Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:31,520
Alba?
2
00:00:33,400 --> 00:00:36,280
It's Rick's mother.
She wants to talk to you.
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,360
Careful. Don't make any promises.
4
00:00:50,720 --> 00:00:52,280
I always tell the truth.
5
00:00:53,160 --> 00:00:54,120
But that's just me.
6
00:00:57,200 --> 00:00:58,360
Yes, hello?
7
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
The department is in quarantine.
Nobody gets in, nobody gets out.
8
00:01:32,600 --> 00:01:35,160
It's up to us to put an end to this
as soon as possible,
9
00:01:35,240 --> 00:01:36,960
and make it end well for the patients.
10
00:01:37,040 --> 00:01:40,200
The most urgent thing
is doing further antibiogram testing.
11
00:01:40,280 --> 00:01:41,600
The lab is working on it.
12
00:01:41,680 --> 00:01:44,160
Good. Then we have to find the hotspot
were it all started.
13
00:01:44,240 --> 00:01:46,160
-Gabriel, Elisa, can you?
-Yes.
14
00:01:46,240 --> 00:01:49,240
Damiano and Carolina,
start the support treatments.
15
00:01:49,320 --> 00:01:52,720
We have to keep the patients
from getting worse. Is that clear?
16
00:01:52,800 --> 00:01:54,880
-Go ahead.
-Can I suggest something?
17
00:01:59,760 --> 00:02:01,160
We're listening, Andrea.
18
00:02:03,400 --> 00:02:06,640
This klebsiella
has a 50 percent death-rate.
19
00:02:06,720 --> 00:02:09,680
So, if we don't deal with it,
we risk losing half the patients.
20
00:02:09,760 --> 00:02:12,920
We need more antibiogram testing
to choose the right antibiotic to use.
21
00:02:13,000 --> 00:02:14,880
Yes, but we know that it is an antibiotic.
22
00:02:14,960 --> 00:02:19,840
So, okay excluding carbapenems and
cephalosporins, they're useless, but...
23
00:02:19,920 --> 00:02:21,760
why not try with another active principle?
24
00:02:21,840 --> 00:02:23,520
-"Try"?
-It might work.
25
00:02:23,600 --> 00:02:24,920
Or it might make things worse.
26
00:02:26,120 --> 00:02:29,760
The support treatments are enough.
We only have to wait one, maybe two da--
27
00:02:29,840 --> 00:02:30,920
No, Fanti is right.
28
00:02:31,440 --> 00:02:36,120
There are at least two more antibiotics
that can work: tigecycline and colistin.
29
00:02:36,200 --> 00:02:37,760
So what, we toss a coin?
30
00:02:37,840 --> 00:02:39,840
We divide the patients
in two groups, A and B.
31
00:02:39,920 --> 00:02:42,440
The first gets tigecycline
and the second, colistin.
32
00:02:44,320 --> 00:02:47,760
Dr. Tedeschi,
these are patients, not lab rats.
33
00:02:51,440 --> 00:02:55,720
Giulia, you know better than anyone
how serious Riccardo and the others are.
34
00:02:55,800 --> 00:02:56,760
We can't wait.
35
00:02:57,440 --> 00:02:59,040
Every minute is crucial.
36
00:03:04,480 --> 00:03:05,320
Proceed.
37
00:03:07,640 --> 00:03:08,760
Come on, go.
38
00:03:29,000 --> 00:03:31,560
-How's the morale?
-Everyone's on the same page.
39
00:03:31,640 --> 00:03:33,520
They all hate me,
and they all want to leave.
40
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
-And how's Carolina?
-She'll be fine, as soon as I'm gone.
41
00:03:36,680 --> 00:03:39,560
-I don't think that'll be enough.
-More than that I can't do.
42
00:03:39,640 --> 00:03:40,480
How about you?
43
00:03:41,440 --> 00:03:42,280
How are you doing?
44
00:03:43,280 --> 00:03:46,240
Let's say the bacteria is helping me
to keep my mind off the trial.
45
00:03:46,320 --> 00:03:49,960
-There may be some news about that.
-What are you talking about?
46
00:03:50,080 --> 00:03:53,800
Let's not to talk about it on the phone.
Let me know if you need anything, okay?
47
00:03:53,880 --> 00:03:55,200
Do you have a time machine?
48
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Bye.
49
00:04:00,760 --> 00:04:02,640
Everyone has it out for him.
50
00:04:02,720 --> 00:04:06,360
And he would face the chopping block too,
to protect Carolina.
51
00:04:06,440 --> 00:04:10,920
Frankly, I don't understand why Caruso
is so against Andrea being chief.
52
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
There's only one way to find out.
53
00:04:19,160 --> 00:04:23,440
-How's the hunt for the hotspot going?
-We're taking samples from the blinds.
54
00:04:23,520 --> 00:04:27,760
Everyone touches them: doctors, patients.
Maybe they're not always well disinfected.
55
00:04:27,840 --> 00:04:30,200
-Good luck.
-Thank you, Doc. You too.
56
00:04:32,520 --> 00:04:35,360
Okay,
I'll go get the cultures ready, then.
57
00:04:35,440 --> 00:04:38,520
-No, don't worry, I got it.
-Stop doing that.
58
00:04:38,600 --> 00:04:40,240
-Doing what?
-Being nice.
59
00:04:40,320 --> 00:04:42,120
With me, with Doc, everyone.
60
00:04:42,200 --> 00:04:44,560
We're forced to be here,
may as well help each other, no?
61
00:04:44,640 --> 00:04:46,440
No. You weren't forced.
62
00:04:58,040 --> 00:04:59,280
How's it going?
63
00:04:59,880 --> 00:05:03,920
Judging by Riccardo's levels, tigecycline
doesn't seem to be the winning antibiotic.
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,680
You gave Gerardo the colistin?
65
00:05:05,760 --> 00:05:08,080
Group A, and group B.
66
00:05:10,520 --> 00:05:11,960
Gerardo, how are you feeling?
67
00:05:13,120 --> 00:05:16,640
Like a flower kept too long in the dark.
68
00:05:22,800 --> 00:05:26,240
-Should I take over, so you can rest?
-I'll rest when he's out of danger.
69
00:05:26,320 --> 00:05:28,560
-I got it, trust me.
-No, I don't.
70
00:05:34,440 --> 00:05:35,880
Pulse ox is dropping.
71
00:05:37,160 --> 00:05:38,400
Ventilator. He needs a CPAP.
72
00:05:57,800 --> 00:05:59,840
Colistin
isn't the right antibiotic either.
73
00:05:59,920 --> 00:06:02,080
We need the antibiogram, like Giulia said.
74
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
I don't care
if you have to work all night,
75
00:06:05,600 --> 00:06:07,640
the antibiogram is our only hope!
76
00:06:09,480 --> 00:06:11,160
Let me know. Hurry.
77
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
I wanted to tell you,
camping out here is fine for tonight,
78
00:06:14,680 --> 00:06:17,840
but since the oxygen hook-ups are here,
think of an emergency plan,
79
00:06:17,920 --> 00:06:21,200
the lobby, the hallway.... If we're sick,
we have to be hospitalized here, too.
80
00:06:21,280 --> 00:06:22,880
But we're in good health.
81
00:06:22,960 --> 00:06:26,000
-We shouldn't be getting worse.
-That's what we thought about COVID, too.
82
00:06:26,080 --> 00:06:27,000
Teresa?
83
00:06:27,800 --> 00:06:30,480
-You want this in the other room?
-No. The women's area is good.
84
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
Over there, the men's.
85
00:06:31,600 --> 00:06:32,840
Women's area, men's area...
86
00:06:32,920 --> 00:06:37,280
We all know that when the lights go out,
Gabriel is going to sneak in Elisa's bed.
87
00:06:37,360 --> 00:06:39,720
-If he tries, I'll kick his ass.
-Oh, come on.
88
00:06:39,800 --> 00:06:42,600
He's quarantining without even
being infected. He deserves a price.
89
00:06:42,680 --> 00:06:46,040
What price? He's stupid.
Especially, if he did it for me.
90
00:06:46,120 --> 00:06:46,960
Too bad.
91
00:06:47,040 --> 00:06:50,320
-I love stories with a happy ending.
-Oh, yeah?
92
00:06:50,400 --> 00:06:51,360
Elisa?
93
00:06:52,120 --> 00:06:53,360
The PCR results.
94
00:06:55,640 --> 00:06:56,600
Fuck.
95
00:06:58,400 --> 00:07:01,760
I was sure that the hotspot
was on the wands for the blinds.
96
00:07:01,840 --> 00:07:03,960
What if it's on the feedback forms?
97
00:07:04,040 --> 00:07:06,840
They're never disinfected,
we all touch them, us and the patients.
98
00:07:06,920 --> 00:07:08,520
They're not so widely used.
99
00:07:09,200 --> 00:07:12,760
And we don't all touch the same form.
What about the food trays?
100
00:07:12,840 --> 00:07:17,320
Every day they're in different patients'
hands, and we often touch them, too.
101
00:07:17,400 --> 00:07:20,280
Yes, but then,
the whole hospital would be infected.
102
00:07:22,400 --> 00:07:26,400
What's something that's only in this ward
and we touch without thinking about it?
103
00:07:35,080 --> 00:07:37,800
It's this. I'm sure. We all take
something from here every day.
104
00:07:37,880 --> 00:07:39,000
Mutations
105
00:07:39,080 --> 00:07:41,920
This is one those places
people forget to sanitize.
106
00:07:42,000 --> 00:07:45,280
I hope so. I can't wait
for this absurd situation to be over.
107
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
Eager to say goodbye to me?
108
00:07:49,720 --> 00:07:54,320
No, it's that... I just didn't think
you needed to get locked up in here.
109
00:07:54,400 --> 00:07:57,040
It's over between us,
and I don't want to dwell on it.
110
00:07:58,240 --> 00:08:00,640
Well, sorry to disappoint you,
but I'm not here for you.
111
00:08:01,920 --> 00:08:04,400
I did it because I left during COVID,
112
00:08:04,640 --> 00:08:07,080
and now I have the chance
to make up for it.
113
00:08:07,160 --> 00:08:12,120
But, if it bothers you, you can ask Giulia
to have you work with someone else. Okay?
114
00:08:13,680 --> 00:08:14,920
Okay.
115
00:08:36,520 --> 00:08:38,240
Are you sure you want to sleep here?
116
00:08:39,120 --> 00:08:42,640
I don't think I'll be sleeping much.
He keeps going into respiratory distress.
117
00:08:42,720 --> 00:08:46,000
We can organize some shifts.
I can talk to Teresa, if you want.
118
00:08:46,080 --> 00:08:48,120
I talked to her.
I'll take care of Riccardo.
119
00:08:50,760 --> 00:08:53,680
Alba, you shouldn't overdo it.
120
00:08:53,760 --> 00:08:56,320
-You've been infected, too.
-Yes.
121
00:08:57,600 --> 00:08:59,800
Just like during COVID.
122
00:08:59,880 --> 00:09:02,920
And I couldn't be with my mother
when she was sick.
123
00:09:06,560 --> 00:09:08,760
But this time, I'm not going anywhere.
124
00:09:10,720 --> 00:09:12,520
And things will be different.
125
00:09:27,240 --> 00:09:30,680
I moved here to be less involved
with patients and colleagues,
126
00:09:30,760 --> 00:09:32,440
and now I have to sleep with them.
127
00:09:32,520 --> 00:09:34,320
Paid overtime, you should be happy.
128
00:09:34,400 --> 00:09:37,960
I am very happy.
I'm not the fearless hero that you are.
129
00:09:38,040 --> 00:09:41,360
Can you guys stop being loud?
Lights out, everyone to bed.
130
00:09:41,440 --> 00:09:42,440
Okay, mom.
131
00:09:43,240 --> 00:09:45,880
If all it took was klebsiella
to spend another night with you,
132
00:09:45,960 --> 00:09:49,040
-I would've gotten it earlier.
-The mortality rate is 1 in 2.
133
00:09:49,120 --> 00:09:50,320
Save your breath.
134
00:09:50,400 --> 00:09:53,960
-Nobody's answering. How's that possible?
-No news is good news.
135
00:09:54,040 --> 00:09:56,120
-Huh?
-My grandma used to say it.
136
00:09:56,840 --> 00:09:58,760
And did grandma have three daughters?
137
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
One who hates her, one who's autistic,
138
00:10:00,800 --> 00:10:02,960
and another who whitens her teeth
with formaldehyde?
139
00:10:03,040 --> 00:10:06,280
All at home with a man whose job is
doing puzzles with hyperactive children?
140
00:10:06,360 --> 00:10:08,280
Come on, now, relax a little.
Drink with us.
141
00:10:08,360 --> 00:10:11,880
No, I have to write out the shifts,
plus, I don't drink herbal teas at night.
142
00:10:11,960 --> 00:10:14,240
-What herbal tea?
-Go ahead, drink.
143
00:10:14,320 --> 00:10:15,680
I'll take a double, please.
144
00:10:16,280 --> 00:10:18,240
-What are you serving?
-Sorry.
145
00:10:19,280 --> 00:10:22,640
If you all agree, I was thinking
of taking the first night shift.
146
00:10:25,760 --> 00:10:26,880
I'll take that as a "yes".
147
00:10:26,960 --> 00:10:30,680
I'll relieve you in five hours. Don't take
any initiatives without talking to me.
148
00:10:31,720 --> 00:10:34,760
-Is this where the slumber party is?
-Enrico, you got infected, too?
149
00:10:34,840 --> 00:10:36,200
-Nope.
-Why are you here, then?
150
00:10:36,280 --> 00:10:37,240
Scientific reasons.
151
00:10:37,320 --> 00:10:40,640
I want to observe an isolated group
on the verge of a nervous breakdown.
152
00:10:40,720 --> 00:10:42,160
You left the children alone?
153
00:10:42,240 --> 00:10:46,640
The children are 21, 18 and 12 years old,
and they're with their dad.
154
00:10:46,760 --> 00:10:48,480
You're risking your life, leave.
155
00:10:48,560 --> 00:10:49,680
No!
156
00:10:50,360 --> 00:10:54,640
Cheer up! Pessimism weakens us.
How are things going?
157
00:10:54,720 --> 00:10:58,440
Okay, like shit. Literally, because
the bacteria gives diarrhea, I know.
158
00:10:59,400 --> 00:11:01,360
It's Medicine, darlings.
159
00:11:01,960 --> 00:11:03,840
What did that guy say?
160
00:11:03,920 --> 00:11:07,640
Oh, yeah, "You need to get
between the patients and that bitch."
161
00:11:10,800 --> 00:11:11,640
Here we are.
162
00:11:48,520 --> 00:11:50,760
I'm not letting you get away, understand?
163
00:11:52,920 --> 00:11:54,120
I'm not leaving you.
164
00:12:07,680 --> 00:12:11,280
-Thank you for coming.
-Good morning, doctor. What's so urgent?
165
00:12:11,360 --> 00:12:14,280
I wanted to talk to you about
the new sanitization protocols.
166
00:12:14,360 --> 00:12:16,000
Good. Give them to my secretary
167
00:12:16,080 --> 00:12:17,600
-and I'll have a look.
-No.
168
00:12:18,320 --> 00:12:20,040
-No?
-No, it's best to look at them now
169
00:12:20,120 --> 00:12:20,960
and implement them.
170
00:12:21,040 --> 00:12:23,920
You wouldn't want the infection
to spread to the entire hospital?
171
00:12:26,760 --> 00:12:27,720
Fine.
172
00:12:35,040 --> 00:12:36,720
Cecilia is stalling Caruso.
173
00:12:36,960 --> 00:12:37,840
Let's go.
174
00:12:59,400 --> 00:13:01,800
Let's see how big
are your secrets, Caruso.
175
00:13:05,160 --> 00:13:07,720
-Twenty-eight gigs.
-I'll go out there.
176
00:13:16,800 --> 00:13:20,720
Levels are still critical for both,
but they're stable. It's a good sign.
177
00:13:20,800 --> 00:13:23,160
Thanks to you
who monitored them all night.
178
00:13:23,240 --> 00:13:25,880
It'll be pointless if we can't find a way
to stop the bacteria.
179
00:13:25,960 --> 00:13:27,720
Soon we'll have the antibiogram.
180
00:13:27,800 --> 00:13:30,560
You bought us some precious time.
Good job.
181
00:13:31,400 --> 00:13:32,800
Go and get some rest, now.
182
00:13:32,880 --> 00:13:35,280
-No, on the chair.
-No, out of here.
183
00:13:35,360 --> 00:13:37,320
Lie down and close your eyes
for a few hours.
184
00:13:37,920 --> 00:13:39,960
Either you go,
or I'll carry you myself. Come on.
185
00:13:42,640 --> 00:13:45,520
-Let me know if there are any news, okay?
-Of course.
186
00:13:49,120 --> 00:13:51,200
Let's add some more heparin.
187
00:13:56,280 --> 00:13:58,160
-Alba!
-Hey!
188
00:13:58,640 --> 00:14:02,160
Hey. Alba? Alba? Alba? Alba.
189
00:14:02,720 --> 00:14:04,760
-She's burning. Go get Giulia, now!
-Yes.
190
00:14:04,840 --> 00:14:06,640
-I need a hand. Come on!
-Here.
191
00:14:06,720 --> 00:14:07,840
Let's try to get her up.
192
00:14:07,920 --> 00:14:11,320
Okay. Easy, easy, easy... Okay.
193
00:14:19,280 --> 00:14:23,040
-I need to speak with Dr. Caruso.
-No. I'm sorry, he's not here.
194
00:14:23,120 --> 00:14:25,600
I only have to get a form,
he said it's on his desk.
195
00:14:25,680 --> 00:14:28,080
-I'll just get it and leave.
-Don't.
196
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
We're... We're sanitizing.
197
00:14:31,360 --> 00:14:35,600
-Sanitizing?
-There's a bacteria going around.
198
00:14:35,680 --> 00:14:36,880
Better be safe.
199
00:14:36,960 --> 00:14:38,680
Right.
200
00:14:38,760 --> 00:14:40,840
Absolutely. Well, then, let me know
201
00:14:40,920 --> 00:14:42,400
-when Caruso gets back.
-Of course.
202
00:14:44,240 --> 00:14:45,360
-Thanks.
-Goodbye.
203
00:14:53,600 --> 00:14:54,920
-How is she?
-Not well.
204
00:14:55,000 --> 00:14:58,440
We gave her supplements and heparin,
but pulse ox and BP are still weak.
205
00:14:58,520 --> 00:15:01,120
And the ultrasound showed
a bad case of pneumonia.
206
00:15:01,200 --> 00:15:02,560
Like Riccardo and the others.
207
00:15:02,640 --> 00:15:04,960
This bacteria is incredibly aggressive.
208
00:15:05,040 --> 00:15:07,080
She was probably in serious conditions,
209
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
and hung in there
until Riccardo was stable.
210
00:15:09,360 --> 00:15:11,280
Someone has to say it,
so everyone is aware.
211
00:15:12,320 --> 00:15:15,040
-What?
-That we could be next.
212
00:15:18,560 --> 00:15:19,920
I'll let Tedeschi know.
213
00:15:28,960 --> 00:15:31,440
Here are the measures
for the common areas.
214
00:15:31,520 --> 00:15:33,080
Yes. Listen, doctor,
215
00:15:33,160 --> 00:15:35,600
you gave me a lot of great ideas.
I'll let the board know.
216
00:15:35,680 --> 00:15:38,160
We didn't cover the lobby,
cafeteria and parking lot.
217
00:15:38,240 --> 00:15:39,320
Maybe another time.
218
00:15:39,400 --> 00:15:42,120
-But it could be too late!
-Now, it's too late for me.
219
00:15:43,440 --> 00:15:44,280
Have a good day.
220
00:15:58,480 --> 00:15:59,680
-Caruso is coming.
-One sec.
221
00:15:59,760 --> 00:16:01,360
-There's no more time.
-One second!
222
00:16:07,560 --> 00:16:09,640
-Looking for me?
-No... Uh...
223
00:16:09,720 --> 00:16:11,520
Yes. I was wondering if you were in there.
224
00:16:11,600 --> 00:16:15,000
-Dr. Tedeschi wouldn't let me go.
-Mr. Novi was looking for you.
225
00:16:15,080 --> 00:16:17,680
-He'll be back.
-It seemed like it was urgent.
226
00:16:17,760 --> 00:16:19,760
Maybe you should go see him.
227
00:16:19,840 --> 00:16:21,200
I already wasted enough time.
228
00:16:25,640 --> 00:16:31,080
Reschedule all my morning appointments.
I'm not here for anyone until lunch time.
229
00:16:38,440 --> 00:16:39,560
Very well, doctor.
230
00:16:41,480 --> 00:16:42,840
As you wish.
231
00:16:51,120 --> 00:16:52,520
Have a good morning.
232
00:16:56,000 --> 00:16:56,840
Costanza?
233
00:17:03,920 --> 00:17:05,520
Where is my juice?
234
00:17:06,720 --> 00:17:09,160
-Wake up, Costanza. Let's go.
-It's coming.
235
00:17:11,680 --> 00:17:12,600
Doctor.
236
00:17:21,240 --> 00:17:23,320
We've received the antibiogram.
237
00:17:25,720 --> 00:17:27,520
So, what antibiotics should we use?
238
00:17:27,600 --> 00:17:29,360
It's not the answer I was hoping for.
239
00:17:29,440 --> 00:17:31,800
-Meaning?
-The test results shows that the only
240
00:17:31,880 --> 00:17:36,160
two antibiotics that have any hope against
the bacteria are tigecycline and colistin.
241
00:17:36,240 --> 00:17:38,640
The ones we've used
and have gotten us nowhere.
242
00:17:38,720 --> 00:17:41,720
-Maybe we just have to wait.
-Wait for what? For it to kill us all?
243
00:17:41,800 --> 00:17:45,200
I'm sorry, but the bacteria is partially
sensitive only to these two antibiotics.
244
00:17:45,280 --> 00:17:47,240
The others out there
are totally ineffective.
245
00:17:47,320 --> 00:17:48,560
Okay, sorry for the outburst.
246
00:17:48,640 --> 00:17:52,080
We'll go by the test results, and keep
insisting. There's nothing else we can do.
247
00:17:52,160 --> 00:17:53,000
Maybe there is.
248
00:17:55,840 --> 00:17:59,040
Maybe we can try antibiotics
that are no longer in circulation.
249
00:17:59,120 --> 00:18:03,320
-What's the point?
-This klebsiella is resisting antibiotics.
250
00:18:03,400 --> 00:18:06,320
It mutated by adapting itself,
but maybe while doing that,
251
00:18:06,400 --> 00:18:09,040
it lost the ability
to resist the old antibiotics.
252
00:18:09,120 --> 00:18:10,760
-Like what?
-I don't know...
253
00:18:11,920 --> 00:18:14,720
Cefazolin.
They used it for tuberculosis years ago.
254
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
It's pretty aggressive.
255
00:18:16,280 --> 00:18:18,880
It's not used much anymore
because of liver toxicity.
256
00:18:18,960 --> 00:18:23,120
All antibiotics have side effects.
But here, we have 52 infected patients.
257
00:18:23,200 --> 00:18:25,240
With the usual antibiotics, 26 would die.
258
00:18:25,320 --> 00:18:26,840
That's a statistical estimation.
259
00:18:26,920 --> 00:18:30,080
While the liver toxicity is a sure thing.
And that could be lethal, too.
260
00:18:30,160 --> 00:18:31,400
Okay. Let's put it this way,
261
00:18:31,480 --> 00:18:35,520
should we risk 26 deaths
or a few bad liver intoxications?
262
00:18:35,600 --> 00:18:37,480
I don't have your clinical experience.
263
00:18:37,560 --> 00:18:40,280
-I'd need a consultation.
-There's no time.
264
00:18:40,360 --> 00:18:42,960
Giulia, you're the most experienced.
It's your decision.
265
00:18:46,840 --> 00:18:50,320
Go by the test results, let's keep going
with tigecycline and colistin.
266
00:18:53,360 --> 00:18:57,040
Think about those 26 patients.
Tigecycline and colistin won't be enough.
267
00:19:16,680 --> 00:19:18,360
CEFAZOLIN
268
00:19:59,360 --> 00:20:02,280
Done. We gave everyone the cefazolin.
269
00:20:02,360 --> 00:20:04,600
Let me know right away
if there are any reactions.
270
00:20:04,680 --> 00:20:05,600
Of course.
271
00:20:05,960 --> 00:20:06,800
Giulia?
272
00:20:08,280 --> 00:20:09,960
Thank you for following my advice.
273
00:20:10,480 --> 00:20:13,200
I did it because it made sense,
not because it came from you.
274
00:20:20,240 --> 00:20:22,520
Nothing.
No messages or anything suspicious.
275
00:20:23,000 --> 00:20:24,880
There has to be something.
276
00:20:24,960 --> 00:20:27,920
Maybe he deleted it.
Or it's there and we can't recognize it.
277
00:20:35,000 --> 00:20:36,520
I recognize something.
278
00:20:39,080 --> 00:20:39,920
This.
279
00:20:40,840 --> 00:20:42,920
PNS Diagnostics.
280
00:20:43,560 --> 00:20:46,840
So? They're one of the main producers
of medical equipment in the world.
281
00:20:46,920 --> 00:20:48,160
They're not the only ones.
282
00:20:48,240 --> 00:20:51,400
By the amount of emails they exchange
with Caruso, you'd think they were.
283
00:20:51,480 --> 00:20:52,440
What are you thinking?
284
00:20:52,520 --> 00:20:56,080
You know I wanted to change things in
the Internal Medicine department, right?
285
00:20:56,160 --> 00:20:59,920
You wanted to turn it upside down.
And create a new center against pandemics.
286
00:21:00,000 --> 00:21:00,840
Exactly.
287
00:21:00,920 --> 00:21:03,640
But in order to do that,
you need a lot of new equipment,
288
00:21:03,720 --> 00:21:05,680
so I started asking for estimates.
289
00:21:06,360 --> 00:21:08,720
And guess who Caruso always pushed for?
290
00:21:09,840 --> 00:21:11,880
-PNS Diagnostics.
-Exactly.
291
00:21:13,120 --> 00:21:17,040
I could've become their best client.
Orders for millions of euros.
292
00:21:17,120 --> 00:21:19,120
After COVID, money is no object,
293
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
if you're trying to prevent
a new pandemic.
294
00:21:21,480 --> 00:21:24,040
I thought I was the champion
of the war against viruses,
295
00:21:24,120 --> 00:21:27,920
instead I was only a golden goose
for Caruso and PNS.
296
00:21:28,000 --> 00:21:31,680
That's why they want Andrea out.
If he becomes chief, there's no more deal.
297
00:21:32,960 --> 00:21:34,680
There he is. His accomplice.
298
00:21:34,760 --> 00:21:37,400
We have to report them
to the police immediately.
299
00:21:37,480 --> 00:21:39,720
Wait, the legal headquarters
are on Via Rubini?
300
00:21:40,400 --> 00:21:41,840
Yes. Why?
301
00:21:43,120 --> 00:21:44,200
I can't believe it.
302
00:21:47,040 --> 00:21:49,360
That's where I used to order
the oxygen tanks.
303
00:21:52,280 --> 00:21:53,120
Good.
304
00:21:53,800 --> 00:21:55,040
We'll talk when I get back.
305
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
Bye.
306
00:22:01,640 --> 00:22:03,520
-Are those the PCR results?
-Yes.
307
00:22:04,640 --> 00:22:08,440
-But it's not the coffee machine.
-What is it then?
308
00:22:08,520 --> 00:22:10,800
I don't know. I don't know what to think.
309
00:22:15,080 --> 00:22:18,760
I heard you talk to someone in Ethiopia.
Do they need you there?
310
00:22:19,960 --> 00:22:21,320
"They" do.
311
00:22:22,760 --> 00:22:25,440
I'm sorry. I was being a bitch.
312
00:22:25,520 --> 00:22:26,360
No.
313
00:22:27,040 --> 00:22:29,200
-These are difficult times.
-Yeah.
314
00:22:31,800 --> 00:22:34,280
-But I just don't get it.
-What?
315
00:22:34,360 --> 00:22:37,000
-Why things ended between us.
-Bad timing.
316
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
That's what you said.
317
00:22:47,760 --> 00:22:49,520
-Wait a minute.
-What?
318
00:22:49,600 --> 00:22:51,040
Maybe I found the hotspot. Come.
319
00:22:56,160 --> 00:22:59,400
Excuse me. I'm sorry, this book,
where does it come from?
320
00:23:00,360 --> 00:23:04,160
Gerardo lent it to me.
His son brought him a lot of novels.
321
00:23:04,840 --> 00:23:06,360
They help me pass the time.
322
00:23:12,560 --> 00:23:14,200
Nobody sanitizes the books
323
00:23:14,280 --> 00:23:16,640
because nobody thinks
that the patients pass them around.
324
00:23:17,440 --> 00:23:20,200
-Let's run the PCR right away.
-PCR for what?
325
00:23:25,120 --> 00:23:25,960
Rick!
326
00:23:38,080 --> 00:23:39,120
How do you feel?
327
00:23:40,280 --> 00:23:42,000
Like someone who caught...
328
00:23:43,720 --> 00:23:45,640
a multi-resistant bacteria.
329
00:23:47,240 --> 00:23:51,240
-And beat it, too, apparently.
-The cefazolin works.
330
00:23:53,600 --> 00:23:54,680
Alba?
331
00:23:58,120 --> 00:23:59,640
She was infected, too.
332
00:23:59,720 --> 00:24:02,800
She went into respiratory distress.
But she'll be fine, just like you.
333
00:24:04,720 --> 00:24:06,560
Now, we just need to find the hotspot.
334
00:24:06,640 --> 00:24:08,320
-Maybe we did.
-Update me.
335
00:24:18,360 --> 00:24:20,360
It's thanks to Alba if you're still alive.
336
00:24:20,440 --> 00:24:23,800
She didn't let you out of her sight.
If it was up to us...
337
00:24:28,000 --> 00:24:29,120
How are you?
338
00:24:29,640 --> 00:24:32,480
I'm not the most popular student
in the class, but...
339
00:24:33,320 --> 00:24:35,800
-I'm sorry.
-No, it's fine.
340
00:24:38,120 --> 00:24:40,720
You guys will be here
to keep the department going, right?
341
00:24:47,000 --> 00:24:47,880
Ready?
342
00:24:58,240 --> 00:24:59,560
Pulse ox is stable.
343
00:25:01,200 --> 00:25:02,320
How do you fell?
344
00:25:03,520 --> 00:25:04,760
Better.
345
00:25:06,080 --> 00:25:08,960
-The miracles of cefazolin.
-Cefazolin?
346
00:25:09,040 --> 00:25:12,320
-Doc's idea.
-Yes, but Giulia listened to him.
347
00:25:12,400 --> 00:25:13,720
We thought it was nuts.
348
00:25:18,800 --> 00:25:20,640
Can you get me some gauze, please.
349
00:25:22,280 --> 00:25:24,320
-What's happening?
-Nothing. A little blood.
350
00:25:25,280 --> 00:25:26,120
Thanks.
351
00:25:28,840 --> 00:25:30,400
A side effect from the heparin?
352
00:25:31,560 --> 00:25:34,600
Probably.
Also because your platelets are low.
353
00:25:35,240 --> 00:25:37,160
We'll run some tests and see.
354
00:25:40,400 --> 00:25:41,240
Gab!
355
00:25:42,000 --> 00:25:42,840
Gab!
356
00:25:43,800 --> 00:25:44,640
Gab.
357
00:25:47,040 --> 00:25:48,680
Please tell me we found it.
358
00:25:49,640 --> 00:25:53,400
-Yes, yes, yes!
-Yes.
359
00:25:56,560 --> 00:25:59,640
-Sorry.
-No worries. I'm happy too.
360
00:25:59,720 --> 00:26:01,240
Guys.
361
00:26:01,320 --> 00:26:02,280
Alba isn't doing well.
362
00:26:04,320 --> 00:26:05,240
Riccardo...
363
00:26:06,960 --> 00:26:07,840
Riccardo?
364
00:26:08,960 --> 00:26:10,560
Riccardo works too much.
365
00:26:11,360 --> 00:26:12,720
It's not good for him.
366
00:26:13,400 --> 00:26:16,760
Alba, calm down. Riccardo is fine, now.
Don't worry.
367
00:26:16,840 --> 00:26:18,080
My mom, too...
368
00:26:20,360 --> 00:26:24,520
My mom works too much, too.
Then she's irritable, it's not her fault.
369
00:26:34,440 --> 00:26:37,560
Confused state,
bleeding diathesis and jaundice.
370
00:26:37,640 --> 00:26:39,560
What does that have to do with klebsiella?
371
00:26:44,680 --> 00:26:47,360
The cefazolin triggered
an acute liver intoxication!
372
00:26:47,440 --> 00:26:49,880
-Giulia.
-It's my fault for listening to you!
373
00:26:49,960 --> 00:26:53,920
We knew it could happen.
But she did heal from klebsiella.
374
00:26:54,000 --> 00:26:57,960
-Yes, but she can die from intoxication!
-Let's figure it out.
375
00:26:58,040 --> 00:27:02,040
But she's the only patient out of 52
with severe side effects.
376
00:27:02,120 --> 00:27:03,800
Andrea, it's Alba! Alba!
377
00:27:05,240 --> 00:27:07,560
Leave.
I don't want to listen to you anymore.
378
00:27:13,640 --> 00:27:16,080
Verify coagulation and liver function.
379
00:27:16,160 --> 00:27:18,640
Prepare for treatment
with bioartificial liver.
380
00:27:18,720 --> 00:27:20,760
But let's also be ready for a transplant.
381
00:27:20,840 --> 00:27:23,680
Okay. I'll contact the transplant center,
and her dad,
382
00:27:23,760 --> 00:27:25,720
maybe he can check for compatibility.
383
00:27:25,800 --> 00:27:28,440
Do you know how risky
a liver transplant with a live donor is?
384
00:27:28,520 --> 00:27:30,040
We'll let him know.
385
00:27:30,760 --> 00:27:33,160
Why don't we check
our compatibility as well?
386
00:27:33,760 --> 00:27:37,760
Maybe one of us has the right liver
and more chances of survival than her dad.
387
00:27:38,480 --> 00:27:39,560
Good idea.
388
00:27:40,200 --> 00:27:42,080
-Take everyone's blood.
-Okay.
389
00:27:47,000 --> 00:27:49,480
Not bad for someone
who didn't want to be involved.
390
00:27:50,640 --> 00:27:52,240
It's a colleague's fault.
391
00:27:52,680 --> 00:27:56,360
I learned that you fall alone,
but you get up together.
392
00:27:58,280 --> 00:28:01,560
Give me your arm.
And try not to cry when I take your blood.
393
00:28:07,320 --> 00:28:08,160
Giulia?
394
00:28:16,200 --> 00:28:18,520
You feel better,
judging by the sound of your voice.
395
00:28:19,520 --> 00:28:20,360
Alba?
396
00:28:21,480 --> 00:28:23,440
There are some complications.
397
00:28:24,720 --> 00:28:26,320
But we're dealing with them.
398
00:28:32,440 --> 00:28:35,160
-Tell me that one of us is compatible.
-Her dad isn't?
399
00:28:35,240 --> 00:28:38,960
He has inherited metabolic disorders,
we can't remove part of his liver.
400
00:28:39,040 --> 00:28:40,360
The transplant center?
401
00:28:40,440 --> 00:28:42,840
Alba's on the list
but there are others before her.
402
00:28:43,320 --> 00:28:45,880
Unfortunately, no.
None of us is compatible.
403
00:28:47,640 --> 00:28:49,120
Come on.
404
00:28:50,000 --> 00:28:54,040
We'll find a solution, you'll see.
We're all thinking of Alba.
405
00:28:54,680 --> 00:28:57,280
But if she dies,
it'll be for something I gave her.
406
00:29:21,760 --> 00:29:24,840
-A bioartificial liver, really?
-Hi, Alba.
407
00:29:26,280 --> 00:29:27,840
How are you feeling?
408
00:29:27,920 --> 00:29:30,560
By how you're asking me,
I must've had it rough.
409
00:29:33,080 --> 00:29:37,400
Well, let's say that...
your liver is having a hard time.
410
00:29:38,000 --> 00:29:41,440
To clean my blood with that,
it's having more than a hard time.
411
00:29:47,200 --> 00:29:48,960
We're looking for a donor.
412
00:29:49,800 --> 00:29:51,880
You told me I needed to rest.
413
00:29:58,760 --> 00:30:01,720
When you have a patient at heart,
it's hard to rest.
414
00:30:02,960 --> 00:30:05,600
But we shouldn't have to die for this job.
415
00:30:05,680 --> 00:30:06,680
You're right.
416
00:30:08,520 --> 00:30:09,360
We shouldn't.
417
00:30:11,680 --> 00:30:14,840
Did Lorenzo really ask you
to give someone else his tank?
418
00:30:18,760 --> 00:30:20,320
Yes, he did ask.
419
00:30:25,040 --> 00:30:27,800
Your pupils care too much
about their patients.
420
00:30:29,400 --> 00:30:30,480
Don't you think, Doc?
421
00:30:33,440 --> 00:30:34,280
Maybe they do.
422
00:30:39,600 --> 00:30:40,760
But we shouldn't.
423
00:30:42,560 --> 00:30:44,080
Maybe I got it all wrong.
424
00:30:47,920 --> 00:30:49,000
I thought so, too.
425
00:30:49,680 --> 00:30:51,880
And I've also hated you for it.
426
00:30:53,720 --> 00:30:55,080
Then, Riccardo got sick...
427
00:30:58,120 --> 00:30:59,640
and while I was there...
428
00:31:02,600 --> 00:31:04,080
I kept asking myself if...
429
00:31:05,560 --> 00:31:09,400
there was another way
for me to take care of him...
430
00:31:10,040 --> 00:31:11,200
to be a real doctor.
431
00:31:14,920 --> 00:31:15,960
Viruses...
432
00:31:17,200 --> 00:31:18,120
bacteria...
433
00:31:19,880 --> 00:31:20,720
they mutate.
434
00:31:22,960 --> 00:31:24,520
But a doctor doesn't.
435
00:31:27,040 --> 00:31:29,400
A real doctor always stays the same.
436
00:31:32,360 --> 00:31:33,200
That's right.
437
00:31:52,440 --> 00:31:53,280
So?
438
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
Nothing yet.
439
00:31:56,680 --> 00:31:59,600
Not from the transplant center
or nearby hospitals.
440
00:32:09,240 --> 00:32:10,880
How much time do we have?
441
00:32:10,960 --> 00:32:12,920
In normal conditions, I'd say days.
442
00:32:14,400 --> 00:32:16,720
But Alba was sick and was under duress.
443
00:32:17,920 --> 00:32:18,760
I don't know.
444
00:34:37,120 --> 00:34:38,800
What are you up to?
445
00:34:49,920 --> 00:34:52,360
It's nice to see you out of bed.
446
00:34:54,320 --> 00:34:55,600
They tell me...
447
00:34:56,320 --> 00:34:59,400
it's thanks to a doctor
who took care of me
448
00:34:59,480 --> 00:35:02,400
while I was unconscious. Do you know her?
449
00:35:03,320 --> 00:35:05,000
Apparently, she's very pretty.
450
00:35:08,200 --> 00:35:09,920
I know that she's someone...
451
00:35:11,160 --> 00:35:13,480
who wasn't around
452
00:35:14,520 --> 00:35:16,120
during COVID.
453
00:35:17,520 --> 00:35:20,080
But this time, she was ready for it.
454
00:35:20,160 --> 00:35:21,560
You'll have more chances.
455
00:35:23,360 --> 00:35:24,200
No.
456
00:35:25,080 --> 00:35:25,920
I won't.
457
00:35:28,080 --> 00:35:28,960
Don't say that.
458
00:35:30,040 --> 00:35:31,200
Please.
459
00:35:32,360 --> 00:35:34,560
I have acute yellow atrophy of the liver.
460
00:35:36,760 --> 00:35:38,400
Klebsiella won't take me...
461
00:35:40,160 --> 00:35:43,400
-No.
-but the antibiotic will.
462
00:35:43,480 --> 00:35:44,320
No.
463
00:35:45,280 --> 00:35:47,920
Your liver will react,
and you'll get better.
464
00:35:48,000 --> 00:35:50,240
They're looking for a transplant.
465
00:35:53,600 --> 00:35:55,920
They'll find it. They'll find it.
466
00:35:56,000 --> 00:35:58,760
-It's late. Yes.
-No. Don't say that. Enough!
467
00:35:58,840 --> 00:36:02,400
I'll go get the others. They'll come and--
468
00:36:02,480 --> 00:36:03,720
I can feel it.
469
00:36:05,320 --> 00:36:06,800
Stay here with me.
470
00:36:08,840 --> 00:36:10,240
-Stay here with me.
-No.
471
00:36:14,280 --> 00:36:16,080
Don't cry.
472
00:36:18,360 --> 00:36:22,400
After all,
this is also why I went into Medicine.
473
00:36:25,480 --> 00:36:26,480
Why?
474
00:36:27,080 --> 00:36:28,200
To be with my mom.
475
00:36:52,880 --> 00:36:54,120
Excuse me.
476
00:36:56,560 --> 00:36:58,360
Riccardo, what are you doing here?
477
00:37:00,920 --> 00:37:02,280
I'm sorry to wake you up.
478
00:37:04,280 --> 00:37:06,040
But Alba would like to see you guys.
479
00:37:34,720 --> 00:37:35,600
Hey.
480
00:37:37,320 --> 00:37:39,200
Why the long faces?
481
00:37:42,160 --> 00:37:43,760
Don't give up, Alba.
482
00:37:44,600 --> 00:37:45,680
Don't let go.
483
00:37:47,920 --> 00:37:48,840
Believe me...
484
00:37:50,280 --> 00:37:53,520
I'd stay here
with you all forever if I could.
485
00:37:57,520 --> 00:37:59,120
Do you want to talk to your dad?
486
00:37:59,680 --> 00:38:03,400
I talked to him a little while ago
on the phone.
487
00:38:06,480 --> 00:38:08,200
We've said our goodbyes.
488
00:38:14,840 --> 00:38:17,160
Thank you, guys, for these years together.
489
00:38:20,840 --> 00:38:22,520
I didn't have any brothers...
490
00:38:29,640 --> 00:38:31,160
but I had you all.
491
00:38:43,800 --> 00:38:44,840
Blue dog.
492
00:38:47,080 --> 00:38:48,400
-Blue dog.
-Blue dog.
493
00:38:48,480 --> 00:38:49,640
Blue dog.
494
00:40:25,520 --> 00:40:28,360
Here's the certificate.
It only needs a signature.
495
00:40:42,240 --> 00:40:43,080
Doc.
496
00:40:45,920 --> 00:40:48,000
Now I know how it felt with Lorenzo.
497
00:40:50,280 --> 00:40:52,640
You two wanted to give
everyone a chance, right?
498
00:40:54,360 --> 00:40:55,280
Me too.
499
00:40:57,640 --> 00:40:59,320
Everyone deserves a chance.
500
00:41:00,280 --> 00:41:04,040
Even those 26 that were estimated to die.
It worked.
501
00:41:04,600 --> 00:41:08,720
Many severe COVID cases healed,
and none of those 26 died of klebsiella.
502
00:41:11,720 --> 00:41:12,560
But...
503
00:41:14,560 --> 00:41:16,040
there was a price to pay.
504
00:41:18,080 --> 00:41:19,720
And I wish I could've paid for it.
505
00:41:21,200 --> 00:41:22,200
But Lorenzo did.
506
00:41:24,640 --> 00:41:26,200
And Alba did.
507
00:41:26,800 --> 00:41:28,760
Could we have done things differently?
508
00:41:29,800 --> 00:41:30,640
Yes.
509
00:41:31,520 --> 00:41:32,720
Would it have been right?
510
00:41:34,480 --> 00:41:35,560
I don't think so.
511
00:41:37,360 --> 00:41:38,480
The death of the few...
512
00:41:39,480 --> 00:41:41,720
is the price for the life of the many.
513
00:41:43,160 --> 00:41:44,760
And as doctors, we have to accept it.
514
00:41:48,600 --> 00:41:49,480
It was me.
515
00:41:54,680 --> 00:41:56,800
I moved Lorenzo's tank.
516
00:41:58,520 --> 00:42:00,960
Maybe I shouldn't have
listened to him. Maybe...
517
00:42:02,080 --> 00:42:03,920
I should've been more careful.
518
00:42:04,880 --> 00:42:07,560
I don't know.
I only know that when I went in...
519
00:42:09,400 --> 00:42:13,480
and he couldn't breathe,
I wish I would've died in his place.
520
00:42:17,920 --> 00:42:19,880
I'm so sorry, Giulia. I am.
521
00:42:22,000 --> 00:42:24,480
I promise that when we're done
with the isolation,
522
00:42:24,560 --> 00:42:27,120
I'll leave
and you won't have to see me anymore.
523
00:42:30,480 --> 00:42:32,400
Do you know what Lorenzo would say?
524
00:42:37,760 --> 00:42:40,560
You're too cute
to let you run off to another hospital.
525
00:42:46,640 --> 00:42:48,000
Stop tormenting yourself.
526
00:42:49,240 --> 00:42:52,160
We need you, Dr. Fanti.
527
00:43:42,600 --> 00:43:44,000
I heard about Alba.
528
00:43:45,760 --> 00:43:47,400
Where's Riccardo?
I want to talk to him.
529
00:43:47,480 --> 00:43:50,000
-In his room, recuperating.
-Thank you.
530
00:43:50,960 --> 00:43:54,600
-Tell everyone that they can leave.
-We're not in quarantine anymore?
531
00:43:55,280 --> 00:43:57,080
You defeated the bacteria, right?
532
00:43:57,640 --> 00:43:59,720
And found the hotspot, correct?
533
00:43:59,800 --> 00:44:02,400
It'll take a few days,
but the patients will recover.
534
00:44:02,960 --> 00:44:04,640
Quarantine isn't necessary anymore.
535
00:44:35,400 --> 00:44:37,240
I guess this is the last one.
536
00:44:44,200 --> 00:44:45,840
-Gab?
-Yes?
537
00:44:46,520 --> 00:44:48,200
Thank you for staying.
538
00:44:50,480 --> 00:44:51,760
It was my pleasure.
539
00:44:54,600 --> 00:44:55,480
Gab?
540
00:45:00,840 --> 00:45:02,760
I tried doing
what I'm doing with these books,
541
00:45:02,840 --> 00:45:05,400
putting everything in a box
and forget you, but,
542
00:45:05,480 --> 00:45:06,840
I can't do it.
543
00:45:08,600 --> 00:45:12,280
Here, in Ethiopia, on Mars,
I don't care where you run off to...
544
00:45:12,920 --> 00:45:14,280
I need you.
545
00:45:17,760 --> 00:45:20,360
Can you do anything about that,
Dr. Kidane?
546
00:45:23,680 --> 00:45:24,800
Let's say that...
547
00:45:26,000 --> 00:45:27,920
it's a very special case.
548
00:45:28,960 --> 00:45:29,800
Complicated, but,
549
00:45:30,920 --> 00:45:32,600
-I know--
-Will you marry me?
550
00:45:38,760 --> 00:45:41,160
You're asking a lot of your doctor,
you know, ma'am?
551
00:45:42,320 --> 00:45:47,280
I know. It's an aggressive therapy
that only a strong doctor can handle.
552
00:45:48,040 --> 00:45:48,880
Are you?
553
00:45:49,840 --> 00:45:51,120
I've had a great teacher.
554
00:46:10,080 --> 00:46:13,920
Can I have your attention, please?
Thank you.
555
00:46:14,600 --> 00:46:16,920
Folks, it'll only take a minute. Please.
556
00:46:20,360 --> 00:46:22,440
Good morning to all. So...
557
00:46:23,880 --> 00:46:27,880
Now that the quarantine is over,
we'll proceed with the arranged measures.
558
00:46:27,960 --> 00:46:30,360
Dr. Fanti is suspended from duty
559
00:46:30,960 --> 00:46:33,640
for his involvement
in Dr. Lazzarini's death.
560
00:46:34,000 --> 00:46:36,440
And the legal office is forced
to start an investigation
561
00:46:36,520 --> 00:46:39,960
on any complicity there may have been
when the chart was falsified.
562
00:46:40,520 --> 00:46:41,960
I'll spare you the trouble.
563
00:46:47,760 --> 00:46:49,600
I took the oxygen from Lorenzo.
564
00:46:51,000 --> 00:46:54,760
And... I knew everything
about the falsification.
565
00:46:58,880 --> 00:47:02,720
This isn't the time. Nor the place.
The judges will decide--
566
00:47:02,800 --> 00:47:05,000
I also knew about the falsification.
567
00:47:05,240 --> 00:47:07,280
-Dr. Giordano, this isn't the time.
-Me too.
568
00:47:08,400 --> 00:47:09,280
Me too.
569
00:47:10,000 --> 00:47:10,920
Me too.
570
00:47:11,000 --> 00:47:12,640
-Me too.
-Me too.
571
00:47:13,400 --> 00:47:14,320
And me too.
572
00:47:18,760 --> 00:47:22,720
This show of solidarity
is not only useless, but also pathetic.
573
00:47:23,640 --> 00:47:27,200
-You will all answer for it.
-You'll have to answer too, Dr. Caruso.
574
00:47:27,880 --> 00:47:29,760
The inspector
has a lot of questions for you.
575
00:47:31,680 --> 00:47:32,720
What questions?
576
00:47:33,280 --> 00:47:38,120
Well, for example, why did you help
PNS Diagnostic cause the cyber blackout.
577
00:47:38,200 --> 00:47:39,960
-What are--?
-Or why you always insisted
578
00:47:40,040 --> 00:47:42,280
on having me put in big orders only
579
00:47:42,360 --> 00:47:45,080
-for PNS Diagnostic.
-You knew.
580
00:47:45,880 --> 00:47:48,640
You knew that PNS through a subsidiary
581
00:47:48,720 --> 00:47:51,920
voluntarily delayed the tanks' deliveries
during COVID.
582
00:47:52,680 --> 00:47:55,760
-To speculate on the price.
-And because of those delays,
583
00:47:55,840 --> 00:47:58,080
the doctors in this department
found themselves
584
00:47:58,160 --> 00:48:00,880
having to share a few tanks
with a lot of patients.
585
00:48:00,960 --> 00:48:03,800
If it hadn't been for you
and your accomplices...
586
00:48:04,360 --> 00:48:06,240
and your kickbacks...
587
00:48:06,840 --> 00:48:09,120
maybe Dr. Lazzarini would still be alive.
588
00:48:09,760 --> 00:48:11,560
If these accusations are founded,
589
00:48:11,640 --> 00:48:15,120
the hospital will consider itself
the injured party, against you.
590
00:48:20,920 --> 00:48:21,880
Good job.
591
00:48:23,400 --> 00:48:24,240
What heroes!
592
00:48:26,080 --> 00:48:28,640
Tell me, heroes...
593
00:48:30,600 --> 00:48:33,280
do you know how much a hospital costs?
594
00:48:36,200 --> 00:48:37,080
A CAT scan?
595
00:48:38,440 --> 00:48:39,600
A gown.
596
00:48:45,000 --> 00:48:47,520
No commodity is more valuable than health.
597
00:48:49,080 --> 00:48:50,680
And people like me...
598
00:48:51,360 --> 00:48:54,080
find you the money to be heroes.
People like me!
599
00:48:56,920 --> 00:48:59,760
You're nothing without us. Nothing.
600
00:49:03,720 --> 00:49:05,640
Next time you need a hospital,
601
00:49:05,720 --> 00:49:09,680
you better hope that the person
in your position was less greedy than you.
602
00:49:23,400 --> 00:49:24,240
Excuse me.
603
00:49:30,600 --> 00:49:33,720
Was this the news
you couldn't tell me on the phone?
604
00:49:34,360 --> 00:49:35,960
It would've been foolish.
605
00:49:36,960 --> 00:49:39,800
As it is investigating the interests
of a multinational company.
606
00:49:40,480 --> 00:49:42,680
I guess you're not
the only nut in the family.
607
00:49:47,160 --> 00:49:48,480
-Cecilia?
-Yes?
608
00:49:49,360 --> 00:49:51,280
I couldn't have done it without her.
609
00:49:51,840 --> 00:49:53,080
I should've seen it.
610
00:49:54,600 --> 00:49:57,760
-I'm sorry.
-You two figured it out before me.
611
00:49:58,560 --> 00:50:01,360
-Always ahead, like in school.
-Yes.
612
00:50:03,680 --> 00:50:04,840
Thank you.
613
00:50:15,480 --> 00:50:16,440
I do.
614
00:50:17,040 --> 00:50:18,720
Yes, I do.
615
00:50:21,360 --> 00:50:23,400
I pronounce you man and wife.
616
00:51:02,080 --> 00:51:04,080
I'd like to make a toast.
617
00:51:04,880 --> 00:51:07,120
I'd like to make a toast to our new chief.
618
00:51:08,920 --> 00:51:10,680
Professor Andrea Fanti!
619
00:51:13,720 --> 00:51:16,240
Come here, Doc. Doc! Come on.
620
00:51:16,320 --> 00:51:18,600
-No, come on. No, no.
-Speech, speech!
621
00:51:18,680 --> 00:51:21,320
Speech, speech!
622
00:51:24,880 --> 00:51:26,520
Come on!
623
00:51:34,920 --> 00:51:36,600
You filled up my glass too many times.
624
00:51:41,760 --> 00:51:42,800
Thank you, Elisa.
625
00:51:43,680 --> 00:51:45,320
Thank you for...
626
00:51:46,200 --> 00:51:48,680
deciding to take on this charity case.
627
00:51:52,840 --> 00:51:58,320
Thank you on my behalf, and of all
the friends and colleagues you see here.
628
00:51:59,680 --> 00:52:01,560
And also of the ones you don't see.
629
00:52:06,200 --> 00:52:08,960
Because I'm sure
they're here with us today.
630
00:52:17,560 --> 00:52:20,760
I have to confess something.
I've never been very studious.
631
00:52:21,720 --> 00:52:25,320
Cecilia and Agnese can confirm,
that in college, you know...
632
00:52:26,440 --> 00:52:29,560
But I've never studied so much
as in the last months.
633
00:52:30,000 --> 00:52:31,360
And I've discovered something.
634
00:52:32,920 --> 00:52:35,280
That viruses come around,
635
00:52:35,960 --> 00:52:39,000
they hit hard and we beat them. Always.
636
00:52:39,800 --> 00:52:43,120
They seem a series of tragedies
that make no sense, you know?
637
00:52:44,440 --> 00:52:46,200
But that's not true, because...
638
00:52:46,720 --> 00:52:50,320
those viruses have mutated our DNA,
every time.
639
00:52:51,000 --> 00:52:52,400
They made us evolve.
640
00:52:53,040 --> 00:52:55,680
Even our brain
learned how to store memories
641
00:52:55,760 --> 00:52:57,720
thanks to one of these mutations.
642
00:52:59,760 --> 00:53:01,200
Viruses make us suffer.
643
00:53:04,200 --> 00:53:05,760
Even atrociously.
644
00:53:06,320 --> 00:53:10,560
But it's never a senseless pain.
They've made us what we are.
645
00:53:13,080 --> 00:53:14,800
And in front of me I see...
646
00:53:22,640 --> 00:53:24,520
I see amazing people.
647
00:53:27,880 --> 00:53:28,720
So...
648
00:53:29,640 --> 00:53:32,280
it doesn't matter
what the future will bring.
649
00:53:32,360 --> 00:53:36,840
Because life is made of mutations.
Death is a mutated life.
650
00:53:38,920 --> 00:53:40,760
And the only sure thing...
651
00:53:41,520 --> 00:53:43,600
is that we don't have to be afraid.
652
00:53:47,880 --> 00:53:48,720
To the future.
653
00:53:48,800 --> 00:53:50,840
-To the future!
-To the future!
654
00:54:13,240 --> 00:54:15,680
-What do we have today?
-Fresh meat.
655
00:54:17,640 --> 00:54:20,280
-Who are they?
-The new residents.
656
00:54:27,360 --> 00:54:28,600
Doc?
657
00:54:31,480 --> 00:54:32,640
You're the chief, now.
658
00:54:39,200 --> 00:54:40,040
Okay.
659
00:54:58,240 --> 00:55:01,000
Good morning.
My name is Professor Andrea Fanti.
660
00:55:03,840 --> 00:55:05,320
But you can call me Doc.
661
00:55:06,560 --> 00:55:07,720
Shall we get started?
662
00:55:11,440 --> 00:55:14,480
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
663
00:56:29,920 --> 00:56:31,920
Subtitles Translated by:
Andrea Coppola
50979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.