All language subtitles for Fisher.S03.E06.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:13,690 Стой! На колени! 2 00:00:13,990 --> 00:00:17,150 У нас есть видео, на котором он идет за тобой. 3 00:00:17,390 --> 00:00:18,390 И это был другой человек. 4 00:00:18,850 --> 00:00:19,850 Увы и ах. 5 00:00:20,210 --> 00:00:24,750 Почти все досадное совпадение косвенной улики. Грек, машина по отмыванию денег. 6 00:00:25,090 --> 00:00:28,930 Ты все это время у тебя был подготовлен на дело, а Грек замолчал. Ни одной 7 00:00:28,930 --> 00:00:32,030 железобетонной улики, ни одного свидетеля, который готов идти до конца. 8 00:00:32,890 --> 00:00:33,890 Сын мой где? 9 00:00:33,990 --> 00:00:34,990 Где Виктор? 10 00:00:35,190 --> 00:00:36,950 Смотри, кто -то информацию сливает. 11 00:00:37,190 --> 00:00:39,230 Адвокат был готов к вопросу про Харитонова. 12 00:00:39,840 --> 00:00:41,260 Хотя официального заявления мы не делали. 13 00:00:41,460 --> 00:00:45,140 Мы это тысячу раз видели, но не замечали главное. А именно, вот эту машинку. Я к 14 00:00:45,140 --> 00:00:49,480 вам пришел по поводу вашего автомобиля в Форт. Фетя уже несколько лет на учете в 15 00:00:49,480 --> 00:00:53,480 ПНД. А в Форт он продал. Я могу показать. Это чудесный мальчик. 16 00:00:53,820 --> 00:00:57,640 Это трагический мальчик. Там женщину не пускают. У нее дочь пропала. 17 00:00:58,160 --> 00:00:59,220 Это Катин телефон, да? 18 00:00:59,640 --> 00:01:01,520 От него был такой же запах. 19 00:01:01,840 --> 00:01:06,240 Кожевиная пыль. Я правильно понимаю, что наша версия основана на запахе, и 20 00:01:06,240 --> 00:01:09,120 группу захвата нам никто не даст? Ты можешь сказать, кто он? 21 00:01:09,450 --> 00:01:11,350 Я тебя люблю. 22 00:01:29,910 --> 00:01:32,810 Из реанимации перевели вас в другую стоянку жилого. 23 00:01:33,070 --> 00:01:38,150 Да, Сергей Геннадьевич. 24 00:01:38,490 --> 00:01:40,090 На склады привязываться не побежала. 25 00:01:40,610 --> 00:01:42,230 Девушка, у меня тут жена лежит. 26 00:01:42,430 --> 00:01:43,910 И пять часов за такой информацией. 27 00:01:44,270 --> 00:01:47,070 Слушай, папаша, ты не видишь, что происходит вокруг? 28 00:01:47,390 --> 00:01:48,390 Да. 29 00:01:49,130 --> 00:01:50,130 Девушка, подождите. 30 00:01:54,050 --> 00:01:55,050 Девушка. 31 00:01:56,270 --> 00:01:58,130 Пожалуйста, проверьте Айлу Краснова. 32 00:02:00,910 --> 00:02:03,370 Так в морге же она. 33 00:02:03,930 --> 00:02:04,930 Так в морге. 34 00:02:05,310 --> 00:02:06,610 Сейчас доктор подойдет. 35 00:02:12,740 --> 00:02:13,780 Мужчина! 36 00:02:16,380 --> 00:02:21,960 Подождите, вам что не сообщили? А ребеночек здоровенький, слышите девочку? 37 00:02:57,580 --> 00:03:02,520 Нет, девочка. На удивление, здоровый ребенок. Знаете, хоть и недоношенный. 38 00:03:03,380 --> 00:03:04,380 Покажи. 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,940 Вот он, он как с ума сошел. 40 00:04:14,410 --> 00:04:19,310 Это будет не трудно, это 41 00:04:19,310 --> 00:04:21,610 полюбить. 42 00:06:09,640 --> 00:06:12,260 Субтитры сделал DimaTorzok 43 00:09:00,750 --> 00:09:02,890 Где Игорь? Какой Игорь? Терехов! 44 00:09:03,970 --> 00:09:06,490 Что шумишь, бабуль? 45 00:09:09,370 --> 00:09:11,630 Что ты сидишь тут? 46 00:09:11,870 --> 00:09:18,550 Карту твою открывай, он в лес ушел. Форт твой странный прям передо мной взорвал. 47 00:09:18,970 --> 00:09:20,810 Считаешь, ботинки, тысяча долларов. 48 00:09:21,050 --> 00:09:22,790 Кислота. Не установить. 49 00:09:23,190 --> 00:09:24,190 Жалко. 50 00:09:25,740 --> 00:09:30,700 А собаки где? Вы что охренели? Почему собак нет по следу пустить? 51 00:09:33,240 --> 00:09:36,940 Айдар, ты его опознать сможешь? Он тебя не слушает, Белова. 52 00:09:37,420 --> 00:09:42,700 А ты что здесь делаешь? Я тебе сказала в машине сидеть. Если бы я в машине 53 00:09:42,700 --> 00:09:44,560 сидела, он бы был мертвый. 54 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 Я с вами. 55 00:09:50,220 --> 00:09:51,640 Все, все, все. 56 00:09:55,240 --> 00:09:56,840 Нормально. Тихо. 57 00:10:33,520 --> 00:10:37,640 Мила сказала, еще оперирует, там, крыло потери. 58 00:10:39,060 --> 00:10:40,220 Короче, плохо все. 59 00:10:41,060 --> 00:10:42,100 Отзвоните его сюда. 60 00:10:43,160 --> 00:10:45,100 У него родаки от короны умерли. 61 00:10:47,280 --> 00:10:49,760 Что? Нет у него никого. 62 00:10:53,060 --> 00:10:54,820 Тогда дай мне свой телефон. 63 00:11:02,320 --> 00:11:03,520 Мне нужны цифры. 64 00:11:32,220 --> 00:11:33,620 Здравствуйте, Айдар умирает. 65 00:11:35,960 --> 00:11:39,680 Ваш номер был написан у него на руке, значит, вы для него близкий человек. 66 00:11:40,620 --> 00:11:41,660 Вы приедете? 67 00:11:43,700 --> 00:11:45,940 Вы ошиблись номером. 68 00:11:52,140 --> 00:11:53,140 Как это? 69 00:11:53,440 --> 00:11:55,200 Она назвала его по имени. 70 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 А вот так. 71 00:11:57,400 --> 00:11:58,760 Человек человеку волк. 72 00:12:00,550 --> 00:12:02,270 Никогда не понимала эту поговорку. 73 00:12:03,690 --> 00:12:04,750 Так, пора понять. 74 00:12:06,010 --> 00:12:07,790 Что ты хочешь от левой телки? 75 00:12:08,190 --> 00:12:09,630 Ты тут Белову видишь? 76 00:12:10,030 --> 00:12:14,470 А Айдар при ней как пришитый пять лет. А ей тупо пофиг. Она вас кинула и даже 77 00:12:14,470 --> 00:12:18,590 себя виноватой не чувствует. Она никого не кидала. Просто когда она видит цель, 78 00:12:18,630 --> 00:12:20,070 она не может остановиться. 79 00:12:20,870 --> 00:12:22,170 Ну, ты еще пожалеешь. 80 00:12:22,610 --> 00:12:23,690 Я жалею. 81 00:12:24,830 --> 00:12:26,130 Я и тебя жалею. 82 00:12:27,959 --> 00:12:32,440 И Белову, и Айдара, и Терехова. А если бы вы друг друга жалели, то зло бы не 83 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 умножалось. 84 00:12:35,400 --> 00:12:36,740 Об этом все религии. 85 00:12:38,880 --> 00:12:40,400 Так, кто там у нас? 86 00:12:42,940 --> 00:12:44,180 Великомученик Пантелеймона. 87 00:12:46,120 --> 00:12:49,460 Расскажи мне судьбу великомученика Пантелеймона. 88 00:13:07,080 --> 00:13:09,920 А человек человеку кто? 89 00:13:10,720 --> 00:13:16,500 Человек человеку волк. Устойчивое выражение. Популяризовано английским 90 00:13:16,500 --> 00:13:20,940 Гоббсом, который считал, что человечество по природе своей обречено 91 00:13:20,940 --> 00:13:23,360 вражду и вымирание в бесконечных войнах. 92 00:13:40,239 --> 00:13:41,760 Так, ближе к Парижу. 93 00:13:42,120 --> 00:13:44,680 А нафига ему такой пионерлагерь, не понимаю. 94 00:13:46,140 --> 00:13:51,180 Ну смотри, каждый колокольчик отвечал за определенную точку в здании. 95 00:13:51,700 --> 00:13:56,700 К этой точке была подвязана леска. Когда кто -то ее задевал, колокольчик звенел. 96 00:13:57,180 --> 00:14:02,080 Собирал это все, чтобы... Это полиция, потому что до этого он использовал какие 97 00:14:02,080 --> 00:14:04,980 -то современные технологии и так далее. Не пойдет он сейчас в магазин, не будет 98 00:14:04,980 --> 00:14:06,020 покупать новое оборудование. 99 00:14:07,790 --> 00:14:11,250 Я помню такую штуку, у меня отец охотился. Это для суши скур. 100 00:14:11,650 --> 00:14:15,790 Вот это, кстати, тоже для большого зверя. 101 00:14:21,530 --> 00:14:22,650 Леска шкурки. 102 00:14:24,130 --> 00:14:26,250 Так, получается, он охотник, что ли? 103 00:15:01,580 --> 00:15:06,040 Слышь, бабка, веник твой не помогает. 104 00:15:11,540 --> 00:15:13,000 Ноги чувствуешь? 105 00:15:13,600 --> 00:15:16,120 Часа три после тебя чувствую. 106 00:15:16,940 --> 00:15:19,120 Потом опять то же самое. 107 00:15:21,260 --> 00:15:23,320 Ты мне другое обещала. 108 00:15:33,260 --> 00:15:35,420 Скоро будет все, что обещал. 109 00:15:37,920 --> 00:15:41,940 Только ты не ругайся, а то духи рассердятся. 110 00:15:44,980 --> 00:15:46,320 Колчук все помнит? 111 00:15:47,820 --> 00:15:49,560 А мы готовы. 112 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 Дверь поймана. 113 00:15:54,580 --> 00:15:56,940 Священное место Самарлик нам указал. 114 00:15:59,020 --> 00:16:02,000 Петери археологи и полиция вокруг ходят на... 115 00:16:02,640 --> 00:16:03,900 Ритуал у нас есть. 116 00:16:05,400 --> 00:16:06,460 Этого достаточно. 117 00:16:07,500 --> 00:16:09,220 А метод не столь важен. 118 00:16:09,940 --> 00:16:10,940 Да как же. 119 00:16:12,880 --> 00:16:15,020 Дева эта ваша лесная. 120 00:16:15,800 --> 00:16:17,580 Из пророчества. 121 00:16:18,980 --> 00:16:19,980 Дева. 122 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 Дева. 123 00:16:22,660 --> 00:16:23,860 Пришла Дева. 124 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Пришла. 125 00:16:27,120 --> 00:16:29,800 А вот она, Дева. 126 00:16:31,790 --> 00:16:34,950 Она пришла, когда на небе распила звезда там, чём мог. 127 00:16:39,650 --> 00:16:40,750 Она, Свет. 128 00:16:41,650 --> 00:16:44,830 Она даст вам силу и здоровье, которых вы жаждете. 129 00:16:50,370 --> 00:16:51,370 Есть. 130 00:16:54,390 --> 00:16:56,370 Есть одно обстоятельство. 131 00:16:58,790 --> 00:16:59,810 Старая история. 132 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 Решайте тогда. 133 00:17:12,099 --> 00:17:16,380 Ну что, Ольга Николаевна, твой любимый эксперимент. Ты жертва, я маньяк. Давай 134 00:17:16,380 --> 00:17:17,380 его дружить. 135 00:17:22,119 --> 00:17:24,200 Ну вот она здесь. 136 00:17:25,560 --> 00:17:29,480 Он где -то смотрит на нее вот так. 137 00:17:30,200 --> 00:17:32,340 Там что -то крутит, ходит. Что он делает? 138 00:17:33,100 --> 00:17:35,120 Может, он сидит вот на той скамейке. 139 00:17:35,680 --> 00:17:36,780 Почему он сидит? 140 00:17:38,020 --> 00:17:39,620 Жертва умирает медленно. 141 00:17:40,440 --> 00:17:42,020 Вырезает фигурку, вон стружки. 142 00:17:44,580 --> 00:17:45,580 Так. 143 00:17:48,160 --> 00:17:49,580 Ну, хорошо сидит. 144 00:17:51,660 --> 00:17:52,900 Зачем мыть фигурку? 145 00:17:54,700 --> 00:17:55,700 Ритуал? 146 00:18:10,250 --> 00:18:12,310 постоянно говорил, малой -малой. 147 00:18:14,750 --> 00:18:18,390 Художник рисовал портрет маленького мальчика. 148 00:18:19,550 --> 00:18:23,650 Может, он в момент убийства представляет себя маленьким мальчиком. 149 00:18:26,310 --> 00:18:29,270 Да и это тоже как игрушка, понимаешь? 150 00:18:30,930 --> 00:18:31,930 Кукла. 151 00:18:33,950 --> 00:18:38,330 А Чендакова вещи куда -то хранят. Да, и менты потом разберут. 152 00:18:38,530 --> 00:18:39,530 Отдайте мне. 153 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 Я с ним. 154 00:18:41,140 --> 00:18:42,140 Пусть возьмет. 155 00:18:42,780 --> 00:18:46,200 А ты зря ждешь. Мы его зашили, но он пока очень тяжелый. 156 00:18:46,420 --> 00:18:50,040 И в ближайшее время вряд ли что -то изменится. А потом? 157 00:18:52,860 --> 00:18:54,160 Зависит от его организма. 158 00:18:54,820 --> 00:18:56,680 Или сюда, или отсюда. 159 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 Что это? 160 00:19:34,280 --> 00:19:38,860 Смотрите, пожалуйста, вам знаком этот мальчик? 161 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 Так, 162 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 так. 163 00:19:45,440 --> 00:19:47,280 Федор Евгеньевич, вы знаете этого мальчика? 164 00:19:49,320 --> 00:19:55,640 Нет, нет, вы видите цепелы, вина, 165 00:19:55,740 --> 00:19:58,500 но они как мотыльки, они улетели. 166 00:19:59,080 --> 00:20:00,160 Отпустите меня внимательно. 167 00:20:03,040 --> 00:20:06,420 Человек, которому вы продали свою машину, свой форт. 168 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 Преступник. 169 00:20:10,300 --> 00:20:13,380 Ошибаетесь, моя милая. Это просто напуганный ребенок. 170 00:20:15,420 --> 00:20:17,120 Вы сами это знаете, да? 171 00:20:18,420 --> 00:20:19,420 Откуда вы меня знаете? 172 00:20:21,520 --> 00:20:23,280 Вы видели то же, что и я. 173 00:20:23,800 --> 00:20:27,120 Я все никак не могу вспомнить ваше лицо до последней черточки. Вот здесь. 174 00:20:27,540 --> 00:20:28,540 Какая удача. 175 00:20:35,020 --> 00:20:41,860 Фёдор Юрьевич, вот в прошлый раз вы говорили про трагичного мальчика. 176 00:20:42,160 --> 00:20:46,160 Трагический мальчик. Трагический, да. Трагический. Что с ним было? Он ранен 177 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 или что? Трагический. 178 00:20:47,760 --> 00:20:50,860 Фёдор Юрьевич. Нет, он не пострадал физически. 179 00:20:51,220 --> 00:20:54,360 Вы про чёрного юношу, да? 180 00:20:55,520 --> 00:20:57,720 Чёрный юноша? Чёрный юноша. Минуту, минуту. 181 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 Да. 182 00:21:04,949 --> 00:21:06,710 Да. Вот. 183 00:21:08,310 --> 00:21:09,310 Так. 184 00:21:10,030 --> 00:21:13,030 Пожалуйста. Федор Юрьевич, это кто? 185 00:21:14,770 --> 00:21:16,110 Черные юноши. 186 00:21:33,520 --> 00:21:34,520 Я курю. 187 00:21:42,620 --> 00:21:44,260 Пылающий ангел. Вот кто она. 188 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Пылающий ангел. 189 00:21:49,620 --> 00:21:50,760 Спасибо, Федор Евгеньевич. 190 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 Спасибо. 191 00:21:53,560 --> 00:21:56,380 Киргилов Тамир Сергеевич. 55 -го года рождения. 192 00:21:56,750 --> 00:22:01,470 Это он стрелял в вашего отца. Пальцы к базе сразу нашлись. Год назад откинулся, 193 00:22:01,470 --> 00:22:03,450 сидел по статье 30, часть 3. 194 00:22:04,670 --> 00:22:05,930 Покушение на убийство. 195 00:22:06,730 --> 00:22:08,150 Он кого покушал -то? 196 00:22:08,490 --> 00:22:10,630 Вот тут самое интересное. 197 00:22:10,850 --> 00:22:12,390 На Маадая. 198 00:22:13,150 --> 00:22:16,810 На суде он сказал, что Маадай был причастен к похищению его дочери. 199 00:22:25,610 --> 00:22:27,030 В этом адресе он пожелает. 200 00:22:29,310 --> 00:22:31,510 Виктор Евгеньевич, я с вами? 201 00:22:32,170 --> 00:22:33,170 Слово есть. 202 00:22:35,050 --> 00:22:36,250 Иди отсюда. 203 00:22:47,330 --> 00:22:48,590 Я пойду тогда? 204 00:24:43,080 --> 00:24:45,000 Как две капли на него похож. 205 00:24:48,640 --> 00:24:49,660 Взгляд ее. 206 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 Это строгал ребенок. 207 00:25:10,340 --> 00:25:12,260 И вокруг было мало света. 208 00:25:14,350 --> 00:25:15,430 С чего ты это взяла? 209 00:25:16,630 --> 00:25:18,510 Я вижу это по манере работы. 210 00:25:20,210 --> 00:25:23,770 Для меня это как буква на бумаге. 211 00:25:25,570 --> 00:25:29,350 Свою первую хорошую рогатку я вырезала, когда мне было пять. Это улика. 212 00:25:30,970 --> 00:25:32,770 Это нужно отдать Беловой. 213 00:25:40,450 --> 00:25:42,650 Тонко я отговорилась, тебя к нему пустят. 214 00:25:43,070 --> 00:25:47,290 Только обещай мне, что не будешь там слишком нервничать. Все в порядке, 215 00:25:47,870 --> 00:25:48,870 Пойдем. 216 00:27:46,450 --> 00:27:47,450 Понимаешь меня? 217 00:27:47,930 --> 00:27:49,250 Понимаю, Ольга Николаевна. 218 00:27:49,550 --> 00:27:50,810 На лучший завтрак. 219 00:27:51,870 --> 00:27:52,870 Завтра. 220 00:27:54,990 --> 00:27:57,410 Завтра? Я смотрю и глазам все не верю. 221 00:27:58,650 --> 00:28:02,430 Прекрасная незнакомка и, наконец -то, в правильных обстоятельствах. 222 00:28:02,850 --> 00:28:03,850 Здрасте. 223 00:28:04,150 --> 00:28:05,590 Археолог из Москвы. 224 00:28:06,310 --> 00:28:09,030 Антрополог. Мы же с вами учили. Так какая разница? 225 00:28:09,750 --> 00:28:11,050 Хочешь нажраться? 226 00:28:12,270 --> 00:28:13,270 Угощай. 227 00:28:13,650 --> 00:28:18,450 Я вообще думал культурно попить пивка, но можно и нажраться. 228 00:28:19,550 --> 00:28:20,910 Это очень покрепче. 229 00:28:25,360 --> 00:28:26,660 Как там идти в вашем? 230 00:28:28,800 --> 00:28:30,020 Петра... Петровлев. 231 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Петровлев. 232 00:28:32,660 --> 00:28:35,680 Вообще, у Эдара есть очень интересная теория. 233 00:28:36,800 --> 00:28:40,040 Эти все убийства могут быть как -то связаны с ритуалом одного черного 234 00:28:40,140 --> 00:28:42,800 Помните, я рассказывал про мумию, которую похитили? 235 00:28:43,900 --> 00:28:47,440 Мы как раз с Эдаром сегодня собирались ехать, выяснять, что произошло, но вот 236 00:28:47,440 --> 00:28:48,840 пропал он куда -то. 237 00:28:49,060 --> 00:28:50,240 На звонки не отвечает. 238 00:28:50,980 --> 00:28:51,980 А вы знаете, где он? 239 00:28:53,040 --> 00:28:54,040 Знаю. 240 00:28:55,950 --> 00:28:57,270 В больничке умирает. 241 00:28:59,250 --> 00:29:01,250 Господи, а что случилось? 242 00:29:06,010 --> 00:29:07,770 В Убахове случилось. 243 00:29:10,170 --> 00:29:11,230 Производственная травма. 244 00:29:14,310 --> 00:29:18,610 Может быть, это, конечно, прозвучит глупо, но могу я как -то помочь? 245 00:29:33,260 --> 00:29:34,500 Ко мне не надо. 246 00:29:35,720 --> 00:29:39,620 У меня, возможно, попугай вдох. Это не сексуально. 247 00:29:42,180 --> 00:29:43,180 К тебе. 248 00:30:34,600 --> 00:30:38,260 Айдар, когда я сильно болела, папа мне что -то читал. 249 00:30:41,040 --> 00:30:45,080 Я слышала его голос и знала, что тут меня кто -то ждет. 250 00:30:48,340 --> 00:30:49,780 Но у меня нет с собой книги. 251 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 Поэтому я... 252 00:30:58,320 --> 00:31:02,400 Я сейчас почитаю тебе что -нибудь другое. 253 00:31:07,140 --> 00:31:09,160 График санитарного дежурства. 254 00:31:10,560 --> 00:31:11,920 21 -е. 255 00:31:12,640 --> 00:31:13,960 Королёва Я .А. 256 00:31:14,720 --> 00:31:18,840 22 -е. Абдеенко М .И. 23 -е. 257 00:31:19,860 --> 00:31:21,140 Потапова Л .Б. 258 00:31:21,920 --> 00:31:23,260 28 -е. 259 00:31:24,460 --> 00:31:25,820 Сережов Р .С. 260 00:31:35,920 --> 00:31:37,200 Айдар, не умирай, пожалуйста. 261 00:31:41,320 --> 00:31:47,620 Умирают только старики, когда устают жить, и больные люди, когда 262 00:31:47,620 --> 00:31:48,920 устают мучиться. 263 00:31:51,760 --> 00:31:53,140 Мой папа так умер. 264 00:31:56,920 --> 00:31:58,120 А ты не умирай. 265 00:32:01,380 --> 00:32:05,060 Я тебя пытаю, чтобы ты мой голос слышал. 266 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Тарасова Е .А. 267 00:32:09,120 --> 00:32:10,140 29 -я. 268 00:32:11,640 --> 00:32:12,640 Королёва. 269 00:32:13,020 --> 00:32:15,620 Снова Королёва Е .А. Представляешь? 270 00:32:17,020 --> 00:32:18,260 Какая же ты смешная. 271 00:32:47,540 --> 00:32:48,700 Дерг, добрый вечер. 272 00:32:49,600 --> 00:32:54,100 Поднимите, пожалуйста, к нему номер, в случае, что там на дороге будет 273 00:32:55,900 --> 00:32:56,900 Клубники нет. 274 00:32:57,780 --> 00:33:00,660 Есть облепиха? Нет. Давайте шоколад, бельгийский. 275 00:33:01,260 --> 00:33:02,340 Оля, я сейчас догоню. 276 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 Привет, дружище. 277 00:33:05,580 --> 00:33:08,700 Слушай, тут ситуация такая, видишь, что девушка познакомилась, и все это очень 278 00:33:08,700 --> 00:33:12,820 стремительно развивается. В этом городе нет любого источника аптек. У тебя, 279 00:33:12,820 --> 00:33:14,940 случайно, нет запасного предохранителя? 280 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 Бэтмен! 281 00:33:18,190 --> 00:33:23,170 А ты что сегодня, с женщиной -кошкой заделалась, что ли, а? У меня друг, 282 00:33:23,170 --> 00:33:24,170 нет. 283 00:33:25,890 --> 00:33:32,830 Ольга Николаевна, не делайте вид, что меня 284 00:33:32,830 --> 00:33:34,250 здесь нет. Я здесь есть. 285 00:33:35,970 --> 00:33:37,550 Дружище, сочувствую тебе. 286 00:33:38,270 --> 00:33:39,770 Постарайся остаться живым. 287 00:33:55,760 --> 00:33:57,500 Это наш родовой оберег. 288 00:33:59,900 --> 00:34:02,480 Видно, мама тебя защитить хотела. 289 00:34:04,680 --> 00:34:06,540 Больше ничего не могла. 290 00:34:12,900 --> 00:34:15,420 Как -то приходит из училища. 291 00:34:17,440 --> 00:34:21,219 Говорит, пап, а ко мне бандит пристал. 292 00:34:24,679 --> 00:34:25,840 Молодой нарисовался. 293 00:34:27,840 --> 00:34:33,219 Вроде как дочурку моего за своего босса сватать. 294 00:34:34,920 --> 00:34:37,679 Я ему говорю, она же совсем юная. 295 00:34:39,219 --> 00:34:40,900 Он так ухмыльнулся. 296 00:34:41,820 --> 00:34:44,320 А для этого дело вполне созрело. 297 00:34:46,340 --> 00:34:48,100 Я ему по морде, конечно. 298 00:34:51,219 --> 00:34:52,780 Потом она пропала. 299 00:34:55,760 --> 00:34:58,620 Менты тогда под бандюками ходили. 300 00:35:00,420 --> 00:35:02,780 Поэтому я сам к Мородаеву пришел. 301 00:35:03,920 --> 00:35:05,260 Клещами его пытал. 302 00:35:05,980 --> 00:35:07,200 Чуть не убил. 303 00:35:09,220 --> 00:35:11,560 Так он мне ничего и не рассказал. 304 00:35:14,640 --> 00:35:15,820 Сколько тебе дали? 305 00:35:17,220 --> 00:35:18,600 По полной. 306 00:35:20,460 --> 00:35:22,100 А когда вышел... 307 00:35:24,080 --> 00:35:28,800 Узнал, что этот Маадай под греком ходит. 308 00:35:31,280 --> 00:35:34,200 Потом в тайге девочку нашли. 309 00:35:35,240 --> 00:35:36,540 И других. 310 00:35:37,860 --> 00:35:42,860 И я понял, этого гада надо остановить. 311 00:35:44,820 --> 00:35:49,880 Мой отец других девушек не трогал. 312 00:35:52,110 --> 00:35:53,610 А много ты про него знаешь. 313 00:35:54,990 --> 00:35:56,510 Что он тебе про мать сказал? 314 00:36:01,090 --> 00:36:05,630 Сказал, что моя мать умерла от аппендицита. 315 00:36:07,450 --> 00:36:08,750 А имя ее сказал? 316 00:36:15,710 --> 00:36:16,870 Ее звали... 317 00:36:21,420 --> 00:36:23,140 И могилки у нее нет. 318 00:36:25,760 --> 00:36:28,400 Даже поплакать негде. 319 00:36:32,960 --> 00:36:34,560 Будет тебе где поплакать. 320 00:36:38,980 --> 00:36:40,440 Я тебе обещаю. 321 00:36:49,160 --> 00:36:52,340 Прости меня за эту неловкость внизу, я не хотел тебя, скажем, имитировать. 322 00:36:54,600 --> 00:36:58,060 Ты знаешь, я же не хотел вообще сюда ехать. То есть, мне когда сказали 323 00:36:58,060 --> 00:37:01,340 Что Алтай? На Алтае я уже был, всё здесь видел. 324 00:37:02,260 --> 00:37:04,460 Отказался. Ну, как -то там уговорили. 325 00:37:05,660 --> 00:37:12,620 Короче, поехал, и вот в первый день, помню, значит, объявился... Оля. 326 00:37:15,740 --> 00:37:17,140 Так, давай я музыку включу. 327 00:38:17,689 --> 00:38:20,490 Что там? 328 00:38:24,570 --> 00:38:25,970 Оль? 329 00:38:39,790 --> 00:38:40,990 Я что -то не так сделал? 330 00:38:51,550 --> 00:38:52,550 Серьезно? 331 00:38:53,430 --> 00:38:56,150 Я водочки выпью и уйду. 332 00:38:56,610 --> 00:38:57,610 Угу. 333 00:39:02,510 --> 00:39:03,510 Давай я. 334 00:39:04,270 --> 00:39:05,270 Ладно. 335 00:39:10,800 --> 00:39:13,160 У вас перерыв, первый тайм закончен или все? 336 00:39:15,800 --> 00:39:16,800 Матч. 337 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 По счету. 338 00:39:21,460 --> 00:39:23,060 Кто выиграл? Да. 339 00:39:58,589 --> 00:40:05,070 Субтитры сделал DimaTorzok 340 00:40:33,540 --> 00:40:36,800 А я тебе всё кинула, что ли? 341 00:40:44,120 --> 00:40:46,220 Я Айдара кинула. 342 00:40:47,120 --> 00:40:48,660 Всех кинула. 343 00:40:49,280 --> 00:40:54,500 А ты заметил, что я... Это мой... Филь, 344 00:40:54,620 --> 00:40:57,180 я так живу. 345 00:40:58,160 --> 00:41:00,300 Вижу цель, не вижу препятствий. 346 00:41:09,500 --> 00:41:14,920 Я так живу. 347 00:41:17,420 --> 00:41:19,460 Дочь меня ненавидит, мушки. 348 00:41:20,980 --> 00:41:21,980 Бежал. 349 00:41:31,180 --> 00:41:36,580 Я что, всю жизнь положила, чтобы 350 00:41:36,580 --> 00:41:41,540 греков арестовать? 351 00:41:43,320 --> 00:41:47,080 А он меня кинул, получается, так? 352 00:42:29,450 --> 00:42:30,450 Позвищем не бойся. 353 00:42:57,930 --> 00:42:58,930 Привет! 354 00:43:01,010 --> 00:43:02,090 Что, поздно? 355 00:43:02,650 --> 00:43:03,950 Была -была девочка. 356 00:43:07,190 --> 00:43:08,310 Звали ей Ваня. 357 00:43:09,870 --> 00:43:11,790 Училась в музыкальном училище. 358 00:43:12,770 --> 00:43:16,610 И вся жизнь была у нее впереди. 359 00:43:23,170 --> 00:43:25,070 Ну, уперлась она греку. 360 00:43:25,450 --> 00:43:26,450 Понравился. 361 00:43:28,460 --> 00:43:30,220 Гордая такая, недоступная. 362 00:43:30,920 --> 00:43:34,360 Я тогда понимал, что даже для него это перебор. 363 00:43:36,960 --> 00:43:38,640 Но он нашел аргумент. 364 00:43:41,080 --> 00:43:44,780 Мы сейчас идем в казино. 365 00:43:46,480 --> 00:43:48,160 Ну, не сразу, но да. 366 00:43:58,920 --> 00:44:03,200 Слушай, Вить, ничего личного. Ты же знаешь папу. 367 00:44:04,320 --> 00:44:10,320 Либо ты выполняешь и получаешь бонус, либо твое тело находят в горах. 368 00:44:13,340 --> 00:44:14,620 Либо не находят. 369 00:44:17,180 --> 00:44:18,500 А что отец? 370 00:44:21,320 --> 00:44:23,660 Отец по -серьезски хотел жениться. 371 00:44:25,120 --> 00:44:27,800 А она его вообще не подпускала ни в какую. 372 00:44:29,340 --> 00:44:31,680 Потом он приказал ее в подвале забереть. 373 00:44:32,040 --> 00:44:36,560 Я сам не видел, но говорят, что она умом потом тронулась. 374 00:44:42,660 --> 00:44:44,120 Как же тогда я родился? 375 00:44:46,520 --> 00:44:48,060 Если она его не подпускала. 376 00:44:48,720 --> 00:44:51,000 Кто я такой, чтобы Греку в постель лезть? 377 00:44:52,240 --> 00:44:55,360 Ты родился, а она через год умерла. 378 00:44:56,840 --> 00:44:57,840 Потом... 379 00:44:58,250 --> 00:45:00,270 Он приказал избавиться от тела. 380 00:45:02,930 --> 00:45:05,190 Там я уже все по правилам сделал. 381 00:45:06,130 --> 00:45:11,110 Похоронил в саду Тамира под старой яблоней головой на восток, чтобы 382 00:45:11,110 --> 00:45:14,390 дух рядом с предками был. 383 00:45:17,550 --> 00:45:18,950 На, выпей. 384 00:45:39,639 --> 00:45:44,780 Витя, мы же с тобой оба люди зависимые, правда? 385 00:48:10,400 --> 00:48:15,640 Субтитры создавал DimaTorzok 34357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.