All language subtitles for Immortals.S01E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,500 Outlover. A dead man visiting book stores. 3 00:00:22,850 --> 00:00:24,245 What was his name? -Yavuz. 4 00:00:24,325 --> 00:00:28,605 Who is Yavuz now? Wasn't Berkecan good enough? 5 00:00:28,685 --> 00:00:31,925 You really are a smart guy, you know. 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,685 Really. - You described him as a book. 7 00:00:35,765 --> 00:00:40,645 Dmitry has something to read if he misses us. 8 00:00:40,725 --> 00:00:45,885 Wait, Selo. I am making a library in honor of Dmitry. 9 00:00:45,965 --> 00:00:47,805 With stamp card and all. 10 00:00:49,450 --> 00:00:53,885 Don't get arrogant, okay? We have to be careful. 11 00:00:54,325 --> 00:00:59,725 Nothing of it, that is in the past. In here. Just buy cigarettes. 12 00:01:00,605 --> 00:01:04,325 Our era has arrived. The era of Kızılkuyu. 13 00:01:04,405 --> 00:01:07,850 I write poems on them. 14 00:01:07,165 --> 00:01:11,500 Then they will avoid our neighborhood, or else... 15 00:01:11,925 --> 00:01:12,925 Wow. 16 00:01:13,500 --> 00:01:15,245 Watch out. -What was that? 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,485 What now? 18 00:01:18,965 --> 00:01:21,500 What is empty here? -What is happening? 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 Boys. 20 00:01:23,850 --> 00:01:25,325 Smoke everywhere. There is a fire. 21 00:01:25,405 --> 00:01:27,285 Hurry up. 22 00:01:27,885 --> 00:01:29,850 What is happening? 23 00:01:30,325 --> 00:01:31,445 Hufters. 24 00:01:31,525 --> 00:01:33,125 Hufters. 25 00:01:36,445 --> 00:01:39,165 Zehra? Zehra? Zehra? 26 00:01:39,245 --> 00:01:40,765 Zehra. -Zehra. 27 00:01:41,805 --> 00:01:42,685 Where is she? 28 00:01:42,765 --> 00:01:45,500 Zehra. -Where are you? 29 00:01:46,405 --> 00:01:50,885 Zehra is gone. -No to confess the Wicked. 30 00:01:50,965 --> 00:01:53,445 No trace. There is nobody. 31 00:01:53,525 --> 00:01:54,845 Maybe Zehra and Şişman are ... 32 00:01:54,925 --> 00:01:55,885 Şişman. 33 00:01:55,965 --> 00:01:57,685 To the garage. 34 00:02:02,365 --> 00:02:03,445 Is he here? 35 00:02:09,685 --> 00:02:11,565 Şişman. Şişman. 36 00:02:11,645 --> 00:02:12,885 Şişman. 37 00:02:12,965 --> 00:02:16,205 What the hell happened here? 38 00:02:17,245 --> 00:02:19,805 Şişman. Damn. 39 00:02:19,885 --> 00:02:23,205 Hold on, Şişman. 40 00:02:23,285 --> 00:02:27,450 What is this, Seco? Tell him he's not dead. 41 00:02:27,125 --> 00:02:30,445 Tell him he's not dead. 42 00:02:30,525 --> 00:02:33,500 Toe. Tell him he's not dead. 43 00:02:33,850 --> 00:02:35,125 Stop it, take it easy. 44 00:05:03,245 --> 00:05:07,685 You deserved a more worthy death. Sorry. 45 00:07:13,565 --> 00:07:16,325 Let's just leave it here? 46 00:07:16,965 --> 00:07:18,325 Not really. 47 00:07:19,245 --> 00:07:23,925 He was our friend. Our brother. He only had us. 48 00:07:24,965 --> 00:07:26,885 We bury him. 49 00:07:27,925 --> 00:07:28,965 True? 50 00:07:30,205 --> 00:07:36,325 Where are we buried, Turgut? On an empty lot, a construction site ... 51 00:07:36,405 --> 00:07:41,325 ... at most in the corner of a cemetery. -It is Şişman. 52 00:07:42,565 --> 00:07:47,645 Are we dumping him then? Does he not get a grave or a headstone? 53 00:07:48,205 --> 00:07:52,965 Nobody gets that from us. -Why not? We are people too. 54 00:07:53,245 --> 00:07:57,245 No, we are not people. 55 00:07:57,725 --> 00:08:00,245 The arms don't count. 56 00:08:01,725 --> 00:08:03,645 Even less than the Wicked. 57 00:08:05,405 --> 00:08:07,765 Think. Wake up. 58 00:08:09,725 --> 00:08:12,605 What if they ask what happened? 59 00:08:12,685 --> 00:08:17,205 Then we tell everyone the truth. 60 00:08:17,845 --> 00:08:19,445 I will. 61 00:08:20,885 --> 00:08:22,125 I will. 62 00:08:44,485 --> 00:08:46,525 I didn't think I'd see you again. 63 00:08:54,285 --> 00:08:55,565 The fire will go out soon. 64 00:08:57,445 --> 00:09:01,765 Strange that such a large fire goes out so quickly. 65 00:09:03,405 --> 00:09:05,565 Istanbul is full of surprises. 66 00:09:07,850 --> 00:09:13,445 Maybe I have it elsewhere in the city also burned. 67 00:09:14,445 --> 00:09:18,925 I'm sure that if the fire reaches you ... 68 00:09:20,165 --> 00:09:24,525 ... the fire in you will flash. 69 00:10:18,605 --> 00:10:19,885 I know where Mia lives. 70 00:10:44,645 --> 00:10:45,685 Are you going to call Zehra? 71 00:10:49,485 --> 00:10:53,805 She doesn't answer. First she hung up and now she's talking. 72 00:10:55,685 --> 00:10:59,205 Hopefully she's okay. She hasn't been home. 73 00:10:59,805 --> 00:11:02,885 Is she with an acquaintance? -No idea. 74 00:11:04,485 --> 00:11:05,845 Figure it out. 75 00:11:08,365 --> 00:11:09,445 Careful. 76 00:11:11,565 --> 00:11:13,500 Have you spoken to Mia? 77 00:11:16,245 --> 00:11:19,965 Don't worry, it's Mia. She'll call in a minute. 78 00:11:24,885 --> 00:11:29,525 No news from Numel yet? Otherwise visit him. 79 00:11:35,885 --> 00:11:37,325 What a strange ... -Hands off. 80 00:11:50,405 --> 00:11:52,450 Sorry, I'm a little tense. 81 00:11:54,165 --> 00:11:58,725 Is it made of wood? -The hardest wood in the world. 82 00:11:58,965 --> 00:12:00,125 Home-made? 83 00:12:01,845 --> 00:12:03,565 To kill Dmitry? 84 00:12:05,645 --> 00:12:06,925 First of all. 85 00:12:08,725 --> 00:12:13,165 Aren't you gonna kill him? Don't you want to become a human anymore? 86 00:12:15,605 --> 00:12:19,405 No idea. Maybe he will die a natural death. 87 00:12:26,445 --> 00:12:27,725 What can kill you? 88 00:12:30,725 --> 00:12:31,965 Everything made of wood. 89 00:12:33,450 --> 00:12:34,765 You put that in your heart. 90 00:12:36,685 --> 00:12:39,405 And rot blood. The blood of a corpse. 91 00:13:14,285 --> 00:13:18,365 5A. You have five minutes. -I know that. 92 00:13:19,645 --> 00:13:21,445 I'm waiting outside. 93 00:14:18,850 --> 00:14:19,125 Do you have it? 94 00:14:21,885 --> 00:14:25,445 And now? Don't bombard me with stupid questions. 95 00:14:25,885 --> 00:14:31,245 I asked where Mia lives and has the blood of a corpse. Clearly. 96 00:14:31,925 --> 00:14:33,165 Not so bits. 97 00:14:33,725 --> 00:14:37,765 Ask direct questions. I don't like fuss. 98 00:14:39,685 --> 00:14:41,685 Doesn't Dmitry get angry? 99 00:14:42,450 --> 00:14:44,165 He won't find out. 100 00:14:44,605 --> 00:14:48,245 Moreover, you helped me. 101 00:14:48,685 --> 00:14:53,125 We are both guilty. -I didn't deny that either. 102 00:14:54,445 --> 00:14:55,845 Think about it. 103 00:14:59,605 --> 00:15:02,685 Where are you going? -I'm coming with you. 104 00:15:03,125 --> 00:15:08,725 No, you keep an eye on Mia. Let me know when she leaves. 105 00:15:09,325 --> 00:15:11,285 I just came from there. 106 00:15:16,645 --> 00:15:21,565 I want to give you this. For the effort. There is no limit. 107 00:15:24,685 --> 00:15:27,645 Buy decent clothes and get back to work. 108 00:15:39,450 --> 00:15:41,565 Are these documents not fake? 109 00:15:42,565 --> 00:15:46,605 We asked for the signed one to scan documents in Prague. 110 00:15:47,845 --> 00:15:51,485 According to our people, they are real. 111 00:15:52,725 --> 00:15:56,885 The dagger was bought by that person just before the WW I. 112 00:15:59,365 --> 00:16:00,685 Jan Dvorak. 113 00:16:01,845 --> 00:16:06,125 Do you know who he is? -Yes, a vampire from Prague. 114 00:16:06,965 --> 00:16:12,725 The dagger was not for himself, but for someone in Istanbul. 115 00:16:14,765 --> 00:16:16,765 Is he in Istanbul? -Yes. 116 00:16:21,365 --> 00:16:25,365 Where have you been? - I had to handle something. 117 00:16:25,925 --> 00:16:30,205 Is there news about the dagger? -He is in Istanbul. 118 00:16:30,885 --> 00:16:33,925 Who has it? - I want to know that too. 119 00:16:34,925 --> 00:16:39,565 Do we have a name? -The shipping receipt is included. 120 00:16:40,885 --> 00:16:42,485 With a name on it. 121 00:16:54,605 --> 00:16:57,850 Killing is our second nature. 122 00:16:59,485 --> 00:17:00,765 Something like breathing. 123 00:17:04,165 --> 00:17:09,925 If you are hungry, nothing can do you still care. Except the blood. 124 00:17:15,685 --> 00:17:21,604 I feel before I strike pumping my victim's blood. 125 00:17:23,445 --> 00:17:27,525 I forget everything and become one with that person. 126 00:17:29,364 --> 00:17:30,885 Nothing matters. 127 00:17:31,324 --> 00:17:36,500 But with people there is violence as a disease. 128 00:17:39,725 --> 00:17:44,405 Well thought out, well prepared and very human. 129 00:17:48,485 --> 00:17:50,405 I do not want that. 130 00:17:53,605 --> 00:17:56,405 I don't know if I still want to become a human. 131 00:17:58,885 --> 00:18:00,245 What now? 132 00:18:03,850 --> 00:18:05,685 Istanbul is planning something else with me. 133 00:18:06,925 --> 00:18:09,165 I'm not going to wait. 134 00:18:12,725 --> 00:18:13,845 I have to find Numel. 135 00:18:16,405 --> 00:18:18,725 I don't let myself be boxed. 136 00:18:47,605 --> 00:18:48,645 Who are you? 137 00:18:50,725 --> 00:18:55,850 You are Mia. Didn't Numel talk about me? 138 00:18:58,245 --> 00:19:00,885 I'm Mari, his assistant. 139 00:19:05,765 --> 00:19:07,365 I know everything about you. 140 00:19:09,485 --> 00:19:12,850 You are younger than I thought. 141 00:19:13,725 --> 00:19:14,765 I'm looking for Numel. 142 00:19:16,245 --> 00:19:19,125 He said he went to you. 143 00:19:23,365 --> 00:19:25,365 Are you going somewhere? 144 00:19:28,850 --> 00:19:30,205 Numel wants to be left alone. 145 00:19:31,765 --> 00:19:35,805 He had to do something, he said. Do you know where he is? 146 00:19:39,165 --> 00:19:41,565 Then I would tell you. 147 00:19:44,845 --> 00:19:49,445 I do not know, but he goes on smooth ice. 148 00:19:52,500 --> 00:19:56,245 If you find him, you must stop him. 149 00:19:57,565 --> 00:20:00,605 He ignores my warnings. 150 00:20:03,165 --> 00:20:07,925 He will listen to you. And... 151 00:20:11,765 --> 00:20:13,925 ... take care of him, okay? 152 00:20:32,765 --> 00:20:37,965 Time to fight it out. Come to the warehouse. 153 00:20:54,245 --> 00:20:58,450 People come from far to hear Goran's story. 154 00:20:58,805 --> 00:21:01,405 The bravest soldier in the army. 155 00:21:02,125 --> 00:21:07,365 If he waved his sword, Rolled heads. 156 00:21:10,605 --> 00:21:16,565 He fought with heart and soul in the war. Goran was a big man. 157 00:21:29,125 --> 00:21:30,605 What would you like? 158 00:21:31,965 --> 00:21:32,805 Beer. 159 00:21:39,485 --> 00:21:43,165 This is the last. Pay or leave. 160 00:21:45,285 --> 00:21:47,125 You disturb the customers. 161 00:21:54,500 --> 00:21:54,845 Is that right? 162 00:22:07,325 --> 00:22:08,485 Is that right? 163 00:23:13,325 --> 00:23:16,850 You are finally coming out of your grave. 164 00:23:21,850 --> 00:23:26,685 It is time for new graves. -You get the deepest of them all. 165 00:23:29,405 --> 00:23:33,805 The war has erupted. -It's going to be your last. 166 00:24:06,325 --> 00:24:10,450 You shouldn't have betrayed me, Goran. Don't call me that. 167 00:25:40,965 --> 00:25:43,450 You have the dagger. 168 00:25:47,125 --> 00:25:48,245 To clean up. 169 00:26:34,525 --> 00:26:36,450 I'm Şişman. 170 00:26:38,365 --> 00:26:39,245 Mia. 171 00:26:40,245 --> 00:26:41,205 Mia. 172 00:26:43,525 --> 00:26:47,165 Mia, you have there some dried blood. 173 00:26:47,685 --> 00:26:51,725 Just lick it up, otherwise it's a shame. 174 00:26:52,405 --> 00:26:53,845 What am I saying? 175 00:27:34,725 --> 00:27:35,725 Where were you? 176 00:27:36,565 --> 00:27:37,805 Sercan. - Keep you out of it. 177 00:27:39,765 --> 00:27:42,205 Where were you when Şişman was killed? 178 00:27:44,445 --> 00:27:47,605 Does it have to do with that corrupt person? 179 00:27:47,965 --> 00:27:50,325 Sercan. - Shut up, Selo. 180 00:27:52,885 --> 00:27:57,325 Have we gone too far? Didn't you expect that from us? 181 00:27:58,845 --> 00:28:03,605 This is our nature. This is how it is here. 182 00:28:06,485 --> 00:28:10,450 They kidnapped Selo's sister. A baby. 183 00:28:11,500 --> 00:28:16,500 Şişman. First his mother, then his father ... 184 00:28:16,850 --> 00:28:17,805 ... and now he. 185 00:28:23,965 --> 00:28:25,885 Nobody investigated. 186 00:28:27,725 --> 00:28:29,245 We asked for help. 187 00:28:29,805 --> 00:28:36,850 Nobody asked: "What is happening?" Why are people disappearing? " 188 00:28:38,645 --> 00:28:39,965 We die. 189 00:28:41,485 --> 00:28:43,645 We don't have fifty lives. 190 00:28:43,725 --> 00:28:48,765 We fight for that one life. That one life on this crap. 191 00:28:52,450 --> 00:28:57,805 I'm tired of losing it, as if we are vermin. 192 00:29:00,125 --> 00:29:03,885 What did we do then? Of course we fight. 193 00:29:04,845 --> 00:29:08,245 What should we do then? We take them all. 194 00:29:09,205 --> 00:29:10,245 Where were you? 195 00:29:15,245 --> 00:29:18,445 I have been thirsty for two centuries. 196 00:29:18,965 --> 00:29:22,485 Inside I am a murderous beast. 197 00:29:23,500 --> 00:29:24,925 I never wanted that. 198 00:29:25,565 --> 00:29:30,725 Someone got me without asking turned into a monster. 199 00:29:33,765 --> 00:29:37,725 I don't let myself go either tarnish through your hatred. 200 00:29:38,765 --> 00:29:43,885 I don't obey you. I'm not one of your weapons. 201 00:29:44,205 --> 00:29:47,285 I'm not a hit man. 202 00:30:05,525 --> 00:30:08,645 You're back. -Yes. 203 00:30:10,925 --> 00:30:12,525 Has Mia left? 204 00:30:14,805 --> 00:30:19,845 Despite our bad start we are now in one line, right? 205 00:30:21,565 --> 00:30:22,565 Yes. 206 00:30:24,925 --> 00:30:29,285 You look really beautiful, but something is missing. 207 00:30:38,965 --> 00:30:41,405 Thank you for finding Mia. 208 00:31:14,645 --> 00:31:15,645 Let go of her. 209 00:31:19,445 --> 00:31:20,485 Go away. 210 00:31:21,805 --> 00:31:23,845 Get out, I said. 211 00:31:37,285 --> 00:31:42,205 So the fire has reached you. What are you doing, Mia? 212 00:31:43,965 --> 00:31:45,965 You will pay for Şişman. 213 00:31:50,885 --> 00:31:51,925 Şişman? 214 00:31:53,605 --> 00:31:55,525 The boy you killed. 215 00:31:56,445 --> 00:31:58,565 Mass. -Not next time. 216 00:32:02,205 --> 00:32:03,845 What do you want from me? 217 00:32:06,725 --> 00:32:08,450 Nothing. 218 00:32:08,125 --> 00:32:11,925 Yes. I keep seeing you again and again. 219 00:32:12,485 --> 00:32:15,165 You look for an approach. 220 00:32:18,645 --> 00:32:23,885 You protect me first against those assassins ... 221 00:32:23,965 --> 00:32:26,725 ... and now you want to kill me yourself. 222 00:32:27,245 --> 00:32:29,885 You come to Yavuz's cremation ... 223 00:32:29,965 --> 00:32:34,645 ... and then you record it for his killers. 224 00:32:37,325 --> 00:32:41,445 Tell me, who are you? 225 00:32:45,805 --> 00:32:49,850 Okay, I have a question for you. 226 00:32:50,165 --> 00:32:54,500 Once from the Dagger of the First Vampire heard? 227 00:32:54,850 --> 00:32:55,525 Are you kidding me? 228 00:32:56,925 --> 00:32:59,485 So you don't know him. 229 00:33:02,450 --> 00:33:06,205 The planets are coming soon in the Blood Sign. 230 00:33:06,285 --> 00:33:12,205 The one who has the dagger, obtains the ultimate immortality. 231 00:33:13,405 --> 00:33:17,205 Guess who the dagger has. 232 00:33:18,205 --> 00:33:21,765 Our good friend Numel. Not everyone is so innocent if you think. 233 00:33:33,885 --> 00:33:36,450 You are lying. -Perhaps. 234 00:33:37,450 --> 00:33:40,450 Maybe. But not like that? 235 00:33:48,525 --> 00:33:49,685 Mia. 236 00:33:50,500 --> 00:33:52,245 Mia. Mia. 237 00:33:58,765 --> 00:34:00,525 How did you get this? 238 00:35:03,365 --> 00:35:04,845 What are we doing here? 239 00:35:06,685 --> 00:35:09,165 I changed you here 10 years ago. 240 00:35:09,885 --> 00:35:14,285 I want to seal our friendship here. 241 00:35:16,805 --> 00:35:18,405 Are you proposing me? 242 00:35:23,485 --> 00:35:28,645 All major families have a weapon. We are family ... 243 00:35:29,205 --> 00:35:32,500 ... and earn one too. 244 00:36:46,765 --> 00:36:47,805 Come on in. 245 00:36:54,965 --> 00:36:58,445 Mom, this is Mia. 246 00:37:00,850 --> 00:37:01,605 My best friend. 247 00:37:04,850 --> 00:37:05,850 Come on. 248 00:37:12,525 --> 00:37:18,845 In the past she always had to do with me because I had no friends. 249 00:37:21,125 --> 00:37:25,285 How is she doing now? -The same thing. 250 00:37:32,485 --> 00:37:37,165 Ayse. If you want, I will change your mother. 251 00:37:39,365 --> 00:37:40,725 Now suddenly yes? 252 00:37:44,485 --> 00:37:46,325 If you really want that. 253 00:37:48,485 --> 00:37:50,565 You are also my only girlfriend. 254 00:37:57,245 --> 00:37:59,165 Mom is religious. 255 00:38:01,165 --> 00:38:03,405 She saved for a pilgrimage. 256 00:38:06,805 --> 00:38:11,885 When she wakes up with vampire teeth, does she hurt me. 257 00:38:40,525 --> 00:38:41,685 Sercan ... 258 00:38:45,365 --> 00:38:46,485 Sercan ... 259 00:38:49,605 --> 00:38:51,805 Sercan, enough now. 260 00:42:31,285 --> 00:42:32,325 Within. 261 00:42:43,965 --> 00:42:47,685 What are you doing? - You asked about Melisa. 17310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.