All language subtitles for Doc.S02E14.Senza.Nome.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,480 Maybe we should stay here a bit longer and try again. 2 00:00:19,560 --> 00:00:21,560 No. You don't know my daughter. 3 00:00:21,640 --> 00:00:24,560 -She's extremely stubborn. -She loves you. 4 00:00:24,640 --> 00:00:28,920 She has only to understand we're not two hotheads with a crush. 5 00:00:29,680 --> 00:00:33,360 Actually, I got a crush on you. Indeed. 6 00:00:38,600 --> 00:00:40,640 There are no hopes with Giulia. 7 00:00:41,240 --> 00:00:43,240 I wound up in way too many messes, in my life. 8 00:00:44,720 --> 00:00:46,800 I can't right now. I'll call you back. 9 00:00:50,160 --> 00:00:51,920 Who knows? Maybe... 10 00:00:52,000 --> 00:00:55,520 On our Silver Anniversary, she'll think we're serious. 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,120 Look, let's go back home. 12 00:01:02,200 --> 00:01:04,320 We'll get married, and we think no more. 13 00:01:04,400 --> 00:01:05,840 Eh? 14 00:01:09,120 --> 00:01:10,840 Sergio, what's wrong? 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,240 Who are you? 16 00:01:13,920 --> 00:01:16,720 What do you mean? I'm Eleonora. Sergio, can't you recognize me? 17 00:01:19,120 --> 00:01:20,440 Who is Sergio? 18 00:01:57,960 --> 00:02:00,120 -Are you busy, tonight? -It depends. 19 00:02:02,280 --> 00:02:05,200 In a few days I have the last test for chief physician, 20 00:02:05,280 --> 00:02:07,840 and they could be asking me anything. 21 00:02:07,920 --> 00:02:10,240 I'd need some help to go over everything. 22 00:02:10,320 --> 00:02:12,600 Ask an intern. They're more up-to-date. 23 00:02:14,120 --> 00:02:16,960 I'd need someone who's not in awe. 24 00:02:23,320 --> 00:02:24,560 Rick? 25 00:02:33,440 --> 00:02:34,400 Welcome back. 26 00:02:35,040 --> 00:02:36,640 I wasn't dead. 27 00:02:36,720 --> 00:02:40,400 You've been away two days without notice and never answered your phone. 28 00:02:42,840 --> 00:02:44,360 It's what you do, to disconnect. 29 00:02:44,440 --> 00:02:46,680 Or did you forget this, too? 30 00:02:50,840 --> 00:02:53,960 -I thought about what you told me the-- -Look. 31 00:02:55,280 --> 00:02:57,360 I don't give a damn. Okay? 32 00:02:58,640 --> 00:03:01,560 -You say that, but it's not true. It's-- -Nope. 33 00:03:01,640 --> 00:03:04,400 I don't give a damn of any damns. 34 00:03:04,480 --> 00:03:06,320 You, Lorenzo, 35 00:03:06,400 --> 00:03:08,440 this fucking ward... 36 00:03:08,520 --> 00:03:09,920 Is that clear? 37 00:03:12,240 --> 00:03:14,600 Doc? Giulia might be needing you. 38 00:03:14,680 --> 00:03:16,400 Her mother's partner has been admitted. 39 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 No, he was fine. 40 00:03:27,120 --> 00:03:29,960 Then, suddenly, it was... As if he shut off. 41 00:03:30,040 --> 00:03:33,040 He doesn't remember anything, he can't recognize anyone... 42 00:03:33,120 --> 00:03:35,080 Did they find anything at the E.R.? 43 00:03:35,160 --> 00:03:38,000 Nothing odd. Regular temperature, perfect blood pressure... 44 00:03:38,080 --> 00:03:41,800 Sergio. I'm Giulia. Do you remember me? 45 00:03:44,440 --> 00:03:45,560 Are you a doctor? 46 00:03:46,480 --> 00:03:48,360 Yes. And now we're in a hospital. 47 00:03:48,440 --> 00:03:50,280 Why? Is someone sick? 48 00:03:52,160 --> 00:03:55,080 We're all here for you. Now you're only a bit confused, 49 00:03:55,160 --> 00:03:58,040 but we'll figure out why, and you'll feel better. Okay? 50 00:03:58,600 --> 00:03:59,920 It's up to Al. 51 00:04:00,480 --> 00:04:02,880 He's the one who decide. About everything. 52 00:04:03,680 --> 00:04:04,840 Who's this Al guy? 53 00:04:04,920 --> 00:04:05,800 I wouldn't know. 54 00:04:06,600 --> 00:04:09,120 -Is Sergio taking any drugs? -No. 55 00:04:09,200 --> 00:04:11,800 You didn't relive the good old times, by any chance? 56 00:04:11,880 --> 00:04:15,040 It wouldn't be his first relapse. Maybe this Al is a pusher. 57 00:04:15,120 --> 00:04:18,640 There's no tachycardia or abuse of psychotic substances symptoms. 58 00:04:18,720 --> 00:04:21,200 The patient is accustomed to several substances, 59 00:04:21,280 --> 00:04:24,400 so the effects would be masked. We need a tox screen. 60 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 It's a legitimate hypothesis. 61 00:04:26,160 --> 00:04:28,800 Maybe your partner had a relapse but didn't tell you anything. 62 00:04:28,880 --> 00:04:33,360 No. Do whatever you want, but Sergio and I are clean and you're wasting time. 63 00:04:33,440 --> 00:04:35,480 We'll talk after we receive the test results. 64 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Nameless 65 00:04:42,160 --> 00:04:43,640 Giulia... Giulia. 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,960 If you want, I can take this patient. 67 00:04:48,040 --> 00:04:49,320 -Why, now? -Well... 68 00:04:49,400 --> 00:04:51,800 It's not that easy if you're too involved. 69 00:04:51,880 --> 00:04:54,160 The patient is just a guy who dates my mother. 70 00:04:54,240 --> 00:04:56,160 I'm not involved whatsoever. 71 00:04:56,920 --> 00:05:00,320 Fine. As you wish. But be aware that if you need help, I'm here. 72 00:05:00,400 --> 00:05:02,920 Think about your cases, and stop hassling me. 73 00:05:06,040 --> 00:05:07,440 You can ask Damiano. 74 00:05:07,520 --> 00:05:09,000 No, there's no need. 75 00:05:09,080 --> 00:05:10,240 Ask what? 76 00:05:10,320 --> 00:05:13,760 We must update the archived folders, and it's simpler if two people do it. 77 00:05:13,840 --> 00:05:16,600 But Alba and Carolina are busy, and we can't find Riccardo. 78 00:05:16,680 --> 00:05:19,160 I can do it by myself. 79 00:05:19,240 --> 00:05:21,760 If you need me, this afternoon I'll be available. 80 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 All right. Before then, I can't anyway. 81 00:05:31,440 --> 00:05:32,480 You're welcome. 82 00:05:32,560 --> 00:05:34,840 Now, be careful with her. 83 00:05:35,360 --> 00:05:36,480 What do you mean? 84 00:05:36,560 --> 00:05:38,640 She used to do the update with Gabriel. 85 00:05:38,720 --> 00:05:40,600 A bit of change will help her. 86 00:05:40,680 --> 00:05:42,520 So, be kind but not too much, 87 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 because if you take advantage of her, I'll break your legs. 88 00:05:45,160 --> 00:05:47,000 Excuse me... 89 00:05:47,080 --> 00:05:49,760 I'm looking for Dr. Riccardo Bonvegna. 90 00:05:57,600 --> 00:06:00,440 Here you are. Why don't you answer the phone? 91 00:06:00,520 --> 00:06:01,560 I'm on my break. 92 00:06:02,200 --> 00:06:04,400 Today you haven't even started. 93 00:06:05,040 --> 00:06:06,600 I've started from my break. 94 00:06:07,600 --> 00:06:08,560 What's wrong? 95 00:06:09,120 --> 00:06:11,440 You vanish for two days, you hide up here... 96 00:06:11,520 --> 00:06:12,560 I don't feel like it. 97 00:06:18,560 --> 00:06:21,240 Anyways, I came here to tell you there's a patient for you. 98 00:06:21,320 --> 00:06:23,680 Good. Thanks. Give her to someone else. 99 00:06:23,760 --> 00:06:27,880 Okay. Too bad because she specifically asked about you. 100 00:06:39,560 --> 00:06:42,120 Finally. Here's the famous Dr. Bonvegna. 101 00:06:43,800 --> 00:06:46,040 What's the "famous" for? 102 00:06:46,120 --> 00:06:48,640 The patient didn't want to begin unless you were here. 103 00:06:48,720 --> 00:06:51,160 -Arianna. -Riccardo. 104 00:06:52,120 --> 00:06:53,480 What can I do for you? 105 00:06:53,560 --> 00:06:58,360 Well... It's been years I have pain in my sides, on the back and the knees. 106 00:06:58,440 --> 00:07:00,840 Oftentimes, I have horrible migraines. 107 00:07:00,920 --> 00:07:04,720 A lot of doctors have visited me. Every possible test. 108 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 Here are the results. 109 00:07:10,280 --> 00:07:12,120 Nobody can tell me what's wrong with me. 110 00:07:12,200 --> 00:07:14,600 Why do you think I can do better than them? 111 00:07:14,680 --> 00:07:15,560 Well, I-- 112 00:07:16,200 --> 00:07:17,960 I follow you on Internet. 113 00:07:19,520 --> 00:07:20,560 There. 114 00:07:20,640 --> 00:07:23,440 The first time was when you've shared... 115 00:07:23,520 --> 00:07:26,160 ...a video, where you were dancing. During COVID. 116 00:07:26,800 --> 00:07:29,320 Ever since, I read everything you post. 117 00:07:29,400 --> 00:07:31,680 You're... Different. 118 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 To you, the most important thing is the patient. 119 00:07:35,280 --> 00:07:38,200 And you won't quit until you've fixed them. 120 00:07:39,000 --> 00:07:41,080 A few days back I came of age. 121 00:07:42,120 --> 00:07:45,000 So the pediatric clinic cannot assist me anymore. 122 00:07:45,720 --> 00:07:48,880 Coming to see you has been my first adult decision. 123 00:07:56,800 --> 00:07:58,160 Listen... 124 00:07:58,240 --> 00:08:00,680 My wife and I have humored Arianna. 125 00:08:00,760 --> 00:08:02,960 But please, do not beguile her. 126 00:08:03,040 --> 00:08:03,880 What do you mean? 127 00:08:03,960 --> 00:08:05,720 We've done this too many times. 128 00:08:05,800 --> 00:08:09,280 A doctor visits her, tells us he's figured it all out and then it comes out 129 00:08:09,360 --> 00:08:10,400 he made a mistake. 130 00:08:10,480 --> 00:08:13,120 It's been devastating disappointments, mostly for Arianna. 131 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 What do you expect from us? 132 00:08:14,720 --> 00:08:19,680 Keep her here one night, run some tests, and tell her her pain has no explanation. 133 00:08:20,560 --> 00:08:22,080 We've accepted it already. 134 00:08:22,160 --> 00:08:24,640 Had Arianna accepted it, too, she wouldn't be here. 135 00:08:24,720 --> 00:08:28,760 -Let them try. We won't know if-- -We spoke of it already. 136 00:08:30,280 --> 00:08:31,200 Please... 137 00:08:32,160 --> 00:08:35,120 Help us convince our daughter her illness... 138 00:08:35,200 --> 00:08:37,880 ...has no name. Nor cure. 139 00:08:39,800 --> 00:08:41,680 Are we kidding? 140 00:08:41,760 --> 00:08:44,760 So, let's run again all the tests and see if we find out something. 141 00:08:44,840 --> 00:08:47,160 We'll get these very same results. 142 00:08:47,240 --> 00:08:50,040 Arianna has grown up. Maybe her clinical picture has changed. 143 00:08:50,120 --> 00:08:52,960 -We're wasting time. -You can't give up like this! 144 00:08:53,040 --> 00:08:55,440 Arianna has come here because of you. 145 00:08:55,520 --> 00:08:56,520 She's wrong. 146 00:08:56,600 --> 00:08:58,920 Fine. Fine. One step at a time. 147 00:08:59,000 --> 00:09:02,120 Let's see what tests she's got that are recent. 148 00:09:02,200 --> 00:09:04,080 -And let's redo the oldest ones. -Fine. 149 00:09:04,160 --> 00:09:07,240 -That's not what the parents asked. -Arianna did, though. 150 00:09:07,320 --> 00:09:11,360 If we don't find anything, we confirm the parents' idea, and everyone's happy. 151 00:09:11,440 --> 00:09:12,760 Keep me posted. 152 00:09:12,840 --> 00:09:14,840 I could talk about it to Tedeschi. 153 00:09:21,240 --> 00:09:22,400 Come in. 154 00:09:25,200 --> 00:09:27,360 Here you are. Come on in. 155 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 Thanks for coming over. 156 00:09:34,280 --> 00:09:35,160 No worries. 157 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 What's happening? 158 00:09:39,720 --> 00:09:43,520 The lawyers are preparing the cause the hospital will sustain. 159 00:09:43,600 --> 00:09:47,200 They found out an anomaly in Lazzarini's SUT. 160 00:09:50,000 --> 00:09:51,240 What anomaly? 161 00:09:51,320 --> 00:09:52,720 Apparently... 162 00:09:52,800 --> 00:09:54,840 ...the case was first Julia's... 163 00:09:54,920 --> 00:09:56,360 ...then Andrea... 164 00:09:57,240 --> 00:09:59,480 ...but ultimately, you signed the SUT. 165 00:10:01,160 --> 00:10:02,120 Odd, isn't it? 166 00:10:03,360 --> 00:10:06,480 During the emergency there was a lot of confusion. 167 00:10:06,560 --> 00:10:10,560 We couldn't follow the procedures. We had to improvise. 168 00:10:10,640 --> 00:10:12,080 That's what I said, too. 169 00:10:13,400 --> 00:10:18,160 But the lawyers said there are no other similar cases, in that time period. 170 00:10:19,680 --> 00:10:24,080 You're catching me unprepared. It's been a while ago, I don't remember it well. 171 00:10:24,160 --> 00:10:26,720 And I think they're not pleasant memories. 172 00:10:26,800 --> 00:10:28,000 No. 173 00:10:28,080 --> 00:10:30,640 Agnese, I need you to make an effort. 174 00:10:30,720 --> 00:10:34,760 For your sake, as it's your signature. And for the whole ward's sake. 175 00:10:37,680 --> 00:10:38,760 Think about it. 176 00:10:44,600 --> 00:10:45,760 So? 177 00:10:45,840 --> 00:10:48,240 Get in. I'll tell you while we go down. 178 00:10:50,400 --> 00:10:53,120 Cecilia pointed that Lorenzo's SUT has a lot of writers. 179 00:10:53,200 --> 00:10:54,640 That's not irregular. 180 00:10:54,720 --> 00:10:56,760 No. But it's odd. 181 00:10:57,400 --> 00:11:00,120 I'm afraid that, digging, she'll find out-- 182 00:11:03,160 --> 00:11:05,400 -How? That's impossible. -You know her. 183 00:11:06,160 --> 00:11:07,400 She won't quit. 184 00:11:12,320 --> 00:11:15,320 We must convince Carolina to tell everything to the inspectors. 185 00:11:15,400 --> 00:11:19,360 I told her the responsibility was mine, but she refused. 186 00:11:19,440 --> 00:11:21,400 We can't say half-truths anymore. 187 00:11:21,800 --> 00:11:23,920 She must say how things happened. 188 00:11:24,000 --> 00:11:27,200 Everyone will hate her. She won't be able to stay here. 189 00:11:27,280 --> 00:11:28,760 Better that, than hating herself. 190 00:11:28,840 --> 00:11:32,800 Do you think it's by happenstance she got a relapse with bulimia? 191 00:11:33,960 --> 00:11:35,000 I'll talk to her. 192 00:11:35,600 --> 00:11:37,160 Let's stay close to her. 193 00:11:53,520 --> 00:11:54,640 Are you fine? 194 00:11:56,800 --> 00:11:59,640 I've got a patient with a nameless disease. 195 00:11:59,720 --> 00:12:04,200 I must wait 24 hours and then tell her she's got a nameless disease. 196 00:12:04,280 --> 00:12:07,160 In Room 16? Alba is running some tests on her. 197 00:12:07,240 --> 00:12:09,760 -They're pointless. -We still have to try. 198 00:12:09,840 --> 00:12:10,720 We have to? 199 00:12:11,760 --> 00:12:12,680 Yes. 200 00:12:18,040 --> 00:12:21,400 Till what point we have to die in here, too? 201 00:12:22,280 --> 00:12:25,400 I knew I shouldn't have told you about Lorenzo. 202 00:12:27,040 --> 00:12:28,200 I'm sorry. 203 00:12:29,800 --> 00:12:32,480 It's not your fault. It's your father's fault. 204 00:12:32,560 --> 00:12:34,600 Maybe it's not his, either. It's... 205 00:12:34,680 --> 00:12:36,840 Medicine that's a desperate endeavor. 206 00:12:36,920 --> 00:12:38,080 No, it's not. 207 00:12:38,880 --> 00:12:40,920 If we've got doctors like you. 208 00:12:41,000 --> 00:12:44,040 What do I've got that's so special? Am I missing a leg? 209 00:12:44,120 --> 00:12:45,840 You know what pain is. 210 00:12:51,760 --> 00:12:54,120 That's why you didn't crack during COVID. 211 00:12:56,760 --> 00:12:58,760 Without you, I wouldn't be here. 212 00:13:05,120 --> 00:13:06,080 -I'm sorry. -Yes. 213 00:13:06,160 --> 00:13:08,400 I let you go back to your work. 214 00:13:08,480 --> 00:13:11,160 I'll go waste my time somewhere else. 215 00:13:12,200 --> 00:13:14,480 Have you taken a look at the UDNI archive? 216 00:13:14,560 --> 00:13:15,920 What's that? 217 00:13:16,000 --> 00:13:18,360 It's the registry of patients with unnamed diseases. 218 00:13:18,440 --> 00:13:20,880 Symptoms, tests... 219 00:13:20,960 --> 00:13:24,160 -Maybe it can help you with your patient. -Thanks. 220 00:13:26,880 --> 00:13:30,240 Sergio is clean. He did not take any psychotropic substances. 221 00:13:30,320 --> 00:13:32,960 He hasn't taken it recently, but his amnesia could be caused 222 00:13:33,040 --> 00:13:36,360 by a brain pathology caused by substances taken in the past. 223 00:13:36,440 --> 00:13:39,120 Are you looking for a cure or for proofs of your prejudices? 224 00:13:39,200 --> 00:13:41,160 It's not my fault if he's a junkie. 225 00:13:41,240 --> 00:13:44,920 If this is a problem, maybe... I should go to another hospital. 226 00:13:45,000 --> 00:13:48,520 No, I assure your partner will have our total attention. 227 00:13:49,360 --> 00:13:51,280 Now it's better if you step out. 228 00:13:52,480 --> 00:13:53,680 All right, but... 229 00:13:54,320 --> 00:13:55,360 Let me know. 230 00:13:55,440 --> 00:13:56,560 Thanks. 231 00:13:59,280 --> 00:14:03,400 The pathology due to substances taken in the past is the most valid hypothesis. 232 00:14:03,480 --> 00:14:04,720 I'd do an MRI. 233 00:14:04,800 --> 00:14:08,080 Carolina will take care of it. You won't follow this case anymore. 234 00:14:08,160 --> 00:14:09,280 I beg your pardon? 235 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 You may go, Giulia. 236 00:14:10,840 --> 00:14:12,080 Wait a second. 237 00:14:12,160 --> 00:14:16,600 Giulia knows Sergio better than any of us. She may help us to understand. 238 00:14:16,680 --> 00:14:17,800 Understand what? 239 00:14:17,880 --> 00:14:21,240 Who is this Al guy. He talks about him constantly. 240 00:14:21,320 --> 00:14:24,720 That's the delirium of a confused and amnesic man. Andrea! 241 00:14:24,800 --> 00:14:29,200 I've been both confused and amnesic. Actually, I still am. And... 242 00:14:29,280 --> 00:14:32,200 I suggest to not underestimate what we say. 243 00:14:34,760 --> 00:14:36,720 Ask for an MRI tomorrow morning. 244 00:14:38,400 --> 00:14:39,960 -Me? -Yes, Carolina. You. 245 00:14:40,480 --> 00:14:43,360 I take care of blood culture in case it's an infection. 246 00:14:43,440 --> 00:14:46,400 And you try to figure out who this Al is. 247 00:14:56,760 --> 00:14:57,840 Mom. 248 00:14:57,920 --> 00:14:59,280 Sit down. 249 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 -Should I be worried? -No. 250 00:15:01,200 --> 00:15:02,720 -Hm. -Maybe yes. 251 00:15:02,800 --> 00:15:04,160 I don't know. 252 00:15:04,240 --> 00:15:06,200 Now I'm worried. 253 00:15:12,400 --> 00:15:16,600 It's possible that Cecilia will find out what has happened to Lorenzo. 254 00:15:16,680 --> 00:15:19,480 That's why I think it'd be better if you say everything now. 255 00:15:19,560 --> 00:15:20,960 Mom, it's not the time! 256 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Why not? 257 00:15:22,760 --> 00:15:25,560 Because now Giulia is stressed. 258 00:15:25,640 --> 00:15:27,680 Because of her mother, her partner... 259 00:15:27,760 --> 00:15:30,240 It's not right to tell her now how Lorenzo has died. 260 00:15:30,320 --> 00:15:31,560 I see. 261 00:15:32,040 --> 00:15:35,800 But... Any minute now Cecilia could find out the truth. 262 00:15:35,880 --> 00:15:37,840 Mom, you worry too much. 263 00:15:37,920 --> 00:15:40,160 Now Dad will be head physician again, 264 00:15:40,920 --> 00:15:42,560 and we close this story. 265 00:15:44,040 --> 00:15:46,760 Caro, listen: We spoke about this already... 266 00:15:48,000 --> 00:15:50,920 Do you really want to carry this secret with you? 267 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 It can damage you. 268 00:15:55,400 --> 00:15:57,640 Maybe it's already doing it. 269 00:15:59,400 --> 00:16:01,000 Listen, Mom: 270 00:16:02,080 --> 00:16:04,040 I manage. Don't you worry. 271 00:16:04,560 --> 00:16:06,400 Cecilia can't find anything. 272 00:16:07,640 --> 00:16:08,640 Come on. 273 00:16:12,240 --> 00:16:14,600 I spoke with Dr. Tiberi. 274 00:16:14,680 --> 00:16:18,080 Lazzarini's SUT has been written by many people due to the emergency. 275 00:16:18,160 --> 00:16:20,400 A vague justification, don't you think? 276 00:16:20,480 --> 00:16:21,560 Maybe. 277 00:16:22,240 --> 00:16:23,440 But reasonable. 278 00:16:23,520 --> 00:16:27,400 I'm afraid you're underestimating how serious this situation is, doctor. 279 00:16:27,480 --> 00:16:31,480 If Fanti is involved in something wrong, you will be dragged down, too. 280 00:16:31,560 --> 00:16:34,120 I've got nothing to do with that SUT. 281 00:16:34,200 --> 00:16:36,720 -I didn't know anything about. -Now you do. 282 00:16:36,800 --> 00:16:38,760 And you're the chief of that ward. 283 00:16:38,840 --> 00:16:41,440 If there was a wrongdoing, would you leave it buried? 284 00:16:41,520 --> 00:16:42,760 I don't know. 285 00:16:42,840 --> 00:16:45,240 If I were you, I'd lose sleep over it. 286 00:16:46,080 --> 00:16:48,480 I'd examine all the documents of that day 287 00:16:48,560 --> 00:16:51,120 as well as per diem, material cards, 288 00:16:51,200 --> 00:16:54,880 tank registers, death certificates-- Everything, doctor. 289 00:16:54,960 --> 00:16:55,880 Everything. 290 00:16:56,400 --> 00:16:58,160 But I'm not in your shoes. 291 00:16:58,240 --> 00:16:59,280 Therefore... 292 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 Do as you wish. 293 00:17:06,160 --> 00:17:09,240 All Arianna's tests confirmed the results of the previous ones. 294 00:17:09,920 --> 00:17:10,760 Perfect. 295 00:17:10,840 --> 00:17:12,920 Spare me the irony, okay? 296 00:17:13,000 --> 00:17:17,080 You're right. But now that girl will continue to suffer without knowing why. 297 00:17:17,160 --> 00:17:18,440 Uh? 298 00:17:18,520 --> 00:17:20,520 No, no, it wasn't irony. 299 00:17:20,600 --> 00:17:24,880 If all the previous tests are confirmed, then my hypothesis holds up. 300 00:17:26,760 --> 00:17:28,680 -What hypothesis? -Do you know what UDNI is? 301 00:17:28,760 --> 00:17:31,200 The registry of patients with unnamed diseases. 302 00:17:31,280 --> 00:17:34,000 How come I was the only one who didn't know it? 303 00:17:34,080 --> 00:17:36,320 Never mind. So, I've combed it, 304 00:17:36,400 --> 00:17:39,280 and I found out other patients with symptoms similar to Arianna's. 305 00:17:39,360 --> 00:17:41,920 -This won't explain the cause. -No, not yet. 306 00:17:42,000 --> 00:17:44,440 But comparing what they have in common, I realized 307 00:17:44,520 --> 00:17:47,920 that it could be psoriatic spondyloarthritis. 308 00:17:48,000 --> 00:17:50,840 It could explain a lot of the symptoms and 309 00:17:50,920 --> 00:17:52,080 I verified. 310 00:17:53,440 --> 00:17:55,040 Nobody thought about that before. 311 00:17:55,120 --> 00:17:59,200 If that were the case the MRIs would have detected inflammatory lesions 312 00:17:59,280 --> 00:18:01,160 -in the vertebral corners. -Not necessarily. 313 00:18:01,240 --> 00:18:03,800 Maybe they weren't sophisticated enough, 314 00:18:03,880 --> 00:18:05,880 or the inflammation was still in its infancy. 315 00:18:05,960 --> 00:18:07,360 So what would you do? 316 00:18:09,280 --> 00:18:11,920 A three tesla MRI, the most powerful we have. 317 00:18:12,000 --> 00:18:14,880 Luckily we just had to do routine exams. 318 00:18:14,960 --> 00:18:18,920 If my hypothesis is confirmed, Arianna will be able to have a cure! 319 00:18:21,560 --> 00:18:25,120 Uh... I apologize. It was a professional hug. 320 00:18:25,200 --> 00:18:27,560 On the worksite. Among colleagues. 321 00:18:27,640 --> 00:18:28,640 Yeah, sure. 322 00:18:29,200 --> 00:18:32,120 -We must alert Cesconi. -Yes, right away. I go. 323 00:18:33,760 --> 00:18:34,840 A three tesla MRI? 324 00:18:34,920 --> 00:18:38,680 Yes. I realize it's an odd thing, but Arianna has never been-- 325 00:18:38,760 --> 00:18:40,320 Fine. Go ahead and keep me posted. 326 00:18:41,840 --> 00:18:43,040 Thanks. 327 00:18:45,280 --> 00:18:46,240 I'm all yours. 328 00:18:47,720 --> 00:18:49,840 Here is the list of past reports: 329 00:18:49,920 --> 00:18:52,720 One of us reads the names, and gradually prints them. 330 00:18:52,800 --> 00:18:57,400 The other checks on the patient files where the corresponding folders are: 331 00:18:57,480 --> 00:18:59,400 Here or already in the archive. 332 00:18:59,480 --> 00:19:02,840 And of course we'll have to put them back in their places. 333 00:19:02,920 --> 00:19:03,760 Is it clear? 334 00:19:03,840 --> 00:19:05,720 Yes. It sounds easy, but long. 335 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 I'll order dinner. My treat. 336 00:19:07,160 --> 00:19:09,920 -Not at all. -Too cute? So, half and half? 337 00:19:11,440 --> 00:19:13,400 Damiano, we won't dine here, tonight. 338 00:19:13,480 --> 00:19:16,120 I've got stuff to do, and we may finish this tomorrow. 339 00:19:16,200 --> 00:19:17,680 All right. As you wish. 340 00:19:18,880 --> 00:19:20,200 Let's take a look... 341 00:19:25,200 --> 00:19:27,640 Did Teresa give you instructions? 342 00:19:29,720 --> 00:19:31,280 Teresa? Instructions? 343 00:19:32,000 --> 00:19:35,200 -No. Absolutely not. -No. 344 00:19:35,960 --> 00:19:37,120 Okay... 345 00:19:41,440 --> 00:19:42,520 Okay. 346 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 Don't tell her I told you or she'll break my legs. 347 00:19:46,040 --> 00:19:47,880 -I'm quoting her. -Okay. 348 00:19:49,160 --> 00:19:51,800 She'd like to... protect you. 349 00:19:51,880 --> 00:19:54,880 From everything that reminds you of Gabriel. 350 00:19:55,760 --> 00:19:59,840 -But I don't think you need it, right? -No. Absolutely not. 351 00:19:59,920 --> 00:20:00,760 Precisely. 352 00:20:02,040 --> 00:20:02,920 Let's begin. 353 00:20:03,000 --> 00:20:03,840 Yes... 354 00:20:03,920 --> 00:20:08,000 No, actually that's my job. Gabriel, on the other hand... 355 00:20:09,120 --> 00:20:10,360 Gabriel isn't here. 356 00:20:10,440 --> 00:20:12,920 So... It's perfect to switch, right? 357 00:20:15,080 --> 00:20:16,960 Colella Renato. 358 00:20:18,120 --> 00:20:20,320 Colella... Renato. 359 00:20:20,400 --> 00:20:21,720 Folder in the archive. 360 00:20:23,840 --> 00:20:28,280 "The planet was in synchronous rotation related to the star... 361 00:20:28,400 --> 00:20:30,000 and the movement that--" 362 00:20:33,520 --> 00:20:35,040 Hi. Who are you? 363 00:20:35,920 --> 00:20:37,880 Andrea. How do you feel? 364 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 Very well. Why? 365 00:20:39,920 --> 00:20:44,080 Uh... I was reading him a sci-fi book, which was his passion... 366 00:20:44,720 --> 00:20:46,880 I was hoping that would help him remember. 367 00:20:46,960 --> 00:20:48,440 That's a wonderful idea. 368 00:20:50,400 --> 00:20:52,480 I'm glad you feel better. 369 00:20:53,720 --> 00:20:55,120 And Al? How is he? 370 00:20:57,280 --> 00:20:59,400 -Who told you about Al? -You did. 371 00:21:00,080 --> 00:21:02,160 No, I don't want to talk about him. 372 00:21:02,240 --> 00:21:04,960 Don't you worry. What you say here, will stay here. 373 00:21:05,040 --> 00:21:08,080 No, no-- You don't get it. Al controls everything! 374 00:21:08,160 --> 00:21:10,440 N-- You can't say it. You can't say it! 375 00:21:10,520 --> 00:21:13,800 Why can't we talk about Al? Does he hurt you? 376 00:21:13,880 --> 00:21:18,200 Shut up! You don't have to talk about Al! You mustn't! You mustn't! No! 377 00:21:18,280 --> 00:21:19,480 No! No! No. No. 378 00:21:19,560 --> 00:21:21,720 I promise you, we won't talk about him. Relax. 379 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Sergio, honey? 380 00:21:22,920 --> 00:21:24,600 Hey. Come on... 381 00:21:31,280 --> 00:21:34,520 What if Al were an educator at the rehab center? Maybe... 382 00:21:34,600 --> 00:21:36,400 A violent guy, who hit him. 383 00:21:36,480 --> 00:21:38,280 Trauma slowly creeps out. 384 00:21:38,360 --> 00:21:42,200 Don't get distracted. The hypophysis. Parts and connections. 385 00:21:42,280 --> 00:21:45,520 Front and rear, connected to the hypothalamus by a stem of blood vessels 386 00:21:45,600 --> 00:21:46,720 and nerve fibers. 387 00:21:46,800 --> 00:21:49,720 Maybe it's the father! Don't you remember his name? Al...? 388 00:21:49,800 --> 00:21:52,400 Alberto? Alvise? Al... 389 00:21:52,480 --> 00:21:54,680 Maybe something painful has happened, 390 00:21:55,240 --> 00:21:58,760 and Sergio's brain defended itself with amnesia. 391 00:21:58,840 --> 00:21:59,760 Kidney. 392 00:22:00,800 --> 00:22:02,160 Capsule. Lobes. 393 00:22:02,240 --> 00:22:05,280 Divided into cortical and medullary parts, and these in pyramid and rays. 394 00:22:05,360 --> 00:22:07,680 From here, papilla, chalice and basin. 395 00:22:07,760 --> 00:22:08,640 Al... 396 00:22:10,440 --> 00:22:12,360 What if it's a psychiatric drug? 397 00:22:14,760 --> 00:22:16,160 Haloperidol. 398 00:22:16,240 --> 00:22:19,520 It could be a psychiatric drug. Haloperidol. 399 00:22:19,600 --> 00:22:22,360 Perhaps Sergio is schizophrenic and hasn't told anyone. 400 00:22:23,560 --> 00:22:26,040 Haloperidol can cause confusion, can it? 401 00:22:26,120 --> 00:22:28,160 Look, Haloperidol... Would you quit that? 402 00:22:28,240 --> 00:22:31,440 -We're here to study, Andrea. -You're right. Sorry. Go. Shoot. 403 00:22:31,520 --> 00:22:34,080 I'm sorry... Sergio is asleep, 404 00:22:34,160 --> 00:22:35,240 so I'll go. 405 00:22:38,200 --> 00:22:40,240 Why don't you stay here for dinner? 406 00:22:40,320 --> 00:22:42,960 That bowl, the poke... Nobody has touched it. 407 00:22:44,000 --> 00:22:45,760 Better not. You're working. 408 00:22:45,840 --> 00:22:47,640 We're working on Sergio. 409 00:22:48,440 --> 00:22:51,280 And your help could be useful to us. 410 00:22:51,360 --> 00:22:54,440 Andrea, what the hell? We're studying for your test. 411 00:22:54,520 --> 00:22:56,440 We always work like this. We argue, mainly. 412 00:22:56,520 --> 00:22:59,480 Yes, I know. Too bad it's over, between you two. 413 00:23:00,560 --> 00:23:01,880 Mom! 414 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 Your brother told me! What, is it a secret? 415 00:23:04,040 --> 00:23:04,880 -No. -Yes. 416 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Really, don't you worry. 417 00:23:11,720 --> 00:23:14,280 Alas, I don't have to many memories. 418 00:23:15,040 --> 00:23:17,800 That's why I know what's worth spending time with others. 419 00:23:18,440 --> 00:23:20,000 One flash, and it's over. 420 00:23:21,000 --> 00:23:24,800 All right, I'd say you know everything. See you tomorrow. Bye. 421 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 How can you tolerate her? 422 00:23:30,720 --> 00:23:33,400 I figured out that getting angry is how she shows affection. 423 00:23:35,840 --> 00:23:37,120 Not with me. 424 00:23:54,200 --> 00:23:57,120 -How is it going? -Tomorrow we'll do the three tesla MRI. 425 00:23:58,160 --> 00:23:59,520 -Then we'll see. -Good. 426 00:24:01,360 --> 00:24:03,160 I was talking about Riccardo. 427 00:24:04,840 --> 00:24:07,000 I tried to talk to him, this morning, but... 428 00:24:07,080 --> 00:24:08,440 It's been pointless. 429 00:24:08,520 --> 00:24:10,920 Give him time. It's not easy. 430 00:24:11,640 --> 00:24:13,280 He just learned about Lorenzo. 431 00:24:13,360 --> 00:24:15,520 Speaking of which... 432 00:24:15,600 --> 00:24:17,880 Yes. I've spoken with Mom already. 433 00:24:18,520 --> 00:24:20,560 Not to worry. Let's leave everything as is. 434 00:24:20,640 --> 00:24:24,560 As you prefer. But it's important for you to know that... 435 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 We're here for you. Both of us. 436 00:24:27,840 --> 00:24:28,760 I know. 437 00:24:30,440 --> 00:24:31,880 You always say it. 438 00:24:49,240 --> 00:24:50,320 Here I am. 439 00:24:53,160 --> 00:24:56,320 -Where do you want them? -Leave them there. Thanks, Teresa. 440 00:24:56,400 --> 00:24:58,880 Okay. The whole COVID period is here. 441 00:24:58,960 --> 00:25:03,000 SUT, per diem, supplies of devices, tank registers, 442 00:25:03,080 --> 00:25:05,800 material cards, death and discharge certificates. 443 00:25:05,880 --> 00:25:07,880 -Need anything else? -No, thanks. 444 00:25:07,960 --> 00:25:09,040 Then I'll go. 445 00:25:44,880 --> 00:25:46,040 What's wrong? 446 00:25:46,800 --> 00:25:47,880 Is this it? 447 00:25:48,760 --> 00:25:51,880 -It's an MRI. I did it a bunch of times. -No, Missy. 448 00:25:51,960 --> 00:25:53,440 This is a three tesla. 449 00:25:53,520 --> 00:25:57,560 It's got a denser magnetic field. We can see things the others have not seen. 450 00:25:57,640 --> 00:25:58,960 What are you looking for? 451 00:25:59,040 --> 00:26:00,120 It's too soon to say. 452 00:26:00,200 --> 00:26:02,880 I wouldn't be here if you didn't already have an idea. 453 00:26:02,960 --> 00:26:03,960 She's smart. 454 00:26:04,040 --> 00:26:05,160 Let's do this: 455 00:26:05,960 --> 00:26:07,440 First, you do the test. 456 00:26:07,520 --> 00:26:10,280 -Then I'll tell you. -See? You've got one! 457 00:26:10,360 --> 00:26:11,240 Do tell. 458 00:26:13,400 --> 00:26:14,320 No. 459 00:26:14,400 --> 00:26:16,800 Please? Please? Please? Please? Please? 460 00:26:21,200 --> 00:26:24,520 I'll say it once. It's a big word, I won't repeat it. 461 00:26:25,440 --> 00:26:27,280 -Ready? -Like I've never been. 462 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 Psoriatic spondyloarthritis. 463 00:26:31,160 --> 00:26:32,040 What's that? 464 00:26:32,120 --> 00:26:35,600 It's inflammatory arthritis. It could explain your symptoms. 465 00:26:37,360 --> 00:26:39,280 But... Is there a cure? 466 00:26:41,880 --> 00:26:46,120 Yes. There are antirheumatic drugs and biological agents. 467 00:26:46,200 --> 00:26:48,680 And the medicine progresses every day. 468 00:26:49,720 --> 00:26:51,160 Thank you! 469 00:26:52,280 --> 00:26:54,160 I knew you wouldn't have let me down. 470 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 -Shall we go? -We shall. 471 00:27:00,720 --> 00:27:01,880 Away! 472 00:27:09,080 --> 00:27:10,560 Okay, Sergio. We're about to start. 473 00:27:10,640 --> 00:27:13,560 You must try to stay as still as possible, okay? 474 00:27:13,640 --> 00:27:15,120 Nod if you heard me. 475 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 Good. 476 00:27:22,720 --> 00:27:23,920 Do you see anything? 477 00:27:30,680 --> 00:27:32,320 Look at there. Can you see that? 478 00:27:32,400 --> 00:27:34,880 -What are those, to you? -Viral encephalitis? 479 00:27:35,600 --> 00:27:37,520 No. His blood culture is clean. 480 00:27:37,600 --> 00:27:41,400 It could be lupus, but he has neither joint pain nor rash... 481 00:27:41,480 --> 00:27:43,200 Then only one thing remains. 482 00:27:43,720 --> 00:27:45,960 It's called paraneoplastic syndrome. 483 00:27:46,040 --> 00:27:49,560 It's a morphological-functional alteration a tumor causes at a distance 484 00:27:49,640 --> 00:27:52,320 from the site of primary development or of the metastases. 485 00:27:53,840 --> 00:27:55,080 I didn't understand. 486 00:27:58,840 --> 00:28:00,160 Sergio's got a tumor. 487 00:28:00,680 --> 00:28:04,840 We don't know where, but we know his immune system now is confused. 488 00:28:05,400 --> 00:28:09,680 Basically, his brain has been attacked by his own white cells, 489 00:28:09,760 --> 00:28:12,200 That's why he's lost his memory. 490 00:28:17,920 --> 00:28:19,600 Now we'll find the tumor. 491 00:28:20,440 --> 00:28:21,360 We'll cure him. 492 00:28:22,240 --> 00:28:24,080 We'll stop the immune answer. 493 00:28:24,960 --> 00:28:27,400 And Sergio will have his memory back. 494 00:28:28,760 --> 00:28:31,120 Do you really... think so? 495 00:28:32,840 --> 00:28:34,840 I don't know, Mom. I hope. 496 00:28:49,280 --> 00:28:52,320 -Do we have other images? -No. 497 00:28:52,400 --> 00:28:55,240 So the three tesla MRI did not detect anything. 498 00:28:55,320 --> 00:28:57,360 What if we do it again in a few weeks? 499 00:28:57,440 --> 00:28:59,800 Rheumatic arthritis does not have a constant intensity-- 500 00:28:59,880 --> 00:29:01,040 We would have seen lesions. 501 00:29:01,120 --> 00:29:02,600 -Yes, but-- -Give up. 502 00:29:02,680 --> 00:29:04,720 It's not a spondylosis arthritis. 503 00:29:08,680 --> 00:29:13,360 Luckily, we haven't told her. Or it would have been another disappointment. 504 00:29:16,360 --> 00:29:18,120 We didn't tell her, right? 505 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 -Hi. -Rick! 506 00:29:27,680 --> 00:29:29,720 I have found the mole three times already. 507 00:29:29,800 --> 00:29:31,560 You're better than me, now. 508 00:29:31,640 --> 00:29:34,720 It's a good sign. I find a mole, and you my disease. 509 00:29:35,600 --> 00:29:38,920 Do I have that spondylo... 510 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 What's-its-name, right? 511 00:29:46,360 --> 00:29:47,680 I was sure. 512 00:29:47,760 --> 00:29:49,560 I was sure, Arianna. 513 00:29:52,440 --> 00:29:54,400 Alas, the MRI is negative. 514 00:29:55,280 --> 00:29:56,840 All right, but... 515 00:29:56,920 --> 00:29:58,520 That was only the first hypothesis. 516 00:29:58,600 --> 00:30:00,000 We'll try another one, right? 517 00:30:00,080 --> 00:30:02,200 I run out of hypothesis. 518 00:30:03,200 --> 00:30:06,000 I-- I shouldn't have told you that one, either. 519 00:30:08,120 --> 00:30:09,600 You can't give up. 520 00:30:10,320 --> 00:30:12,880 A nameless disease is worse than a cureless one. 521 00:30:12,960 --> 00:30:16,120 At least you can explain that one. Mine has no sense. 522 00:30:17,240 --> 00:30:18,480 Don't abandon me. 523 00:30:19,400 --> 00:30:21,320 You're Riccardo Bonvegna. 524 00:30:28,480 --> 00:30:29,600 I'm sorry. 525 00:30:31,640 --> 00:30:33,880 I'm not the doctor you believed I was. 526 00:30:36,480 --> 00:30:37,440 Okay. 527 00:30:38,640 --> 00:30:40,600 Thanks anyway for trying. 528 00:30:41,880 --> 00:30:45,120 And you said it yourself. Medicine progresses every day. 529 00:30:45,960 --> 00:30:47,280 -Sure. -Now... 530 00:30:47,360 --> 00:30:49,200 Could you leave me alone? 531 00:30:49,280 --> 00:30:50,920 I'd like to rest. 532 00:31:14,440 --> 00:31:15,280 Hi, Sergio. 533 00:31:18,320 --> 00:31:19,400 How do you feel? 534 00:31:19,480 --> 00:31:20,560 Weird. 535 00:31:22,560 --> 00:31:23,680 That woman... 536 00:31:23,760 --> 00:31:26,200 -Eleonora. -Yes... Eleonora. 537 00:31:27,200 --> 00:31:29,640 She told me we've been together for years. 538 00:31:31,240 --> 00:31:35,280 It's impossible not remembering such a thing like that. 539 00:31:37,240 --> 00:31:38,520 Unfortunately, it is. 540 00:31:39,680 --> 00:31:41,480 Eleonora told you the truth. 541 00:31:43,000 --> 00:31:45,400 Maybe I should tell her about Al. 542 00:31:47,000 --> 00:31:48,640 I'm so confused!... 543 00:31:49,840 --> 00:31:51,400 There's no rush, Sergio. 544 00:31:52,560 --> 00:31:53,520 Now, rest. 545 00:32:04,680 --> 00:32:05,560 Hello? 546 00:32:08,840 --> 00:32:11,480 Now he can't come to the phone. Whom am I speaking with? 547 00:32:12,280 --> 00:32:13,880 It was his financial consultant. 548 00:32:14,440 --> 00:32:16,680 -Al is Alessandro. -I didn't know he had a consultant. 549 00:32:16,760 --> 00:32:19,680 He told me to tell Sergio the fund for the inheritance is ready. 550 00:32:19,760 --> 00:32:20,680 What inheritance? 551 00:32:20,760 --> 00:32:22,920 Mom, will you wake up? Your inheritance. 552 00:32:23,000 --> 00:32:25,560 That's why Sergio wants to marry you. To get Grandma's money. 553 00:32:25,640 --> 00:32:26,840 That's not possible! 554 00:32:26,920 --> 00:32:28,440 I say, that's not possible. 555 00:32:28,520 --> 00:32:31,680 It's not possible that every time you date an asshole. 556 00:32:31,760 --> 00:32:33,120 How could you be so naive? 557 00:32:33,200 --> 00:32:37,000 -Maybe there's another explanation, no? -Yes. Maybe. 558 00:32:46,840 --> 00:32:47,760 How's it going? 559 00:32:47,840 --> 00:32:51,000 Fine. Yesterday we did the bulk of it. 560 00:32:51,080 --> 00:32:54,240 -We should be done within one hour. -I meant, how's it going with Elisa? 561 00:32:54,320 --> 00:32:55,600 Look at me. 562 00:32:55,680 --> 00:32:58,520 The not-too-cuteness as a person, that's me. 563 00:32:58,600 --> 00:33:00,680 You'd say anything to please me. 564 00:33:01,560 --> 00:33:03,360 -No. -Here I am. 565 00:33:03,440 --> 00:33:04,400 Ready. 566 00:33:07,840 --> 00:33:09,920 What, Teresa? Do you need anything? 567 00:33:10,440 --> 00:33:12,240 No, no. I found it. 568 00:33:18,400 --> 00:33:19,520 Thanks, eh? 569 00:33:20,440 --> 00:33:22,600 To think I should be the nice one to you. 570 00:33:22,680 --> 00:33:24,160 Don't get used to it. 571 00:33:24,760 --> 00:33:26,800 I do that only to send her off. 572 00:33:26,880 --> 00:33:27,800 Oh, yeah? 573 00:33:28,720 --> 00:33:30,720 Beretta Alberto. 574 00:33:30,800 --> 00:33:34,720 Beretta Alberto. Not here. 575 00:33:46,720 --> 00:33:48,160 MEDICAL REPORT GABRIEL KIDANE 576 00:33:49,840 --> 00:33:51,160 Elisa? 577 00:33:51,240 --> 00:33:52,280 Yes? 578 00:33:52,360 --> 00:33:53,640 The report. 579 00:34:17,800 --> 00:34:20,800 I've heard your patient will be released tomorrow. 580 00:34:23,920 --> 00:34:26,600 -Are you mocking me? -No. Why should I? 581 00:34:30,600 --> 00:34:32,600 Because it's been all pointless. 582 00:34:32,680 --> 00:34:33,520 Everything. 583 00:34:34,480 --> 00:34:37,920 Arianna will leave here the same way she came in. 584 00:34:38,960 --> 00:34:41,120 Without knowing what's ailing her. 585 00:34:44,440 --> 00:34:45,360 May I? 586 00:34:52,560 --> 00:34:56,360 Had I fasted every time I wasn't useful to a patient, today I could be dead. 587 00:34:56,440 --> 00:34:59,000 Doc, please. I'm not in the mood. 588 00:34:59,080 --> 00:35:01,240 I'm not saying you should be happy. 589 00:35:01,880 --> 00:35:04,440 All I'm saying is, I understand you. 590 00:35:05,640 --> 00:35:08,400 I made only mistakes with a lot of patients. 591 00:35:08,760 --> 00:35:10,840 Dhanesh... Anna. 592 00:35:13,080 --> 00:35:14,440 That's not the point. 593 00:35:15,400 --> 00:35:17,640 Why do we want to do this job? 594 00:35:17,920 --> 00:35:21,320 Why do we want to spend our lives among people who suffer? 595 00:35:21,400 --> 00:35:24,960 -Definitely not for the cafeteria food. -No. 596 00:35:26,280 --> 00:35:29,960 Or not even to feel admired or to experience exciting moments. 597 00:35:30,600 --> 00:35:32,400 But these moments, help. 598 00:35:34,440 --> 00:35:35,480 I know. 599 00:35:37,480 --> 00:35:41,360 Healing a patient triggers a lot of endorphins. 600 00:35:41,440 --> 00:35:45,200 You think you're invincible, you can do anything, even fly... 601 00:35:45,280 --> 00:35:47,360 Don't you feel like God? 602 00:35:48,600 --> 00:35:50,400 It's not always like that. 603 00:35:51,440 --> 00:35:55,400 Sometime we would like to hide in order not to see certain patients. 604 00:35:58,160 --> 00:36:00,000 See, to me medicine is this. 605 00:36:04,160 --> 00:36:06,880 Give a sip of water to those who are thirsty. 606 00:36:08,560 --> 00:36:11,360 Sometime a small sip, other times a big one... 607 00:36:11,880 --> 00:36:13,400 But it's never useless. 608 00:36:18,480 --> 00:36:20,480 I signed Arianna's discharge. 609 00:36:21,000 --> 00:36:23,720 So tomorrow you won't be forced to see her. 610 00:36:25,600 --> 00:36:26,520 Thanks. 611 00:36:29,840 --> 00:36:30,760 Alba? 612 00:36:32,800 --> 00:36:33,640 Yes? 613 00:36:41,560 --> 00:36:43,320 I'm addicted to work. 614 00:36:43,400 --> 00:36:47,600 I'm addicted to the emotions you feel when you save a life. 615 00:36:50,040 --> 00:36:52,880 You were right. You did try to warn me, and I... 616 00:36:53,400 --> 00:36:55,920 I didn't listen because I thought it was right this way. 617 00:36:56,000 --> 00:36:57,200 It was bullshit. 618 00:36:57,280 --> 00:37:01,480 There are some patients for whom we can't do anything. 619 00:37:02,640 --> 00:37:03,880 Like Arianna. 620 00:37:07,560 --> 00:37:09,840 Or every COVID patient who didn't make it. 621 00:37:14,160 --> 00:37:15,120 I'm sorry. 622 00:37:26,600 --> 00:37:28,840 You were right to leave me. 623 00:37:29,800 --> 00:37:31,320 I've been an asshole. 624 00:37:37,240 --> 00:37:38,160 Yes. 625 00:37:39,000 --> 00:37:40,080 I was right. 626 00:37:40,560 --> 00:37:42,840 Not because you've been an asshole. 627 00:37:44,400 --> 00:37:46,000 At least not only for that. 628 00:37:46,640 --> 00:37:50,040 Because finally you've admitted you make mistakes and you suffer. 629 00:37:50,160 --> 00:37:51,840 It's good to hear that. 630 00:37:53,560 --> 00:37:54,920 Because we all suffer. 631 00:37:56,400 --> 00:37:57,480 All of us. 632 00:38:00,120 --> 00:38:01,440 What did you say? 633 00:38:01,520 --> 00:38:03,200 We all suffer. 634 00:38:04,480 --> 00:38:05,440 Right. 635 00:38:06,480 --> 00:38:09,520 Uh... Excuse me. There's a thing I must do. 636 00:38:10,480 --> 00:38:11,560 What? 637 00:38:15,280 --> 00:38:16,760 Give a sip of water. 638 00:38:23,680 --> 00:38:25,480 Good morning! 639 00:38:25,560 --> 00:38:28,480 Didn't you say you had run out of hypothesis? 640 00:38:28,560 --> 00:38:31,560 Trust me. This is much better than a hypothesis. 641 00:38:31,640 --> 00:38:33,720 We have to go out. Why? 642 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 Trust me! 643 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 I'm tired. 644 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 No problem. Have a sit. I'll push. 645 00:38:37,920 --> 00:38:39,880 What if this time, too, it fails? 646 00:38:42,440 --> 00:38:45,040 You're forcing me to do this the hard way. 647 00:38:51,040 --> 00:38:52,160 What are you doing? 648 00:38:58,240 --> 00:38:59,800 I know. I know. 649 00:38:59,880 --> 00:39:03,160 By the dancing video, you wouldn't never said that. 650 00:39:03,800 --> 00:39:05,000 How did that happen? 651 00:39:07,200 --> 00:39:08,160 An embolus. 652 00:39:10,320 --> 00:39:12,960 Do you know what's been the toughest part to accept? 653 00:39:14,640 --> 00:39:16,120 The resignation. 654 00:39:17,120 --> 00:39:18,880 I'd wake up every day asking, 655 00:39:19,480 --> 00:39:22,800 "Is it worth getting up? Trying to walk? To go out? 656 00:39:24,560 --> 00:39:25,880 Is it worth living?" 657 00:39:27,040 --> 00:39:28,400 And what's the answer? 658 00:39:28,480 --> 00:39:30,040 Fuck, yeah! 659 00:39:30,600 --> 00:39:31,680 Yes! 660 00:39:31,760 --> 00:39:35,880 It's always worth it doing something nuts. Mainly by the sea. That helped me. 661 00:39:35,960 --> 00:39:37,440 -By the sea? -Mm-hm. 662 00:39:37,520 --> 00:39:39,720 A good doctor I know took me there. 663 00:39:40,800 --> 00:39:41,920 So? 664 00:39:42,680 --> 00:39:44,640 -Shall we go? -Okay. 665 00:39:49,120 --> 00:39:50,160 We're here. 666 00:39:51,120 --> 00:39:52,360 Here we are! 667 00:39:53,040 --> 00:39:54,680 So, Arianna... 668 00:39:55,360 --> 00:39:57,440 Ivano... And his Mom. 669 00:39:57,520 --> 00:39:59,240 -Hi. -Ivano... 670 00:39:59,320 --> 00:40:00,400 This is Arianna. 671 00:40:00,480 --> 00:40:01,920 -Hi. -Hi. 672 00:40:02,600 --> 00:40:04,480 What's the meaning of this? 673 00:40:04,560 --> 00:40:07,560 I get it, just one moment! Have a seat. 674 00:40:09,800 --> 00:40:10,960 So... 675 00:40:11,040 --> 00:40:15,000 I found Ivano in the logbook of people with unexplainable diseases. 676 00:40:15,080 --> 00:40:18,720 The two of you have the most similar symptoms, so 677 00:40:18,800 --> 00:40:21,520 it's highly likely you've got the same disease. 678 00:40:21,600 --> 00:40:24,360 But nobody knows what that is, so it has no name. 679 00:40:26,080 --> 00:40:31,480 Once I would have thought that in such a situation a doctor couldn't do anything, 680 00:40:32,200 --> 00:40:33,520 But I was wrong. 681 00:40:33,600 --> 00:40:36,440 I'm wrong a lot. As of late, more than usual. 682 00:40:37,120 --> 00:40:38,400 Thank you. 683 00:40:39,000 --> 00:40:40,600 Thank you very much. 684 00:40:42,120 --> 00:40:44,120 So I brought you here 685 00:40:44,200 --> 00:40:48,240 because I want that you understand you're not alone. And mostly... 686 00:40:49,000 --> 00:40:52,600 Because I hope you two could find a name, for this disease. 687 00:40:52,680 --> 00:40:54,040 Come on! 688 00:40:55,280 --> 00:40:59,280 You can find something better than "spondyloarthritis," right? 689 00:40:59,360 --> 00:41:01,680 Shouldn't we know Greek or something? 690 00:41:01,760 --> 00:41:04,640 Greek, shmeek! Come on! Take a crack. 691 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 I picture it like an old hag. 692 00:41:08,000 --> 00:41:09,720 As if she were inside me. 693 00:41:09,800 --> 00:41:12,280 And old hag who always bawls you out, 694 00:41:12,360 --> 00:41:14,280 who doesn't let you do anything. 695 00:41:14,360 --> 00:41:16,960 So we can say, I don't know... 696 00:41:17,040 --> 00:41:19,000 -"Gorgonosys"? -No. 697 00:41:19,080 --> 00:41:21,640 I was thinking more along the line of "bitchplasmosys." 698 00:41:23,480 --> 00:41:25,600 Your son has talent, madame. 699 00:41:25,680 --> 00:41:26,800 And you, Arianna? 700 00:41:27,960 --> 00:41:29,400 Come on... 701 00:41:29,480 --> 00:41:30,440 Try! 702 00:41:31,960 --> 00:41:33,520 I see it... 703 00:41:33,600 --> 00:41:38,320 Do you remember The Lion King, when Mufasa is run over by the stampede? 704 00:41:38,400 --> 00:41:40,880 Certain mornings, when I get up... 705 00:41:40,960 --> 00:41:43,640 I feel like I've survived that scene. 706 00:41:43,720 --> 00:41:45,600 And feeling its aftermath. 707 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 "Mufasyte"? 708 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 'Buffalosys." 709 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 -Okay. I like it. -Better. 710 00:41:53,280 --> 00:41:56,000 -So, shall we toast to Buffalosys? -Yes. 711 00:41:56,080 --> 00:41:58,000 Fuck Buffalosys! 712 00:41:58,080 --> 00:42:00,120 -Fuck Buffalosys! -Fuck Buffalosys! 713 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 Sergio... 714 00:42:10,120 --> 00:42:11,200 We've got to go. 715 00:42:11,280 --> 00:42:12,600 Are you taking me to Al? 716 00:42:13,560 --> 00:42:17,360 If I were you I wouldn't mention him. Giulia and Eleonora don't like him. 717 00:42:17,440 --> 00:42:18,640 Who are they? 718 00:42:22,520 --> 00:42:24,000 You remind me of someone. 719 00:42:24,840 --> 00:42:27,200 Anyway, they are the women of your life. 720 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 How did you get this? 721 00:42:34,840 --> 00:42:35,680 Al. 722 00:42:41,440 --> 00:42:43,400 I've the results of Sergio's MRI. 723 00:42:47,000 --> 00:42:49,080 The tumor is in the lungs. There's no cure. 724 00:42:49,160 --> 00:42:51,000 He probably will have four or five months. 725 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 I'm sorry. 726 00:42:53,280 --> 00:42:55,480 So he won't have the time to enjoy my mother's cash. 727 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 You're wrong. 728 00:42:56,680 --> 00:42:58,400 I've got the MRI. It's on stage four. 729 00:42:58,480 --> 00:43:00,280 Not on the diagnosis. 730 00:43:00,360 --> 00:43:01,920 You're wrong about Sergio. 731 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 He has a hematoma from blood collection on his arm. 732 00:43:05,080 --> 00:43:07,200 It means he did get some tests already. 733 00:43:07,280 --> 00:43:10,160 So I called the hospitals by his house, 734 00:43:10,240 --> 00:43:12,800 and I finally found his oncologist. 735 00:43:12,880 --> 00:43:15,000 You mean Sergio knew he was sick? 736 00:43:16,520 --> 00:43:19,000 And to understand who is this Al... 737 00:43:19,080 --> 00:43:22,480 We should have remembered Sergio loves science fiction. 738 00:43:27,200 --> 00:43:28,520 Al is not Alessandro. 739 00:43:28,600 --> 00:43:31,960 It's HAL 9000. The computer from 2001 - A Space Odyssey. 740 00:43:32,040 --> 00:43:34,720 The one who tries to take over the starship. 741 00:43:34,880 --> 00:43:38,240 The oncologist told me Sergio called like that his tumor. 742 00:43:39,000 --> 00:43:42,880 Maybe it helped him to face it, to make it a bit less scary. 743 00:43:42,960 --> 00:43:47,160 And the fund he opened with Alessandro wasn't to steal your inheritance. 744 00:43:48,120 --> 00:43:49,720 It was to leave you his savings. 745 00:43:49,800 --> 00:43:52,440 So, why didn't he tell me anything? 746 00:43:53,960 --> 00:43:57,720 Because he knew his time with you could have ended any minute. 747 00:43:58,640 --> 00:44:00,760 And he didn't want to ruin it. 748 00:44:17,840 --> 00:44:20,000 It's better to put them in alphabetical order, 749 00:44:20,080 --> 00:44:22,600 so you can follow the rows of folders on the shelves. 750 00:44:22,680 --> 00:44:23,760 Done already. 751 00:44:23,840 --> 00:44:25,920 -Oh. -Thanks. 752 00:44:26,000 --> 00:44:27,560 You're welcome. 753 00:44:32,680 --> 00:44:34,080 Gab-- 754 00:44:35,160 --> 00:44:37,160 This is yours. Sorry, I've... 755 00:44:37,240 --> 00:44:39,080 It was a slip, silly me. 756 00:44:40,720 --> 00:44:42,440 It's a good sign, right? 757 00:44:43,120 --> 00:44:45,000 It means we work well together. 758 00:44:46,840 --> 00:44:48,720 Otherwise, Teresa is right. 759 00:44:49,120 --> 00:44:50,320 You may say it. 760 00:44:53,080 --> 00:44:57,720 Playing it cool, or being nice to you, is not going to change anything. 761 00:44:59,560 --> 00:45:00,720 Okay, fine. 762 00:45:02,680 --> 00:45:03,800 I miss him. 763 00:45:05,640 --> 00:45:07,160 In every moment. 764 00:45:07,240 --> 00:45:10,400 I'd love to be here with him, and not with you. 765 00:45:13,080 --> 00:45:14,080 Happy now? 766 00:45:18,840 --> 00:45:20,480 I'll take this. You may go. 767 00:45:24,120 --> 00:45:25,280 Go away. 768 00:45:47,920 --> 00:45:48,760 Thank you. 769 00:45:49,680 --> 00:45:50,600 It's okay. 770 00:46:04,240 --> 00:46:06,160 Were you a bit excessive, Cesconi? 771 00:46:06,240 --> 00:46:09,560 You had to help her not to think about Gabriel, not to replace him. 772 00:46:09,640 --> 00:46:11,680 I would never do that. 773 00:46:11,760 --> 00:46:13,040 I'd rather become a priest. 774 00:46:14,000 --> 00:46:15,520 -Go, go. -I go, I go. 775 00:46:23,200 --> 00:46:25,400 What about that patient who... 776 00:46:25,480 --> 00:46:27,280 It's only a guy who dates your mother. 777 00:46:27,360 --> 00:46:29,240 I found out he's better than I thought. 778 00:46:30,560 --> 00:46:31,840 It happens. 779 00:46:31,920 --> 00:46:34,560 Right. What about you and Elisa? 780 00:46:34,640 --> 00:46:36,280 I see you guys hit it off. 781 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 Verily. 782 00:46:40,440 --> 00:46:42,880 Even if it's not my cup of tea, that job. 783 00:46:44,080 --> 00:46:45,160 And that girl. 784 00:46:46,280 --> 00:46:47,440 -No? -No. 785 00:46:48,120 --> 00:46:51,000 And what's your cup of tea? Girl-wise? 786 00:46:52,080 --> 00:46:55,480 The one that at the museum steals the spotlight from the statues. 787 00:47:03,000 --> 00:47:05,280 You did something important for those kids. 788 00:47:05,360 --> 00:47:06,480 We did. 789 00:47:08,160 --> 00:47:09,640 Actually, you know what? 790 00:47:11,040 --> 00:47:12,440 The merit is yours. 791 00:47:13,400 --> 00:47:16,120 I just took a chance to go to the sea. 792 00:47:22,680 --> 00:47:25,040 After everything that has happened... 793 00:47:25,720 --> 00:47:28,200 I figured out I'll need a lot of therapy. 794 00:47:28,280 --> 00:47:30,320 To find some new balance. 795 00:47:30,400 --> 00:47:33,080 You're balanced, but let's not exaggerate. 796 00:47:34,560 --> 00:47:37,360 It's always worth it doing some crazy things, right? 797 00:48:02,320 --> 00:48:04,400 What are you doing? 798 00:49:15,680 --> 00:49:16,880 Why? 799 00:49:23,280 --> 00:49:24,320 Here we are. 800 00:49:27,040 --> 00:49:27,920 Ready? 801 00:49:28,000 --> 00:49:29,560 -Yes. -Be careful. 802 00:49:29,640 --> 00:49:32,880 If it gets worse, you see new symptoms, anything-- 803 00:49:33,480 --> 00:49:34,320 Call me. 804 00:49:35,840 --> 00:49:38,720 They'll find a cure for buffalosys, sooner or later. 805 00:49:38,800 --> 00:49:40,200 For sure! 806 00:49:40,280 --> 00:49:43,480 We've already found its name, which is the first step. 807 00:49:48,120 --> 00:49:49,400 Thank you. 808 00:49:49,480 --> 00:49:53,160 Forgive me for my distrust. I had a narrow idea of medicine. 809 00:49:53,240 --> 00:49:54,160 Me, too. 810 00:49:55,960 --> 00:49:57,280 You'll never stop learning. 811 00:49:57,360 --> 00:49:59,960 Especially from the patients. 812 00:50:04,720 --> 00:50:08,080 Well... Dr. Bonvegna, what now? Are you asleep? 813 00:50:08,160 --> 00:50:11,560 Dr. Patrizi. Am I mistaken, or you just did a night shift? 814 00:50:12,200 --> 00:50:14,320 Are you workaholic, by any chance? 815 00:50:14,960 --> 00:50:16,360 -Let's go. -Let's. 816 00:50:20,040 --> 00:50:22,040 I'm sorry you didn't get married. 817 00:50:22,120 --> 00:50:23,200 -Really. -Eh... 818 00:50:23,280 --> 00:50:24,840 I didn't get married, but... 819 00:50:25,360 --> 00:50:27,480 I found the bridesmaid I was looking for. 820 00:50:27,560 --> 00:50:30,360 And now I hope to be worthy of that little girl 821 00:50:30,440 --> 00:50:33,000 who would take care of her mother when she was crazy, 822 00:50:33,080 --> 00:50:36,040 and who now is still close to the man she loved... 823 00:50:36,760 --> 00:50:39,240 -Even if he doesn't remember her. -Mom. 824 00:50:40,560 --> 00:50:42,040 Good morning... 825 00:50:42,640 --> 00:50:43,760 Eleonora. 826 00:50:43,840 --> 00:50:45,280 Yes. And you? 827 00:50:48,880 --> 00:50:53,480 -I can't remember. I must ask Al. -Never mind Al. I'm here, now. 828 00:50:53,560 --> 00:50:55,240 -Come on. Let's go. -Where? 829 00:50:55,920 --> 00:50:57,680 Home. 830 00:51:02,360 --> 00:51:03,280 Bye, Mom. 831 00:51:09,960 --> 00:51:12,000 Thanks for what you've done. 832 00:51:12,080 --> 00:51:15,800 No, no, you're not off the hook. You owe me at least one more evening. 833 00:51:15,880 --> 00:51:18,120 -I can't tonight. -Why? 834 00:51:18,200 --> 00:51:20,360 I've got a date with Damiano. 835 00:51:24,760 --> 00:51:26,840 -Okay. -I'm sorry... 836 00:51:27,480 --> 00:51:30,240 -Why don't you ask me? -You? 837 00:51:30,800 --> 00:51:35,080 I've changed your diapers, I carried you, I taught you to ride a bike... 838 00:51:35,400 --> 00:51:38,120 -So? -It's unnatural, you quizzing me. 839 00:51:38,200 --> 00:51:39,440 You scared? 840 00:51:43,480 --> 00:51:46,680 Good, Fanti. I hope you've studied, because tonight I'll quiz you 841 00:51:46,760 --> 00:51:48,120 in Anatomy 1 and 2. 842 00:51:48,200 --> 00:51:49,920 -Radiology, Istology... -Radiology?! 843 00:51:50,000 --> 00:51:52,120 I didn't even open my Radiology book. 844 00:51:52,200 --> 00:51:54,400 -Three. 3. -I won't consider it. 845 00:51:54,480 --> 00:51:56,760 That's the only possible explanation. 846 00:51:56,840 --> 00:52:01,400 I discovered the anomaly by studying that day's reports, as you suggested. 847 00:52:06,480 --> 00:52:07,480 Therefore... 848 00:52:08,200 --> 00:52:11,080 Fanti falsified Lazzarini's SUT 849 00:52:12,160 --> 00:52:15,120 Just to hide that he unplugged the tank. 850 00:52:20,080 --> 00:52:22,600 You do know the meaning of this, don't you? 851 00:52:25,960 --> 00:52:28,560 Fanti is responsible of Lazzarini's death. 852 00:52:33,960 --> 00:52:37,000 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 853 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Subtitles Translated by: Vaibhav shrivastava 62638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.