All language subtitles for Moon 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Legendas baixado www.OpenSubtitles.org 2 00:02:30,257 --> 00:02:31,800 Estamos sob o ataque por Pirite. 3 00:02:31,925 --> 00:02:35,679 N�s finalmente analisados ??seu sistema. A nave espacial s�o drones! 4 00:02:35,887 --> 00:02:39,974 Repito, drones, pilotados por rob�s. 5 00:02:46,522 --> 00:02:50,400 Est� me ouvindo? Vamos todos ser mortos. 6 00:02:52,361 --> 00:02:55,488 Mayday! Mayday! 7 00:03:02,161 --> 00:03:03,954 Pelo menos n�s, finalmente, saber o que estamos lidando. 8 00:03:04,163 --> 00:03:06,248 - Qualquer sobreviventes? - Sem chance. 9 00:03:06,415 --> 00:03:09,877 Ent�o, o que est� sendo feito sobre isso? Pirites s�o capturar um dos nossos luas ap�s o outro, 10 00:03:10,210 --> 00:03:13,421 E n�s vamos quebrar. Esses bastardos usados ??para comprar seu combust�vel de n�s. - Eu avisei a placa antes. 11 00:03:13,755 --> 00:03:16,674 N�o podemos defender a opera��o de minera��o se voc� mantiver cuting meu or�amento! 12 00:03:16,841 --> 00:03:21,762 N�s n�o somos uma opera��o militar como Pirite. O nosso dinheiro � gasto em equipamentos de investiga��o, ... 13 00:03:22,096 --> 00:03:26,350 N�o h� nenhuma alternativa � esquerda. Temos que nos defender, n�o � mesmo? 14 00:03:27,101 --> 00:03:29,478 Estamos ouvindo. 15 00:03:31,980 --> 00:03:35,442 Eles j� capturado 51, 47, 46 ... 16 00:03:35,942 --> 00:03:41,697 O �nico que sobrou l� em cima � Lua 44. 17 00:03:41,989 --> 00:03:43,949 E eles v�o ser o pr�ximo. 18 00:03:44,492 --> 00:03:48,370 � ir�nico, j� t�nhamos um sistema de defesa funcionando l� em cima. 19 00:03:48,454 --> 00:03:49,788 E voc� cancelou. 20 00:03:50,038 --> 00:03:52,124 Porque os pilotos muitas foi morto em treinamento. 21 00:03:52,290 --> 00:03:55,877 Esses pilotos estavam a ter para navegar em condi��es climat�ricas extremas. 22 00:03:56,044 --> 00:04:00,631 Pirite obviamente conseguiu lidar com isso. - E assim que os meus homens! 23 00:04:00,882 --> 00:04:03,968 Duas semanas atr�s enviei-se um novo grupo de navegantes. 24 00:04:04,218 --> 00:04:05,553 Eles v�o fazer um inferno de muito mais seguro para os pilotos. 25 00:04:05,761 --> 00:04:11,183 Olha, Stevens. Seus dos navegadores dos s�o mal fora de seus adolescentes. 26 00:04:11,391 --> 00:04:15,562 - Eles s�o crian�as. - Eu testei-los. Eles s�o os melhores! 27 00:04:15,770 --> 00:04:18,481 Mas, eu estou tendo um inferno de um tempo para encontrar pilotos. 28 00:04:18,565 --> 00:04:21,192 Ningu�m quer ser volunt�rio para a zona exterior mais. 29 00:04:21,818 --> 00:04:23,402 N�s tivemos que enviar at� presos. 30 00:04:23,402 --> 00:04:27,656 Condenados? Voc� est� pondo o nosso principal ativos nas m�os de presos epis�dio 31 00:04:27,990 --> 00:04:32,160 e um monte de WizKids computador? - Baker � certo. 32 00:04:32,327 --> 00:04:34,329 Como de costume. 33 00:04:34,663 --> 00:04:37,332 N�o podemos dar ao luxo de arriscar. 34 00:04:39,751 --> 00:04:42,753 Mas eu tenho tomado algumas precau��es. 35 00:04:43,587 --> 00:04:49,676 Deixe-me lembrar a todos ... O que est� em jogo aqui n�o � Lua 44, 36 00:04:49,843 --> 00:04:52,596 mas as nossas naves de minera��o. 37 00:04:52,763 --> 00:04:56,933 Sem eles, Minera��o Galactic est� terminado. 38 00:04:57,183 --> 00:04:59,686 � por isso que eu ordenou a esta��o comandante da Lua 44 39 00:04:59,852 --> 00:05:04,690 para lan�ar todos os �nibus ao primeiro sinal de ataque. 40 00:05:04,857 --> 00:05:09,445 Voc� deu a ele o controle dos �nibus? Mas o que sobre a tripula��o? 41 00:05:09,695 --> 00:05:14,032 Sr. Presidente, a sua �nica chance de escapar � pegar uma carona no �nibus. 42 00:05:14,157 --> 00:05:16,242 Tenho medo de que isso � imposs�vel. 43 00:05:16,534 --> 00:05:18,953 V�o ter que ficar e lutar. 44 00:05:19,162 --> 00:05:23,833 - Eles se masacred. - Estamos todos a fazer os nossos sacrif�cios. 45 00:05:24,041 --> 00:05:29,046 Ou voc� prefere incentivar Pirite, para continuar e continuar com esta aquisi��o? 46 00:05:34,801 --> 00:05:36,970 Senhoras e senhores, 47 00:05:54,736 --> 00:05:55,445 Sr. Presidente ... 48 00:05:55,445 --> 00:05:58,990 Lua 44. N�s temos um problema. 49 00:06:02,868 --> 00:06:07,748 Fale Assuntos Internos imediatamente. Tirem-me o seu melhor agente. 50 00:06:07,831 --> 00:06:11,084 Ningu�m vai ir l� em cima em um miss�o como essa. Seria suic�dio. 51 00:06:11,293 --> 00:06:15,880 Mesmo agente um assunto interno do n�o precisa saber tudo. 52 00:06:16,840 --> 00:06:18,591 Sim, senhor. 53 00:07:57,348 --> 00:08:02,520 Bem-vindo para o quadrante oeste do Sede da Minera��o Galactic Terra. 54 00:08:03,604 --> 00:08:06,106 Todos os passageiros com folga Alpha ... 55 00:08:22,872 --> 00:08:26,542 - Levanta-te e resplandece, estamos em casa. - Foda-se! 56 00:08:26,709 --> 00:08:31,963 Sabe de uma coisa, tenente? Voc� tem um problema de atitude real. 57 00:08:38,386 --> 00:08:42,557 Desbloquear mim. Ou voc� vai tem um problema real. 58 00:08:50,063 --> 00:08:53,525 Foda-se e eu vou lev�-lo comigo, eu juro. 59 00:08:59,072 --> 00:09:00,823 Olhar, pai! - Vamos! 60 00:09:01,407 --> 00:09:03,659 - Mas que homem ... 61 00:09:05,911 --> 00:09:09,498 - I.A. - Assuntos Internos. Eu sei quem voc� �. 62 00:09:09,665 --> 00:09:11,583 Quem � ele? 63 00:09:13,251 --> 00:09:15,754 Isso � o tenente Gallagher. - Capit�o ... 64 00:09:24,929 --> 00:09:27,514 Voc�s nunca v�o mudar. 65 00:09:33,687 --> 00:09:35,939 N�o foi ainda carregado. Voc� est� louco! 66 00:09:36,189 --> 00:09:39,192 Voc� est� louco! Deus tira caramba! 67 00:09:46,365 --> 00:09:50,244 - Voc� realmente gosta dessa merda, n�o �? - N�o. 68 00:09:54,414 --> 00:09:57,208 Minera��o Galactic quer que voc� para aproveitar a sua estadia ... 69 00:09:57,542 --> 00:10:01,254 ... mas lembra-lhe para ter cuidado ... 70 00:10:01,337 --> 00:10:06,967 N�o revelar a natureza ou localiza��o de seus asignments com estranhos. 71 00:10:08,218 --> 00:10:15,558 Denuncie qualquer irregularidade ou suspeita de pessoas directamente aos assuntos internos imediatamente. 72 00:10:38,746 --> 00:10:43,000 Tr�s meses em um duplo b�nus-trabalho. 73 00:10:47,087 --> 00:10:50,716 - Como � que voc� finalmente peg�-lo? - Qual � a diferen�a? Eu o peguei. 74 00:10:54,761 --> 00:10:57,097 - Voc� � curto! - O recuo para o seu pr�ximo trabalho. 75 00:10:57,263 --> 00:11:00,099 Eu n�o pago propinas! 76 00:11:33,672 --> 00:11:36,049 Stone, este � Brown da sede. 77 00:11:36,299 --> 00:11:38,801 Queremos v�-lo imediatamente ap�s a sua chegada. 78 00:11:39,093 --> 00:11:42,722 Este � um assunto extremamente importante. N�s j� informado Assuntos Internos ... 79 00:11:42,805 --> 00:11:47,476 ... para alivi�-lo de todas as outras fun��es. Esta � uma prioridade. 80 00:11:50,437 --> 00:11:54,232 Seus registros mostram que voc� se formou Yeagle Academia de avi�o com distin��o. 81 00:11:54,316 --> 00:11:55,984 Quinta em sua classe. 82 00:11:56,067 --> 00:11:59,237 - Voc� j� voou muito desde ent�o? - N�o. 83 00:11:59,320 --> 00:12:03,574 Por que ... ? Por que voc� parou o militar? 84 00:12:05,242 --> 00:12:07,036 Eu n�o sou muito bom a receber ordens. 85 00:12:07,244 --> 00:12:09,538 Ent�o o que fez voc� juntar Assuntos Internos? 86 00:12:09,955 --> 00:12:11,915 Eles me deixaram trabalhar sozinho, o jeito que eu gosto. 87 00:12:12,040 --> 00:12:14,834 Voc� fez v�rios pedidos de rescis�o de seu contrato. 88 00:12:14,960 --> 00:12:16,753 - Por que voc� quer sair? 89 00:12:17,170 --> 00:12:18,922 Eu prend�-los e prend�-los ... 90 00:12:19,005 --> 00:12:22,341 Mas o seu tipo de sistema prisional apenas os torna piores. 91 00:12:22,592 --> 00:12:24,343 Isso n�o � maneira de mudar as pessoas. 92 00:12:24,427 --> 00:12:27,471 Vamos Stone, voc� quer mudan�as, voc� fazer algo sobre isso! 93 00:12:27,680 --> 00:12:32,601 Voc� n�o deixa de ... estudar literatura cl�ssica. 94 00:12:33,852 --> 00:12:36,438 O que � isso tudo? � este um interrogat�rio? 95 00:12:36,646 --> 00:12:38,731 - N�o! 96 00:12:39,023 --> 00:12:41,234 Temos uma proposta para voc�, Mr. Stone. 97 00:12:42,068 --> 00:12:45,696 A atribui��o cr�tica. Voc� conclu�-lo ... 98 00:12:45,821 --> 00:12:48,449 ... E n�s vamos conceder-lhe libera��o de seu contrato. 99 00:12:48,532 --> 00:12:51,451 Voc� ser� livre para fazer o que quiser. 100 00:12:53,620 --> 00:12:55,705 Eu estou ouvindo. 101 00:13:05,005 --> 00:13:09,801 Lua 44. O mais importante opera��o de minera��o na gal�xia. 102 00:13:10,219 --> 00:13:13,346 Mais de 100 �nibus de minera��o operar l�. 103 00:13:13,763 --> 00:13:18,142 Rob�s, m�quinas ... Bilh�es de d�lares. 104 00:13:18,476 --> 00:13:21,812 Eles cavam ao redor do rel�gio, encher-se ... 105 00:13:21,896 --> 00:13:25,733 Ent�o eles shuttle milh�es de tons de mat�ria-prima de volta aqui. 106 00:13:25,858 --> 00:13:28,360 E n�s convert�-lo em combust�vel s�lido. 107 00:13:28,902 --> 00:13:31,571 � nossa renda principal. 108 00:13:32,114 --> 00:13:34,199 Nosso livelyhood. 109 00:13:35,325 --> 00:13:40,329 Recentemente, o Sr. Stone, algu�m interferiu com as for�as primordiais da natureza. 110 00:13:41,414 --> 00:13:45,334 Algu�m temperado com a nossa pr�pria exist�ncia. 111 00:13:45,459 --> 00:13:49,838 Dois desses �nibus magn�ficos desapareceu em tr�nsito. 112 00:13:50,047 --> 00:13:51,715 Perdidos no espa�o. 113 00:13:52,007 --> 00:13:54,926 Um defeito t�cnico. Ent�o pensamos. 114 00:13:55,176 --> 00:13:58,596 Mas para nossa surpresa, encontramos que eles estavam realmente roubado. 115 00:13:59,013 --> 00:14:04,101 Temos informa��es confi�veis ??de um navegador estacionados na Lua 44. 116 00:14:04,435 --> 00:14:06,186 Seu nome � Tyler. 117 00:14:08,105 --> 00:14:09,523 - Um informante? 118 00:14:09,648 --> 00:14:11,942 N�s queremos que voc� subir e investigar. 119 00:14:12,567 --> 00:14:17,155 - Qual � o truque? - Catch? N�o h� captura. 120 00:14:17,572 --> 00:14:20,283 Mas voc� ter� que ir disfar�ado com um grupo de prisioneiros. 121 00:14:20,366 --> 00:14:23,202 Eles est�o em treinamento para se tornar pilotos de ca�a. 122 00:14:23,411 --> 00:14:26,747 - Voc� est� esperando um ataque? - Certamente que n�o. 123 00:14:27,289 --> 00:14:29,958 Esta � uma rotina mearly exerc�cio de treinamento. 124 00:14:31,626 --> 00:14:36,631 Bem, mr. Stone, temos um acordo? 125 00:14:50,936 --> 00:14:53,146 Jake O'Neal! 126 00:14:54,898 --> 00:14:57,066 Moose Haggerty! 127 00:14:57,400 --> 00:14:59,569 Bailey Scooter! 128 00:15:00,236 --> 00:15:02,905 Vamos l�, vamos l�! Mexam-se! 129 00:15:04,824 --> 00:15:07,201 Vamos l�, vamos mov�-lo! 130 00:15:09,411 --> 00:15:11,913 Tudo bem, cair dentro! 131 00:15:22,089 --> 00:15:24,925 Voc� idiotas! Voc� acha que voc� bateu o jackpot! 132 00:15:25,551 --> 00:15:28,887 Voc� est� indo vir rastejando de volta aqui, me implorando para lev�-lo de volta! 133 00:15:29,012 --> 00:15:33,600 Vai lamber o meu pau entrar aqui de novo! 134 00:16:20,059 --> 00:16:24,146 Esta � a Lua base 44, est� claro para pousar no Galileo canyon. 135 00:17:14,526 --> 00:17:17,320 N�o me empurre! 136 00:17:26,787 --> 00:17:29,123 Automated docking seq��ncia liberado. 137 00:17:29,206 --> 00:17:32,542 modo Manual envolvidos. V� para a doca ... 138 00:17:39,966 --> 00:17:44,220 �nibus Minera��o agora claro de todos os passageiros. Come�ar� a funcionar. 139 00:18:00,485 --> 00:18:02,778 Bem-vindo � Lua 44. 140 00:18:03,321 --> 00:18:06,949 Um Galactic Minera��o de mais recursos minerais valiosos 141 00:18:07,074 --> 00:18:10,827 de combust�vel s�lido. A sa�da por ano para quantidade ... 142 00:18:10,994 --> 00:18:13,205 Voc� conhece esse cara? 143 00:18:13,497 --> 00:18:18,209 As cargas s�o transportados imediatamente de volta para a sede da Minera��o Galactic. 144 00:18:19,168 --> 00:18:24,590 - Lewis, que � o Einstein? - Eu nunca o vi no p�tio antes. 145 00:18:24,799 --> 00:18:28,093 Galactic desejos de minera��o lhe uma estadia agrad�vel. 146 00:19:05,044 --> 00:19:06,378 Up e �tomo. 147 00:19:12,759 --> 00:19:17,639 - Ei Cookie, novos pilotos est�o aqui. - N�o, cara, novos clientes. 148 00:19:20,433 --> 00:19:24,103 - Voc� est� doente, voc� sabe que? - Obrigado! 149 00:19:24,728 --> 00:19:29,233 Allright, senhoras. Vamos l�, para cima e �tomo! Temos companhia! 150 00:19:30,567 --> 00:19:33,904 E como voc� est� hoje, Alfred? 151 00:19:36,197 --> 00:19:40,159 Novas chegadas por favor montar no cais. 152 00:19:46,415 --> 00:19:48,417 Os prisioneiros? 153 00:19:50,168 --> 00:19:52,254 Queda no! 154 00:19:58,635 --> 00:20:00,720 Aten��o! 155 00:20:01,429 --> 00:20:06,016 Meu nome � Sykes. Eu sou o seu sargento de treinamento. 156 00:20:06,100 --> 00:20:08,602 Antes de voc�s homens entraram problemas com a lei 157 00:20:08,727 --> 00:20:10,687 alguns de voc�s eram pilotos. 158 00:20:11,855 --> 00:20:16,651 A empresa est� lhe dando uma chance para reduzir a sua pena de pris�o. 159 00:20:16,943 --> 00:20:19,278 Eu acho que isso � muito legal da parte deles. 160 00:20:19,696 --> 00:20:24,575 Fa�a exatamente como voc� disse e voc� vai deixar aqui os homens livres. 161 00:20:24,992 --> 00:20:31,331 Estragar, e voc� ser� mandado de volta para a pris�o para o restante de seu encarceramento. 162 00:20:35,210 --> 00:20:36,795 Jake O'Neal. 163 00:20:37,504 --> 00:20:43,050 Voc� � uma beleza real, Jake. Roubar jatos militares. 164 00:20:43,217 --> 00:20:45,136 - Murder um. - Auto-defesa. 165 00:20:46,804 --> 00:20:51,475 � isso mesmo? Voc� realmente acha que eu me importo? 166 00:20:57,230 --> 00:21:00,316 Coloque esse cigarro maldito fora! 167 00:21:04,487 --> 00:21:06,572 Bem, o Sr. Stone. 168 00:21:06,780 --> 00:21:09,533 Eu vejo que voc� � um piloto ex-combatente. 169 00:21:11,493 --> 00:21:15,246 Recusou-se encomendas. Insubordina��o. 170 00:21:16,831 --> 00:21:19,751 Voc� algum tipo de cara dur�o? 171 00:21:19,959 --> 00:21:22,128 - Talvez. - Cale a boca! 172 00:21:22,336 --> 00:21:26,590 Agora voc� me escute, cabe�a merda! E voc� escutar bem! 173 00:21:26,715 --> 00:21:31,303 Eu segurei minha respira��o por um muito tempo para algu�m como voc�. 174 00:21:31,595 --> 00:21:33,680 Tem alguma coisa a dizer sobre isso? 175 00:21:34,014 --> 00:21:37,433 Responda-me quando eu falar com voc�. 176 00:21:37,851 --> 00:21:40,603 Eu acho que voc� me confundido com algu�m que leva a s�rio. 177 00:21:40,686 --> 00:21:44,023 Cale a boca, porra, antes de me irritar! 178 00:21:44,106 --> 00:21:48,694 - Do homem tem um desejo de morte. Bolas come�aram o homem n � de -. 179 00:22:04,458 --> 00:22:07,711 Sexo! Eu preciso de sexo n�o, botas, hein. 180 00:22:12,799 --> 00:22:16,261 Ei pessoal, vejam aqui. Temos uma boceta real! 181 00:22:18,137 --> 00:22:19,555 Ei ... 182 00:22:27,813 --> 00:22:33,026 - Isso � o suficiente. - Este � o comandante da esta��o, major Lee. 183 00:22:35,111 --> 00:22:37,906 Posso falar com voc�, major? 184 00:22:39,907 --> 00:22:44,161 - Sargeant, jog�-los um pouco de carne crua. - Sim, senhor! Voc� j� ouviu o major! 185 00:22:44,286 --> 00:22:46,664 O principal � um homem muito gentil ... - Quem s�o esses idiotas? 186 00:22:46,789 --> 00:22:50,000 Bem-vindo ao mundo real. 187 00:22:50,125 --> 00:22:52,419 Ou�a, � uma decis�o da empresa. 188 00:22:52,502 --> 00:22:55,005 Presos percorreu um inferno de um lote mais barato do que os pilotos. 189 00:22:55,130 --> 00:22:58,591 Sim, bem, nossas vidas dependem sobre essas pessoas, grande! 190 00:22:58,675 --> 00:23:03,179 - Essa � a forma como esta empresa faz � neg�cio. - Bem, como voc� pode aceitar isso? 191 00:23:04,096 --> 00:23:09,101 Voc� deve apenas ter calma. Tudo vai funcionar bem. 192 00:23:09,810 --> 00:23:13,063 Todos os rec�m-chegados relatam a tripula��o! 193 00:23:14,856 --> 00:23:16,608 Sargento! 194 00:23:17,233 --> 00:23:18,693 Sir? 195 00:23:19,110 --> 00:23:22,363 Coloque Pedra no primeiro v�o de treinamento. 196 00:23:22,446 --> 00:23:23,906 Com muito prazer. 197 00:23:27,660 --> 00:23:31,538 Oi! Bem-vindo � Lua 44. Meu nome � Tyler. 198 00:23:31,621 --> 00:23:32,873 - Merda! 199 00:23:32,956 --> 00:23:36,709 N�s s� temos apenas a um condicionador de ar na parte traseira. 200 00:23:37,043 --> 00:23:38,378 Boa! 201 00:23:42,381 --> 00:23:45,718 Oi. Bem-vindo � Lua 44. Meu nome � Tyler. 202 00:23:49,054 --> 00:23:51,640 Eu j� deixou de existir? 203 00:23:54,351 --> 00:23:57,896 - Voc� se masturba muito? - Venha aqui, garoto bonito! 204 00:23:59,355 --> 00:24:01,440 Voc� quer morar comigo? 205 00:24:01,983 --> 00:24:05,903 Ei, garoto, n�o se preocupe. Scooter um amante da m�sica, assim como voc�. 206 00:24:06,654 --> 00:24:09,907 O que voc� est� olhando? Obter esse rato daqui! 207 00:24:09,990 --> 00:24:12,993 Ele quer que voc� jogar primeiro trompete na banda dele. 208 00:24:18,539 --> 00:24:21,876 Yo piloto de ca�a. Eu quero que voc� a cama ao meu lado ... 209 00:24:22,001 --> 00:24:26,046 ... Voc� sabe, me l� hist�rias para dormir, dobrar-me entrar O que voc� acha? 210 00:24:26,171 --> 00:24:29,591 Hey, hey, hey! O que voc� est� fazendo, cara? Essa � a minha cama! 211 00:24:29,675 --> 00:24:32,427 Gostaria de vos dizer que o cara parar com isso? Essa � a minha cama, ele est� brincando com. 212 00:24:32,511 --> 00:24:34,804 Era, amigo. Era. 213 00:24:37,515 --> 00:24:40,768 Voc� acha que � muito dif�cil, hein? 214 00:24:41,602 --> 00:24:44,188 Bem, vamos ver o qu�o duro voc� �. Espere at� o fim da semana. 215 00:24:44,271 --> 00:24:46,065 Se voc� ainda est� vivo. 216 00:24:47,524 --> 00:24:51,278 Voc� est� me amea�ando, h�lice de cabe�a? 217 00:24:51,695 --> 00:24:54,698 - Eu s� estou dizendo a voc� os fatos. - Ei! 218 00:24:54,948 --> 00:24:57,450 Que fatos? O que est� acontecendo? 219 00:24:57,534 --> 00:25:02,622 - Sargento, esses caras roubaram nossas camas. - Os seus beliches? Esta n�o � uma caixa de areia, homenzinho! 220 00:25:02,747 --> 00:25:04,832 Onde est� o Esperto? 221 00:25:12,756 --> 00:25:14,966 Eu estou falando com voc�. 222 00:25:16,634 --> 00:25:20,555 Parab�ns. Voc� tem o primeiro treino de v�o. 223 00:25:22,556 --> 00:25:24,433 Boa sorte. 224 00:25:28,812 --> 00:25:31,648 Felix Stone, apresente-se no hangar 3. 225 00:25:52,167 --> 00:25:55,003 O que voc� est� esperando, Sr. Stone? 226 00:26:01,425 --> 00:26:03,427 Tenha um bom v�o! 227 00:26:07,806 --> 00:26:09,892 portas abertas ba�a. 228 00:26:11,977 --> 00:26:14,896 pronto para a decolagem. 229 00:26:55,058 --> 00:26:58,144 Tudo bem, senhores, passo dessa maneira, por favor! 230 00:27:00,980 --> 00:27:02,440 Certo, agora ou�am. 231 00:27:02,565 --> 00:27:07,861 Fique calmo, concentrado, voc� s� deixar o velho Tyler cuidar do resto. 232 00:27:08,570 --> 00:27:12,157 - OK. Bem, isso parece bastante b�sico, Tyler. 233 00:27:12,240 --> 00:27:13,074 - Tente o bot�o vermelho. 234 00:27:13,158 --> 00:27:16,744 - Bot�o vermelho? - Inicia o motor. 235 00:27:19,330 --> 00:27:21,624 Hey, eu estou impressionado! 236 00:27:24,835 --> 00:27:27,588 - Est� bem. Prestem aten��o! - Voc� � o chefe. 237 00:27:27,755 --> 00:27:29,548 Nosso sistema de defesa baseia-se na 238 00:27:29,756 --> 00:27:32,759 perfeita intera��o de piloto e navegador. 239 00:27:32,884 --> 00:27:35,178 Voc� est�o separados, mas voc� funcionam como uma unidade. 240 00:27:35,261 --> 00:27:38,306 Ent�o, esses covardes se sentar em seu magro pontas enquanto corremos o risco de nossos pesco�os? 241 00:27:38,431 --> 00:27:41,225 Sua vida depende de voc� ouvindo esses caras. 242 00:27:42,059 --> 00:27:43,936 - �timo. - Pronto? 243 00:27:44,019 --> 00:27:46,772 Direito. Pronto. 244 00:27:49,024 --> 00:27:50,609 Estou contando com voc�. 245 00:27:53,111 --> 00:27:55,113 Certo. Puxe-la, mas .... 246 00:27:55,196 --> 00:27:57,073 Lev�-la ... cowboy, f�cil. 247 00:28:03,537 --> 00:28:06,665 Esfriar, vamos ver se menino natureza pode realmente voar. 248 00:28:11,461 --> 00:28:14,297 Hey, n�o � mau. Ou�a, n�s sempre se tradeonced aqui. 249 00:28:14,381 --> 00:28:16,049 Portanto, fique longe da borda do c�nion. 250 00:28:16,132 --> 00:28:17,509 Roger. 251 00:28:22,930 --> 00:28:25,850 Vem direito a um t�tulo de 2-6-3. 252 00:28:27,393 --> 00:28:29,811 Jesus Cristo, n�o h� nada al�m de paredes! 253 00:28:29,895 --> 00:28:33,773 � por isso que voc� me pegou aqui, amigo. Deixe-me ser os seus olhos. 254 00:28:33,982 --> 00:28:36,818 Come�ar uma sensa��o para o p�ssaro. 255 00:28:38,152 --> 00:28:42,406 Ok, bom. Agora vire � esquerda. Mais apertado ... 256 00:28:44,825 --> 00:28:47,828 Boa. Agora manter helic�ptero nivelado. Nivelado! 257 00:28:48,078 --> 00:28:52,541 - Certo. - Voc� est� on-line, mas voc� est� pendurado demasiado baixo. Puxe para cima! 258 00:28:53,917 --> 00:28:56,002 - Stone, voc� l�? 259 00:28:56,169 --> 00:28:58,796 - Roger. - Assistir a um rob�, para a frente. 260 00:28:58,921 --> 00:29:00,339 O rob�? A? Que 261 00:29:00,673 --> 00:29:02,758 Up, porra, at�! 262 00:29:04,844 --> 00:29:06,595 Acalme-se. Foi um quase acidente. 263 00:29:06,845 --> 00:29:09,515 Foi um sucesso pr�ximo. 264 00:29:16,104 --> 00:29:21,192 Agora escute, voc� est� indo direto para a parede. Basta puxar para cima! Puxe para cima! 265 00:29:25,696 --> 00:29:27,031 Tudo bem, uhm ... 266 00:29:29,449 --> 00:29:31,451 Tudo bem, esque�a, esque�a ... Basta deix�-lo cair! 267 00:29:31,535 --> 00:29:32,452 - Deixe-o cair? 268 00:29:32,702 --> 00:29:34,663 Fa�a isso agora! 269 00:29:44,547 --> 00:29:49,468 Boa. Tudo bem, mas abrandar um pouco. Essa coisa se transforma em um beco sem sa�da. 270 00:29:49,551 --> 00:29:50,927 Abrandar um pouco! 271 00:29:51,345 --> 00:29:55,515 - Voc� deve ouvir os seus comandos! Ou�a os seus mandamentos! 272 00:29:56,891 --> 00:29:59,811 Pedra! Acione os freios! 273 00:30:05,316 --> 00:30:08,861 - Bem, isto parece um beco sem sa�da. - N�o est� brincando? 274 00:30:09,278 --> 00:30:12,739 - Voc� descobriu isso sozinho, n�? - Retornar � base. 275 00:30:12,906 --> 00:30:15,825 - Brilhante, senhora. - Bom trabalho, Tyler. 276 00:30:29,505 --> 00:30:31,798 Da pr�xima vez use o isqueiro embutido no painel. 277 00:30:31,923 --> 00:30:34,593 � direito sob o bot�o vermelho. - Onde est� o cinzeiro, wiseguy? 278 00:30:34,718 --> 00:30:38,471 Cinzeiro? O que voc� acha isto �, um limu? 279 00:30:39,180 --> 00:30:41,098 Estou chegando dentro 280 00:30:56,613 --> 00:30:58,615 N�o seja t�o duro consigo mesmo. Voc� n�o fez muito ruim. 281 00:30:58,781 --> 00:31:01,534 - O que voc� sabe? - Sobre a voar? Tudo! 282 00:31:01,617 --> 00:31:04,036 Que diabos est� acontecendo l� fora, hein? 283 00:31:04,870 --> 00:31:07,039 Eles correram para fora de ot�rios. 284 00:31:07,247 --> 00:31:10,042 � por isso que eles tiveram que ir e elabora��o de voc�s. 285 00:31:10,292 --> 00:31:14,129 Eu tenho novidades para voc�, amigo. Estamos sentados aqui patos. 286 00:31:14,212 --> 00:31:17,799 - Ah, �? Por que isso? - Voc� est� brincando comigo? 287 00:31:18,091 --> 00:31:22,053 Minera��o Galactic perdeu um direito planeta ap�s o outro. 288 00:31:22,386 --> 00:31:25,389 Todos masacred em esses ataques surpresa. 289 00:31:25,598 --> 00:31:28,642 Eles nem mesmo sei como isso aconteceu, Porque n�o h� sobreviventes. 290 00:31:29,226 --> 00:31:32,479 - Como voc� gosta disso? - Eu n�o. 291 00:31:33,730 --> 00:31:35,815 Voc� � o dedo-duro, hein? 292 00:31:36,858 --> 00:31:39,235 - Eu n�o sou dedo-duro. - Seu nome � Tyler, n�o �? 293 00:31:39,485 --> 00:31:43,239 Ent�o o que voc� sabe sobre os seq�estros? 294 00:31:47,910 --> 00:31:50,078 Ent�o voc� � o especialista? 295 00:31:50,829 --> 00:31:55,208 Voc� � suposto ser um infiltrado agente, voc� sabe, legal, discreto. 296 00:31:55,333 --> 00:31:57,710 Mas voc� j� esteve em nada, mas �gua quente desde que cheguei aqui. 297 00:31:57,835 --> 00:32:00,630 Voc� vai cortar o excremento e dizer me o que est� acontecendo ou o que? 298 00:32:01,047 --> 00:32:03,549 O que h� nele para mim? 299 00:32:03,758 --> 00:32:05,759 O que voc� quer? 300 00:32:06,677 --> 00:32:10,347 Bem, eu descobri que algu�m estava roubar �nibus de minera��o, certo? 301 00:32:10,430 --> 00:32:14,601 Eu denunciei, eu tenho a prova. Isso tem que valer alguma coisa. 302 00:32:16,186 --> 00:32:18,563 - Que tal dividir 50-50. - Cinquenta e 50 de qu�? 303 00:32:18,563 --> 00:32:23,359 Voc�s n�o coletar b�nus especiais para miss�es kamikazes como este? 304 00:32:23,693 --> 00:32:25,861 Parceiro? 305 00:32:27,321 --> 00:32:28,864 Oi, pessoal! 306 00:32:29,198 --> 00:32:30,866 O que h�? 307 00:32:33,451 --> 00:32:36,287 Nada, sarge. Eu era apenas uma pedra de esclarecimento. 308 00:32:36,371 --> 00:32:39,540 - Debriefing-lo de qu�? - O v�o de treinamento, senhor. 309 00:32:39,624 --> 00:32:42,877 - Voc� acha que � engra�ado, n�o �? - N�o. .. errar, sim. 310 00:32:42,960 --> 00:32:49,716 - Quero dizer ... se eu disser n�o, isso significa que eu sou engra�ado? - N�o. Voc� n�o � engra�ado, eu sou engra�ado! 311 00:33:04,438 --> 00:33:07,066 - Ignore-o. N�o lhe mostrar que voc� est� com medo. - Eu sou estou com medo! 312 00:33:07,358 --> 00:33:11,653 Gente, n�o podemos simplesmente ignor�-los. Precisamos fazer alguma coisa, certo? 313 00:33:11,737 --> 00:33:13,738 E o que exatamente � isso voc� quer fazer, Cookie? 314 00:33:13,822 --> 00:33:16,950 Primeiro de tudo, eu vou tentar para fazer algum dinheiro fora deles. 315 00:33:17,075 --> 00:33:19,994 Voc� n�o se importa com ningu�m mas voc� mesmo, voc�, Cookie? 316 00:33:20,078 --> 00:33:21,245 - Homem ... 317 00:33:21,329 --> 00:33:23,080 � um mundo duro l� fora. 318 00:33:23,205 --> 00:33:26,667 Eu sou apenas um homem de neg�cios, tentando sobreviver. Isto � tudo. 319 00:33:26,750 --> 00:33:28,627 Bug off! 320 00:33:31,546 --> 00:33:35,175 - Stud, voc� perdeu? - N�o, eu n�o estou perdido. 321 00:33:36,259 --> 00:33:39,178 Eu vim para lidar. Eu sou o homem Cookie. 322 00:33:39,262 --> 00:33:40,596 Cobrir todos os seus altos. 323 00:33:40,721 --> 00:33:44,058 Cabedais, Pontos Negativos e grous scoopers Benies e Zonkers, rosa e azuis. 324 00:33:44,183 --> 00:33:50,022 - O que quer que voc�s precisam, o Homem Biscoito tem isso. - Obter o inferno fora de aqui. N�s n�o somos drogados. 325 00:33:50,731 --> 00:33:54,192 Voc� me ouviu dizer nada sobre os viciados? 326 00:33:54,901 --> 00:33:58,029 Deixe-me dizer-lhe ... � duro at� aqui o homem. 327 00:33:58,238 --> 00:34:02,283 Eu s� estou oferecendo-lhe um pouco algo para relaxar. 328 00:34:03,659 --> 00:34:08,038 Shithead. Voc� come�a a sua p�lula f�brica fora do meu rosto! 329 00:34:15,337 --> 00:34:17,714 Ei, her�i. Salvei-te um lugar! 330 00:34:18,131 --> 00:34:21,467 - Ei idiota, eu estou falando com voc�! - N�o, voc� n�o �. Voc� est� falando sozinho. 331 00:34:21,884 --> 00:34:23,552 Prestem aten��o! 332 00:34:24,637 --> 00:34:28,682 Em honra de promover piloto-navegador colabora��o 333 00:34:28,891 --> 00:34:33,061 Eu decidi honrar a nossa piloto de ca�a novo com KP. 334 00:34:33,145 --> 00:34:37,148 E o nosso amigo Sr. Wisenheimer aqui vai mostrar-lhe as cordas. 335 00:34:37,315 --> 00:34:39,734 Quem? Me? 336 00:34:40,151 --> 00:34:43,070 E s� para torn�-lo um pouco mais interessante ... 337 00:34:43,279 --> 00:34:46,323 e evitar-se KP, 338 00:34:46,407 --> 00:34:51,411 Gostaria todos e cada um de voc� contribuir com sua parte. 339 00:35:02,672 --> 00:35:06,342 Senhores, por favor. 340 00:36:00,308 --> 00:36:02,518 Wisenheimer. 341 00:36:03,144 --> 00:36:06,272 Por que voc� n�o fazer uma pequena pausa e me alguma coisa para comer? 342 00:36:06,397 --> 00:36:08,232 Sim, senhor. Agora mesmo, senhor. 343 00:36:14,904 --> 00:36:17,740 Um pouco �spero, n�o �, Sykes? 344 00:36:17,949 --> 00:36:20,660 Sim, eu vou consertar o seu jantar! Eu vou corrigir o seu bom jantar! 345 00:36:22,119 --> 00:36:25,039 Eu estou tentando manter disciplina aqui. 346 00:36:26,832 --> 00:36:31,169 Claro que isso � algo que obviamente, voc� sabe muito pouco sobre. 347 00:36:31,420 --> 00:36:33,797 Beeing um civil ... 348 00:36:35,173 --> 00:36:37,258 ... E uma mulher. 349 00:36:37,550 --> 00:36:40,761 Se voc� � como um grande l�der de homens ... 350 00:36:41,179 --> 00:36:44,640 ... Como � que voc� n�o est� um oficial? 351 00:36:49,019 --> 00:36:50,479 Quero dizer ... 352 00:36:51,855 --> 00:36:56,192 ... O que deu errado com seu Care�, sargento? 353 00:37:14,125 --> 00:37:17,670 S� vai misturar um pouco de o segredo de idade. 354 00:37:17,795 --> 00:37:19,881 L� vai voc�. 355 00:37:20,006 --> 00:37:22,466 Assim como m�e costumava fazer. 356 00:37:24,051 --> 00:37:26,011 D�-lhe as batatas ... 357 00:37:26,470 --> 00:37:28,972 Espero que o bastardo n�o merda por um m�s! 358 00:37:29,056 --> 00:37:30,724 Voc� chama isso de evid�ncia? 359 00:37:30,807 --> 00:37:34,060 Hey, um pouco mais alto! Eu n�o acho que eles ouviram-lo de volta na Terra. 360 00:37:34,978 --> 00:37:37,480 Quer mant�-lo um pouco para baixo? Jesus! 361 00:37:37,897 --> 00:37:42,818 Essa n�o � a �nica evid�ncia que temos. Eu tenho muito mais para baixo no controle de transporte. 362 00:37:43,027 --> 00:37:47,906 Oh, olhe. Voc� tem o livro todo molhado. 363 00:37:48,157 --> 00:37:51,993 Oh, oh! O que temos aqui? 364 00:37:52,619 --> 00:37:55,663 Tempero. Yeah! 365 00:37:58,583 --> 00:38:01,711 - Wisenheimer? - Vindo! 366 00:38:02,211 --> 00:38:04,422 Jantar para um. 367 00:38:07,966 --> 00:38:10,344 Bom apetite ... Sarge. 368 00:40:00,778 --> 00:40:02,113 Merda! 369 00:40:03,155 --> 00:40:07,117 Voc� est� tentando se livrar de mim? Voc� precisa de uma dessas coisas. 370 00:40:07,534 --> 00:40:10,454 Torna o trabalho muito mais f�cil. 371 00:40:11,496 --> 00:40:13,999 Quando voltarmos, eu estou pensando de vender essa coisa. 372 00:40:14,124 --> 00:40:17,752 Vou cham�-lo de "assaltante Sr.". 373 00:40:25,593 --> 00:40:29,513 Qualquer segundo agora ... whoosh! Tem que aquecer um pouco. 374 00:40:31,098 --> 00:40:32,474 Tudo bem! 375 00:40:33,183 --> 00:40:36,394 "Assaltante Sr.". N�o deixe casa sem ele. 376 00:40:41,107 --> 00:40:45,277 Minera��o Galactic percebi sua �nibus teve de defeitos t�cnicos '. 377 00:40:45,819 --> 00:40:48,822 Mas de acordo com meus c�lculos, eles est�o mortos errado. 378 00:40:48,906 --> 00:40:51,825 Eles n�o apenas desaparecer espa�o. Eles foram roubados! 379 00:40:52,451 --> 00:40:54,160 Como voc� descobrir isso, garoto? 380 00:40:54,327 --> 00:40:56,955 Bem, ele � baseado em um pouco teoria do meu chamado ... 381 00:40:57,163 --> 00:41:00,291 Cont�gua matem�tica geom�trica ... rela��es de probabilidade. 382 00:41:00,583 --> 00:41:04,670 Tudo bem, o n�mero de minera��o �nibus 112 deixou h� uma semana, ningu�m ouviu falar dele desde ent�o. 383 00:41:04,753 --> 00:41:06,422 A probabilidade matem�tica, 384 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 as probabilidades de uma das esses ot�rios ficando ... 385 00:41:09,132 --> 00:41:14,054 ... Perdido no espa�o ... Estamos falando de 1-1429. 386 00:41:14,679 --> 00:41:19,892 Isso significa que talvez, talvez como uma a cada 40, 45 anos desapareceriam. 387 00:41:20,017 --> 00:41:23,646 - Nem todo m�s como � agora. - Quais s�o todas essas unidades para? 388 00:41:23,729 --> 00:41:25,814 Cada um daqueles est� ligado para um no �nibus. 389 00:41:25,940 --> 00:41:28,358 � uma esp�cie de uma caixa autom�tica plano de v�o. 390 00:41:28,442 --> 00:41:30,861 Espere um minuto. Se os �nibus s�o no piloto autom�tico ... 391 00:41:31,028 --> 00:41:33,113 e eles n�o est�o atingindo o seu destino programado, ent�o ... 392 00:41:33,363 --> 00:41:35,615 Isso significa que algu�m est� adultera��o com os computadores! 393 00:41:35,865 --> 00:41:37,283 - � isso a�! - Bem, como? 394 00:41:37,408 --> 00:41:41,454 Como diabos eu deveria saber, Sherlock? � por isso que n�s temos aqui. 395 00:41:41,579 --> 00:41:45,207 Espere, eu posso ... Posso dizer-lhe qual vai ser o pr�ximo. 396 00:41:45,541 --> 00:41:49,211 N�s temos um vencedor, n�mero 117. 397 00:41:49,628 --> 00:41:51,088 - 117, bem aqui. 398 00:41:53,048 --> 00:41:55,550 Certo. Veja este n�mero? 399 00:41:55,633 --> 00:41:59,178 Meios em 22 horas, este lan�adeira n�o pertencem � Minera��o Galactic. 400 00:41:59,303 --> 00:42:01,597 Isso eu garanto! 401 00:42:14,109 --> 00:42:16,319 Hey, Stone, onde voc� est� indo? 402 00:42:16,736 --> 00:42:20,990 Hey, Stone! Espera-se, homem! 403 00:42:28,831 --> 00:42:30,249 O que voc� acha, hein? 404 00:42:30,374 --> 00:42:33,001 Fique fora disso, garoto, Eu vou cuidar disso agora. 405 00:42:33,084 --> 00:42:36,087 Ei, o que, voc� est� brincando comigo? Vamos l�, n�s somos parceiros! 406 00:42:36,713 --> 00:42:39,257 Mostrei-lhe tudo! - Ent�o o qu�? 407 00:42:42,885 --> 00:42:44,136 Pedra! 408 00:42:47,389 --> 00:42:49,224 Estou com medo. 409 00:42:50,183 --> 00:42:52,185 Eu tenho que sair daqui, cara. 410 00:42:53,019 --> 00:42:56,106 Eu sou um menino de rua, voc� sabe. Um hacker. 411 00:42:56,523 --> 00:42:59,025 Eu n�o sou como um desses eggheads corporativos. 412 00:42:59,567 --> 00:43:03,029 Eu tomei esta causa trabalho eu pensei que ia ser divertido. 413 00:43:03,529 --> 00:43:06,657 Eu n�o esperava isso. Veja, eu ajud�-lo ... 414 00:43:06,782 --> 00:43:11,244 ... E eles me deixam fora do meu contrato ... como uma recompensa. 415 00:43:12,162 --> 00:43:13,330 - Talvez. 416 00:43:13,455 --> 00:43:15,206 - Olha, � �bvio que h� Vai ser outro ataque! 417 00:43:15,290 --> 00:43:16,958 Eu n�o quero morrer aqui. 418 00:43:17,083 --> 00:43:21,254 Voc� vai colocar em uma boa palavra. - E tenho o meu b�nus. 419 00:43:21,963 --> 00:43:25,633 Esque�a o b�nus, tudo bem? O que voc� acha? 420 00:43:26,467 --> 00:43:30,721 - Amanh�. - Amanh�! 421 00:43:49,821 --> 00:43:51,907 Onde voc� vai, menino bonito? 422 00:43:52,032 --> 00:43:53,575 - Vamos l�! - Vamos ir? 423 00:43:53,658 --> 00:43:57,412 Voc� n�o gosta de mim? Isso d�i. 424 00:43:57,537 --> 00:44:00,581 Mas o que acontece com um dos meus amigos ador�veis? 425 00:44:01,082 --> 00:44:03,376 Merda mesmo, Scooter. 426 00:44:06,503 --> 00:44:08,714 - Fique longe de mim! - Muito magro. 427 00:44:11,091 --> 00:44:17,847 Vamos l�, ou�a! De volta a pris�o, sonhou com um bom garoto bonita como voc� ... 428 00:44:17,972 --> 00:44:22,351 ... E n�s o transformou em um agrad�vel menina bonita. E n�s sabemos como manter 429 00:44:22,435 --> 00:44:26,188 nossas meninas muito feliz. N�o �, caras? 430 00:44:27,689 --> 00:44:30,484 Vamos l�, Scooter. Ele entendeu a mensagem. Por que voc� n�o deix�-lo ir, ha? 431 00:44:30,609 --> 00:44:34,946 - N�o, ele � apenas t�mido. - Vamos, deixe-o ir. 432 00:44:35,363 --> 00:44:37,991 Por que voc� dont't sair daqui? 433 00:44:39,117 --> 00:44:41,452 Voc� vai vir, n�o vai? 434 00:44:41,536 --> 00:44:45,289 - N�o, n�o! Ajude-me, por favor! - Cale a boca! 435 00:44:56,216 --> 00:44:58,009 - Voc� tem um problema, sargento? 436 00:44:58,134 --> 00:45:01,554 - Sim, senhor, temos um problema. Eu s� vi pedra no controle de transporte! 437 00:45:01,637 --> 00:45:03,973 Eu sei. Ston � um policial. Assuntos Internos. 438 00:45:04,056 --> 00:45:06,225 Puta merda. 439 00:45:09,978 --> 00:45:13,857 O que no foda � que vamos fazer se Stone pega? 440 00:45:14,065 --> 00:45:17,277 Olhe, sargento. Eu n�o vejo isso como um problema. 441 00:45:18,027 --> 00:45:20,947 Acidentes �s vezes acontecem. 442 00:45:23,866 --> 00:45:25,868 Voc� n�o est� falando s�rio! 443 00:45:25,951 --> 00:45:29,705 Quero dizer, primeiro voc� me para ajud�-lo roubar �nibus, isso � uma coisa ... 444 00:45:29,788 --> 00:45:33,333 Mas ... o que voc� est� falando agora � crime! - Oh, por favor! 445 00:45:33,583 --> 00:45:38,046 Poupem-me. Voc� quer saber o que o prioridades da empresa s�o para este buraco de rato? 446 00:45:38,129 --> 00:45:42,842 Deixe-me dizer em uma palavra ... �nibus! Isso � tudo que eles se preocupam! 447 00:45:43,259 --> 00:45:47,012 Os �nibus dum raio do deus significar mais para eles do que voc�, eu, toda a tripula��o! 448 00:45:47,012 --> 00:45:49,014 - Eu n�o acredito nisso! - N�o? 449 00:45:49,431 --> 00:45:52,350 Bem, o que eu tenho a dominar as chaves para? 450 00:45:52,726 --> 00:45:55,437 Eles foram enroscando nos por um longo tempo. 451 00:45:55,979 --> 00:45:59,107 Agora � hora n�s aparafusada eles. 452 00:46:14,537 --> 00:46:17,540 Marc? Marc! 453 00:46:19,751 --> 00:46:21,836 O que aconteceu? 454 00:46:23,087 --> 00:46:25,047 Deixe-me em paz. 455 00:46:25,381 --> 00:46:29,218 - Quem fez isso com voc�? - N�o me toque! 456 00:46:30,385 --> 00:46:32,262 - Sinto muito! 457 00:46:32,804 --> 00:46:34,472 - S� n�o me toque! 458 00:46:34,556 --> 00:46:36,641 - Puta que pariu! 459 00:46:39,060 --> 00:46:42,063 - Voc� poderia me deixar em paz? 460 00:46:46,859 --> 00:46:49,903 Esses canalhas est�o indo pagar por isso! 461 00:46:54,240 --> 00:46:56,659 Juro por Deus que vou! 462 00:46:57,493 --> 00:47:01,581 Aten��o todos personel! Preparar todos os helic�pteros para voos de treino! 463 00:47:01,664 --> 00:47:04,500 Bloquear todas as armas em posi��o desarmado! 464 00:47:04,583 --> 00:47:06,877 equipes Tag ser� da seguinte forma ... 465 00:47:07,169 --> 00:47:15,343 Equipe 1: Stone F., Tyler R. Equipe 2: J. O'Neil, Schultz D. 466 00:47:15,427 --> 00:47:24,185 Equipe 3: M. Haggerty, L. Kowalski Equipe 4: Campo L., Login T. 467 00:47:24,268 --> 00:47:29,273 Equipe 5: S. Bailey, Siga M. 468 00:47:37,197 --> 00:47:38,990 Tudo bem, vamos bater o sistemas de checkout. 469 00:47:39,115 --> 00:47:42,118 - Afirmativo. - Tudo bem, basta cham�-los para fora. 470 00:47:43,160 --> 00:47:44,954 - Vamos, Freddy! 471 00:47:45,037 --> 00:47:48,040 - N�mero 5, Patrick. - Lista de verifica��o final conclu�do. 472 00:47:48,165 --> 00:47:52,335 - Todos os sistemas est�o prontos? - Todos os sistemas est�o prontos! 473 00:47:52,752 --> 00:47:56,089 Primeira competi��o: Pedra F., Tyler R. 474 00:47:56,214 --> 00:47:59,008 Opondo: J. O'Neil, Schultz D. 475 00:47:59,133 --> 00:48:02,136 Vou mostrar este imbecil como voar! 476 00:48:02,637 --> 00:48:04,430 Aten��o tecnologia tripula��o! 477 00:48:04,555 --> 00:48:07,224 Prepare helic�pteros para ataque simulado. 478 00:48:07,349 --> 00:48:10,894 Bloquear todas as armas no posi��o desarmado! 479 00:48:12,771 --> 00:48:13,897 Todos os pilotos ... 480 00:48:14,022 --> 00:48:18,192 Este � apenas um v�o de treinamento! Este � apenas um excercise! 481 00:48:18,318 --> 00:48:22,571 Apenas uma simula��o! N�o h� pontos de hot-shots 482 00:48:47,261 --> 00:48:49,596 Limpar em 3! 483 00:49:06,028 --> 00:49:09,907 Vamos l�, querida! Fa�a mosca Scooter! 484 00:49:10,032 --> 00:49:12,826 Fa�a-me sentir muito bem! 485 00:49:14,619 --> 00:49:16,454 - Puxe para cima. 486 00:49:16,788 --> 00:49:19,499 - Tudo pronto para divers�o e jogos? - Pronto. 487 00:49:19,624 --> 00:49:22,001 Ok, rapazes, eu estou lendo voc� lout e claro! 488 00:49:22,126 --> 00:49:24,503 Tudo bem, pux�-la para cima. 489 00:49:26,463 --> 00:49:28,966 Ok, manter a velocidade. 490 00:49:32,719 --> 00:49:35,555 - Ok, bossman, vamos voar! 491 00:49:35,638 --> 00:49:38,558 - Cookie! O que voc� est� fazendo no meu r�dio? - Eu sou seu navegador. 492 00:49:38,683 --> 00:49:41,310 - Fodendo mijo formiga saco de drogas para um navegador! 493 00:49:41,394 --> 00:49:44,522 - Estou falando de voar alto, n�o ficar alto! 494 00:49:44,647 --> 00:49:46,732 Ok homem, pux�-la para cima! 495 00:50:02,997 --> 00:50:04,748 Cuidado com o t�tulo, ver o seu t�tulo! 496 00:50:04,832 --> 00:50:06,917 Agora puxe um direito afiada! 497 00:50:08,293 --> 00:50:11,004 - O que voc� est� fazendo? Eu disse bem! 498 00:50:13,089 --> 00:50:15,925 - Me d� alguma not�cia! - Acalme-se! Ele ainda est� abra�ando o seu rabo. 499 00:50:16,342 --> 00:50:18,594 Jake O'Neal. Como voc� est� fazendo, Jake? 500 00:50:18,720 --> 00:50:21,222 Diga suas ora��es, ot�rio. Eu tenho voc�! 501 00:50:21,764 --> 00:50:25,684 - Direito de ot�rio, bossman! - Tudo bem, de novo! 502 00:50:27,603 --> 00:50:30,814 - Forma��o de rocha em 11 graus. Cuidado! 503 00:50:33,942 --> 00:50:35,193 - �timo! - Droga! 504 00:50:35,276 --> 00:50:38,196 - Tyler, este n�o � um jogo de v�deo! Levar a s�rio! 505 00:50:38,321 --> 00:50:40,698 N�o posso deixar ele solto! 506 00:50:40,948 --> 00:50:43,868 De onde eu venho, eles chamam isso de voar! 507 00:50:51,875 --> 00:50:54,044 Puxe para cima! Puta que pariu, at�! 508 00:50:58,131 --> 00:51:00,633 - Tudo bem, eu tenho uma id�ia. - Bem, coloc�-lo em mim! 509 00:51:00,716 --> 00:51:03,219 - Quando eu digo a voc�, puxe instantaneamente! Entendeu? 510 00:51:03,344 --> 00:51:05,012 - Certo. 511 00:51:10,851 --> 00:51:12,727 - Temos que eles! 512 00:51:13,979 --> 00:51:16,564 Encostar para a esquerda. 513 00:51:22,820 --> 00:51:24,321 Firme! 514 00:51:25,990 --> 00:51:29,826 - Se voc� errar, eu vou pregar a sua bunda! - Tudo bem, mantenha ainda o homem! 515 00:51:30,035 --> 00:51:31,703 Steady. 516 00:51:33,079 --> 00:51:34,623 Steady. 517 00:51:35,165 --> 00:51:38,918 - Firme! - Eu tenho trancado dentro! 518 00:51:39,002 --> 00:51:40,461 Ok, Stone. 519 00:51:41,420 --> 00:51:42,963 - Coma isso! 520 00:51:43,089 --> 00:51:44,215 - Agora! 521 00:51:48,093 --> 00:51:50,679 - Homem biscoito! - Obter o inferno fora de l�! 522 00:51:50,762 --> 00:51:53,682 - Jesus! - O'Neal, cessar fogo imediatamente! 523 00:51:53,807 --> 00:51:56,309 - Stone, voc� est� bem? 524 00:52:01,439 --> 00:52:02,773 - Eu estou vindo polegadas 525 00:52:05,609 --> 00:52:10,489 - Stone, voc� est� bem? - Ao contr�rio do que, a Sra. Morgan. 526 00:52:15,201 --> 00:52:17,287 - Vamos Pedra casa,. 527 00:52:25,711 --> 00:52:28,714 Os helic�pteros de treinamento n�o deve sequer ser armado! 528 00:52:29,673 --> 00:52:31,800 � Sykes Sargeant " responsabilidade! 529 00:52:31,925 --> 00:52:34,969 Ele � o melhor treinamento Sargento que eu tenho. 530 00:52:36,554 --> 00:52:37,722 Bem ... 531 00:52:39,265 --> 00:52:43,019 E como � que ele trata todos uma merda, Major? 532 00:52:45,312 --> 00:52:48,315 Eu n�o sei. Vou ter que perguntar a ele. 533 00:53:35,692 --> 00:53:36,609 Sykes. 534 00:53:36,693 --> 00:53:39,529 - Lee aqui. Venha para o meu escrit�rio imediatamente! 535 00:53:39,612 --> 00:53:41,280 Sim, senhor. 536 00:53:46,952 --> 00:53:49,121 Tanto para essa id�ia. Qualquer outra sugest�o? 537 00:53:49,204 --> 00:53:51,623 Acalme-se. 538 00:53:57,962 --> 00:54:00,715 Temos trabalho a fazer. 539 00:54:01,966 --> 00:54:03,384 Aqui ... 540 00:54:04,343 --> 00:54:06,637 Voc� cuida de �nibus pr�ximo. 541 00:54:06,720 --> 00:54:09,139 Eu vou cuidar de Pedra! 542 00:54:12,392 --> 00:54:14,227 Sargento ... 543 00:54:15,395 --> 00:54:18,231 Apenas clarear um pouco. 544 00:54:19,482 --> 00:54:22,401 Eu tenho tudo sob controle. 545 00:54:43,254 --> 00:54:45,005 - Vamos, querida! - Devagar. 546 00:54:45,089 --> 00:54:48,425 Voc� sabe que eu gosto r�pido. Venha, querida! 547 00:54:50,093 --> 00:54:51,595 Vamos l�, acabar com a palha�ada! 548 00:54:51,678 --> 00:54:55,223 Ei, n�o me atrasar. Querida, vamos l�. 549 00:54:55,432 --> 00:54:58,351 Okay. Voc� quer r�pido? 550 00:55:00,228 --> 00:55:01,604 Voc� vai chegar r�pido! 551 00:55:04,607 --> 00:55:08,152 Ah, vamos l�, yeah! I love it! 552 00:55:10,654 --> 00:55:15,450 Sim, isso � bom. Yeah! 553 00:55:21,622 --> 00:55:23,999 Isso � o suficiente, baby. 554 00:55:28,295 --> 00:55:29,296 O que voc� est� fazendo? 555 00:55:29,546 --> 00:55:31,715 Vamos l�, cortar-me de volta agora. 556 00:55:32,549 --> 00:55:34,634 Marc, ele fica com a ideia. 557 00:55:38,054 --> 00:55:40,556 Ei, o que voc� est� fazendo? 558 00:55:42,558 --> 00:55:44,310 Corte-me para tr�s, filho da puta! 559 00:55:44,560 --> 00:55:47,896 Espere at� eu voltar, Eu vou quebrar seu pesco�o! 560 00:55:49,648 --> 00:55:52,359 Marc, lento que helic�ptero baixo agora! 561 00:55:52,901 --> 00:55:56,237 - Corte-me de volta! Corte-me de volta! - Marc! 562 00:55:58,406 --> 00:56:01,742 - Corte-me de volta! - Marc! 563 00:56:09,166 --> 00:56:11,126 Por qu�? 564 00:56:47,117 --> 00:56:51,997 Mais um ato de vingan�a, e eu enviar cada um maldito de voc� voltar para a pris�o! 565 00:56:52,539 --> 00:56:54,916 Eu sou respons�vel por ordem aqui! 566 00:56:55,041 --> 00:56:57,961 E por Deus, a ordem � o que Eu vou ter! 567 00:56:58,044 --> 00:57:01,714 E se eu n�o tiver, Eu vou fazer seus imbecis sofrer por isso! 568 00:57:01,797 --> 00:57:03,883 - Desculpe-me, sargento. 569 00:57:05,634 --> 00:57:10,764 - Por favor, posso falar com os homens? - S� que no inferno voc� pensa que �? 570 00:57:11,390 --> 00:57:13,141 Voc� � respons�vel por este incidente. 571 00:57:13,266 --> 00:57:17,020 Se voc� n�o tivesse deixado o centro de controle, que o piloto pode muito bem ainda estar vivo. 572 00:57:17,145 --> 00:57:19,313 Voc� quer falar comigo sobre responsabilidade, Sargento Sykes? 573 00:57:19,397 --> 00:57:22,566 Vamos falar sobre o primeiro treinamento helic�ptero subindo armada! 574 00:57:22,733 --> 00:57:26,487 Essa � a sua responsabilidade, n�o �? 575 00:57:27,154 --> 00:57:30,657 - Apenas o que voc� est� tentando sugerir? - Sargento Sykes! 576 00:57:31,324 --> 00:57:33,285 Deixe-a falar. 577 00:57:35,078 --> 00:57:36,621 - Agora escute. 578 00:57:36,830 --> 00:57:40,500 Eu realmente n�o acho que qualquer um de voc� quer voltar para a pris�o. 579 00:57:40,791 --> 00:57:43,711 Portanto, h� apenas uma alternativa. 580 00:57:43,919 --> 00:57:48,924 E que � que voc� considerar o que aconteceu como um acidente infeliz. 581 00:57:49,424 --> 00:57:51,635 - Acidente? 582 00:57:52,594 --> 00:57:54,971 Quem diabos voc� est� brincando? 583 00:57:55,388 --> 00:57:57,056 Scooter foi assassinado! 584 00:57:57,182 --> 00:57:58,933 - Bullshit! 585 00:57:59,017 --> 00:58:01,852 Voc� sabe o que aconteceu. Esses caras come�ou! 586 00:58:01,936 --> 00:58:03,729 - Voc� j� terminou ainda? 587 00:58:03,938 --> 00:58:06,231 - Cai fora, O'Neil! - Chega de briga! 588 00:58:08,025 --> 00:58:09,443 Voc� me escuta. 589 00:58:10,193 --> 00:58:11,778 Eu vi os destro�os dos canyons. 590 00:58:11,945 --> 00:58:16,241 Voc� matou um monte de pilotos muito antes de chegarmos aqui! 591 00:58:16,449 --> 00:58:19,369 N�s n�o viemos aqui para morrer. 592 00:58:21,787 --> 00:58:23,748 Lamento sobre Scooter. 593 00:58:25,833 --> 00:58:28,127 Mas o programa funciona. 594 00:58:28,335 --> 00:58:30,295 Voc� tem que confiar um ao outro. 595 00:58:30,420 --> 00:58:33,965 Recusa de voar vontade te colocar de volta na pris�o. 596 00:58:34,049 --> 00:58:38,761 Quem quiser ficar, por favor passo a frente. 597 00:59:04,326 --> 00:59:06,829 O que h� com isso, mano? - Certo. 598 00:59:36,106 --> 00:59:38,399 Leve-o para baixo, derrub�-lo! 599 00:59:39,233 --> 00:59:41,736 Menino inteligente, voc� n�o � t�o esperto ... 600 00:59:42,278 --> 00:59:43,946 Se um dos meus homens ... 601 00:59:46,323 --> 00:59:48,700 - Voc� morre! - Hey, hey! 602 00:59:55,290 --> 00:59:58,835 Ou�a. Voc� cortou em meu territ�rio novamente, voc� � carne morta! 603 00:59:58,960 --> 01:00:03,547 - Voc� j� tentou isso uma vez. - Isso foi um acidente! 604 01:00:11,346 --> 01:00:16,226 Se eu quisesse mat�-lo, voc� estaria morto! 605 01:00:22,732 --> 01:00:24,900 Voc� vai aproveitar esta para baixo para a c�lula? 606 01:00:24,984 --> 01:00:27,903 Olhe, fa�a-me um grande favor e deixar me lev�-lo para o cara. 607 01:00:28,028 --> 01:00:30,656 Eu acho que ele poderia realmente usar a ver um rosto amig�vel sobre agora. 608 01:00:30,739 --> 01:00:32,741 Voc� sabe, ele n�o � um garoto mau, Sarge. 609 01:00:32,824 --> 01:00:34,909 Olha, eu s� quero dar-lhe a sua m�sica. 610 01:00:34,993 --> 01:00:38,037 Eu sei, chamar-lhe estranho se quiserem, mas o cara se sente ... 611 01:00:38,162 --> 01:00:41,582 ... Ele n�o consegue digerir o seu alimento adequadamente, a menos que tenha sua �pera. 612 01:00:41,666 --> 01:00:44,585 Pessoalmente, eu n�o aguento essa merda! Gosto das coisas mais contempor�nea. 613 01:00:44,710 --> 01:00:46,587 Arte Porra, vamos dan�ar. Voc� sabe o que eu quero dizer? 614 01:00:47,212 --> 01:00:50,132 Sarge ... Sarge, ou�a-me, uhm ... 615 01:00:52,342 --> 01:00:55,762 Eu prometi a sua m�e eu pegaria cuidar dele, sabe? 616 01:00:55,845 --> 01:00:58,681 Obrigado. Obrigado, sargento! Eu realmente aprecio isso! 617 01:00:58,765 --> 01:01:01,601 Voc� � pr�ncipe entre os reis, Quero dizer isso! 618 01:01:05,354 --> 01:01:08,273 Marc! Espero que voc� esteja com fome! 619 01:01:14,529 --> 01:01:16,114 Chame o m�dico! 620 01:01:16,197 --> 01:01:18,366 Chame-o para fora! 621 01:01:19,033 --> 01:01:20,868 Marc! 622 01:01:21,953 --> 01:01:26,123 N�o morra, Marc! S� n�o morrer, tudo bem? 623 01:02:29,806 --> 01:02:33,143 - Cookie, precisamos da sua ajuda. - Voc� em algum tipo de problema ou algo assim? 624 01:02:33,268 --> 01:02:37,522 Este n�o � algum tipo de bolinho jogo,. Ou voc� est� com a gente ou est� contra n�s! 625 01:02:37,605 --> 01:02:42,193 - Chill! Relaxe um pouco para baixo, tudo bem? - Qual � a pior coisa que voc� tem? 626 01:02:42,610 --> 01:02:45,029 O que � voc�, transformando-se em um viciado ou algo assim? 627 01:02:45,112 --> 01:02:47,322 - N�o. 628 01:02:48,991 --> 01:02:52,619 Eu s� vou come�ar aqueles bastardos, isso � tudo. 629 01:03:06,298 --> 01:03:09,218 Metade do amarelo vai levant�-lo em �rbita. 630 01:03:09,426 --> 01:03:13,054 Homem do foguete Real. Poderia colocar voc� no zool�gico. 631 01:03:13,388 --> 01:03:15,265 Vou levar dois. 632 01:03:15,390 --> 01:03:20,561 - Isso provavelmente matar um cavalo! - Eu disse, eu vou levar dois! 633 01:03:25,691 --> 01:03:28,819 Deixe o especialista em faz�-lo, certo? 634 01:03:32,155 --> 01:03:34,032 Assista a este. 635 01:03:40,830 --> 01:03:42,498 Ei, cara. 636 01:03:47,086 --> 01:03:48,086 Hey! 637 01:03:48,337 --> 01:03:51,339 Por que voc� n�o transformar essa m�sica maldita para baixo, hein? 638 01:03:51,423 --> 01:03:54,467 - Voc� n�o gosta da minha m�sica? - N�o! 639 01:03:56,136 --> 01:03:59,055 Bom apetite. 640 01:04:00,598 --> 01:04:02,391 Que diabos � isso? 641 01:04:04,602 --> 01:04:08,939 - Isso � est�pido. Realmente est�pido! - Fique fora isso, tudo bem? 642 01:04:09,273 --> 01:04:12,817 Mark era como um ... um irm�o para mim, cara. 643 01:04:16,154 --> 01:04:19,615 E eu falei-lhe em vindo aqui. 644 01:04:27,122 --> 01:04:31,293 Ei, isso � homem, errado? O que h� de errado? 645 01:05:04,240 --> 01:05:06,408 - Eu te disse ... - Eu n�o faria isso se eu fosse voc�, Jake! 646 01:05:06,492 --> 01:05:08,160 - Foda-se! - Deixe ele em paz! 647 01:05:08,285 --> 01:05:11,830 Vou limpar minha bunda com voc� os fracos! 648 01:05:13,081 --> 01:05:14,666 N�o mexa com a minha vida! 649 01:05:14,749 --> 01:05:18,294 - Eu disse, deix�-lo sozinho! - O que voc� vai fazer? 650 01:05:18,503 --> 01:05:21,839 Voc� vai mat�-lo? � essa a id�ia? 651 01:05:21,923 --> 01:05:26,844 Voc� mat�-lo ... � melhor voc� estar preparado para matar todos n�s. 652 01:05:28,178 --> 01:05:30,263 Porque se ele n�o te ... 653 01:05:30,389 --> 01:05:35,935 Eu vou! E se n�o me, ent�o um deles! 654 01:05:41,774 --> 01:05:45,611 N�s controlar o alimento, o ar ... 655 01:05:45,694 --> 01:05:47,279 Tudo o que faz este lugar! 656 01:05:47,362 --> 01:05:51,033 Se voc� machuc�-lo, ou qualquer um desses caras ... 657 01:05:51,116 --> 01:05:53,952 O que aconteceu com Moose est� indo acontecer com voc�. Todos voc�s! 658 01:05:54,035 --> 01:05:58,539 S� que vai ser pior! Muito pior! 659 01:06:06,255 --> 01:06:09,466 Voc� merece morrer, seu merda! 660 01:06:12,302 --> 01:06:14,804 Sem esses viados n�s n�o voamos. 661 01:06:15,305 --> 01:06:18,558 E eu n�o vou volta para a pris�o! 662 01:06:52,005 --> 01:06:55,258 Cara, voc� realmente zumbis! 663 01:06:56,593 --> 01:06:58,594 Eu n�o estou surpreso. 664 01:06:59,220 --> 01:07:02,348 Enfiei-lhe dois maldi��es duplas. 665 01:07:04,433 --> 01:07:06,018 Ei, cara ... 666 01:07:07,019 --> 01:07:12,023 Eu realmente n�o sou assim. � s� que ... 667 01:07:12,274 --> 01:07:15,068 Voc�s s�o t�o ... 668 01:07:15,276 --> 01:07:17,153 Bruto. 669 01:07:17,987 --> 01:07:22,033 � como ... Quando eu estava na escola ... 670 01:07:22,158 --> 01:07:26,453 Todos usado para sempre bater em mim. 671 01:07:26,620 --> 01:07:28,413 Oh, homem. 672 01:07:28,622 --> 01:07:31,750 Gets Real solit�rio, sabe? 673 01:07:32,584 --> 01:07:37,880 Eu cansei de falar para minhas batatas fritas. 674 01:07:38,631 --> 01:07:40,925 Mas depois ... 675 01:07:41,217 --> 01:07:44,970 Ent�o ... ent�o eu tenho o homem inteligente. 676 01:07:45,221 --> 01:07:49,391 Eu comecei a vender minha casa feita coisas, voc� sabe ... 677 01:07:49,558 --> 01:07:53,436 De repente, Eu era amigo de todos. 678 01:07:56,481 --> 01:07:57,815 � ... 679 01:07:58,983 --> 01:08:02,403 � uma sensa��o agrad�vel, sabe? 680 01:09:18,723 --> 01:09:22,685 c�digo de entrada aceito. Por favor insira os dados. 681 01:09:25,312 --> 01:09:28,232 destino do voo. �nibus est�o programados para chegar ... 682 01:09:28,315 --> 01:09:32,903 ... na sede da Minera��o Galactic aeroporto em 0200 horas. 683 01:09:32,986 --> 01:09:35,905 Voc� quer mudar destino? 684 01:09:43,537 --> 01:09:46,457 Digite novo destino agora. 685 01:09:50,836 --> 01:09:54,798 shuttle Minera��o 117 decolagem in�cio. 686 01:09:58,134 --> 01:10:01,053 O que voc� est� fazendo a�, cacheados? 687 01:10:01,470 --> 01:10:04,265 Vou precisar disso. 688 01:10:05,224 --> 01:10:07,601 Como o inferno voc� vai! 689 01:12:00,538 --> 01:12:02,748 Por que voc� tem que vir aqui, Stone? 690 01:12:02,957 --> 01:12:07,127 As coisas estavam indo muito bem at� que voc� apareceu! 691 01:12:07,836 --> 01:12:12,299 Voc� acha que eu gosto daqui? Eu sou apenas um pe�o maldito Deus! 692 01:12:13,758 --> 01:12:19,305 Eu n�o matam pessoas, eu trein�-los! E eu n�o vou assumir a culpa sozinho! 693 01:12:46,413 --> 01:12:47,664 Que diabos est� acontecendo aqui? 694 01:12:47,748 --> 01:12:51,001 - Felix Stone, Internal Affairs. 695 01:13:02,345 --> 01:13:05,097 Sorte para voc� Mr. Stone, Aconteceu de eu parar. 696 01:13:05,180 --> 01:13:07,391 Yeah. 697 01:13:08,183 --> 01:13:12,687 Ele era o seq�estrador. Eu peguei-lo em flagrante. 698 01:13:12,896 --> 01:13:15,732 N�o me surpreende. 699 01:13:24,365 --> 01:13:26,742 Olhe para isto. 700 01:13:28,619 --> 01:13:31,121 Ele deve ter sido o �nico que invadiu o meu seguro! 701 01:13:31,371 --> 01:13:34,791 Vou levar isso. � prova. 702 01:13:35,417 --> 01:13:37,502 Sinto muito, mas n�o posso dar-lhe isso. 703 01:13:37,627 --> 01:13:40,213 � melhor ter a m�nima boa raz�o, Major. 704 01:13:40,296 --> 01:13:42,089 Eu tenho a m�nima uma boa raz�o. 705 01:13:42,214 --> 01:13:47,094 � a �nica chave para parar o �nibus em caso de emerg�ncia. 706 01:13:50,305 --> 01:13:54,059 E que tipo de emerg�ncia seria isso? 707 01:13:58,354 --> 01:14:01,148 Tudo pode acontecer. 708 01:14:02,316 --> 01:14:06,278 - As ordens da empresa. - � que � assim? 709 01:14:15,161 --> 01:14:17,330 Merda! Eu defecou fora. 710 01:14:17,538 --> 01:14:20,458 � n�o vai ser seu melhor por muito tempo, isso � certo. 711 01:14:22,126 --> 01:14:25,588 Oh, olha, � o porco. 712 01:14:39,851 --> 01:14:41,811 Hey, Shakespeare. 713 01:14:42,978 --> 01:14:47,691 Eu sempre soube que havia algo diferente de voc�. 714 01:15:00,077 --> 01:15:01,621 Cop! 715 01:15:03,622 --> 01:15:05,708 Voc� esqueceu alguma coisa. 716 01:15:09,544 --> 01:15:11,755 Mantenha-o. Leia-o. 717 01:15:11,880 --> 01:15:14,049 Eu j� fiz. 718 01:15:23,724 --> 01:15:27,686 Controle de taxi guindaste. Voc� est� pronto para a partida? 719 01:15:29,980 --> 01:15:31,356 Pedra! 720 01:15:35,652 --> 01:15:38,321 Que tal colocar em uma boa palavra para me derrubar na sede? 721 01:15:38,446 --> 01:15:41,365 Sim, com certeza, eu vou ver o que posso fazer. 722 01:15:42,616 --> 01:15:47,413 Pedra Pilot, o relat�rio de t�xi guindaste para a partida imediatamente. 723 01:15:57,839 --> 01:16:00,341 Ei, garoto, olhar ... 724 01:16:02,218 --> 01:16:05,221 Fique longe de problemas. 725 01:16:38,793 --> 01:16:42,546 Recebendo transmiss�o a partir Sede da Minera��o Galactic. 726 01:16:42,672 --> 01:16:45,591 C�digo vermelho. 727 01:16:46,008 --> 01:16:48,927 naves inimigas aproximando Lua 44. 728 01:16:49,136 --> 01:16:51,847 ETA 52 minutos. 729 01:16:52,806 --> 01:16:55,809 cruzador de batalha inimigo, Medusa configura��o de classe. 730 01:16:55,892 --> 01:16:59,145 Comprimento 6324 p�s. 731 01:16:59,353 --> 01:17:02,565 Totalmente blindado, 28 armas de foguetes a laser ... 732 01:17:02,690 --> 01:17:06,235 150 avi�es de ataque hipers�nico. 733 01:18:41,239 --> 01:18:43,324 - � voc�? - Quem voc� esperava? 734 01:19:01,257 --> 01:19:03,092 chave mestra aceito. 735 01:19:03,342 --> 01:19:05,719 Tempo de reset de partida agora. 736 01:19:06,261 --> 01:19:08,639 �nibus programados para ... 737 01:19:10,432 --> 01:19:13,101 Vamos ver o que Lee est� se escondendo. 738 01:19:17,063 --> 01:19:19,774 - Eles trabalhar? - J� est�! 739 01:19:20,107 --> 01:19:23,444 aeronaves inimigas aproximando. Prepare-se para o ataque! 740 01:19:23,527 --> 01:19:25,529 Est� acontecendo. 741 01:19:25,613 --> 01:19:28,240 - � um ataque. - Soar o alarme. 742 01:19:28,365 --> 01:19:30,617 - Ele n�o est� respondendo. 743 01:19:30,742 --> 01:19:33,453 Bem, consertar a maldita coisa e entrar em seu ber�o! 744 01:19:34,371 --> 01:19:38,124 Pedra! Obrigado por ter vindo de volta. 745 01:20:02,855 --> 01:20:08,068 Lua 44 est� sob ataque! Homem todos os postos de combate! 746 01:20:11,905 --> 01:20:16,201 - Interceptors 2-0-5. - J� est�! 747 01:20:16,409 --> 01:20:19,537 - Tudo bem, amigo, voc� est� no seu caminho! 748 01:20:28,086 --> 01:20:32,048 Stone, que aparecem dois alvos, tendo 2-3-0. 749 01:20:35,802 --> 01:20:37,887 Tenho visual. 750 01:20:38,930 --> 01:20:41,641 - Aproxime-se mais, eu tenho que obter um bloqueio sobre eles! 751 01:20:45,811 --> 01:20:48,522 identificar. RPV-lutador. 752 01:20:48,605 --> 01:20:52,609 Pal, voc� est� perseguindo drones. Robots. 753 01:20:52,984 --> 01:20:55,528 - N�o h� uma respira��o corpo a bordo. 754 01:20:58,656 --> 01:20:59,699 Quebrando forma��o! 755 01:20:59,782 --> 01:21:01,867 Tudo bem, ficar com eles. 756 01:21:02,076 --> 01:21:04,453 Aumente a velocidade! Segure forma��o. 757 01:21:14,045 --> 01:21:16,673 Firme, firme. Fique com ele. 758 01:21:16,798 --> 01:21:18,007 Pedra! 759 01:21:18,883 --> 01:21:20,009 N�s o pegamos! 760 01:21:20,426 --> 01:21:21,969 Queima! 761 01:21:28,350 --> 01:21:30,018 - Que diabos est� acontecendo? - N�s estamos sob ataque. 762 01:21:30,143 --> 01:21:32,103 - Quem est� l� fora? - Stone. 763 01:21:32,229 --> 01:21:33,230 - Stone? 764 01:21:33,355 --> 01:21:35,315 Voc� n�o acha que ele deixar-nos, n�o �? 765 01:21:41,988 --> 01:21:43,989 Stone, que s�o voc� est� fazendo l� fora? 766 01:21:44,073 --> 01:21:47,326 I. .. Eu n�o poderia ficar de fora. 767 01:21:47,826 --> 01:21:50,329 Todos os �nibus pronto para a decolagem. 768 01:21:50,454 --> 01:21:53,081 decolagem come�ar. 769 01:22:01,922 --> 01:22:04,216 Hey, Tyler, a minera��o �nibus est�o decolando. 770 01:22:04,341 --> 01:22:05,467 Algu�m tem que parar Lee 771 01:22:05,593 --> 01:22:07,970 - Tudo bem, eu posso lidar com isso. 772 01:22:13,266 --> 01:22:16,519 Bandidos est�o se aproximando da esta��o. Eles est�o comming diretamente para n�s! 773 01:22:22,566 --> 01:22:24,527 - Eu tenho visual. 774 01:22:25,903 --> 01:22:28,530 - Stone, rolamento 2-3-5, quarenta graus! 775 01:22:34,119 --> 01:22:35,286 Stone, voc� est� em: 776 01:22:35,370 --> 01:22:37,247 - Merda! 777 01:22:44,795 --> 01:22:47,172 - Tyler, aqui estou eu! 778 01:22:47,673 --> 01:22:50,217 Merda! Stone, que est� em seu pr�prio pa�s! D� sua melhor tacada! 779 01:22:50,300 --> 01:22:51,843 - Queima! 780 01:22:55,638 --> 01:22:57,807 Stone, voc� � linda! 781 01:23:06,774 --> 01:23:08,317 Stone, que est� fazendo ... 782 01:23:08,442 --> 01:23:10,527 Stone? 783 01:23:11,069 --> 01:23:13,154 Stone?! 784 01:23:13,738 --> 01:23:15,740 Voc� pode ler-me? 785 01:23:16,574 --> 01:23:19,410 Stone, est� ouvindo? 786 01:23:24,999 --> 01:23:28,335 Parafuse ele. Ele era apenas um policial de qualquer maneira. 787 01:23:30,754 --> 01:23:32,839 Ele era apenas um policial? 788 01:23:33,173 --> 01:23:35,633 - Ei. - Seu filho da puta! 789 01:23:36,801 --> 01:23:38,344 - Ei! 790 01:23:39,804 --> 01:23:42,098 N�o mais combates! 791 01:23:43,474 --> 01:23:46,268 N�o mais combates garoto, tudo bem? 792 01:23:54,526 --> 01:23:57,237 Todos os �nibus est�o decolando. 793 01:23:59,322 --> 01:24:02,033 Tirando sem n�s. 794 01:24:02,742 --> 01:24:05,160 Isso significa que estamos encalhado aqui, companheiros. 795 01:24:30,058 --> 01:24:33,520 H� uma nova onda de bandidos aproxima-se rapidamente! 796 01:24:33,728 --> 01:24:37,690 Bem, voc�s, parece que � hora de cortina para n�s. 797 01:24:37,815 --> 01:24:39,776 - Entre Tyler! 798 01:24:39,984 --> 01:24:41,861 Vamos Tyler, acorda! 799 01:24:42,361 --> 01:24:44,071 - Stone? 800 01:24:46,323 --> 01:24:47,699 Stone, que pensei que voc� comeu ela! 801 01:24:52,412 --> 01:24:55,623 Hey, eu s� viu o nosso bilhete para casa. H� uma esquerda de transporte de minera��o. 802 01:24:55,748 --> 01:24:58,751 Coloque a tripula��o para o guindaste de t�xi! Eu estou vindo polegadas - Roger . 803 01:24:59,043 --> 01:25:00,628 - Oh, Stone e. - O qu�? 804 01:25:00,753 --> 01:25:04,381 - Tenha um cigarro para mim. - Certo. 805 01:25:04,924 --> 01:25:07,009 N�s nunca vamos fazer isso. Eles s�o Vai ser em cima de n�s ... 806 01:25:07,092 --> 01:25:10,345 ... Antes de ter alguma chance de escapar. 807 01:25:10,846 --> 01:25:12,847 N�o, n�s podemos fazer isso. 808 01:25:14,683 --> 01:25:16,601 Precisamos ... 809 01:25:17,810 --> 01:25:19,812 Time. 810 01:25:23,023 --> 01:25:25,109 Posso mant�-los fora. 811 01:25:25,234 --> 01:25:27,945 Tyler, voc� recebe todos fora daqui. 812 01:25:35,118 --> 01:25:38,579 Significa um de n�s est� indo tem que ficar, caras. 813 01:25:41,707 --> 01:25:48,172 Gee. Bem, aparentemente, eu sou � navegador, ent�o eu acho ... 814 01:25:49,715 --> 01:25:51,925 ... O que significa me. 815 01:25:52,134 --> 01:25:55,678 - Boa sorte. - Obrigado. 816 01:25:55,887 --> 01:25:58,181 - Tudo bem, vamos l�! Vamos acertar, vamos passar! 817 01:25:58,306 --> 01:26:01,601 Novo destino ... 818 01:26:29,459 --> 01:26:31,128 Por qu�? 819 01:26:31,837 --> 01:26:34,672 N�o, voc� n�o! 820 01:27:06,368 --> 01:27:08,662 Boa sorte! 821 01:27:15,335 --> 01:27:18,379 Ok, o Homem Biscoito, voc� dirtbag pouco, vamos ver esse show na estrada. 822 01:27:18,463 --> 01:27:21,799 Vamos eu e voc� parte! 823 01:27:22,842 --> 01:27:25,219 Copter liberado para decolagem. 824 01:27:43,903 --> 01:27:46,071 Eu posso fazer isso. Eu posso fazer isso! 825 01:28:22,688 --> 01:28:26,984 Jake, os bandidos est�o se aproximando a esta��o. 826 01:29:18,906 --> 01:29:21,701 Como voc� iniciar este peda�o de lixo? 827 01:29:22,326 --> 01:29:25,246 Obrigado. Todos os sistemas de pronto. 828 01:29:28,165 --> 01:29:30,667 Bandidos s�o �s 6 horas. 829 01:29:30,751 --> 01:29:34,754 Eu vou cuidar de mim. Agora obter o inferno fora de l�! 830 01:29:36,839 --> 01:29:39,425 - Junte-se aos outros. - Voc� est� tentando despejar mim, hein? 831 01:29:39,509 --> 01:29:43,387 Ainda acho que voc� pode faz�-lo sem o Homem Cookie. 832 01:29:46,015 --> 01:29:47,558 Vamos l�! Yeah! 833 01:29:59,944 --> 01:30:04,240 Oh Deus, que precisa dessa merda? 834 01:30:07,576 --> 01:30:09,453 - Vamos l�. 835 01:30:13,707 --> 01:30:16,000 - Feche o cadeado! 836 01:30:17,502 --> 01:30:19,962 - Est� na hora! 837 01:30:21,047 --> 01:30:23,757 - Voc� est� a�? - Sim. 838 01:30:24,341 --> 01:30:27,386 Sim, eu estou aqui. 839 01:30:27,469 --> 01:30:31,890 Wow homem, eles devem realmente gosto de voc�. 840 01:30:32,098 --> 01:30:35,226 H� um esquadr�o inteiro comming direito em voc�, cara! 841 01:30:35,518 --> 01:30:38,229 Sim, eu tenho-os no monitor. 842 01:30:38,354 --> 01:30:42,191 - Deve ser seu f� clube. - Sem os f�s, Homem Biscoito. 843 01:30:42,525 --> 01:30:45,736 � a nossa carona para casa. 844 01:30:46,987 --> 01:30:49,072 Sim ... ! 845 01:30:55,328 --> 01:30:57,330 Aqui vamos n�s! 846 01:31:09,091 --> 01:31:12,010 Este � bad trip real! 847 01:31:13,678 --> 01:31:16,681 Voc� gosta disso? Venha aqui, cara! 848 01:31:18,558 --> 01:31:21,686 Sim vamos! 849 01:31:24,021 --> 01:31:27,441 Coma isso, comer isso, homem! Yeah! 850 01:31:31,194 --> 01:31:32,862 Vamos! 851 01:31:47,960 --> 01:31:50,045 Obtenha algumas! Yeah! 852 01:32:15,401 --> 01:32:17,987 L� est� ela! 853 01:32:25,411 --> 01:32:26,870 Temos companhia. 854 01:32:32,834 --> 01:32:35,211 - Cristo, que nunca vai fazer isso! 855 01:32:36,462 --> 01:32:39,799 Ok, ambos abaixo da escotilha! Eu vou largar! 856 01:32:39,924 --> 01:32:42,093 - Voc� est� brincando! ? 857 01:32:42,718 --> 01:32:44,929 Ele n�o est� brincando. 858 01:33:00,234 --> 01:33:03,028 - Ele vai deixar-nos cair! - Ele vai o que? 859 01:33:06,490 --> 01:33:10,243 recipiente Tropa desbloqueado. Dez segundos para cair. 860 01:33:17,625 --> 01:33:19,710 Bata a todos deck! 861 01:33:19,836 --> 01:33:21,921 - Est� todo mundo pronto? 862 01:33:57,495 --> 01:34:00,831 N�o vamos fazer isso de novo. 863 01:34:18,765 --> 01:34:22,810 Nossa equipe infligiu pesada perdas em Pirite. 864 01:34:22,935 --> 01:34:26,021 N�s colocamos uma luta valente! Mas ... 865 01:34:26,355 --> 01:34:30,525 Lua 44 foi capturado. N�o houve sobreviventes. 866 01:34:31,026 --> 01:34:35,321 Os rob�s decolou como previsto mas perdemos o contato logo depois. 867 01:34:35,447 --> 01:34:37,198 N�o � um tra�o! 868 01:34:37,282 --> 01:34:41,285 Cem �nibus gigantes n�o simplesmente desaparecer! 869 01:34:41,452 --> 01:34:43,370 Que tal um grupo de busca? 870 01:34:43,454 --> 01:34:46,582 Na zona exterior? Esque�a isso. 871 01:34:46,790 --> 01:34:50,752 Nosso jogo n�o pagar. 872 01:34:51,169 --> 01:34:53,546 � isso que voc� chamado uma aposta? 873 01:34:53,672 --> 01:34:55,340 Pedra! 874 01:34:55,757 --> 01:34:58,259 Onde est�o os �nibus? Onde est� o Lee? 875 01:34:58,384 --> 01:35:02,304 - Ele est� morto. Ele havia vendido para Pirite. 876 01:35:02,430 --> 01:35:03,556 - Eu n�o acredito em voc�. 877 01:35:03,681 --> 01:35:06,475 Seu pedido maldito Deus fez mais f�cil de mudar de lado! 878 01:35:06,600 --> 01:35:08,393 Ele era meu funcion�rio mais confi�vel. 879 01:35:08,477 --> 01:35:13,898 - Eu mesmo disse que est�o vindo! - Como voc� pode ser t�o ing�nuo? 880 01:35:16,901 --> 01:35:20,571 O que aconteceu com os nossos �nibus, Mr. Stone? 881 01:35:20,655 --> 01:35:22,156 Onde eles est�o? 882 01:35:22,239 --> 01:35:25,367 Eles est�o aqui. Programado por Lee. 883 01:35:25,576 --> 01:35:29,663 Os �nibus est�o convenientemente estacionado fora do planeta para Pirite para pegar. 884 01:35:29,955 --> 01:35:33,083 Temos de lhe agradecer, Sr. Stone. Voc� salvou a nossa empresa. 885 01:35:33,291 --> 01:35:36,211 N�o, Sr. Presidente, a tripula��o salvou a sua empresa. 886 01:35:36,336 --> 01:35:39,547 emember-los? Essas pessoas que voc� tinha escrito fora como um passivo. 887 01:35:39,672 --> 01:35:42,258 �s vezes h� n�o tem escolha. 888 01:35:44,843 --> 01:35:46,845 H� sempre uma escolha! 889 01:35:47,596 --> 01:35:51,349 - Voc� nunca vai se safar dessa! - N�o fa�a isso! 890 01:35:51,433 --> 01:35:54,352 Por que a preocupa��o s�bita para a vida humana? 891 01:35:54,561 --> 01:35:57,480 Eu pensei que sua �nica preocupa��o era ... 892 01:35:57,605 --> 01:35:59,440 Ativos tang�veis. 893 01:35:59,565 --> 01:36:04,361 - Por favor, eu imploro, n�o destruir o nosso futuro. 894 01:36:12,702 --> 01:36:14,579 Onde voc� vai? 895 01:36:15,121 --> 01:36:17,624 Acho que estou fora de um trabalho. 896 01:36:18,000 --> 01:36:21,063 Legendas por Jo�o Dias 75801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.