Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Legendas baixado www.OpenSubtitles.org
2
00:02:30,257 --> 00:02:31,800
Estamos sob o ataque
por Pirite.
3
00:02:31,925 --> 00:02:35,679
N�s finalmente analisados ??seu sistema.
A nave espacial s�o drones!
4
00:02:35,887 --> 00:02:39,974
Repito, drones,
pilotados por rob�s.
5
00:02:46,522 --> 00:02:50,400
Est� me ouvindo?
Vamos todos ser mortos.
6
00:02:52,361 --> 00:02:55,488
Mayday! Mayday!
7
00:03:02,161 --> 00:03:03,954
Pelo menos n�s, finalmente, saber
o que estamos lidando.
8
00:03:04,163 --> 00:03:06,248
- Qualquer sobreviventes?
- Sem chance.
9
00:03:06,415 --> 00:03:09,877
Ent�o, o que est� sendo feito sobre isso? Pirites s�o
capturar um dos nossos luas ap�s o outro,
10
00:03:10,210 --> 00:03:13,421
E n�s vamos quebrar. Esses bastardos usados ??para comprar
seu combust�vel de n�s.
- Eu avisei a placa antes.
11
00:03:13,755 --> 00:03:16,674
N�o podemos defender a opera��o de minera��o
se voc� mantiver cuting meu or�amento!
12
00:03:16,841 --> 00:03:21,762
N�s n�o somos uma opera��o militar como Pirite.
O nosso dinheiro � gasto em equipamentos de investiga��o, ...
13
00:03:22,096 --> 00:03:26,350
N�o h� nenhuma alternativa � esquerda.
Temos que nos defender, n�o � mesmo?
14
00:03:27,101 --> 00:03:29,478
Estamos ouvindo.
15
00:03:31,980 --> 00:03:35,442
Eles j� capturado
51, 47, 46 ...
16
00:03:35,942 --> 00:03:41,697
O �nico que sobrou l� em cima
� Lua 44.
17
00:03:41,989 --> 00:03:43,949
E eles v�o ser o pr�ximo.
18
00:03:44,492 --> 00:03:48,370
� ir�nico, j� t�nhamos
um sistema de defesa funcionando l� em cima.
19
00:03:48,454 --> 00:03:49,788
E voc� cancelou.
20
00:03:50,038 --> 00:03:52,124
Porque os pilotos muitas
foi morto em treinamento.
21
00:03:52,290 --> 00:03:55,877
Esses pilotos estavam a ter para navegar
em condi��es climat�ricas extremas.
22
00:03:56,044 --> 00:04:00,631
Pirite obviamente conseguiu lidar com isso.
- E assim que os meus homens!
23
00:04:00,882 --> 00:04:03,968
Duas semanas atr�s enviei-se
um novo grupo de navegantes.
24
00:04:04,218 --> 00:04:05,553
Eles v�o fazer um inferno de
muito mais seguro para os pilotos.
25
00:04:05,761 --> 00:04:11,183
Olha, Stevens. Seus dos navegadores dos
s�o mal fora de seus adolescentes.
26
00:04:11,391 --> 00:04:15,562
- Eles s�o crian�as.
- Eu testei-los. Eles s�o os melhores!
27
00:04:15,770 --> 00:04:18,481
Mas, eu estou tendo um inferno
de um tempo para encontrar pilotos.
28
00:04:18,565 --> 00:04:21,192
Ningu�m quer ser volunt�rio
para a zona exterior mais.
29
00:04:21,818 --> 00:04:23,402
N�s tivemos que enviar at� presos.
30
00:04:23,402 --> 00:04:27,656
Condenados? Voc� est� pondo o nosso principal
ativos nas m�os de presos epis�dio
31
00:04:27,990 --> 00:04:32,160
e um monte de WizKids computador?
- Baker � certo.
32
00:04:32,327 --> 00:04:34,329
Como de costume.
33
00:04:34,663 --> 00:04:37,332
N�o podemos dar ao luxo de arriscar.
34
00:04:39,751 --> 00:04:42,753
Mas eu tenho tomado algumas precau��es.
35
00:04:43,587 --> 00:04:49,676
Deixe-me lembrar a todos ...
O que est� em jogo aqui n�o � Lua 44,
36
00:04:49,843 --> 00:04:52,596
mas as nossas naves de minera��o.
37
00:04:52,763 --> 00:04:56,933
Sem eles,
Minera��o Galactic est� terminado.
38
00:04:57,183 --> 00:04:59,686
� por isso que eu ordenou a esta��o
comandante da Lua 44
39
00:04:59,852 --> 00:05:04,690
para lan�ar todos os �nibus
ao primeiro sinal de ataque.
40
00:05:04,857 --> 00:05:09,445
Voc� deu a ele o controle dos �nibus?
Mas o que sobre a tripula��o?
41
00:05:09,695 --> 00:05:14,032
Sr. Presidente, a sua �nica chance de escapar
� pegar uma carona no �nibus.
42
00:05:14,157 --> 00:05:16,242
Tenho medo de que isso � imposs�vel.
43
00:05:16,534 --> 00:05:18,953
V�o ter que ficar e lutar.
44
00:05:19,162 --> 00:05:23,833
- Eles se masacred.
- Estamos todos a fazer os nossos sacrif�cios.
45
00:05:24,041 --> 00:05:29,046
Ou voc� prefere incentivar Pirite,
para continuar e continuar com esta aquisi��o?
46
00:05:34,801 --> 00:05:36,970
Senhoras e senhores,
47
00:05:54,736 --> 00:05:55,445
Sr. Presidente ...
48
00:05:55,445 --> 00:05:58,990
Lua 44. N�s temos um problema.
49
00:06:02,868 --> 00:06:07,748
Fale Assuntos Internos imediatamente.
Tirem-me o seu melhor agente.
50
00:06:07,831 --> 00:06:11,084
Ningu�m vai ir l� em cima em um
miss�o como essa. Seria suic�dio.
51
00:06:11,293 --> 00:06:15,880
Mesmo agente um assunto interno do
n�o precisa saber tudo.
52
00:06:16,840 --> 00:06:18,591
Sim, senhor.
53
00:07:57,348 --> 00:08:02,520
Bem-vindo para o quadrante oeste do
Sede da Minera��o Galactic Terra. I->
54
00:08:03,604 --> 00:08:06,106
Todos os passageiros
com folga Alpha ... i->
55
00:08:22,872 --> 00:08:26,542
- Levanta-te e resplandece, estamos em casa.
- Foda-se!
56
00:08:26,709 --> 00:08:31,963
Sabe de uma coisa, tenente?
Voc� tem um problema de atitude real.
57
00:08:38,386 --> 00:08:42,557
Desbloquear mim. Ou voc� vai
tem um problema real.
58
00:08:50,063 --> 00:08:53,525
Foda-se e eu vou lev�-lo
comigo, eu juro.
59
00:08:59,072 --> 00:09:00,823
Olhar, pai!
- Vamos!
60
00:09:01,407 --> 00:09:03,659
- Mas que homem ...
61
00:09:05,911 --> 00:09:09,498
- I.A.
- Assuntos Internos. Eu sei quem voc� �.
62
00:09:09,665 --> 00:09:11,583
Quem � ele?
63
00:09:13,251 --> 00:09:15,754
Isso � o tenente Gallagher.
- Capit�o ...
64
00:09:24,929 --> 00:09:27,514
Voc�s nunca v�o mudar.
65
00:09:33,687 --> 00:09:35,939
N�o foi ainda carregado.
Voc� est� louco!
66
00:09:36,189 --> 00:09:39,192
Voc� est� louco!
Deus tira caramba!
67
00:09:46,365 --> 00:09:50,244
- Voc� realmente gosta dessa merda, n�o �?
- N�o.
68
00:09:54,414 --> 00:09:57,208
Minera��o Galactic quer que voc�
para aproveitar a sua estadia ... i->
69
00:09:57,542 --> 00:10:01,254
... mas lembra-lhe para ter cuidado ... i->
70
00:10:01,337 --> 00:10:06,967
N�o revelar a natureza ou localiza��o
de seus asignments com estranhos. i->
71
00:10:08,218 --> 00:10:15,558
Denuncie qualquer irregularidade ou suspeita de
pessoas directamente aos assuntos internos imediatamente. i->
72
00:10:38,746 --> 00:10:43,000
Tr�s meses em um
duplo b�nus-trabalho.
73
00:10:47,087 --> 00:10:50,716
- Como � que voc� finalmente peg�-lo?
- Qual � a diferen�a? Eu o peguei.
74
00:10:54,761 --> 00:10:57,097
- Voc� � curto!
- O recuo para o seu pr�ximo trabalho.
75
00:10:57,263 --> 00:11:00,099
Eu n�o pago propinas!
76
00:11:33,672 --> 00:11:36,049
Stone, este �
Brown da sede.
77
00:11:36,299 --> 00:11:38,801
Queremos v�-lo imediatamente
ap�s a sua chegada.
78
00:11:39,093 --> 00:11:42,722
Este � um assunto extremamente importante.
N�s j� informado Assuntos Internos ...
79
00:11:42,805 --> 00:11:47,476
... para alivi�-lo de todas as outras fun��es.
Esta � uma prioridade.
80
00:11:50,437 --> 00:11:54,232
Seus registros mostram que voc� se formou
Yeagle Academia de avi�o com distin��o.
81
00:11:54,316 --> 00:11:55,984
Quinta em sua classe.
82
00:11:56,067 --> 00:11:59,237
- Voc� j� voou muito desde ent�o?
- N�o.
83
00:11:59,320 --> 00:12:03,574
Por que ... ?
Por que voc� parou o militar?
84
00:12:05,242 --> 00:12:07,036
Eu n�o sou muito bom
a receber ordens.
85
00:12:07,244 --> 00:12:09,538
Ent�o o que fez voc�
juntar Assuntos Internos?
86
00:12:09,955 --> 00:12:11,915
Eles me deixaram trabalhar sozinho,
o jeito que eu gosto.
87
00:12:12,040 --> 00:12:14,834
Voc� fez v�rios pedidos
de rescis�o de seu contrato.
88
00:12:14,960 --> 00:12:16,753
- Por que voc� quer sair?
89
00:12:17,170 --> 00:12:18,922
Eu prend�-los e prend�-los ...
90
00:12:19,005 --> 00:12:22,341
Mas o seu tipo de sistema prisional
apenas os torna piores.
91
00:12:22,592 --> 00:12:24,343
Isso n�o � maneira de mudar as pessoas.
92
00:12:24,427 --> 00:12:27,471
Vamos Stone, voc� quer mudan�as,
voc� fazer algo sobre isso!
93
00:12:27,680 --> 00:12:32,601
Voc� n�o deixa de ... estudar
literatura cl�ssica.
94
00:12:33,852 --> 00:12:36,438
O que � isso tudo?
� este um interrogat�rio?
95
00:12:36,646 --> 00:12:38,731
- N�o!
96
00:12:39,023 --> 00:12:41,234
Temos uma proposta
para voc�, Mr. Stone.
97
00:12:42,068 --> 00:12:45,696
A atribui��o cr�tica.
Voc� conclu�-lo ...
98
00:12:45,821 --> 00:12:48,449
... E n�s vamos conceder-lhe
libera��o de seu contrato.
99
00:12:48,532 --> 00:12:51,451
Voc� ser� livre
para fazer o que quiser.
100
00:12:53,620 --> 00:12:55,705
Eu estou ouvindo.
101
00:13:05,005 --> 00:13:09,801
Lua 44. O mais importante
opera��o de minera��o na gal�xia.
102
00:13:10,219 --> 00:13:13,346
Mais de 100 �nibus de minera��o
operar l�.
103
00:13:13,763 --> 00:13:18,142
Rob�s, m�quinas ...
Bilh�es de d�lares.
104
00:13:18,476 --> 00:13:21,812
Eles cavam ao redor do rel�gio,
encher-se ...
105
00:13:21,896 --> 00:13:25,733
Ent�o eles shuttle milh�es de tons
de mat�ria-prima de volta aqui.
106
00:13:25,858 --> 00:13:28,360
E n�s convert�-lo em combust�vel s�lido.
107
00:13:28,902 --> 00:13:31,571
� nossa renda principal.
108
00:13:32,114 --> 00:13:34,199
Nosso livelyhood.
109
00:13:35,325 --> 00:13:40,329
Recentemente, o Sr. Stone, algu�m interferiu
com as for�as primordiais da natureza.
110
00:13:41,414 --> 00:13:45,334
Algu�m temperado
com a nossa pr�pria exist�ncia.
111
00:13:45,459 --> 00:13:49,838
Dois desses �nibus magn�ficos
desapareceu em tr�nsito.
112
00:13:50,047 --> 00:13:51,715
Perdidos no espa�o.
113
00:13:52,007 --> 00:13:54,926
Um defeito t�cnico.
Ent�o pensamos.
114
00:13:55,176 --> 00:13:58,596
Mas para nossa surpresa, encontramos
que eles estavam realmente roubado.
115
00:13:59,013 --> 00:14:04,101
Temos informa��es confi�veis ??de
um navegador estacionados na Lua 44.
116
00:14:04,435 --> 00:14:06,186
Seu nome � Tyler.
117
00:14:08,105 --> 00:14:09,523
- Um informante?
118
00:14:09,648 --> 00:14:11,942
N�s queremos que voc� subir
e investigar.
119
00:14:12,567 --> 00:14:17,155
- Qual � o truque?
- Catch? N�o h� captura.
120
00:14:17,572 --> 00:14:20,283
Mas voc� ter� que ir disfar�ado
com um grupo de prisioneiros.
121
00:14:20,366 --> 00:14:23,202
Eles est�o em treinamento
para se tornar pilotos de ca�a.
122
00:14:23,411 --> 00:14:26,747
- Voc� est� esperando um ataque?
- Certamente que n�o.
123
00:14:27,289 --> 00:14:29,958
Esta � uma rotina mearly
exerc�cio de treinamento.
124
00:14:31,626 --> 00:14:36,631
Bem, mr. Stone,
temos um acordo?
125
00:14:50,936 --> 00:14:53,146
Jake O'Neal!
126
00:14:54,898 --> 00:14:57,066
Moose Haggerty!
127
00:14:57,400 --> 00:14:59,569
Bailey Scooter!
128
00:15:00,236 --> 00:15:02,905
Vamos l�, vamos l�!
Mexam-se!
129
00:15:04,824 --> 00:15:07,201
Vamos l�, vamos mov�-lo!
130
00:15:09,411 --> 00:15:11,913
Tudo bem, cair dentro!
131
00:15:22,089 --> 00:15:24,925
Voc� idiotas! Voc� acha que
voc� bateu o jackpot!
132
00:15:25,551 --> 00:15:28,887
Voc� est� indo vir rastejando de volta aqui,
me implorando para lev�-lo de volta!
133
00:15:29,012 --> 00:15:33,600
Vai lamber o meu pau
entrar aqui de novo!
134
00:16:20,059 --> 00:16:24,146
Esta � a Lua base 44, est�
claro para pousar no Galileo canyon. i->
135
00:17:14,526 --> 00:17:17,320
N�o me empurre!
136
00:17:26,787 --> 00:17:29,123
Automated docking
seq��ncia liberado. i->
137
00:17:29,206 --> 00:17:32,542
modo Manual envolvidos.
V� para a doca ... i->
138
00:17:39,966 --> 00:17:44,220
�nibus Minera��o agora claro de
todos os passageiros. Come�ar� a funcionar. I->
139
00:18:00,485 --> 00:18:02,778
Bem-vindo � Lua 44. i->
140
00:18:03,321 --> 00:18:06,949
Um Galactic Minera��o de mais
recursos minerais valiosos i->
141
00:18:07,074 --> 00:18:10,827
de combust�vel s�lido. A sa�da
por ano para quantidade ... i->
142
00:18:10,994 --> 00:18:13,205
Voc� conhece esse cara?
143
00:18:13,497 --> 00:18:18,209
As cargas s�o transportados imediatamente
de volta para a sede da Minera��o Galactic. i->
144
00:18:19,168 --> 00:18:24,590
- Lewis, que � o Einstein?
- Eu nunca o vi no p�tio antes.
145
00:18:24,799 --> 00:18:28,093
Galactic desejos de minera��o
lhe uma estadia agrad�vel. i->
146
00:19:05,044 --> 00:19:06,378
Up e �tomo.
147
00:19:12,759 --> 00:19:17,639
- Ei Cookie, novos pilotos est�o aqui.
- N�o, cara, novos clientes.
148
00:19:20,433 --> 00:19:24,103
- Voc� est� doente, voc� sabe que?
- Obrigado!
149
00:19:24,728 --> 00:19:29,233
Allright, senhoras. Vamos l�,
para cima e �tomo! Temos companhia!
150
00:19:30,567 --> 00:19:33,904
E como voc� est� hoje, Alfred?
151
00:19:36,197 --> 00:19:40,159
Novas chegadas por favor
montar no cais. i->
152
00:19:46,415 --> 00:19:48,417
Os prisioneiros?
153
00:19:50,168 --> 00:19:52,254
Queda no!
154
00:19:58,635 --> 00:20:00,720
Aten��o!
155
00:20:01,429 --> 00:20:06,016
Meu nome � Sykes.
Eu sou o seu sargento de treinamento.
156
00:20:06,100 --> 00:20:08,602
Antes de voc�s homens entraram
problemas com a lei
157
00:20:08,727 --> 00:20:10,687
alguns de voc�s eram pilotos.
158
00:20:11,855 --> 00:20:16,651
A empresa est� lhe dando uma chance
para reduzir a sua pena de pris�o.
159
00:20:16,943 --> 00:20:19,278
Eu acho que isso � muito legal da parte deles.
160
00:20:19,696 --> 00:20:24,575
Fa�a exatamente como voc� disse
e voc� vai deixar aqui os homens livres.
161
00:20:24,992 --> 00:20:31,331
Estragar, e voc� ser� mandado de volta para a pris�o
para o restante de seu encarceramento.
162
00:20:35,210 --> 00:20:36,795
Jake O'Neal.
163
00:20:37,504 --> 00:20:43,050
Voc� � uma beleza real, Jake.
Roubar jatos militares.
164
00:20:43,217 --> 00:20:45,136
- Murder um.
- Auto-defesa.
165
00:20:46,804 --> 00:20:51,475
� isso mesmo?
Voc� realmente acha que eu me importo?
166
00:20:57,230 --> 00:21:00,316
Coloque esse cigarro maldito fora!
167
00:21:04,487 --> 00:21:06,572
Bem, o Sr. Stone.
168
00:21:06,780 --> 00:21:09,533
Eu vejo que voc� �
um piloto ex-combatente.
169
00:21:11,493 --> 00:21:15,246
Recusou-se encomendas.
Insubordina��o.
170
00:21:16,831 --> 00:21:19,751
Voc� algum tipo de cara dur�o?
171
00:21:19,959 --> 00:21:22,128
- Talvez.
- Cale a boca!
172
00:21:22,336 --> 00:21:26,590
Agora voc� me escute, cabe�a merda!
E voc� escutar bem!
173
00:21:26,715 --> 00:21:31,303
Eu segurei minha respira��o por um
muito tempo para algu�m como voc�.
174
00:21:31,595 --> 00:21:33,680
Tem alguma coisa a dizer sobre isso?
175
00:21:34,014 --> 00:21:37,433
Responda-me quando eu falar com voc�.
176
00:21:37,851 --> 00:21:40,603
Eu acho que voc� me confundido com
algu�m que leva a s�rio.
177
00:21:40,686 --> 00:21:44,023
Cale a boca, porra,
antes de me irritar!
178
00:21:44,106 --> 00:21:48,694
- Do homem tem um desejo de morte.
Bolas come�aram o homem n � de -.
179
00:22:04,458 --> 00:22:07,711
Sexo!
Eu preciso de sexo n�o, botas, hein.
180
00:22:12,799 --> 00:22:16,261
Ei pessoal, vejam aqui.
Temos uma boceta real!
181
00:22:18,137 --> 00:22:19,555
Ei ...
182
00:22:27,813 --> 00:22:33,026
- Isso � o suficiente.
- Este � o comandante da esta��o, major Lee.
183
00:22:35,111 --> 00:22:37,906
Posso falar com voc�, major?
184
00:22:39,907 --> 00:22:44,161
- Sargeant, jog�-los um pouco de carne crua.
- Sim, senhor! Voc� j� ouviu o major!
185
00:22:44,286 --> 00:22:46,664
O principal � um homem muito gentil ...
- Quem s�o esses idiotas?
186
00:22:46,789 --> 00:22:50,000
Bem-vindo ao mundo real.
187
00:22:50,125 --> 00:22:52,419
Ou�a, � uma decis�o da empresa.
188
00:22:52,502 --> 00:22:55,005
Presos percorreu um inferno de um lote
mais barato do que os pilotos.
189
00:22:55,130 --> 00:22:58,591
Sim, bem, nossas vidas dependem
sobre essas pessoas, grande!
190
00:22:58,675 --> 00:23:03,179
- Essa � a forma como esta empresa faz � neg�cio.
- Bem, como voc� pode aceitar isso?
191
00:23:04,096 --> 00:23:09,101
Voc� deve apenas ter calma.
Tudo vai funcionar bem.
192
00:23:09,810 --> 00:23:13,063
Todos os rec�m-chegados relatam
a tripula��o! i->
193
00:23:14,856 --> 00:23:16,608
Sargento!
194
00:23:17,233 --> 00:23:18,693
Sir?
195
00:23:19,110 --> 00:23:22,363
Coloque Pedra no primeiro
v�o de treinamento.
196
00:23:22,446 --> 00:23:23,906
Com muito prazer.
197
00:23:27,660 --> 00:23:31,538
Oi! Bem-vindo � Lua 44.
Meu nome � Tyler.
198
00:23:31,621 --> 00:23:32,873
- Merda!
199
00:23:32,956 --> 00:23:36,709
N�s s� temos apenas a um
condicionador de ar na parte traseira.
200
00:23:37,043 --> 00:23:38,378
Boa!
201
00:23:42,381 --> 00:23:45,718
Oi. Bem-vindo � Lua 44.
Meu nome � Tyler.
202
00:23:49,054 --> 00:23:51,640
Eu j� deixou de existir?
203
00:23:54,351 --> 00:23:57,896
- Voc� se masturba muito?
- Venha aqui, garoto bonito!
204
00:23:59,355 --> 00:24:01,440
Voc� quer morar comigo?
205
00:24:01,983 --> 00:24:05,903
Ei, garoto, n�o se preocupe. Scooter
um amante da m�sica, assim como voc�.
206
00:24:06,654 --> 00:24:09,907
O que voc� est� olhando?
Obter esse rato daqui!
207
00:24:09,990 --> 00:24:12,993
Ele quer que voc� jogar primeiro
trompete na banda dele.
208
00:24:18,539 --> 00:24:21,876
Yo piloto de ca�a. Eu quero que voc�
a cama ao meu lado ...
209
00:24:22,001 --> 00:24:26,046
... Voc� sabe, me l� hist�rias para dormir,
dobrar-me entrar O que voc� acha?
210
00:24:26,171 --> 00:24:29,591
Hey, hey, hey! O que voc� est�
fazendo, cara? Essa � a minha cama!
211
00:24:29,675 --> 00:24:32,427
Gostaria de vos dizer que o cara parar com isso?
Essa � a minha cama, ele est� brincando com.
212
00:24:32,511 --> 00:24:34,804
Era, amigo. Era.
213
00:24:37,515 --> 00:24:40,768
Voc� acha que �
muito dif�cil, hein?
214
00:24:41,602 --> 00:24:44,188
Bem, vamos ver o qu�o duro voc� �.
Espere at� o fim da semana.
215
00:24:44,271 --> 00:24:46,065
Se voc� ainda est� vivo.
216
00:24:47,524 --> 00:24:51,278
Voc� est� me amea�ando,
h�lice de cabe�a?
217
00:24:51,695 --> 00:24:54,698
- Eu s� estou dizendo a voc� os fatos.
- Ei!
218
00:24:54,948 --> 00:24:57,450
Que fatos?
O que est� acontecendo?
219
00:24:57,534 --> 00:25:02,622
- Sargento, esses caras roubaram nossas camas.
- Os seus beliches? Esta n�o � uma caixa de areia, homenzinho!
220
00:25:02,747 --> 00:25:04,832
Onde est� o Esperto?
221
00:25:12,756 --> 00:25:14,966
Eu estou falando com voc�.
222
00:25:16,634 --> 00:25:20,555
Parab�ns.
Voc� tem o primeiro treino de v�o.
223
00:25:22,556 --> 00:25:24,433
Boa sorte.
224
00:25:28,812 --> 00:25:31,648
Felix Stone, apresente-se no hangar 3. i->
225
00:25:52,167 --> 00:25:55,003
O que voc� est� esperando, Sr. Stone?
226
00:26:01,425 --> 00:26:03,427
Tenha um bom v�o!
227
00:26:07,806 --> 00:26:09,892
portas abertas ba�a. i->
228
00:26:11,977 --> 00:26:14,896
pronto para a decolagem. i->
229
00:26:55,058 --> 00:26:58,144
Tudo bem, senhores,
passo dessa maneira, por favor!
230
00:27:00,980 --> 00:27:02,440
Certo, agora ou�am.
231
00:27:02,565 --> 00:27:07,861
Fique calmo, concentrado, voc� s�
deixar o velho Tyler cuidar do resto.
232
00:27:08,570 --> 00:27:12,157
- OK. Bem, isso parece
bastante b�sico, Tyler.
233
00:27:12,240 --> 00:27:13,074
- Tente o bot�o vermelho.
234
00:27:13,158 --> 00:27:16,744
- Bot�o vermelho?
- Inicia o motor.
235
00:27:19,330 --> 00:27:21,624
Hey, eu estou impressionado!
236
00:27:24,835 --> 00:27:27,588
- Est� bem. Prestem aten��o!
- Voc� � o chefe.
237
00:27:27,755 --> 00:27:29,548
Nosso sistema de defesa
baseia-se na
238
00:27:29,756 --> 00:27:32,759
perfeita intera��o de
piloto e navegador.
239
00:27:32,884 --> 00:27:35,178
Voc� est�o separados, mas voc�
funcionam como uma unidade.
240
00:27:35,261 --> 00:27:38,306
Ent�o, esses covardes se sentar em seu magro
pontas enquanto corremos o risco de nossos pesco�os?
241
00:27:38,431 --> 00:27:41,225
Sua vida depende de voc�
ouvindo esses caras.
242
00:27:42,059 --> 00:27:43,936
- �timo.
- Pronto?
243
00:27:44,019 --> 00:27:46,772
Direito. Pronto.
244
00:27:49,024 --> 00:27:50,609
Estou contando com voc�.
245
00:27:53,111 --> 00:27:55,113
Certo. Puxe-la, mas ....
246
00:27:55,196 --> 00:27:57,073
Lev�-la ... cowboy, f�cil.
247
00:28:03,537 --> 00:28:06,665
Esfriar, vamos ver se menino natureza
pode realmente voar.
248
00:28:11,461 --> 00:28:14,297
Hey, n�o � mau. Ou�a, n�s
sempre se tradeonced aqui.
249
00:28:14,381 --> 00:28:16,049
Portanto, fique longe da
borda do c�nion.
250
00:28:16,132 --> 00:28:17,509
Roger.
251
00:28:22,930 --> 00:28:25,850
Vem direito a um
t�tulo de 2-6-3.
252
00:28:27,393 --> 00:28:29,811
Jesus Cristo, n�o h�
nada al�m de paredes!
253
00:28:29,895 --> 00:28:33,773
� por isso que voc� me pegou aqui, amigo.
Deixe-me ser os seus olhos.
254
00:28:33,982 --> 00:28:36,818
Come�ar uma sensa��o para o p�ssaro.
255
00:28:38,152 --> 00:28:42,406
Ok, bom. Agora vire � esquerda.
Mais apertado ...
256
00:28:44,825 --> 00:28:47,828
Boa. Agora manter helic�ptero nivelado.
Nivelado!
257
00:28:48,078 --> 00:28:52,541
- Certo. - Voc� est� on-line, mas
voc� est� pendurado demasiado baixo. Puxe para cima!
258
00:28:53,917 --> 00:28:56,002
- Stone, voc� l�?
259
00:28:56,169 --> 00:28:58,796
- Roger.
- Assistir a um rob�, para a frente.
260
00:28:58,921 --> 00:29:00,339
O rob�?
A? Que
261
00:29:00,673 --> 00:29:02,758
Up, porra, at�!
262
00:29:04,844 --> 00:29:06,595
Acalme-se.
Foi um quase acidente.
263
00:29:06,845 --> 00:29:09,515
Foi um sucesso pr�ximo.
264
00:29:16,104 --> 00:29:21,192
Agora escute, voc� est� indo direto para
a parede. Basta puxar para cima! Puxe para cima!
265
00:29:25,696 --> 00:29:27,031
Tudo bem, uhm ...
266
00:29:29,449 --> 00:29:31,451
Tudo bem, esque�a, esque�a ...
Basta deix�-lo cair!
267
00:29:31,535 --> 00:29:32,452
- Deixe-o cair?
268
00:29:32,702 --> 00:29:34,663
Fa�a isso agora!
269
00:29:44,547 --> 00:29:49,468
Boa. Tudo bem, mas abrandar um pouco.
Essa coisa se transforma em um beco sem sa�da.
270
00:29:49,551 --> 00:29:50,927
Abrandar um pouco!
271
00:29:51,345 --> 00:29:55,515
- Voc� deve ouvir os seus comandos!
Ou�a os seus mandamentos!
272
00:29:56,891 --> 00:29:59,811
Pedra!
Acione os freios!
273
00:30:05,316 --> 00:30:08,861
- Bem, isto parece um beco sem sa�da.
- N�o est� brincando?
274
00:30:09,278 --> 00:30:12,739
- Voc� descobriu isso sozinho, n�?
- Retornar � base.
275
00:30:12,906 --> 00:30:15,825
- Brilhante, senhora.
- Bom trabalho, Tyler.
276
00:30:29,505 --> 00:30:31,798
Da pr�xima vez use o isqueiro
embutido no painel.
277
00:30:31,923 --> 00:30:34,593
� direito sob o bot�o vermelho.
- Onde est� o cinzeiro, wiseguy?
278
00:30:34,718 --> 00:30:38,471
Cinzeiro? O que voc� acha
isto �, um limu?
279
00:30:39,180 --> 00:30:41,098
Estou chegando dentro
280
00:30:56,613 --> 00:30:58,615
N�o seja t�o duro consigo mesmo.
Voc� n�o fez muito ruim.
281
00:30:58,781 --> 00:31:01,534
- O que voc� sabe?
- Sobre a voar? Tudo!
282
00:31:01,617 --> 00:31:04,036
Que diabos est� acontecendo
l� fora, hein?
283
00:31:04,870 --> 00:31:07,039
Eles correram para fora de ot�rios.
284
00:31:07,247 --> 00:31:10,042
� por isso que eles tiveram que ir
e elabora��o de voc�s.
285
00:31:10,292 --> 00:31:14,129
Eu tenho novidades para voc�, amigo.
Estamos sentados aqui patos.
286
00:31:14,212 --> 00:31:17,799
- Ah, �? Por que isso?
- Voc� est� brincando comigo?
287
00:31:18,091 --> 00:31:22,053
Minera��o Galactic perdeu
um direito planeta ap�s o outro.
288
00:31:22,386 --> 00:31:25,389
Todos masacred em
esses ataques surpresa.
289
00:31:25,598 --> 00:31:28,642
Eles nem mesmo sei como isso aconteceu,
Porque n�o h� sobreviventes.
290
00:31:29,226 --> 00:31:32,479
- Como voc� gosta disso?
- Eu n�o.
291
00:31:33,730 --> 00:31:35,815
Voc� � o dedo-duro, hein?
292
00:31:36,858 --> 00:31:39,235
- Eu n�o sou dedo-duro.
- Seu nome � Tyler, n�o �?
293
00:31:39,485 --> 00:31:43,239
Ent�o o que voc� sabe
sobre os seq�estros?
294
00:31:47,910 --> 00:31:50,078
Ent�o voc� � o especialista?
295
00:31:50,829 --> 00:31:55,208
Voc� � suposto ser um infiltrado
agente, voc� sabe, legal, discreto.
296
00:31:55,333 --> 00:31:57,710
Mas voc� j� esteve em nada, mas
�gua quente desde que cheguei aqui.
297
00:31:57,835 --> 00:32:00,630
Voc� vai cortar o excremento e dizer
me o que est� acontecendo ou o que?
298
00:32:01,047 --> 00:32:03,549
O que h� nele para mim?
299
00:32:03,758 --> 00:32:05,759
O que voc� quer?
300
00:32:06,677 --> 00:32:10,347
Bem, eu descobri que algu�m estava
roubar �nibus de minera��o, certo?
301
00:32:10,430 --> 00:32:14,601
Eu denunciei, eu tenho a prova.
Isso tem que valer alguma coisa.
302
00:32:16,186 --> 00:32:18,563
- Que tal dividir 50-50.
- Cinquenta e 50 de qu�?
303
00:32:18,563 --> 00:32:23,359
Voc�s n�o coletar b�nus especiais
para miss�es kamikazes como este?
304
00:32:23,693 --> 00:32:25,861
Parceiro?
305
00:32:27,321 --> 00:32:28,864
Oi, pessoal!
306
00:32:29,198 --> 00:32:30,866
O que h�?
307
00:32:33,451 --> 00:32:36,287
Nada, sarge.
Eu era apenas uma pedra de esclarecimento.
308
00:32:36,371 --> 00:32:39,540
- Debriefing-lo de qu�?
- O v�o de treinamento, senhor.
309
00:32:39,624 --> 00:32:42,877
- Voc� acha que � engra�ado, n�o �?
- N�o. .. errar, sim.
310
00:32:42,960 --> 00:32:49,716
- Quero dizer ... se eu disser n�o, isso significa que eu sou engra�ado?
- N�o. Voc� n�o � engra�ado, eu sou engra�ado!
311
00:33:04,438 --> 00:33:07,066
- Ignore-o. N�o lhe mostrar que voc� est� com medo.
- Eu sou estou com medo!
312
00:33:07,358 --> 00:33:11,653
Gente, n�o podemos simplesmente ignor�-los.
Precisamos fazer alguma coisa, certo?
313
00:33:11,737 --> 00:33:13,738
E o que exatamente � isso
voc� quer fazer, Cookie?
314
00:33:13,822 --> 00:33:16,950
Primeiro de tudo, eu vou tentar
para fazer algum dinheiro fora deles.
315
00:33:17,075 --> 00:33:19,994
Voc� n�o se importa com ningu�m
mas voc� mesmo, voc�, Cookie?
316
00:33:20,078 --> 00:33:21,245
- Homem ...
317
00:33:21,329 --> 00:33:23,080
� um mundo duro l� fora.
318
00:33:23,205 --> 00:33:26,667
Eu sou apenas um homem de neg�cios,
tentando sobreviver. Isto � tudo.
319
00:33:26,750 --> 00:33:28,627
Bug off!
320
00:33:31,546 --> 00:33:35,175
- Stud, voc� perdeu?
- N�o, eu n�o estou perdido.
321
00:33:36,259 --> 00:33:39,178
Eu vim para lidar.
Eu sou o homem Cookie.
322
00:33:39,262 --> 00:33:40,596
Cobrir todos os seus altos.
323
00:33:40,721 --> 00:33:44,058
Cabedais, Pontos Negativos e grous scoopers
Benies e Zonkers, rosa e azuis.
324
00:33:44,183 --> 00:33:50,022
- O que quer que voc�s precisam, o Homem Biscoito tem isso.
- Obter o inferno fora de aqui. N�s n�o somos drogados.
325
00:33:50,731 --> 00:33:54,192
Voc� me ouviu dizer
nada sobre os viciados?
326
00:33:54,901 --> 00:33:58,029
Deixe-me dizer-lhe ...
� duro at� aqui o homem.
327
00:33:58,238 --> 00:34:02,283
Eu s� estou oferecendo-lhe um pouco
algo para relaxar.
328
00:34:03,659 --> 00:34:08,038
Shithead. Voc� come�a a sua p�lula
f�brica fora do meu rosto!
329
00:34:15,337 --> 00:34:17,714
Ei, her�i.
Salvei-te um lugar!
330
00:34:18,131 --> 00:34:21,467
- Ei idiota, eu estou falando com voc�!
- N�o, voc� n�o �. Voc� est� falando sozinho.
331
00:34:21,884 --> 00:34:23,552
Prestem aten��o!
332
00:34:24,637 --> 00:34:28,682
Em honra de promover
piloto-navegador colabora��o
333
00:34:28,891 --> 00:34:33,061
Eu decidi honrar a nossa
piloto de ca�a novo com KP.
334
00:34:33,145 --> 00:34:37,148
E o nosso amigo Sr. Wisenheimer aqui
vai mostrar-lhe as cordas.
335
00:34:37,315 --> 00:34:39,734
Quem? Me?
336
00:34:40,151 --> 00:34:43,070
E s� para torn�-lo um
pouco mais interessante ...
337
00:34:43,279 --> 00:34:46,323
e evitar-se KP,
338
00:34:46,407 --> 00:34:51,411
Gostaria todos e cada um
de voc� contribuir com sua parte.
339
00:35:02,672 --> 00:35:06,342
Senhores, por favor.
340
00:36:00,308 --> 00:36:02,518
Wisenheimer.
341
00:36:03,144 --> 00:36:06,272
Por que voc� n�o fazer uma pequena pausa
e me alguma coisa para comer?
342
00:36:06,397 --> 00:36:08,232
Sim, senhor.
Agora mesmo, senhor.
343
00:36:14,904 --> 00:36:17,740
Um pouco �spero,
n�o �, Sykes?
344
00:36:17,949 --> 00:36:20,660
Sim, eu vou consertar o seu jantar!
Eu vou corrigir o seu bom jantar!
345
00:36:22,119 --> 00:36:25,039
Eu estou tentando manter
disciplina aqui.
346
00:36:26,832 --> 00:36:31,169
Claro que isso � algo que
obviamente, voc� sabe muito pouco sobre.
347
00:36:31,420 --> 00:36:33,797
Beeing um civil ...
348
00:36:35,173 --> 00:36:37,258
... E uma mulher.
349
00:36:37,550 --> 00:36:40,761
Se voc� � como um grande
l�der de homens ...
350
00:36:41,179 --> 00:36:44,640
... Como � que voc� n�o est�
um oficial?
351
00:36:49,019 --> 00:36:50,479
Quero dizer ...
352
00:36:51,855 --> 00:36:56,192
... O que deu errado com
seu Care�, sargento?
353
00:37:14,125 --> 00:37:17,670
S� vai misturar um pouco de
o segredo de idade.
354
00:37:17,795 --> 00:37:19,881
L� vai voc�.
355
00:37:20,006 --> 00:37:22,466
Assim como m�e costumava fazer.
356
00:37:24,051 --> 00:37:26,011
D�-lhe as batatas ...
357
00:37:26,470 --> 00:37:28,972
Espero que o bastardo n�o
merda por um m�s!
358
00:37:29,056 --> 00:37:30,724
Voc� chama isso de evid�ncia?
359
00:37:30,807 --> 00:37:34,060
Hey, um pouco mais alto! Eu n�o
acho que eles ouviram-lo de volta na Terra.
360
00:37:34,978 --> 00:37:37,480
Quer mant�-lo um pouco para baixo?
Jesus!
361
00:37:37,897 --> 00:37:42,818
Essa n�o � a �nica evid�ncia que temos.
Eu tenho muito mais para baixo no controle de transporte.
362
00:37:43,027 --> 00:37:47,906
Oh, olhe.
Voc� tem o livro todo molhado.
363
00:37:48,157 --> 00:37:51,993
Oh, oh!
O que temos aqui?
364
00:37:52,619 --> 00:37:55,663
Tempero.
Yeah!
365
00:37:58,583 --> 00:38:01,711
- Wisenheimer?
- Vindo!
366
00:38:02,211 --> 00:38:04,422
Jantar para um.
367
00:38:07,966 --> 00:38:10,344
Bom apetite ... Sarge.
368
00:40:00,778 --> 00:40:02,113
Merda!
369
00:40:03,155 --> 00:40:07,117
Voc� est� tentando se livrar de mim?
Voc� precisa de uma dessas coisas.
370
00:40:07,534 --> 00:40:10,454
Torna o trabalho muito mais f�cil.
371
00:40:11,496 --> 00:40:13,999
Quando voltarmos, eu estou pensando
de vender essa coisa.
372
00:40:14,124 --> 00:40:17,752
Vou cham�-lo de "assaltante Sr.".
373
00:40:25,593 --> 00:40:29,513
Qualquer segundo agora ... whoosh!
Tem que aquecer um pouco.
374
00:40:31,098 --> 00:40:32,474
Tudo bem!
375
00:40:33,183 --> 00:40:36,394
"Assaltante Sr.". N�o deixe
casa sem ele.
376
00:40:41,107 --> 00:40:45,277
Minera��o Galactic percebi sua
�nibus teve de defeitos t�cnicos '.
377
00:40:45,819 --> 00:40:48,822
Mas de acordo com meus c�lculos,
eles est�o mortos errado.
378
00:40:48,906 --> 00:40:51,825
Eles n�o apenas desaparecer
espa�o. Eles foram roubados!
379
00:40:52,451 --> 00:40:54,160
Como voc� descobrir isso, garoto?
380
00:40:54,327 --> 00:40:56,955
Bem, ele � baseado em um pouco
teoria do meu chamado ...
381
00:40:57,163 --> 00:41:00,291
Cont�gua matem�tica geom�trica ...
rela��es de probabilidade.
382
00:41:00,583 --> 00:41:04,670
Tudo bem, o n�mero de minera��o �nibus 112 deixou
h� uma semana, ningu�m ouviu falar dele desde ent�o.
383
00:41:04,753 --> 00:41:06,422
A probabilidade matem�tica,
384
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
as probabilidades de uma das
esses ot�rios ficando ...
385
00:41:09,132 --> 00:41:14,054
... Perdido no espa�o ...
Estamos falando de 1-1429.
386
00:41:14,679 --> 00:41:19,892
Isso significa que talvez, talvez como uma
a cada 40, 45 anos desapareceriam.
387
00:41:20,017 --> 00:41:23,646
- Nem todo m�s como � agora.
- Quais s�o todas essas unidades para?
388
00:41:23,729 --> 00:41:25,814
Cada um daqueles est� ligado
para um no �nibus.
389
00:41:25,940 --> 00:41:28,358
� uma esp�cie de uma caixa autom�tica
plano de v�o.
390
00:41:28,442 --> 00:41:30,861
Espere um minuto. Se os �nibus s�o
no piloto autom�tico ...
391
00:41:31,028 --> 00:41:33,113
e eles n�o est�o atingindo o seu
destino programado, ent�o ...
392
00:41:33,363 --> 00:41:35,615
Isso significa que algu�m est� adultera��o
com os computadores!
393
00:41:35,865 --> 00:41:37,283
- � isso a�!
- Bem, como?
394
00:41:37,408 --> 00:41:41,454
Como diabos eu deveria saber, Sherlock?
� por isso que n�s temos aqui.
395
00:41:41,579 --> 00:41:45,207
Espere, eu posso ... Posso dizer-lhe
qual vai ser o pr�ximo.
396
00:41:45,541 --> 00:41:49,211
N�s temos um vencedor,
n�mero 117.
397
00:41:49,628 --> 00:41:51,088
- 117, bem aqui.
398
00:41:53,048 --> 00:41:55,550
Certo.
Veja este n�mero?
399
00:41:55,633 --> 00:41:59,178
Meios em 22 horas, este lan�adeira
n�o pertencem � Minera��o Galactic.
400
00:41:59,303 --> 00:42:01,597
Isso eu garanto!
401
00:42:14,109 --> 00:42:16,319
Hey, Stone,
onde voc� est� indo?
402
00:42:16,736 --> 00:42:20,990
Hey, Stone!
Espera-se, homem!
403
00:42:28,831 --> 00:42:30,249
O que voc� acha, hein?
404
00:42:30,374 --> 00:42:33,001
Fique fora disso, garoto,
Eu vou cuidar disso agora.
405
00:42:33,084 --> 00:42:36,087
Ei, o que, voc� est� brincando comigo?
Vamos l�, n�s somos parceiros!
406
00:42:36,713 --> 00:42:39,257
Mostrei-lhe tudo!
- Ent�o o qu�?
407
00:42:42,885 --> 00:42:44,136
Pedra!
408
00:42:47,389 --> 00:42:49,224
Estou com medo.
409
00:42:50,183 --> 00:42:52,185
Eu tenho que sair daqui, cara.
410
00:42:53,019 --> 00:42:56,106
Eu sou um menino de rua, voc� sabe.
Um hacker.
411
00:42:56,523 --> 00:42:59,025
Eu n�o sou como um desses
eggheads corporativos.
412
00:42:59,567 --> 00:43:03,029
Eu tomei esta causa trabalho eu pensei
que ia ser divertido.
413
00:43:03,529 --> 00:43:06,657
Eu n�o esperava isso.
Veja, eu ajud�-lo ...
414
00:43:06,782 --> 00:43:11,244
... E eles me deixam fora do meu
contrato ... como uma recompensa.
415
00:43:12,162 --> 00:43:13,330
- Talvez.
416
00:43:13,455 --> 00:43:15,206
- Olha, � �bvio que h�
Vai ser outro ataque!
417
00:43:15,290 --> 00:43:16,958
Eu n�o quero morrer aqui.
418
00:43:17,083 --> 00:43:21,254
Voc� vai colocar em uma boa palavra.
- E tenho o meu b�nus.
419
00:43:21,963 --> 00:43:25,633
Esque�a o b�nus, tudo bem?
O que voc� acha?
420
00:43:26,467 --> 00:43:30,721
- Amanh�.
- Amanh�!
421
00:43:49,821 --> 00:43:51,907
Onde voc� vai, menino bonito?
422
00:43:52,032 --> 00:43:53,575
- Vamos l�!
- Vamos ir?
423
00:43:53,658 --> 00:43:57,412
Voc� n�o gosta de mim?
Isso d�i.
424
00:43:57,537 --> 00:44:00,581
Mas o que acontece com um dos
meus amigos ador�veis?
425
00:44:01,082 --> 00:44:03,376
Merda mesmo, Scooter.
426
00:44:06,503 --> 00:44:08,714
- Fique longe de mim!
- Muito magro.
427
00:44:11,091 --> 00:44:17,847
Vamos l�, ou�a! De volta a pris�o,
sonhou com um bom garoto bonita como voc� ...
428
00:44:17,972 --> 00:44:22,351
... E n�s o transformou em um agrad�vel
menina bonita. E n�s sabemos como manter
429
00:44:22,435 --> 00:44:26,188
nossas meninas muito feliz.
N�o �, caras?
430
00:44:27,689 --> 00:44:30,484
Vamos l�, Scooter. Ele entendeu a mensagem.
Por que voc� n�o deix�-lo ir, ha?
431
00:44:30,609 --> 00:44:34,946
- N�o, ele � apenas t�mido.
- Vamos, deixe-o ir.
432
00:44:35,363 --> 00:44:37,991
Por que voc� dont't
sair daqui?
433
00:44:39,117 --> 00:44:41,452
Voc� vai vir, n�o vai?
434
00:44:41,536 --> 00:44:45,289
- N�o, n�o! Ajude-me, por favor!
- Cale a boca!
435
00:44:56,216 --> 00:44:58,009
- Voc� tem um problema, sargento?
436
00:44:58,134 --> 00:45:01,554
- Sim, senhor, temos um problema.
Eu s� vi pedra no controle de transporte!
437
00:45:01,637 --> 00:45:03,973
Eu sei. Ston � um policial.
Assuntos Internos.
438
00:45:04,056 --> 00:45:06,225
Puta merda.
439
00:45:09,978 --> 00:45:13,857
O que no foda � que vamos
fazer se Stone pega?
440
00:45:14,065 --> 00:45:17,277
Olhe, sargento.
Eu n�o vejo isso como um problema.
441
00:45:18,027 --> 00:45:20,947
Acidentes �s vezes acontecem.
442
00:45:23,866 --> 00:45:25,868
Voc� n�o est� falando s�rio!
443
00:45:25,951 --> 00:45:29,705
Quero dizer, primeiro voc� me para ajud�-lo
roubar �nibus, isso � uma coisa ...
444
00:45:29,788 --> 00:45:33,333
Mas ... o que voc� est� falando
agora � crime! - Oh, por favor!
445
00:45:33,583 --> 00:45:38,046
Poupem-me. Voc� quer saber o que o
prioridades da empresa s�o para este buraco de rato?
446
00:45:38,129 --> 00:45:42,842
Deixe-me dizer em uma palavra ...
�nibus! Isso � tudo que eles se preocupam!
447
00:45:43,259 --> 00:45:47,012
Os �nibus dum raio do deus significar mais para
eles do que voc�, eu, toda a tripula��o!
448
00:45:47,012 --> 00:45:49,014
- Eu n�o acredito nisso!
- N�o?
449
00:45:49,431 --> 00:45:52,350
Bem, o que eu tenho a
dominar as chaves para?
450
00:45:52,726 --> 00:45:55,437
Eles foram enroscando nos
por um longo tempo.
451
00:45:55,979 --> 00:45:59,107
Agora � hora
n�s aparafusada eles.
452
00:46:14,537 --> 00:46:17,540
Marc?
Marc!
453
00:46:19,751 --> 00:46:21,836
O que aconteceu?
454
00:46:23,087 --> 00:46:25,047
Deixe-me em paz.
455
00:46:25,381 --> 00:46:29,218
- Quem fez isso com voc�?
- N�o me toque!
456
00:46:30,385 --> 00:46:32,262
- Sinto muito!
457
00:46:32,804 --> 00:46:34,472
- S� n�o me toque!
458
00:46:34,556 --> 00:46:36,641
- Puta que pariu!
459
00:46:39,060 --> 00:46:42,063
- Voc� poderia me deixar em paz?
460
00:46:46,859 --> 00:46:49,903
Esses canalhas est�o indo
pagar por isso!
461
00:46:54,240 --> 00:46:56,659
Juro por Deus que vou!
462
00:46:57,493 --> 00:47:01,581
Aten��o todos personel! Preparar
todos os helic�pteros para voos de treino! i->
463
00:47:01,664 --> 00:47:04,500
Bloquear todas as armas em
posi��o desarmado! i->
464
00:47:04,583 --> 00:47:06,877
equipes Tag ser�
da seguinte forma ... i->
465
00:47:07,169 --> 00:47:15,343
Equipe 1: Stone F., Tyler R.
Equipe 2: J. O'Neil, Schultz D. i->
466
00:47:15,427 --> 00:47:24,185
Equipe 3: M. Haggerty, L. Kowalski
Equipe 4: Campo L., Login T. i->
467
00:47:24,268 --> 00:47:29,273
Equipe 5: S. Bailey, Siga M. i->
468
00:47:37,197 --> 00:47:38,990
Tudo bem, vamos bater o
sistemas de checkout.
469
00:47:39,115 --> 00:47:42,118
- Afirmativo.
- Tudo bem, basta cham�-los para fora.
470
00:47:43,160 --> 00:47:44,954
- Vamos, Freddy!
471
00:47:45,037 --> 00:47:48,040
- N�mero 5, Patrick.
- Lista de verifica��o final conclu�do.
472
00:47:48,165 --> 00:47:52,335
- Todos os sistemas est�o prontos?
- Todos os sistemas est�o prontos!
473
00:47:52,752 --> 00:47:56,089
Primeira competi��o:
Pedra F., Tyler R. i->
474
00:47:56,214 --> 00:47:59,008
Opondo:
J. O'Neil, Schultz D. i->
475
00:47:59,133 --> 00:48:02,136
Vou mostrar este imbecil
como voar!
476
00:48:02,637 --> 00:48:04,430
Aten��o tecnologia tripula��o! i->
477
00:48:04,555 --> 00:48:07,224
Prepare helic�pteros para
ataque simulado. i->
478
00:48:07,349 --> 00:48:10,894
Bloquear todas as armas no
posi��o desarmado! i->
479
00:48:12,771 --> 00:48:13,897
Todos os pilotos ... i->
480
00:48:14,022 --> 00:48:18,192
Este � apenas um v�o de treinamento!
Este � apenas um excercise! I->
481
00:48:18,318 --> 00:48:22,571
Apenas uma simula��o!
N�o h� pontos de hot-shots i->
482
00:48:47,261 --> 00:48:49,596
Limpar em 3!
483
00:49:06,028 --> 00:49:09,907
Vamos l�, querida!
Fa�a mosca Scooter!
484
00:49:10,032 --> 00:49:12,826
Fa�a-me sentir muito bem!
485
00:49:14,619 --> 00:49:16,454
- Puxe para cima.
486
00:49:16,788 --> 00:49:19,499
- Tudo pronto para divers�o e jogos?
- Pronto.
487
00:49:19,624 --> 00:49:22,001
Ok, rapazes, eu estou lendo voc�
lout e claro!
488
00:49:22,126 --> 00:49:24,503
Tudo bem, pux�-la para cima.
489
00:49:26,463 --> 00:49:28,966
Ok, manter a velocidade.
490
00:49:32,719 --> 00:49:35,555
- Ok, bossman, vamos voar!
491
00:49:35,638 --> 00:49:38,558
- Cookie! O que voc� est� fazendo no meu r�dio?
- Eu sou seu navegador.
492
00:49:38,683 --> 00:49:41,310
- Fodendo mijo formiga saco de drogas
para um navegador!
493
00:49:41,394 --> 00:49:44,522
- Estou falando de voar alto,
n�o ficar alto!
494
00:49:44,647 --> 00:49:46,732
Ok homem, pux�-la para cima!
495
00:50:02,997 --> 00:50:04,748
Cuidado com o t�tulo,
ver o seu t�tulo!
496
00:50:04,832 --> 00:50:06,917
Agora puxe um direito afiada!
497
00:50:08,293 --> 00:50:11,004
- O que voc� est� fazendo?
Eu disse bem!
498
00:50:13,089 --> 00:50:15,925
- Me d� alguma not�cia!
- Acalme-se! Ele ainda est� abra�ando o seu rabo.
499
00:50:16,342 --> 00:50:18,594
Jake O'Neal.
Como voc� est� fazendo, Jake?
500
00:50:18,720 --> 00:50:21,222
Diga suas ora��es, ot�rio.
Eu tenho voc�!
501
00:50:21,764 --> 00:50:25,684
- Direito de ot�rio, bossman!
- Tudo bem, de novo!
502
00:50:27,603 --> 00:50:30,814
- Forma��o de rocha em 11 graus.
Cuidado!
503
00:50:33,942 --> 00:50:35,193
- �timo!
- Droga!
504
00:50:35,276 --> 00:50:38,196
- Tyler, este n�o � um jogo de v�deo!
Levar a s�rio!
505
00:50:38,321 --> 00:50:40,698
N�o posso deixar ele solto!
506
00:50:40,948 --> 00:50:43,868
De onde eu venho,
eles chamam isso de voar!
507
00:50:51,875 --> 00:50:54,044
Puxe para cima!
Puta que pariu, at�!
508
00:50:58,131 --> 00:51:00,633
- Tudo bem, eu tenho uma id�ia.
- Bem, coloc�-lo em mim!
509
00:51:00,716 --> 00:51:03,219
- Quando eu digo a voc�, puxe
instantaneamente! Entendeu?
510
00:51:03,344 --> 00:51:05,012
- Certo.
511
00:51:10,851 --> 00:51:12,727
- Temos que eles!
512
00:51:13,979 --> 00:51:16,564
Encostar para a esquerda.
513
00:51:22,820 --> 00:51:24,321
Firme!
514
00:51:25,990 --> 00:51:29,826
- Se voc� errar, eu vou pregar a sua bunda!
- Tudo bem, mantenha ainda o homem!
515
00:51:30,035 --> 00:51:31,703
Steady.
516
00:51:33,079 --> 00:51:34,623
Steady.
517
00:51:35,165 --> 00:51:38,918
- Firme!
- Eu tenho trancado dentro!
518
00:51:39,002 --> 00:51:40,461
Ok, Stone.
519
00:51:41,420 --> 00:51:42,963
- Coma isso!
520
00:51:43,089 --> 00:51:44,215
- Agora!
521
00:51:48,093 --> 00:51:50,679
- Homem biscoito!
- Obter o inferno fora de l�!
522
00:51:50,762 --> 00:51:53,682
- Jesus!
- O'Neal, cessar fogo imediatamente!
523
00:51:53,807 --> 00:51:56,309
- Stone, voc� est� bem?
524
00:52:01,439 --> 00:52:02,773
- Eu estou vindo polegadas
525
00:52:05,609 --> 00:52:10,489
- Stone, voc� est� bem?
- Ao contr�rio do que, a Sra. Morgan.
526
00:52:15,201 --> 00:52:17,287
- Vamos Pedra casa,.
527
00:52:25,711 --> 00:52:28,714
Os helic�pteros de treinamento
n�o deve sequer ser armado!
528
00:52:29,673 --> 00:52:31,800
� Sykes Sargeant "
responsabilidade!
529
00:52:31,925 --> 00:52:34,969
Ele � o melhor treinamento
Sargento que eu tenho.
530
00:52:36,554 --> 00:52:37,722
Bem ...
531
00:52:39,265 --> 00:52:43,019
E como � que ele trata
todos uma merda, Major?
532
00:52:45,312 --> 00:52:48,315
Eu n�o sei.
Vou ter que perguntar a ele.
533
00:53:35,692 --> 00:53:36,609
Sykes.
534
00:53:36,693 --> 00:53:39,529
- Lee aqui. Venha para o meu
escrit�rio imediatamente!
535
00:53:39,612 --> 00:53:41,280
Sim, senhor.
536
00:53:46,952 --> 00:53:49,121
Tanto para essa id�ia.
Qualquer outra sugest�o?
537
00:53:49,204 --> 00:53:51,623
Acalme-se.
538
00:53:57,962 --> 00:54:00,715
Temos trabalho a fazer.
539
00:54:01,966 --> 00:54:03,384
Aqui ...
540
00:54:04,343 --> 00:54:06,637
Voc� cuida de �nibus pr�ximo.
541
00:54:06,720 --> 00:54:09,139
Eu vou cuidar de Pedra!
542
00:54:12,392 --> 00:54:14,227
Sargento ...
543
00:54:15,395 --> 00:54:18,231
Apenas clarear um pouco.
544
00:54:19,482 --> 00:54:22,401
Eu tenho tudo
sob controle.
545
00:54:43,254 --> 00:54:45,005
- Vamos, querida!
- Devagar.
546
00:54:45,089 --> 00:54:48,425
Voc� sabe que eu gosto r�pido.
Venha, querida!
547
00:54:50,093 --> 00:54:51,595
Vamos l�, acabar com a palha�ada!
548
00:54:51,678 --> 00:54:55,223
Ei, n�o me atrasar.
Querida, vamos l�.
549
00:54:55,432 --> 00:54:58,351
Okay.
Voc� quer r�pido?
550
00:55:00,228 --> 00:55:01,604
Voc� vai chegar r�pido!
551
00:55:04,607 --> 00:55:08,152
Ah, vamos l�, yeah!
I love it!
552
00:55:10,654 --> 00:55:15,450
Sim, isso � bom.
Yeah! I->
553
00:55:21,622 --> 00:55:23,999
Isso � o suficiente, baby.
554
00:55:28,295 --> 00:55:29,296
O que voc� est� fazendo?
555
00:55:29,546 --> 00:55:31,715
Vamos l�,
cortar-me de volta agora.
556
00:55:32,549 --> 00:55:34,634
Marc, ele fica com a ideia.
557
00:55:38,054 --> 00:55:40,556
Ei, o que voc� est� fazendo?
558
00:55:42,558 --> 00:55:44,310
Corte-me para tr�s,
filho da puta!
559
00:55:44,560 --> 00:55:47,896
Espere at� eu voltar,
Eu vou quebrar seu pesco�o!
560
00:55:49,648 --> 00:55:52,359
Marc, lento que helic�ptero
baixo agora!
561
00:55:52,901 --> 00:55:56,237
- Corte-me de volta! Corte-me de volta!
- Marc!
562
00:55:58,406 --> 00:56:01,742
- Corte-me de volta!
- Marc!
563
00:56:09,166 --> 00:56:11,126
Por qu�?
564
00:56:47,117 --> 00:56:51,997
Mais um ato de vingan�a, e eu enviar
cada um maldito de voc� voltar para a pris�o!
565
00:56:52,539 --> 00:56:54,916
Eu sou respons�vel por ordem aqui!
566
00:56:55,041 --> 00:56:57,961
E por Deus, a ordem � o que
Eu vou ter!
567
00:56:58,044 --> 00:57:01,714
E se eu n�o tiver,
Eu vou fazer seus imbecis sofrer por isso!
568
00:57:01,797 --> 00:57:03,883
- Desculpe-me, sargento.
569
00:57:05,634 --> 00:57:10,764
- Por favor, posso falar com os homens?
- S� que no inferno voc� pensa que �?
570
00:57:11,390 --> 00:57:13,141
Voc� � respons�vel
por este incidente.
571
00:57:13,266 --> 00:57:17,020
Se voc� n�o tivesse deixado o centro de controle,
que o piloto pode muito bem ainda estar vivo.
572
00:57:17,145 --> 00:57:19,313
Voc� quer falar comigo sobre
responsabilidade, Sargento Sykes?
573
00:57:19,397 --> 00:57:22,566
Vamos falar sobre o primeiro treinamento
helic�ptero subindo armada!
574
00:57:22,733 --> 00:57:26,487
Essa � a sua responsabilidade,
n�o �?
575
00:57:27,154 --> 00:57:30,657
- Apenas o que voc� est� tentando sugerir?
- Sargento Sykes!
576
00:57:31,324 --> 00:57:33,285
Deixe-a falar.
577
00:57:35,078 --> 00:57:36,621
- Agora escute.
578
00:57:36,830 --> 00:57:40,500
Eu realmente n�o acho que qualquer um de
voc� quer voltar para a pris�o.
579
00:57:40,791 --> 00:57:43,711
Portanto, h� apenas uma alternativa.
580
00:57:43,919 --> 00:57:48,924
E que � que voc� considerar o que
aconteceu como um acidente infeliz.
581
00:57:49,424 --> 00:57:51,635
- Acidente?
582
00:57:52,594 --> 00:57:54,971
Quem diabos
voc� est� brincando?
583
00:57:55,388 --> 00:57:57,056
Scooter foi assassinado!
584
00:57:57,182 --> 00:57:58,933
- Bullshit!
585
00:57:59,017 --> 00:58:01,852
Voc� sabe o que aconteceu.
Esses caras come�ou!
586
00:58:01,936 --> 00:58:03,729
- Voc� j� terminou ainda?
587
00:58:03,938 --> 00:58:06,231
- Cai fora, O'Neil!
- Chega de briga!
588
00:58:08,025 --> 00:58:09,443
Voc� me escuta.
589
00:58:10,193 --> 00:58:11,778
Eu vi os destro�os dos canyons.
590
00:58:11,945 --> 00:58:16,241
Voc� matou um monte de pilotos
muito antes de chegarmos aqui!
591
00:58:16,449 --> 00:58:19,369
N�s n�o viemos aqui para morrer.
592
00:58:21,787 --> 00:58:23,748
Lamento sobre Scooter.
593
00:58:25,833 --> 00:58:28,127
Mas o programa funciona.
594
00:58:28,335 --> 00:58:30,295
Voc� tem que confiar um ao outro.
595
00:58:30,420 --> 00:58:33,965
Recusa de voar vontade
te colocar de volta na pris�o.
596
00:58:34,049 --> 00:58:38,761
Quem quiser ficar,
por favor passo a frente.
597
00:59:04,326 --> 00:59:06,829
O que h� com isso, mano?
- Certo.
598
00:59:36,106 --> 00:59:38,399
Leve-o para baixo,
derrub�-lo!
599
00:59:39,233 --> 00:59:41,736
Menino inteligente,
voc� n�o � t�o esperto ...
600
00:59:42,278 --> 00:59:43,946
Se um dos meus homens ...
601
00:59:46,323 --> 00:59:48,700
- Voc� morre!
- Hey, hey!
602
00:59:55,290 --> 00:59:58,835
Ou�a. Voc� cortou em meu territ�rio
novamente, voc� � carne morta!
603
00:59:58,960 --> 01:00:03,547
- Voc� j� tentou isso uma vez.
- Isso foi um acidente!
604
01:00:11,346 --> 01:00:16,226
Se eu quisesse mat�-lo,
voc� estaria morto!
605
01:00:22,732 --> 01:00:24,900
Voc� vai aproveitar esta
para baixo para a c�lula?
606
01:00:24,984 --> 01:00:27,903
Olhe, fa�a-me um grande favor e deixar
me lev�-lo para o cara.
607
01:00:28,028 --> 01:00:30,656
Eu acho que ele poderia realmente usar a
ver um rosto amig�vel sobre agora.
608
01:00:30,739 --> 01:00:32,741
Voc� sabe, ele n�o �
um garoto mau, Sarge.
609
01:00:32,824 --> 01:00:34,909
Olha, eu s� quero
dar-lhe a sua m�sica.
610
01:00:34,993 --> 01:00:38,037
Eu sei, chamar-lhe estranho
se quiserem, mas o cara se sente ...
611
01:00:38,162 --> 01:00:41,582
... Ele n�o consegue digerir o seu alimento
adequadamente, a menos que tenha sua �pera.
612
01:00:41,666 --> 01:00:44,585
Pessoalmente, eu n�o aguento essa merda!
Gosto das coisas mais contempor�nea.
613
01:00:44,710 --> 01:00:46,587
Arte Porra, vamos dan�ar.
Voc� sabe o que eu quero dizer?
614
01:00:47,212 --> 01:00:50,132
Sarge ...
Sarge, ou�a-me, uhm ...
615
01:00:52,342 --> 01:00:55,762
Eu prometi a sua m�e eu pegaria
cuidar dele, sabe?
616
01:00:55,845 --> 01:00:58,681
Obrigado. Obrigado, sargento!
Eu realmente aprecio isso!
617
01:00:58,765 --> 01:01:01,601
Voc� � pr�ncipe entre os reis,
Quero dizer isso!
618
01:01:05,354 --> 01:01:08,273
Marc!
Espero que voc� esteja com fome!
619
01:01:14,529 --> 01:01:16,114
Chame o m�dico!
620
01:01:16,197 --> 01:01:18,366
Chame-o para fora!
621
01:01:19,033 --> 01:01:20,868
Marc!
622
01:01:21,953 --> 01:01:26,123
N�o morra, Marc!
S� n�o morrer, tudo bem?
623
01:02:29,806 --> 01:02:33,143
- Cookie, precisamos da sua ajuda.
- Voc� em algum tipo de problema ou algo assim?
624
01:02:33,268 --> 01:02:37,522
Este n�o � algum tipo de bolinho jogo,.
Ou voc� est� com a gente ou est� contra n�s!
625
01:02:37,605 --> 01:02:42,193
- Chill! Relaxe um pouco para baixo, tudo bem?
- Qual � a pior coisa que voc� tem?
626
01:02:42,610 --> 01:02:45,029
O que � voc�, transformando-se em
um viciado ou algo assim?
627
01:02:45,112 --> 01:02:47,322
- N�o.
628
01:02:48,991 --> 01:02:52,619
Eu s� vou come�ar aqueles
bastardos, isso � tudo.
629
01:03:06,298 --> 01:03:09,218
Metade do amarelo
vai levant�-lo em �rbita.
630
01:03:09,426 --> 01:03:13,054
Homem do foguete Real. Poderia colocar
voc� no zool�gico.
631
01:03:13,388 --> 01:03:15,265
Vou levar dois.
632
01:03:15,390 --> 01:03:20,561
- Isso provavelmente matar um cavalo!
- Eu disse, eu vou levar dois!
633
01:03:25,691 --> 01:03:28,819
Deixe o especialista em faz�-lo, certo?
634
01:03:32,155 --> 01:03:34,032
Assista a este.
635
01:03:40,830 --> 01:03:42,498
Ei, cara.
636
01:03:47,086 --> 01:03:48,086
Hey!
637
01:03:48,337 --> 01:03:51,339
Por que voc� n�o transformar essa
m�sica maldita para baixo, hein?
638
01:03:51,423 --> 01:03:54,467
- Voc� n�o gosta da minha m�sica?
- N�o!
639
01:03:56,136 --> 01:03:59,055
Bom apetite.
640
01:04:00,598 --> 01:04:02,391
Que diabos � isso?
641
01:04:04,602 --> 01:04:08,939
- Isso � est�pido. Realmente est�pido!
- Fique fora isso, tudo bem?
642
01:04:09,273 --> 01:04:12,817
Mark era como um ...
um irm�o para mim, cara.
643
01:04:16,154 --> 01:04:19,615
E eu falei-lhe em
vindo aqui.
644
01:04:27,122 --> 01:04:31,293
Ei, isso � homem, errado?
O que h� de errado?
645
01:05:04,240 --> 01:05:06,408
- Eu te disse ...
- Eu n�o faria isso se eu fosse voc�, Jake!
646
01:05:06,492 --> 01:05:08,160
- Foda-se!
- Deixe ele em paz!
647
01:05:08,285 --> 01:05:11,830
Vou limpar minha bunda
com voc� os fracos!
648
01:05:13,081 --> 01:05:14,666
N�o mexa com a minha vida!
649
01:05:14,749 --> 01:05:18,294
- Eu disse, deix�-lo sozinho!
- O que voc� vai fazer?
650
01:05:18,503 --> 01:05:21,839
Voc� vai mat�-lo?
� essa a id�ia?
651
01:05:21,923 --> 01:05:26,844
Voc� mat�-lo ... � melhor voc� estar
preparado para matar todos n�s.
652
01:05:28,178 --> 01:05:30,263
Porque se ele n�o te ...
653
01:05:30,389 --> 01:05:35,935
Eu vou! E se n�o me,
ent�o um deles!
654
01:05:41,774 --> 01:05:45,611
N�s controlar o alimento,
o ar ...
655
01:05:45,694 --> 01:05:47,279
Tudo o que faz
este lugar!
656
01:05:47,362 --> 01:05:51,033
Se voc� machuc�-lo,
ou qualquer um desses caras ...
657
01:05:51,116 --> 01:05:53,952
O que aconteceu com Moose est� indo
acontecer com voc�. Todos voc�s!
658
01:05:54,035 --> 01:05:58,539
S� que vai ser pior!
Muito pior!
659
01:06:06,255 --> 01:06:09,466
Voc� merece morrer,
seu merda!
660
01:06:12,302 --> 01:06:14,804
Sem esses viados
n�s n�o voamos.
661
01:06:15,305 --> 01:06:18,558
E eu n�o vou
volta para a pris�o!
662
01:06:52,005 --> 01:06:55,258
Cara, voc� realmente zumbis!
663
01:06:56,593 --> 01:06:58,594
Eu n�o estou surpreso.
664
01:06:59,220 --> 01:07:02,348
Enfiei-lhe dois
maldi��es duplas.
665
01:07:04,433 --> 01:07:06,018
Ei, cara ...
666
01:07:07,019 --> 01:07:12,023
Eu realmente n�o sou assim.
� s� que ...
667
01:07:12,274 --> 01:07:15,068
Voc�s s�o t�o ...
668
01:07:15,276 --> 01:07:17,153
Bruto.
669
01:07:17,987 --> 01:07:22,033
� como ...
Quando eu estava na escola ...
670
01:07:22,158 --> 01:07:26,453
Todos usado para sempre
bater em mim.
671
01:07:26,620 --> 01:07:28,413
Oh, homem.
672
01:07:28,622 --> 01:07:31,750
Gets Real solit�rio, sabe?
673
01:07:32,584 --> 01:07:37,880
Eu cansei de falar
para minhas batatas fritas.
674
01:07:38,631 --> 01:07:40,925
Mas depois ...
675
01:07:41,217 --> 01:07:44,970
Ent�o ... ent�o eu tenho o homem inteligente.
676
01:07:45,221 --> 01:07:49,391
Eu comecei a vender minha casa feita
coisas, voc� sabe ...
677
01:07:49,558 --> 01:07:53,436
De repente,
Eu era amigo de todos.
678
01:07:56,481 --> 01:07:57,815
� ...
679
01:07:58,983 --> 01:08:02,403
� uma sensa��o agrad�vel, sabe?
680
01:09:18,723 --> 01:09:22,685
c�digo de entrada aceito.
Por favor insira os dados. I->
681
01:09:25,312 --> 01:09:28,232
destino do voo. �nibus
est�o programados para chegar ... i->
682
01:09:28,315 --> 01:09:32,903
... na sede da Minera��o Galactic
aeroporto em 0200 horas. i->
683
01:09:32,986 --> 01:09:35,905
Voc� quer mudar
destino? i->
684
01:09:43,537 --> 01:09:46,457
Digite novo destino agora. i->
685
01:09:50,836 --> 01:09:54,798
shuttle Minera��o
117 decolagem in�cio. I->
686
01:09:58,134 --> 01:10:01,053
O que voc� est� fazendo a�, cacheados?
687
01:10:01,470 --> 01:10:04,265
Vou precisar disso.
688
01:10:05,224 --> 01:10:07,601
Como o inferno voc� vai!
689
01:12:00,538 --> 01:12:02,748
Por que voc� tem que
vir aqui, Stone?
690
01:12:02,957 --> 01:12:07,127
As coisas estavam indo muito bem
at� que voc� apareceu!
691
01:12:07,836 --> 01:12:12,299
Voc� acha que eu gosto daqui?
Eu sou apenas um pe�o maldito Deus!
692
01:12:13,758 --> 01:12:19,305
Eu n�o matam pessoas, eu trein�-los!
E eu n�o vou assumir a culpa sozinho!
693
01:12:46,413 --> 01:12:47,664
Que diabos est� acontecendo aqui?
694
01:12:47,748 --> 01:12:51,001
- Felix Stone, Internal Affairs.
695
01:13:02,345 --> 01:13:05,097
Sorte para voc� Mr. Stone,
Aconteceu de eu parar.
696
01:13:05,180 --> 01:13:07,391
Yeah.
697
01:13:08,183 --> 01:13:12,687
Ele era o seq�estrador.
Eu peguei-lo em flagrante.
698
01:13:12,896 --> 01:13:15,732
N�o me surpreende.
699
01:13:24,365 --> 01:13:26,742
Olhe para isto.
700
01:13:28,619 --> 01:13:31,121
Ele deve ter sido o �nico
que invadiu o meu seguro!
701
01:13:31,371 --> 01:13:34,791
Vou levar isso.
� prova.
702
01:13:35,417 --> 01:13:37,502
Sinto muito, mas n�o posso
dar-lhe isso.
703
01:13:37,627 --> 01:13:40,213
� melhor ter a m�nima
boa raz�o, Major.
704
01:13:40,296 --> 01:13:42,089
Eu tenho a m�nima
uma boa raz�o.
705
01:13:42,214 --> 01:13:47,094
� a �nica chave para parar o
�nibus em caso de emerg�ncia.
706
01:13:50,305 --> 01:13:54,059
E que tipo de emerg�ncia
seria isso?
707
01:13:58,354 --> 01:14:01,148
Tudo pode acontecer.
708
01:14:02,316 --> 01:14:06,278
- As ordens da empresa.
- � que � assim?
709
01:14:15,161 --> 01:14:17,330
Merda!
Eu defecou fora.
710
01:14:17,538 --> 01:14:20,458
� n�o vai ser seu
melhor por muito tempo, isso � certo.
711
01:14:22,126 --> 01:14:25,588
Oh, olha, � o porco.
712
01:14:39,851 --> 01:14:41,811
Hey, Shakespeare.
713
01:14:42,978 --> 01:14:47,691
Eu sempre soube que havia algo
diferente de voc�.
714
01:15:00,077 --> 01:15:01,621
Cop!
715
01:15:03,622 --> 01:15:05,708
Voc� esqueceu alguma coisa.
716
01:15:09,544 --> 01:15:11,755
Mantenha-o. Leia-o.
717
01:15:11,880 --> 01:15:14,049
Eu j� fiz.
718
01:15:23,724 --> 01:15:27,686
Controle de taxi guindaste.
Voc� est� pronto para a partida? I->
719
01:15:29,980 --> 01:15:31,356
Pedra!
720
01:15:35,652 --> 01:15:38,321
Que tal colocar em uma boa
palavra para me derrubar na sede?
721
01:15:38,446 --> 01:15:41,365
Sim, com certeza, eu vou ver
o que posso fazer.
722
01:15:42,616 --> 01:15:47,413
Pedra Pilot, o relat�rio de t�xi
guindaste para a partida imediatamente. i->
723
01:15:57,839 --> 01:16:00,341
Ei, garoto, olhar ...
724
01:16:02,218 --> 01:16:05,221
Fique longe de problemas.
725
01:16:38,793 --> 01:16:42,546
Recebendo transmiss�o a partir
Sede da Minera��o Galactic. I->
726
01:16:42,672 --> 01:16:45,591
C�digo vermelho. i->
727
01:16:46,008 --> 01:16:48,927
naves inimigas
aproximando Lua 44. i->
728
01:16:49,136 --> 01:16:51,847
ETA 52 minutos. i->
729
01:16:52,806 --> 01:16:55,809
cruzador de batalha inimigo,
Medusa configura��o de classe. I->
730
01:16:55,892 --> 01:16:59,145
Comprimento 6324 p�s. i->
731
01:16:59,353 --> 01:17:02,565
Totalmente blindado,
28 armas de foguetes a laser ... i->
732
01:17:02,690 --> 01:17:06,235
150 avi�es de ataque hipers�nico. i->
733
01:18:41,239 --> 01:18:43,324
- � voc�?
- Quem voc� esperava?
734
01:19:01,257 --> 01:19:03,092
chave mestra aceito. i->
735
01:19:03,342 --> 01:19:05,719
Tempo de reset de partida agora. i->
736
01:19:06,261 --> 01:19:08,639
�nibus programados para ... i->
737
01:19:10,432 --> 01:19:13,101
Vamos ver o que
Lee est� se escondendo.
738
01:19:17,063 --> 01:19:19,774
- Eles trabalhar?
- J� est�!
739
01:19:20,107 --> 01:19:23,444
aeronaves inimigas aproximando.
Prepare-se para o ataque! I->
740
01:19:23,527 --> 01:19:25,529
Est� acontecendo.
741
01:19:25,613 --> 01:19:28,240
- � um ataque.
- Soar o alarme.
742
01:19:28,365 --> 01:19:30,617
- Ele n�o est� respondendo.
743
01:19:30,742 --> 01:19:33,453
Bem, consertar a maldita coisa
e entrar em seu ber�o!
744
01:19:34,371 --> 01:19:38,124
Pedra!
Obrigado por ter vindo de volta.
745
01:20:02,855 --> 01:20:08,068
Lua 44 est� sob ataque!
Homem todos os postos de combate! I->
746
01:20:11,905 --> 01:20:16,201
- Interceptors 2-0-5.
- J� est�!
747
01:20:16,409 --> 01:20:19,537
- Tudo bem, amigo,
voc� est� no seu caminho!
748
01:20:28,086 --> 01:20:32,048
Stone, que aparecem dois alvos,
tendo 2-3-0.
749
01:20:35,802 --> 01:20:37,887
Tenho visual.
750
01:20:38,930 --> 01:20:41,641
- Aproxime-se mais, eu tenho que
obter um bloqueio sobre eles!
751
01:20:45,811 --> 01:20:48,522
identificar.
RPV-lutador. I->
752
01:20:48,605 --> 01:20:52,609
Pal, voc� est� perseguindo drones.
Robots.
753
01:20:52,984 --> 01:20:55,528
- N�o h� uma respira��o
corpo a bordo. i->
754
01:20:58,656 --> 01:20:59,699
Quebrando forma��o!
755
01:20:59,782 --> 01:21:01,867
Tudo bem, ficar com eles. i->
756
01:21:02,076 --> 01:21:04,453
Aumente a velocidade!
Segure forma��o. i->
757
01:21:14,045 --> 01:21:16,673
Firme, firme.
Fique com ele.
758
01:21:16,798 --> 01:21:18,007
Pedra!
759
01:21:18,883 --> 01:21:20,009
N�s o pegamos! i->
760
01:21:20,426 --> 01:21:21,969
Queima!
761
01:21:28,350 --> 01:21:30,018
- Que diabos est� acontecendo?
- N�s estamos sob ataque.
762
01:21:30,143 --> 01:21:32,103
- Quem est� l� fora?
- Stone.
763
01:21:32,229 --> 01:21:33,230
- Stone?
764
01:21:33,355 --> 01:21:35,315
Voc� n�o acha que ele
deixar-nos, n�o �?
765
01:21:41,988 --> 01:21:43,989
Stone, que s�o
voc� est� fazendo l� fora?
766
01:21:44,073 --> 01:21:47,326
I. .. Eu n�o poderia ficar de fora.
767
01:21:47,826 --> 01:21:50,329
Todos os �nibus
pronto para a decolagem. i->
768
01:21:50,454 --> 01:21:53,081
decolagem come�ar. i->
769
01:22:01,922 --> 01:22:04,216
Hey, Tyler, a minera��o
�nibus est�o decolando.
770
01:22:04,341 --> 01:22:05,467
Algu�m tem que parar Lee i->
771
01:22:05,593 --> 01:22:07,970
- Tudo bem, eu posso lidar com isso.
772
01:22:13,266 --> 01:22:16,519
Bandidos est�o se aproximando da esta��o.
Eles est�o comming diretamente para n�s!
773
01:22:22,566 --> 01:22:24,527
- Eu tenho visual.
774
01:22:25,903 --> 01:22:28,530
- Stone, rolamento 2-3-5,
quarenta graus! i->
775
01:22:34,119 --> 01:22:35,286
Stone, voc� est� em: i->
776
01:22:35,370 --> 01:22:37,247
- Merda!
777
01:22:44,795 --> 01:22:47,172
- Tyler, aqui estou eu!
778
01:22:47,673 --> 01:22:50,217
Merda! Stone, que est� em seu pr�prio pa�s!
D� sua melhor tacada!
779
01:22:50,300 --> 01:22:51,843
- Queima!
780
01:22:55,638 --> 01:22:57,807
Stone, voc� � linda!
781
01:23:06,774 --> 01:23:08,317
Stone, que est� fazendo ...
782
01:23:08,442 --> 01:23:10,527
Stone?
783
01:23:11,069 --> 01:23:13,154
Stone?!
784
01:23:13,738 --> 01:23:15,740
Voc� pode ler-me? i->
785
01:23:16,574 --> 01:23:19,410
Stone, est� ouvindo? i->
786
01:23:24,999 --> 01:23:28,335
Parafuse ele.
Ele era apenas um policial de qualquer maneira.
787
01:23:30,754 --> 01:23:32,839
Ele era apenas um policial?
788
01:23:33,173 --> 01:23:35,633
- Ei.
- Seu filho da puta!
789
01:23:36,801 --> 01:23:38,344
- Ei!
790
01:23:39,804 --> 01:23:42,098
N�o mais combates!
791
01:23:43,474 --> 01:23:46,268
N�o mais combates garoto, tudo bem?
792
01:23:54,526 --> 01:23:57,237
Todos os �nibus est�o decolando.
793
01:23:59,322 --> 01:24:02,033
Tirando sem n�s.
794
01:24:02,742 --> 01:24:05,160
Isso significa que estamos
encalhado aqui, companheiros.
795
01:24:30,058 --> 01:24:33,520
H� uma nova onda de bandidos
aproxima-se rapidamente!
796
01:24:33,728 --> 01:24:37,690
Bem, voc�s, parece que
� hora de cortina para n�s.
797
01:24:37,815 --> 01:24:39,776
- Entre Tyler!
798
01:24:39,984 --> 01:24:41,861
Vamos Tyler, acorda!
799
01:24:42,361 --> 01:24:44,071
- Stone?
800
01:24:46,323 --> 01:24:47,699
Stone, que pensei que voc� comeu ela!
801
01:24:52,412 --> 01:24:55,623
Hey, eu s� viu o nosso bilhete para casa.
H� uma esquerda de transporte de minera��o.
802
01:24:55,748 --> 01:24:58,751
Coloque a tripula��o para o guindaste de t�xi!
Eu estou vindo polegadas - Roger i->.
803
01:24:59,043 --> 01:25:00,628
- Oh, Stone e.
- O qu�?
804
01:25:00,753 --> 01:25:04,381
- Tenha um cigarro para mim.
- Certo.
805
01:25:04,924 --> 01:25:07,009
N�s nunca vamos fazer isso. Eles s�o
Vai ser em cima de n�s ...
806
01:25:07,092 --> 01:25:10,345
... Antes de ter alguma chance
de escapar.
807
01:25:10,846 --> 01:25:12,847
N�o, n�s podemos fazer isso.
808
01:25:14,683 --> 01:25:16,601
Precisamos ...
809
01:25:17,810 --> 01:25:19,812
Time.
810
01:25:23,023 --> 01:25:25,109
Posso mant�-los fora.
811
01:25:25,234 --> 01:25:27,945
Tyler, voc� recebe todos
fora daqui.
812
01:25:35,118 --> 01:25:38,579
Significa um de n�s est� indo
tem que ficar, caras.
813
01:25:41,707 --> 01:25:48,172
Gee. Bem, aparentemente, eu sou
� navegador, ent�o eu acho ...
814
01:25:49,715 --> 01:25:51,925
... O que significa me.
815
01:25:52,134 --> 01:25:55,678
- Boa sorte.
- Obrigado.
816
01:25:55,887 --> 01:25:58,181
- Tudo bem, vamos l�!
Vamos acertar, vamos passar!
817
01:25:58,306 --> 01:26:01,601
Novo destino ... i->
818
01:26:29,459 --> 01:26:31,128
Por qu�?
819
01:26:31,837 --> 01:26:34,672
N�o, voc� n�o!
820
01:27:06,368 --> 01:27:08,662
Boa sorte!
821
01:27:15,335 --> 01:27:18,379
Ok, o Homem Biscoito, voc� dirtbag pouco,
vamos ver esse show na estrada.
822
01:27:18,463 --> 01:27:21,799
Vamos eu e voc� parte!
823
01:27:22,842 --> 01:27:25,219
Copter liberado para decolagem. i->
824
01:27:43,903 --> 01:27:46,071
Eu posso fazer isso. Eu posso fazer isso!
825
01:28:22,688 --> 01:28:26,984
Jake, os bandidos est�o se aproximando
a esta��o.
826
01:29:18,906 --> 01:29:21,701
Como voc� iniciar este
peda�o de lixo?
827
01:29:22,326 --> 01:29:25,246
Obrigado.
Todos os sistemas de pronto. I->
828
01:29:28,165 --> 01:29:30,667
Bandidos s�o �s 6 horas.
829
01:29:30,751 --> 01:29:34,754
Eu vou cuidar de mim.
Agora obter o inferno fora de l�!
830
01:29:36,839 --> 01:29:39,425
- Junte-se aos outros.
- Voc� est� tentando despejar mim, hein?
831
01:29:39,509 --> 01:29:43,387
Ainda acho que voc� pode faz�-lo
sem o Homem Cookie.
832
01:29:46,015 --> 01:29:47,558
Vamos l�!
Yeah!
833
01:29:59,944 --> 01:30:04,240
Oh Deus, que precisa dessa merda?
834
01:30:07,576 --> 01:30:09,453
- Vamos l�.
835
01:30:13,707 --> 01:30:16,000
- Feche o cadeado!
836
01:30:17,502 --> 01:30:19,962
- Est� na hora!
837
01:30:21,047 --> 01:30:23,757
- Voc� est� a�?
- Sim.
838
01:30:24,341 --> 01:30:27,386
Sim, eu estou aqui.
839
01:30:27,469 --> 01:30:31,890
Wow homem, eles devem
realmente gosto de voc�.
840
01:30:32,098 --> 01:30:35,226
H� um esquadr�o inteiro
comming direito em voc�, cara!
841
01:30:35,518 --> 01:30:38,229
Sim, eu tenho-os no monitor.
842
01:30:38,354 --> 01:30:42,191
- Deve ser seu f� clube.
- Sem os f�s, Homem Biscoito.
843
01:30:42,525 --> 01:30:45,736
� a nossa carona para casa.
844
01:30:46,987 --> 01:30:49,072
Sim ... !
845
01:30:55,328 --> 01:30:57,330
Aqui vamos n�s!
846
01:31:09,091 --> 01:31:12,010
Este � bad trip real!
847
01:31:13,678 --> 01:31:16,681
Voc� gosta disso?
Venha aqui, cara!
848
01:31:18,558 --> 01:31:21,686
Sim vamos!
849
01:31:24,021 --> 01:31:27,441
Coma isso, comer isso, homem!
Yeah! I->
850
01:31:31,194 --> 01:31:32,862
Vamos! i->
851
01:31:47,960 --> 01:31:50,045
Obtenha algumas! Yeah!
852
01:32:15,401 --> 01:32:17,987
L� est� ela!
853
01:32:25,411 --> 01:32:26,870
Temos companhia.
854
01:32:32,834 --> 01:32:35,211
- Cristo, que nunca vai fazer isso!
855
01:32:36,462 --> 01:32:39,799
Ok, ambos abaixo da escotilha!
Eu vou largar!
856
01:32:39,924 --> 01:32:42,093
- Voc� est� brincando! ?
857
01:32:42,718 --> 01:32:44,929
Ele n�o est� brincando.
858
01:33:00,234 --> 01:33:03,028
- Ele vai deixar-nos cair!
- Ele vai o que?
859
01:33:06,490 --> 01:33:10,243
recipiente Tropa desbloqueado.
Dez segundos para cair. I->
860
01:33:17,625 --> 01:33:19,710
Bata a todos deck!
861
01:33:19,836 --> 01:33:21,921
- Est� todo mundo pronto?
862
01:33:57,495 --> 01:34:00,831
N�o vamos fazer isso de novo.
863
01:34:18,765 --> 01:34:22,810
Nossa equipe infligiu pesada
perdas em Pirite.
864
01:34:22,935 --> 01:34:26,021
N�s colocamos uma luta valente!
Mas ...
865
01:34:26,355 --> 01:34:30,525
Lua 44 foi capturado.
N�o houve sobreviventes.
866
01:34:31,026 --> 01:34:35,321
Os rob�s decolou como previsto
mas perdemos o contato logo depois.
867
01:34:35,447 --> 01:34:37,198
N�o � um tra�o!
868
01:34:37,282 --> 01:34:41,285
Cem �nibus gigantes
n�o simplesmente desaparecer!
869
01:34:41,452 --> 01:34:43,370
Que tal um grupo de busca?
870
01:34:43,454 --> 01:34:46,582
Na zona exterior?
Esque�a isso.
871
01:34:46,790 --> 01:34:50,752
Nosso jogo n�o pagar.
872
01:34:51,169 --> 01:34:53,546
� isso que voc�
chamado uma aposta?
873
01:34:53,672 --> 01:34:55,340
Pedra!
874
01:34:55,757 --> 01:34:58,259
Onde est�o os �nibus?
Onde est� o Lee?
875
01:34:58,384 --> 01:35:02,304
- Ele est� morto.
Ele havia vendido para Pirite.
876
01:35:02,430 --> 01:35:03,556
- Eu n�o acredito em voc�.
877
01:35:03,681 --> 01:35:06,475
Seu pedido maldito Deus fez
mais f�cil de mudar de lado!
878
01:35:06,600 --> 01:35:08,393
Ele era meu funcion�rio mais confi�vel.
879
01:35:08,477 --> 01:35:13,898
- Eu mesmo disse que est�o vindo!
- Como voc� pode ser t�o ing�nuo?
880
01:35:16,901 --> 01:35:20,571
O que aconteceu com os nossos �nibus,
Mr. Stone?
881
01:35:20,655 --> 01:35:22,156
Onde eles est�o?
882
01:35:22,239 --> 01:35:25,367
Eles est�o aqui.
Programado por Lee.
883
01:35:25,576 --> 01:35:29,663
Os �nibus est�o convenientemente estacionado
fora do planeta para Pirite para pegar.
884
01:35:29,955 --> 01:35:33,083
Temos de lhe agradecer, Sr. Stone.
Voc� salvou a nossa empresa.
885
01:35:33,291 --> 01:35:36,211
N�o, Sr. Presidente, a tripula��o
salvou a sua empresa.
886
01:35:36,336 --> 01:35:39,547
emember-los? Essas pessoas que voc�
tinha escrito fora como um passivo.
887
01:35:39,672 --> 01:35:42,258
�s vezes h�
n�o tem escolha.
888
01:35:44,843 --> 01:35:46,845
H� sempre uma escolha!
889
01:35:47,596 --> 01:35:51,349
- Voc� nunca vai se safar dessa!
- N�o fa�a isso!
890
01:35:51,433 --> 01:35:54,352
Por que a preocupa��o s�bita
para a vida humana?
891
01:35:54,561 --> 01:35:57,480
Eu pensei que sua �nica preocupa��o era ...
892
01:35:57,605 --> 01:35:59,440
Ativos tang�veis.
893
01:35:59,565 --> 01:36:04,361
- Por favor, eu imploro, n�o
destruir o nosso futuro.
894
01:36:12,702 --> 01:36:14,579
Onde voc� vai?
895
01:36:15,121 --> 01:36:17,624
Acho que estou fora de um trabalho.
896
01:36:18,000 --> 01:36:21,063
Legendas por Jo�o Dias
75801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.