All language subtitles for Fisher.S03.E06.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,250 --> 00:00:13,690
Стой! На колени!
2
00:00:13,990 --> 00:00:17,150
У нас есть видео, на котором он идет за
тобой.
3
00:00:17,390 --> 00:00:18,390
И это был другой человек.
4
00:00:18,850 --> 00:00:19,850
Увы и ах.
5
00:00:20,210 --> 00:00:24,750
Почти все досадное совпадение косвенной
улики. Грек, машина по отмыванию денег.
6
00:00:25,090 --> 00:00:28,930
Ты все это время у тебя был подготовлен
на дело, а Грек замолчал. Ни одной
7
00:00:28,930 --> 00:00:32,030
железобетонной улики, ни одного
свидетеля, который готов идти до конца.
8
00:00:32,890 --> 00:00:33,890
Сын мой где?
9
00:00:33,990 --> 00:00:34,990
Где Виктор?
10
00:00:35,190 --> 00:00:36,950
Смотри, кто -то информацию сливает.
11
00:00:37,190 --> 00:00:39,230
Адвокат был готов к вопросу про
Харитонова.
12
00:00:39,840 --> 00:00:41,260
Хотя официального заявления мы не
делали.
13
00:00:41,460 --> 00:00:45,140
Мы это тысячу раз видели, но не замечали
главное. А именно, вот эту машинку. Я к
14
00:00:45,140 --> 00:00:49,480
вам пришел по поводу вашего автомобиля в
Форт. Фетя уже несколько лет на учете в
15
00:00:49,480 --> 00:00:53,480
ПНД. А в Форт он продал. Я могу
показать. Это чудесный мальчик.
16
00:00:53,820 --> 00:00:57,640
Это трагический мальчик. Там женщину не
пускают. У нее дочь пропала.
17
00:00:58,160 --> 00:00:59,220
Это Катин телефон, да?
18
00:00:59,640 --> 00:01:01,520
От него был такой же запах.
19
00:01:01,840 --> 00:01:06,240
Кожевиная пыль. Я правильно понимаю, что
наша версия основана на запахе, и
20
00:01:06,240 --> 00:01:09,120
группу захвата нам никто не даст? Ты
можешь сказать, кто он?
21
00:01:09,450 --> 00:01:11,350
Я тебя люблю.
22
00:01:29,910 --> 00:01:32,810
Из реанимации перевели вас в другую
стоянку жилого.
23
00:01:33,070 --> 00:01:38,150
Да, Сергей Геннадьевич.
24
00:01:38,490 --> 00:01:40,090
На склады привязываться не побежала.
25
00:01:40,610 --> 00:01:42,230
Девушка, у меня тут жена лежит.
26
00:01:42,430 --> 00:01:43,910
И пять часов за такой информацией.
27
00:01:44,270 --> 00:01:47,070
Слушай, папаша, ты не видишь, что
происходит вокруг?
28
00:01:47,390 --> 00:01:48,390
Да.
29
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
Девушка, подождите.
30
00:01:54,050 --> 00:01:55,050
Девушка.
31
00:01:56,270 --> 00:01:58,130
Пожалуйста, проверьте Айлу Краснова.
32
00:02:00,910 --> 00:02:03,370
Так в морге же она.
33
00:02:03,930 --> 00:02:04,930
Так в морге.
34
00:02:05,310 --> 00:02:06,610
Сейчас доктор подойдет.
35
00:02:12,740 --> 00:02:13,780
Мужчина!
36
00:02:16,380 --> 00:02:21,960
Подождите, вам что не сообщили? А
ребеночек здоровенький, слышите девочку?
37
00:02:57,580 --> 00:03:02,520
Нет, девочка. На удивление, здоровый
ребенок. Знаете, хоть и недоношенный.
38
00:03:03,380 --> 00:03:04,380
Покажи.
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,940
Вот он, он как с ума сошел.
40
00:04:14,410 --> 00:04:19,310
Это будет не трудно, это
41
00:04:19,310 --> 00:04:21,610
полюбить.
42
00:06:09,640 --> 00:06:12,260
Субтитры сделал DimaTorzok
43
00:09:00,750 --> 00:09:02,890
Где Игорь? Какой Игорь? Терехов!
44
00:09:03,970 --> 00:09:06,490
Что шумишь, бабуль?
45
00:09:09,370 --> 00:09:11,630
Что ты сидишь тут?
46
00:09:11,870 --> 00:09:18,550
Карту твою открывай, он в лес ушел. Форт
твой странный прям передо мной взорвал.
47
00:09:18,970 --> 00:09:20,810
Считаешь, ботинки, тысяча долларов.
48
00:09:21,050 --> 00:09:22,790
Кислота. Не установить.
49
00:09:23,190 --> 00:09:24,190
Жалко.
50
00:09:25,740 --> 00:09:30,700
А собаки где? Вы что охренели? Почему
собак нет по следу пустить?
51
00:09:33,240 --> 00:09:36,940
Айдар, ты его опознать сможешь? Он тебя
не слушает, Белова.
52
00:09:37,420 --> 00:09:42,700
А ты что здесь делаешь? Я тебе сказала в
машине сидеть. Если бы я в машине
53
00:09:42,700 --> 00:09:44,560
сидела, он бы был мертвый.
54
00:09:46,920 --> 00:09:47,920
Я с вами.
55
00:09:50,220 --> 00:09:51,640
Все, все, все.
56
00:09:55,240 --> 00:09:56,840
Нормально. Тихо.
57
00:10:33,520 --> 00:10:37,640
Мила сказала, еще оперирует, там, крыло
потери.
58
00:10:39,060 --> 00:10:40,220
Короче, плохо все.
59
00:10:41,060 --> 00:10:42,100
Отзвоните его сюда.
60
00:10:43,160 --> 00:10:45,100
У него родаки от короны умерли.
61
00:10:47,280 --> 00:10:49,760
Что? Нет у него никого.
62
00:10:53,060 --> 00:10:54,820
Тогда дай мне свой телефон.
63
00:11:02,320 --> 00:11:03,520
Мне нужны цифры.
64
00:11:32,220 --> 00:11:33,620
Здравствуйте, Айдар умирает.
65
00:11:35,960 --> 00:11:39,680
Ваш номер был написан у него на руке,
значит, вы для него близкий человек.
66
00:11:40,620 --> 00:11:41,660
Вы приедете?
67
00:11:43,700 --> 00:11:45,940
Вы ошиблись номером.
68
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
Как это?
69
00:11:53,440 --> 00:11:55,200
Она назвала его по имени.
70
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
А вот так.
71
00:11:57,400 --> 00:11:58,760
Человек человеку волк.
72
00:12:00,550 --> 00:12:02,270
Никогда не понимала эту поговорку.
73
00:12:03,690 --> 00:12:04,750
Так, пора понять.
74
00:12:06,010 --> 00:12:07,790
Что ты хочешь от левой телки?
75
00:12:08,190 --> 00:12:09,630
Ты тут Белову видишь?
76
00:12:10,030 --> 00:12:14,470
А Айдар при ней как пришитый пять лет. А
ей тупо пофиг. Она вас кинула и даже
77
00:12:14,470 --> 00:12:18,590
себя виноватой не чувствует. Она никого
не кидала. Просто когда она видит цель,
78
00:12:18,630 --> 00:12:20,070
она не может остановиться.
79
00:12:20,870 --> 00:12:22,170
Ну, ты еще пожалеешь.
80
00:12:22,610 --> 00:12:23,690
Я жалею.
81
00:12:24,830 --> 00:12:26,130
Я и тебя жалею.
82
00:12:27,959 --> 00:12:32,440
И Белову, и Айдара, и Терехова. А если
бы вы друг друга жалели, то зло бы не
83
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
умножалось.
84
00:12:35,400 --> 00:12:36,740
Об этом все религии.
85
00:12:38,880 --> 00:12:40,400
Так, кто там у нас?
86
00:12:42,940 --> 00:12:44,180
Великомученик Пантелеймона.
87
00:12:46,120 --> 00:12:49,460
Расскажи мне судьбу великомученика
Пантелеймона.
88
00:13:07,080 --> 00:13:09,920
А человек человеку кто?
89
00:13:10,720 --> 00:13:16,500
Человек человеку волк. Устойчивое
выражение. Популяризовано английским
90
00:13:16,500 --> 00:13:20,940
Гоббсом, который считал, что
человечество по природе своей обречено
91
00:13:20,940 --> 00:13:23,360
вражду и вымирание в бесконечных войнах.
92
00:13:40,239 --> 00:13:41,760
Так, ближе к Парижу.
93
00:13:42,120 --> 00:13:44,680
А нафига ему такой пионерлагерь, не
понимаю.
94
00:13:46,140 --> 00:13:51,180
Ну смотри, каждый колокольчик отвечал за
определенную точку в здании.
95
00:13:51,700 --> 00:13:56,700
К этой точке была подвязана леска. Когда
кто -то ее задевал, колокольчик звенел.
96
00:13:57,180 --> 00:14:02,080
Собирал это все, чтобы... Это полиция,
потому что до этого он использовал какие
97
00:14:02,080 --> 00:14:04,980
-то современные технологии и так далее.
Не пойдет он сейчас в магазин, не будет
98
00:14:04,980 --> 00:14:06,020
покупать новое оборудование.
99
00:14:07,790 --> 00:14:11,250
Я помню такую штуку, у меня отец
охотился. Это для суши скур.
100
00:14:11,650 --> 00:14:15,790
Вот это, кстати, тоже для большого
зверя.
101
00:14:21,530 --> 00:14:22,650
Леска шкурки.
102
00:14:24,130 --> 00:14:26,250
Так, получается, он охотник, что ли?
103
00:15:01,580 --> 00:15:06,040
Слышь, бабка, веник твой не помогает.
104
00:15:11,540 --> 00:15:13,000
Ноги чувствуешь?
105
00:15:13,600 --> 00:15:16,120
Часа три после тебя чувствую.
106
00:15:16,940 --> 00:15:19,120
Потом опять то же самое.
107
00:15:21,260 --> 00:15:23,320
Ты мне другое обещала.
108
00:15:33,260 --> 00:15:35,420
Скоро будет все, что обещал.
109
00:15:37,920 --> 00:15:41,940
Только ты не ругайся, а то духи
рассердятся.
110
00:15:44,980 --> 00:15:46,320
Колчук все помнит?
111
00:15:47,820 --> 00:15:49,560
А мы готовы.
112
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
Дверь поймана.
113
00:15:54,580 --> 00:15:56,940
Священное место Самарлик нам указал.
114
00:15:59,020 --> 00:16:02,000
Петери археологи и полиция вокруг ходят
на...
115
00:16:02,640 --> 00:16:03,900
Ритуал у нас есть.
116
00:16:05,400 --> 00:16:06,460
Этого достаточно.
117
00:16:07,500 --> 00:16:09,220
А метод не столь важен.
118
00:16:09,940 --> 00:16:10,940
Да как же.
119
00:16:12,880 --> 00:16:15,020
Дева эта ваша лесная.
120
00:16:15,800 --> 00:16:17,580
Из пророчества.
121
00:16:18,980 --> 00:16:19,980
Дева.
122
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
Дева.
123
00:16:22,660 --> 00:16:23,860
Пришла Дева.
124
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Пришла.
125
00:16:27,120 --> 00:16:29,800
А вот она, Дева.
126
00:16:31,790 --> 00:16:34,950
Она пришла, когда на небе распила звезда
там, чём мог.
127
00:16:39,650 --> 00:16:40,750
Она, Свет.
128
00:16:41,650 --> 00:16:44,830
Она даст вам силу и здоровье, которых вы
жаждете.
129
00:16:50,370 --> 00:16:51,370
Есть.
130
00:16:54,390 --> 00:16:56,370
Есть одно обстоятельство.
131
00:16:58,790 --> 00:16:59,810
Старая история.
132
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
Решайте тогда.
133
00:17:12,099 --> 00:17:16,380
Ну что, Ольга Николаевна, твой любимый
эксперимент. Ты жертва, я маньяк. Давай
134
00:17:16,380 --> 00:17:17,380
его дружить.
135
00:17:22,119 --> 00:17:24,200
Ну вот она здесь.
136
00:17:25,560 --> 00:17:29,480
Он где -то смотрит на нее вот так.
137
00:17:30,200 --> 00:17:32,340
Там что -то крутит, ходит. Что он
делает?
138
00:17:33,100 --> 00:17:35,120
Может, он сидит вот на той скамейке.
139
00:17:35,680 --> 00:17:36,780
Почему он сидит?
140
00:17:38,020 --> 00:17:39,620
Жертва умирает медленно.
141
00:17:40,440 --> 00:17:42,020
Вырезает фигурку, вон стружки.
142
00:17:44,580 --> 00:17:45,580
Так.
143
00:17:48,160 --> 00:17:49,580
Ну, хорошо сидит.
144
00:17:51,660 --> 00:17:52,900
Зачем мыть фигурку?
145
00:17:54,700 --> 00:17:55,700
Ритуал?
146
00:18:10,250 --> 00:18:12,310
постоянно говорил, малой -малой.
147
00:18:14,750 --> 00:18:18,390
Художник рисовал портрет маленького
мальчика.
148
00:18:19,550 --> 00:18:23,650
Может, он в момент убийства представляет
себя маленьким мальчиком.
149
00:18:26,310 --> 00:18:29,270
Да и это тоже как игрушка, понимаешь?
150
00:18:30,930 --> 00:18:31,930
Кукла.
151
00:18:33,950 --> 00:18:38,330
А Чендакова вещи куда -то хранят. Да, и
менты потом разберут.
152
00:18:38,530 --> 00:18:39,530
Отдайте мне.
153
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
Я с ним.
154
00:18:41,140 --> 00:18:42,140
Пусть возьмет.
155
00:18:42,780 --> 00:18:46,200
А ты зря ждешь. Мы его зашили, но он
пока очень тяжелый.
156
00:18:46,420 --> 00:18:50,040
И в ближайшее время вряд ли что -то
изменится. А потом?
157
00:18:52,860 --> 00:18:54,160
Зависит от его организма.
158
00:18:54,820 --> 00:18:56,680
Или сюда, или отсюда.
159
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
Что это?
160
00:19:34,280 --> 00:19:38,860
Смотрите, пожалуйста, вам знаком этот
мальчик?
161
00:19:42,300 --> 00:19:43,300
Так,
162
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
так.
163
00:19:45,440 --> 00:19:47,280
Федор Евгеньевич, вы знаете этого
мальчика?
164
00:19:49,320 --> 00:19:55,640
Нет, нет, вы видите цепелы, вина,
165
00:19:55,740 --> 00:19:58,500
но они как мотыльки, они улетели.
166
00:19:59,080 --> 00:20:00,160
Отпустите меня внимательно.
167
00:20:03,040 --> 00:20:06,420
Человек, которому вы продали свою
машину, свой форт.
168
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
Преступник.
169
00:20:10,300 --> 00:20:13,380
Ошибаетесь, моя милая. Это просто
напуганный ребенок.
170
00:20:15,420 --> 00:20:17,120
Вы сами это знаете, да?
171
00:20:18,420 --> 00:20:19,420
Откуда вы меня знаете?
172
00:20:21,520 --> 00:20:23,280
Вы видели то же, что и я.
173
00:20:23,800 --> 00:20:27,120
Я все никак не могу вспомнить ваше лицо
до последней черточки. Вот здесь.
174
00:20:27,540 --> 00:20:28,540
Какая удача.
175
00:20:35,020 --> 00:20:41,860
Фёдор Юрьевич, вот в прошлый раз вы
говорили про трагичного мальчика.
176
00:20:42,160 --> 00:20:46,160
Трагический мальчик. Трагический, да.
Трагический. Что с ним было? Он ранен
177
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
или что? Трагический.
178
00:20:47,760 --> 00:20:50,860
Фёдор Юрьевич. Нет, он не пострадал
физически.
179
00:20:51,220 --> 00:20:54,360
Вы про чёрного юношу, да?
180
00:20:55,520 --> 00:20:57,720
Чёрный юноша? Чёрный юноша. Минуту,
минуту.
181
00:21:01,340 --> 00:21:02,340
Да.
182
00:21:04,949 --> 00:21:06,710
Да. Вот.
183
00:21:08,310 --> 00:21:09,310
Так.
184
00:21:10,030 --> 00:21:13,030
Пожалуйста. Федор Юрьевич, это кто?
185
00:21:14,770 --> 00:21:16,110
Черные юноши.
186
00:21:33,520 --> 00:21:34,520
Я курю.
187
00:21:42,620 --> 00:21:44,260
Пылающий ангел. Вот кто она.
188
00:21:45,680 --> 00:21:46,680
Пылающий ангел.
189
00:21:49,620 --> 00:21:50,760
Спасибо, Федор Евгеньевич.
190
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
Спасибо.
191
00:21:53,560 --> 00:21:56,380
Киргилов Тамир Сергеевич. 55 -го года
рождения.
192
00:21:56,750 --> 00:22:01,470
Это он стрелял в вашего отца. Пальцы к
базе сразу нашлись. Год назад откинулся,
193
00:22:01,470 --> 00:22:03,450
сидел по статье 30, часть 3.
194
00:22:04,670 --> 00:22:05,930
Покушение на убийство.
195
00:22:06,730 --> 00:22:08,150
Он кого покушал -то?
196
00:22:08,490 --> 00:22:10,630
Вот тут самое интересное.
197
00:22:10,850 --> 00:22:12,390
На Маадая.
198
00:22:13,150 --> 00:22:16,810
На суде он сказал, что Маадай был
причастен к похищению его дочери.
199
00:22:25,610 --> 00:22:27,030
В этом адресе он пожелает.
200
00:22:29,310 --> 00:22:31,510
Виктор Евгеньевич, я с вами?
201
00:22:32,170 --> 00:22:33,170
Слово есть.
202
00:22:35,050 --> 00:22:36,250
Иди отсюда.
203
00:22:47,330 --> 00:22:48,590
Я пойду тогда?
204
00:24:43,080 --> 00:24:45,000
Как две капли на него похож.
205
00:24:48,640 --> 00:24:49,660
Взгляд ее.
206
00:25:07,640 --> 00:25:09,480
Это строгал ребенок.
207
00:25:10,340 --> 00:25:12,260
И вокруг было мало света.
208
00:25:14,350 --> 00:25:15,430
С чего ты это взяла?
209
00:25:16,630 --> 00:25:18,510
Я вижу это по манере работы.
210
00:25:20,210 --> 00:25:23,770
Для меня это как буква на бумаге.
211
00:25:25,570 --> 00:25:29,350
Свою первую хорошую рогатку я вырезала,
когда мне было пять. Это улика.
212
00:25:30,970 --> 00:25:32,770
Это нужно отдать Беловой.
213
00:25:40,450 --> 00:25:42,650
Тонко я отговорилась, тебя к нему
пустят.
214
00:25:43,070 --> 00:25:47,290
Только обещай мне, что не будешь там
слишком нервничать. Все в порядке,
215
00:25:47,870 --> 00:25:48,870
Пойдем.
216
00:27:46,450 --> 00:27:47,450
Понимаешь меня?
217
00:27:47,930 --> 00:27:49,250
Понимаю, Ольга Николаевна.
218
00:27:49,550 --> 00:27:50,810
На лучший завтрак.
219
00:27:51,870 --> 00:27:52,870
Завтра.
220
00:27:54,990 --> 00:27:57,410
Завтра? Я смотрю и глазам все не верю.
221
00:27:58,650 --> 00:28:02,430
Прекрасная незнакомка и, наконец -то, в
правильных обстоятельствах.
222
00:28:02,850 --> 00:28:03,850
Здрасте.
223
00:28:04,150 --> 00:28:05,590
Археолог из Москвы.
224
00:28:06,310 --> 00:28:09,030
Антрополог. Мы же с вами учили. Так
какая разница?
225
00:28:09,750 --> 00:28:11,050
Хочешь нажраться?
226
00:28:12,270 --> 00:28:13,270
Угощай.
227
00:28:13,650 --> 00:28:18,450
Я вообще думал культурно попить пивка,
но можно и нажраться.
228
00:28:19,550 --> 00:28:20,910
Это очень покрепче.
229
00:28:25,360 --> 00:28:26,660
Как там идти в вашем?
230
00:28:28,800 --> 00:28:30,020
Петра... Петровлев.
231
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
Петровлев.
232
00:28:32,660 --> 00:28:35,680
Вообще, у Эдара есть очень интересная
теория.
233
00:28:36,800 --> 00:28:40,040
Эти все убийства могут быть как -то
связаны с ритуалом одного черного
234
00:28:40,140 --> 00:28:42,800
Помните, я рассказывал про мумию,
которую похитили?
235
00:28:43,900 --> 00:28:47,440
Мы как раз с Эдаром сегодня собирались
ехать, выяснять, что произошло, но вот
236
00:28:47,440 --> 00:28:48,840
пропал он куда -то.
237
00:28:49,060 --> 00:28:50,240
На звонки не отвечает.
238
00:28:50,980 --> 00:28:51,980
А вы знаете, где он?
239
00:28:53,040 --> 00:28:54,040
Знаю.
240
00:28:55,950 --> 00:28:57,270
В больничке умирает.
241
00:28:59,250 --> 00:29:01,250
Господи, а что случилось?
242
00:29:06,010 --> 00:29:07,770
В Убахове случилось.
243
00:29:10,170 --> 00:29:11,230
Производственная травма.
244
00:29:14,310 --> 00:29:18,610
Может быть, это, конечно, прозвучит
глупо, но могу я как -то помочь?
245
00:29:33,260 --> 00:29:34,500
Ко мне не надо.
246
00:29:35,720 --> 00:29:39,620
У меня, возможно, попугай вдох. Это не
сексуально.
247
00:29:42,180 --> 00:29:43,180
К тебе.
248
00:30:34,600 --> 00:30:38,260
Айдар, когда я сильно болела, папа мне
что -то читал.
249
00:30:41,040 --> 00:30:45,080
Я слышала его голос и знала, что тут
меня кто -то ждет.
250
00:30:48,340 --> 00:30:49,780
Но у меня нет с собой книги.
251
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
Поэтому я...
252
00:30:58,320 --> 00:31:02,400
Я сейчас почитаю тебе что -нибудь
другое.
253
00:31:07,140 --> 00:31:09,160
График санитарного дежурства.
254
00:31:10,560 --> 00:31:11,920
21 -е.
255
00:31:12,640 --> 00:31:13,960
Королёва Я .А.
256
00:31:14,720 --> 00:31:18,840
22 -е. Абдеенко М .И. 23 -е.
257
00:31:19,860 --> 00:31:21,140
Потапова Л .Б.
258
00:31:21,920 --> 00:31:23,260
28 -е.
259
00:31:24,460 --> 00:31:25,820
Сережов Р .С.
260
00:31:35,920 --> 00:31:37,200
Айдар, не умирай, пожалуйста.
261
00:31:41,320 --> 00:31:47,620
Умирают только старики, когда устают
жить, и больные люди, когда
262
00:31:47,620 --> 00:31:48,920
устают мучиться.
263
00:31:51,760 --> 00:31:53,140
Мой папа так умер.
264
00:31:56,920 --> 00:31:58,120
А ты не умирай.
265
00:32:01,380 --> 00:32:05,060
Я тебя пытаю, чтобы ты мой голос слышал.
266
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Тарасова Е .А.
267
00:32:09,120 --> 00:32:10,140
29 -я.
268
00:32:11,640 --> 00:32:12,640
Королёва.
269
00:32:13,020 --> 00:32:15,620
Снова Королёва Е .А. Представляешь?
270
00:32:17,020 --> 00:32:18,260
Какая же ты смешная.
271
00:32:47,540 --> 00:32:48,700
Дерг, добрый вечер.
272
00:32:49,600 --> 00:32:54,100
Поднимите, пожалуйста, к нему номер, в
случае, что там на дороге будет
273
00:32:55,900 --> 00:32:56,900
Клубники нет.
274
00:32:57,780 --> 00:33:00,660
Есть облепиха? Нет. Давайте шоколад,
бельгийский.
275
00:33:01,260 --> 00:33:02,340
Оля, я сейчас догоню.
276
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
Привет, дружище.
277
00:33:05,580 --> 00:33:08,700
Слушай, тут ситуация такая, видишь, что
девушка познакомилась, и все это очень
278
00:33:08,700 --> 00:33:12,820
стремительно развивается. В этом городе
нет любого источника аптек. У тебя,
279
00:33:12,820 --> 00:33:14,940
случайно, нет запасного предохранителя?
280
00:33:15,420 --> 00:33:16,420
Бэтмен!
281
00:33:18,190 --> 00:33:23,170
А ты что сегодня, с женщиной -кошкой
заделалась, что ли, а? У меня друг,
282
00:33:23,170 --> 00:33:24,170
нет.
283
00:33:25,890 --> 00:33:32,830
Ольга Николаевна, не делайте вид, что
меня
284
00:33:32,830 --> 00:33:34,250
здесь нет. Я здесь есть.
285
00:33:35,970 --> 00:33:37,550
Дружище, сочувствую тебе.
286
00:33:38,270 --> 00:33:39,770
Постарайся остаться живым.
287
00:33:55,760 --> 00:33:57,500
Это наш родовой оберег.
288
00:33:59,900 --> 00:34:02,480
Видно, мама тебя защитить хотела.
289
00:34:04,680 --> 00:34:06,540
Больше ничего не могла.
290
00:34:12,900 --> 00:34:15,420
Как -то приходит из училища.
291
00:34:17,440 --> 00:34:21,219
Говорит, пап, а ко мне бандит пристал.
292
00:34:24,679 --> 00:34:25,840
Молодой нарисовался.
293
00:34:27,840 --> 00:34:33,219
Вроде как дочурку моего за своего босса
сватать.
294
00:34:34,920 --> 00:34:37,679
Я ему говорю, она же совсем юная.
295
00:34:39,219 --> 00:34:40,900
Он так ухмыльнулся.
296
00:34:41,820 --> 00:34:44,320
А для этого дело вполне созрело.
297
00:34:46,340 --> 00:34:48,100
Я ему по морде, конечно.
298
00:34:51,219 --> 00:34:52,780
Потом она пропала.
299
00:34:55,760 --> 00:34:58,620
Менты тогда под бандюками ходили.
300
00:35:00,420 --> 00:35:02,780
Поэтому я сам к Мородаеву пришел.
301
00:35:03,920 --> 00:35:05,260
Клещами его пытал.
302
00:35:05,980 --> 00:35:07,200
Чуть не убил.
303
00:35:09,220 --> 00:35:11,560
Так он мне ничего и не рассказал.
304
00:35:14,640 --> 00:35:15,820
Сколько тебе дали?
305
00:35:17,220 --> 00:35:18,600
По полной.
306
00:35:20,460 --> 00:35:22,100
А когда вышел...
307
00:35:24,080 --> 00:35:28,800
Узнал, что этот Маадай под греком ходит.
308
00:35:31,280 --> 00:35:34,200
Потом в тайге девочку нашли.
309
00:35:35,240 --> 00:35:36,540
И других.
310
00:35:37,860 --> 00:35:42,860
И я понял, этого гада надо остановить.
311
00:35:44,820 --> 00:35:49,880
Мой отец других девушек не трогал.
312
00:35:52,110 --> 00:35:53,610
А много ты про него знаешь.
313
00:35:54,990 --> 00:35:56,510
Что он тебе про мать сказал?
314
00:36:01,090 --> 00:36:05,630
Сказал, что моя мать умерла от
аппендицита.
315
00:36:07,450 --> 00:36:08,750
А имя ее сказал?
316
00:36:15,710 --> 00:36:16,870
Ее звали...
317
00:36:21,420 --> 00:36:23,140
И могилки у нее нет.
318
00:36:25,760 --> 00:36:28,400
Даже поплакать негде.
319
00:36:32,960 --> 00:36:34,560
Будет тебе где поплакать.
320
00:36:38,980 --> 00:36:40,440
Я тебе обещаю.
321
00:36:49,160 --> 00:36:52,340
Прости меня за эту неловкость внизу, я
не хотел тебя, скажем, имитировать.
322
00:36:54,600 --> 00:36:58,060
Ты знаешь, я же не хотел вообще сюда
ехать. То есть, мне когда сказали
323
00:36:58,060 --> 00:37:01,340
Что Алтай? На Алтае я уже был, всё здесь
видел.
324
00:37:02,260 --> 00:37:04,460
Отказался. Ну, как -то там уговорили.
325
00:37:05,660 --> 00:37:12,620
Короче, поехал, и вот в первый день,
помню, значит, объявился... Оля.
326
00:37:15,740 --> 00:37:17,140
Так, давай я музыку включу.
327
00:38:17,689 --> 00:38:20,490
Что там?
328
00:38:24,570 --> 00:38:25,970
Оль?
329
00:38:39,790 --> 00:38:40,990
Я что -то не так сделал?
330
00:38:51,550 --> 00:38:52,550
Серьезно?
331
00:38:53,430 --> 00:38:56,150
Я водочки выпью и уйду.
332
00:38:56,610 --> 00:38:57,610
Угу.
333
00:39:02,510 --> 00:39:03,510
Давай я.
334
00:39:04,270 --> 00:39:05,270
Ладно.
335
00:39:10,800 --> 00:39:13,160
У вас перерыв, первый тайм закончен или
все?
336
00:39:15,800 --> 00:39:16,800
Матч.
337
00:39:17,820 --> 00:39:18,820
По счету.
338
00:39:21,460 --> 00:39:23,060
Кто выиграл? Да.
339
00:39:58,589 --> 00:40:05,070
Субтитры сделал DimaTorzok
340
00:40:33,540 --> 00:40:36,800
А я тебе всё кинула, что ли?
341
00:40:44,120 --> 00:40:46,220
Я Айдара кинула.
342
00:40:47,120 --> 00:40:48,660
Всех кинула.
343
00:40:49,280 --> 00:40:54,500
А ты заметил, что я... Это мой... Филь,
344
00:40:54,620 --> 00:40:57,180
я так живу.
345
00:40:58,160 --> 00:41:00,300
Вижу цель, не вижу препятствий.
346
00:41:09,500 --> 00:41:14,920
Я так живу.
347
00:41:17,420 --> 00:41:19,460
Дочь меня ненавидит, мушки.
348
00:41:20,980 --> 00:41:21,980
Бежал.
349
00:41:31,180 --> 00:41:36,580
Я что, всю жизнь положила, чтобы
350
00:41:36,580 --> 00:41:41,540
греков арестовать?
351
00:41:43,320 --> 00:41:47,080
А он меня кинул, получается, так?
352
00:42:29,450 --> 00:42:30,450
Позвищем не бойся.
353
00:42:57,930 --> 00:42:58,930
Привет!
354
00:43:01,010 --> 00:43:02,090
Что, поздно?
355
00:43:02,650 --> 00:43:03,950
Была -была девочка.
356
00:43:07,190 --> 00:43:08,310
Звали ей Ваня.
357
00:43:09,870 --> 00:43:11,790
Училась в музыкальном училище.
358
00:43:12,770 --> 00:43:16,610
И вся жизнь была у нее впереди.
359
00:43:23,170 --> 00:43:25,070
Ну, уперлась она греку.
360
00:43:25,450 --> 00:43:26,450
Понравился.
361
00:43:28,460 --> 00:43:30,220
Гордая такая, недоступная.
362
00:43:30,920 --> 00:43:34,360
Я тогда понимал, что даже для него это
перебор.
363
00:43:36,960 --> 00:43:38,640
Но он нашел аргумент.
364
00:43:41,080 --> 00:43:44,780
Мы сейчас идем в казино.
365
00:43:46,480 --> 00:43:48,160
Ну, не сразу, но да.
366
00:43:58,920 --> 00:44:03,200
Слушай, Вить, ничего личного. Ты же
знаешь папу.
367
00:44:04,320 --> 00:44:10,320
Либо ты выполняешь и получаешь бонус,
либо твое тело находят в горах.
368
00:44:13,340 --> 00:44:14,620
Либо не находят.
369
00:44:17,180 --> 00:44:18,500
А что отец?
370
00:44:21,320 --> 00:44:23,660
Отец по -серьезски хотел жениться.
371
00:44:25,120 --> 00:44:27,800
А она его вообще не подпускала ни в
какую.
372
00:44:29,340 --> 00:44:31,680
Потом он приказал ее в подвале забереть.
373
00:44:32,040 --> 00:44:36,560
Я сам не видел, но говорят, что она умом
потом тронулась.
374
00:44:42,660 --> 00:44:44,120
Как же тогда я родился?
375
00:44:46,520 --> 00:44:48,060
Если она его не подпускала.
376
00:44:48,720 --> 00:44:51,000
Кто я такой, чтобы Греку в постель
лезть?
377
00:44:52,240 --> 00:44:55,360
Ты родился, а она через год умерла.
378
00:44:56,840 --> 00:44:57,840
Потом...
379
00:44:58,250 --> 00:45:00,270
Он приказал избавиться от тела.
380
00:45:02,930 --> 00:45:05,190
Там я уже все по правилам сделал.
381
00:45:06,130 --> 00:45:11,110
Похоронил в саду Тамира под старой
яблоней головой на восток, чтобы
382
00:45:11,110 --> 00:45:14,390
дух рядом с предками был.
383
00:45:17,550 --> 00:45:18,950
На, выпей.
384
00:45:39,639 --> 00:45:44,780
Витя, мы же с тобой оба люди зависимые,
правда?
385
00:48:10,400 --> 00:48:15,640
Субтитры создавал DimaTorzok
34357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.