
¡Helena!
696
01:27:27,510 --> 01:27:28,930
¡No la toques!
697
01:27:29,100 --> 01:27:30,430
¡Tomáš!
698
01:27:33,470 --> 01:27:34,720
¡Aléjate de ella!
699
01:27:34,800 --> 01:27:38,010
¡Aléjate! ¡Aléjate, perra! ¡Tú también!
700
01:27:38,100 --> 01:27:39,720
¡Atrás o te mato!
701
01:27:39,800 --> 01:27:41,470
¡Muévanse! ¡Atrás!
702
01:27:41,930 --> 01:27:43,180
¡Atrás, joder!
703
01:27:43,680 --> 01:27:45,260
¡Fuera de aquí!
704
01:27:45,890 --> 01:27:48,510
¡La mataron, las muy zorras!
705
01:27:49,550 --> 01:27:52,100
¡Mira!
706
01:27:52,180 --> 01:27:54,350
¿Dónde están mis hijos?
707
01:27:59,720 --> 01:28:07,510
CAPÍTULO 7 - BRUJAS
708
01:28:08,300 --> 01:28:09,550
¡Maťo!
709
01:28:10,260 --> 01:28:11,550
¡Elo!
710
01:28:13,140 --> 01:28:14,550
¡Chicos!
711
01:28:15,140 --> 01:28:18,140
- ¡Maťo!
- Estamos perdiendo el tiempo aquí.
712
01:28:19,600 --> 01:28:21,180
Los tienen.
713
01:28:22,010 --> 01:28:24,220
Ya has visto de lo que son capaces.
714
01:28:24,600 --> 01:28:25,640
¡Maťo!
715
01:28:25,720 --> 01:28:26,680
La policía no nos ayudará.
716
01:28:26,760 --> 01:28:29,680
Les has llamado dos veces,
no les importa una mierda.
717
01:28:30,430 --> 01:28:31,640
¡Maťo!
718
01:28:33,140 --> 01:28:35,510
- ¿Cuándo ha ayudado la policía a alguien?
- ¡Elo!
719
01:28:39,300 --> 01:28:40,600
¡Žofa!
720
01:28:42,470 --> 01:28:44,890
- Vamos, Žofa.
- ¡Maťo!
721
01:28:45,180 --> 01:28:46,550
¡Žofa!
722
01:28:52,010 --> 01:28:55,970
- Está bien, pero vamos a comprobar la cabina.
- ¡Adam, Juro, venid aquí!
723
01:29:10,010 --> 01:29:12,350
Rado no contesta.
724
01:29:30,550 --> 01:29:31,890
Mira.
725
01:29:33,180 --> 01:29:35,390
Deberíamos irnos.
726
01:29:38,180 --> 01:29:41,050
- ¡Arriba! ¡Sal de la cama!
- Jožka, ven aquí.
727
01:29:41,140 --> 01:29:42,850
¡A la esquina!
728
01:29:42,930 --> 01:29:44,180
¡Muévete!
729
01:29:44,350 --> 01:29:47,050
¡Mira, ven aquí!
730
01:29:47,890 --> 01:29:49,100
¡Sujetadla!
731
01:29:49,300 --> 01:29:50,850
¡Al suelo!
732
01:29:52,510 --> 01:29:54,220
- ¡Suéltala!
- ¡Cállate de una puta vez!
733
01:29:56,140 --> 01:29:57,600
No están aquí.
734
01:29:58,220 --> 01:30:00,970
¿Qué haces?
¡Prometiste que no les harías daño!
735
01:30:01,050 --> 01:30:05,300
- ¿Qué estás buscando?
- ¡Deja de actuar! ¡Sabemos que te los llevaste!
736
01:30:05,390 --> 01:30:07,510
¿Qué nos llevamos?
737
01:30:20,180 --> 01:30:21,970
Así que es verdad.
738
01:30:22,640 --> 01:30:25,140
No quería creerlo.
739
01:30:32,390 --> 01:30:34,050
¿Qué es eso? ¿Una ecografía?
740
01:30:36,260 --> 01:30:39,050
Soy su madre.
¿Sabes lo asustada que estoy?
741
01:30:39,220 --> 01:30:42,180
No sé de qué estás hablando.
Devuélvemelo.
742
01:30:42,680 --> 01:30:44,350
Te llevaste a Elo y Maťo.
743
01:30:44,760 --> 01:30:47,760
- Cuéntanos qué has hecho con ellos.
- Espera.
744
01:30:48,510 --> 01:30:50,350
¿Qué es esto?
745
01:30:51,050 --> 01:30:53,050
¿Está embarazada?
746
01:30:55,760 --> 01:30:57,100
No.
747
01:31:02,100 --> 01:31:05,350
No puedes tener tus propios hijos,
así que te llevaste a los míos.
748
01:31:06,100 --> 01:31:09,550
Eso es una locura, Žofa.
No me llevé a tus hijos.
749
01:31:11,600 --> 01:31:13,600
Quítate la ropa.
750
01:31:19,970 --> 01:31:21,760
¡Hazlo, joder!
751
01:31:35,720 --> 01:31:37,300
¡Adelante!
752
01:31:57,260 --> 01:31:59,550
- ¿Dónde están?
- No lo sé.
753
01:32:03,890 --> 01:32:05,720
¿Cómo? ¿Quieres ayudarla?
754
01:32:06,140 --> 01:32:09,300
¡No sabemos nada de tus hijos!
¡Se escaparon porque les pegaste!
755
01:32:09,390 --> 01:32:11,430
¡Maldito imbécil!
756
01:32:13,890 --> 01:32:16,640
¿Dónde están mis hijos?
757
01:32:17,010 --> 01:32:19,760
¿Dónde están? ¡Maldita puta!
¿Dónde están?
758
01:32:19,850 --> 01:32:22,760
¡Basta! ¡Tenemos que ir a buscarlos!
759
01:32:24,430 --> 01:32:25,760
¡Ven, Jožo!
760
01:32:26,260 --> 01:32:28,970
- Quédate con ellos.
- ¡No me quedaré solo con ellos!
761
01:32:29,100 --> 01:32:31,720
- Alguien tiene que vigilarlos.
- Voy contigo.
762
01:32:31,930 --> 01:32:34,300
Žofa, sólo tú puedes hacerles confesar.
763
01:32:34,430 --> 01:32:36,550
Si están en el bosque,
juro que los encontraré.
764
01:32:36,640 --> 01:32:38,300
Adam, vamos.
765
01:32:49,970 --> 01:32:51,510
Vístete.
766
01:32:53,180 --> 01:32:54,680
¿Me oyes?
767
01:32:56,050 --> 01:32:57,930
¿Puedo quitarle la mordaza?
768
01:33:04,180 --> 01:33:06,100
¿Hablas en serio?
769
01:33:10,890 --> 01:33:13,430
Žofa,
Sé que estás preocupado por tus hijos,
770
01:33:13,510 --> 01:33:16,100
- pero esto es tan jodido.
- Silencio.
771
01:33:17,970 --> 01:33:20,510
¿De verdad crees que somos
unas brujas malvadas?
772
01:33:20,600 --> 01:33:21,600
Muévete.
773
01:33:21,680 --> 01:33:24,140
A la mesa. Muévete.
774
01:33:33,180 --> 01:33:34,850
¡Qué superhéroe!
775
01:33:35,010 --> 01:33:37,680
Apuntando con un arma a dos chicas atadas.
776
01:33:38,510 --> 01:33:40,140
¿Ya se te ha puesto dura?
777
01:33:40,430 --> 01:33:41,640
¿Cómo?
778
01:33:42,100 --> 01:33:43,300
Cállate, ¿vale?
779
01:33:43,390 --> 01:33:45,720
No te avergüences.
Hay muchos impotentes...
780
01:33:45,800 --> 01:33:47,300
¡Cállate!
781
01:33:48,680 --> 01:33:52,800
Esa vena de tu frente
parece que va a estallar.
782
01:34:07,220 --> 01:34:09,600
¿Qué nombre le ibas a poner?
783
01:34:11,350 --> 01:34:13,050
¿Murió al nacer?
784
01:34:13,140 --> 01:34:14,930
¿Qué es lo que quieres?
785
01:34:17,550 --> 01:34:19,550
Debe haber sido horrible.
786
01:34:21,140 --> 01:34:24,430
Debe ser horrible vivir
con un maltratador de mujeres.
787
01:34:25,890 --> 01:34:27,550
¿Tú qué sabes?
788
01:34:28,760 --> 01:34:32,180
Sé lo que se siente
cuando no puedes dejar a alguien.
789
01:34:32,390 --> 01:34:35,100
Pero no quiero dejar a nadie.
790
01:34:36,220 --> 01:34:39,470
Dios nos unió para lo bueno y para lo malo.
791
01:34:39,600 --> 01:34:41,140
Bueno...
792
01:34:43,760 --> 01:34:46,970
De todas formas, los hombres son todos iguales.
793
01:34:52,350 --> 01:34:53,720
Escucha,
794
01:34:55,220 --> 01:34:58,140
si me dices dónde están mis hijos,
795
01:34:59,100 --> 01:35:00,470
Te dejaré ir.
796
01:35:00,800 --> 01:35:04,640
Tomáš no te encontrará aquí. Te lo prometo.
797
01:35:19,300 --> 01:35:22,180
Voy al retrete, vigílalos.
798
01:35:57,550 --> 01:35:59,050
Joder.
799
01:36:08,550 --> 01:36:10,100
¿Qué ves?
800
01:36:10,680 --> 01:36:13,010
- ¿Donde?
- ¡Allí, en el suelo!
801
01:36:13,600 --> 01:36:15,050
Hierba.
802
01:36:23,600 --> 01:36:25,100
¡Elo!
803
01:36:25,300 --> 01:36:26,800
¡Maťo!
804
01:36:31,300 --> 01:36:32,800
¡Joder!
805
01:36:39,550 --> 01:36:41,140
- ¡Alto!
- ¡Ay!
806
01:36:41,220 --> 01:36:43,140
¡Juro! ¡No lo hagas!
807
01:36:43,890 --> 01:36:45,220
¡Alto!
808
01:36:56,390 --> 01:36:58,430
¡Arriba! ¡Moveos!
809
01:37:05,800 --> 01:37:07,550
¡Jesús, Žofa!
810
01:37:07,970 --> 01:37:09,050
¡Joder!
811
01:37:09,140 --> 01:37:10,390
¡Sujétate!
812
01:37:10,890 --> 01:37:13,220
- Te ayudaré.
- ¡No me toques!
813
01:37:14,140 --> 01:37:15,350
- Venga, vamos.
- ¡Para!
814
01:37:15,430 --> 01:37:16,680
Lo siento mucho. Joder.
815
01:37:16,760 --> 01:37:19,050
¡Conseguiré ayuda! ¡Aguanta!
816
01:37:21,510 --> 01:37:22,970
¡Elo!
817
01:37:24,010 --> 01:37:25,390
¡Maťo!
818
01:37:46,140 --> 01:37:49,220
¡Tomáš!
819
01:37:50,100 --> 01:37:54,100
¿Qué ha pasado? ¿Qué te han hecho?
820
01:37:54,760 --> 01:37:57,720
¡Tomáš, vuelve! ¿Adónde vas?
821
01:37:59,930 --> 01:38:01,260
¿Está bien?
822
01:38:01,350 --> 01:38:04,640
Juro fue a buscar ayuda.
Desátame, puedo ayudar.
823
01:38:07,600 --> 01:38:09,430
No deberías haberlo hecho.
824
01:38:09,510 --> 01:38:11,890
- ¿Hacer qué?
- ¡Tomáš!
825
01:38:17,390 --> 01:38:19,050
¿Qué estás haciendo?
826
01:38:19,140 --> 01:38:22,050
Tenemos que ayudar a Žofa, ¡desátame!
827
01:38:22,140 --> 01:38:23,470
¡Tomáš!
828
01:38:24,800 --> 01:38:27,300
¡No! No puedes hacer eso.
829
01:38:27,550 --> 01:38:29,140
¡Tomáš, no!
830
01:38:30,470 --> 01:38:31,760
¡Tomáš!
831
01:38:32,260 --> 01:38:34,760
¿Adónde vas?
832
01:38:35,140 --> 01:38:36,550
¡Tomáš!
833
01:38:36,640 --> 01:38:40,220
¡Tomáš! ¡Ayudadme! ¡Socorro!
834
01:38:40,850 --> 01:38:43,050
¡Joder! ¡Joder! ¡No, no, no!
835
01:38:43,260 --> 01:38:45,430
¡Ayuda!
836
01:38:49,970 --> 01:38:52,180
¡Ayuda!
837
01:39:09,510 --> 01:39:11,350
- ¡Mira!
- ¡Espera!
838
01:39:33,300 --> 01:39:35,850
No respira.
839
01:39:38,470 --> 01:39:39,760
¡Mira!
840
01:39:40,140 --> 01:39:41,100
Levántate.
841
01:39:41,180 --> 01:39:42,350
¡Mira!
842
01:39:44,260 --> 01:39:46,260
¡Mira, respira!
843
01:39:47,180 --> 01:39:49,260
Mira, por favor, ¡respira!
844
01:39:52,390 --> 01:39:53,720
¡Mira!
845
01:39:57,220 --> 01:39:58,390
¡Vamos!
846
01:40:08,890 --> 01:40:10,510
¡Mira!
847
01:43:52,600 --> 01:43:54,550
¡Oye, vuelve a la fila!
848
01:45:14,300 --> 01:45:21,260
DEDICADO A MONIKA POTOKÁROVÁ
52938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.