Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,760 --> 00:00:40,080
-Yeah, blood pressure's on the low side.
-Maybe that's why I feel tired.
2
00:00:41,200 --> 00:00:45,040
Don't worry. It's not serious.
I'll prescribe a little pick-me-up.
3
00:00:45,520 --> 00:00:48,920
You should hydrate more.
Your skin is dry like your son's.
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,960
Would you like me to see him, too?
5
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
Matteo is fine.
6
00:00:52,120 --> 00:00:56,080
You should take advantage.
This is like a hospital on wheels.
7
00:00:56,160 --> 00:00:57,440
Exactly.
8
00:00:57,520 --> 00:01:00,600
-The less I'm here, the better I feel.
-Alright.
9
00:01:07,000 --> 00:01:09,400
Matteo? Hey. Matteo?
10
00:01:10,720 --> 00:01:13,120
-Move.
-Matteo? Matteo!
11
00:01:13,200 --> 00:01:14,120
Hold his head.
12
00:01:29,920 --> 00:01:30,760
What happened?
13
00:01:31,360 --> 00:01:33,320
-Did you forget something?
-Yes.
14
00:01:34,640 --> 00:01:35,480
What?
15
00:01:36,720 --> 00:01:37,880
You.
16
00:01:39,880 --> 00:01:42,720
Want to leave everything behind
and come with me?
17
00:01:42,800 --> 00:01:45,320
-Are you kidding me?
-I was an idiot.
18
00:01:45,400 --> 00:01:48,000
I didn't think
you would've lasted out there.
19
00:01:49,440 --> 00:01:52,040
But COVID showed us who's stronger, here.
20
00:01:52,640 --> 00:01:54,520
I can offer you a poor country.
21
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
A clinic with little resources.
22
00:01:58,800 --> 00:02:00,640
A ton of work to do.
23
00:02:01,680 --> 00:02:03,520
If you say no, I'll understand.
24
00:02:03,840 --> 00:02:05,760
It'd be crazy for you to accept.
25
00:02:08,200 --> 00:02:10,680
But what's love without a little crazy?
26
00:02:14,160 --> 00:02:15,760
Really bad timing, Kidane.
27
00:02:23,040 --> 00:02:25,760
I'm leaving tomorrow.
Think about it. Okay?
28
00:02:28,160 --> 00:02:30,240
This is the travel agency's number.
29
00:02:30,320 --> 00:02:33,000
There's an open ticket under your name.
30
00:02:33,080 --> 00:02:35,000
You can leave whenever you want.
31
00:02:50,200 --> 00:02:51,040
Come in.
32
00:02:51,800 --> 00:02:53,080
-You wanted to see me?
-Yes.
33
00:02:53,160 --> 00:02:56,920
But you don't need to knock.
This is your office, now.
34
00:02:57,000 --> 00:02:59,320
I'm not department chief yet.
There's one more test.
35
00:02:59,400 --> 00:03:01,720
We both know it's a formality, right?
36
00:03:03,120 --> 00:03:05,760
That's why I wanted to ask you something.
37
00:03:05,840 --> 00:03:07,760
-Go ahead.
-When you're chief...
38
00:03:08,760 --> 00:03:10,400
I'd like to stay here.
39
00:03:12,560 --> 00:03:15,840
Meaning, you'd like to work for me?
40
00:03:15,920 --> 00:03:18,640
They've offered me
other positions but...
41
00:03:19,400 --> 00:03:22,000
during the blackout, I understood that...
42
00:03:23,120 --> 00:03:25,080
I still have a lot to learn here.
43
00:03:27,320 --> 00:03:30,200
As long as you want me
in your team, Professor.
44
00:03:33,480 --> 00:03:37,200
So, first she wants you out,
and now she wants to work for you?
45
00:03:37,720 --> 00:03:39,360
She did it in good faith.
46
00:03:41,200 --> 00:03:42,960
Maybe she saw she was wrong.
47
00:03:43,040 --> 00:03:44,560
I know what she saw.
48
00:03:46,280 --> 00:03:47,680
Sorry.
49
00:03:49,240 --> 00:03:51,040
I have no right to be jealous.
50
00:03:51,120 --> 00:03:52,600
No. Unfortunately.
51
00:03:56,840 --> 00:03:58,600
What are you going to do?
52
00:03:58,680 --> 00:03:59,960
What do you suggest?
53
00:04:05,720 --> 00:04:09,040
Accept. You'll have a good infectologist
in the department,
54
00:04:09,120 --> 00:04:12,000
and if she flirts with you again,
I'll ignore it.
55
00:04:15,680 --> 00:04:17,400
She's already flirting again?
56
00:04:19,480 --> 00:04:20,560
Doc?
57
00:04:20,640 --> 00:04:24,880
Riccardo is looking for you.
We have somewhat of a unique patient.
58
00:04:29,560 --> 00:04:30,680
So Far Yet So Close
59
00:04:30,760 --> 00:04:32,560
He fainted while I was visiting his dad.
60
00:04:32,640 --> 00:04:35,000
Didn't you just finish a double-shift?
61
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
Doc.
62
00:04:37,760 --> 00:04:39,080
Sorry, I was saying...
63
00:04:39,160 --> 00:04:43,720
Yes, Matteo is showing vertigo,
diarrhea, abdominal pain,
64
00:04:43,800 --> 00:04:47,320
-and now his temperature is close to 104.
-He's dehydrated.
65
00:04:47,400 --> 00:04:48,960
How long has he had diarrhea?
66
00:04:49,040 --> 00:04:50,600
He was fine this morning.
67
00:04:50,680 --> 00:04:53,200
-What are those for?
-To communicate with him.
68
00:04:53,280 --> 00:04:54,960
It's the Malossi alphabet.
69
00:04:59,880 --> 00:05:00,920
"Calm down."
70
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
"Soon, you'll feel...
71
00:05:04,440 --> 00:05:05,280
better."
72
00:05:11,800 --> 00:05:14,720
-What did he say?
-He's scared to end up like his mother.
73
00:05:14,800 --> 00:05:17,960
She died in a hospital,
when he was young.
74
00:05:18,040 --> 00:05:20,200
Have you been abroad recently?
75
00:05:20,280 --> 00:05:22,800
Or have you been in contact
with people who have?
76
00:05:22,880 --> 00:05:24,400
We haven't left Milan.
77
00:05:25,000 --> 00:05:27,120
And my son is never around anyone.
78
00:05:27,840 --> 00:05:31,200
We know that he's deafblind
due to CHARGE syndrome.
79
00:05:31,280 --> 00:05:35,960
CHARGE has nothing to do with it, now.
It could be a viral fever, maybe Lassa?
80
00:05:36,040 --> 00:05:39,320
Really? The symptoms are generic
and there's no hemorrhaging.
81
00:05:39,400 --> 00:05:40,960
Maybe it's just a matter of time.
82
00:05:41,040 --> 00:05:46,400
Last week the WHO flagged Lassa hotspots
in five or six areas of West Africa.
83
00:05:46,480 --> 00:05:48,920
But his dad said they haven't left Milan.
84
00:05:49,000 --> 00:05:50,960
-They had no contact.
-He's lying.
85
00:05:51,040 --> 00:05:53,800
The letters on the son's hands
are henna tattoos,
86
00:05:53,880 --> 00:05:55,720
which is also an African tradition.
87
00:05:55,800 --> 00:05:59,240
And the color isn't faded, which means
someone gave him those recently.
88
00:05:59,320 --> 00:06:02,520
Cecilia is right.
Those tattoos are for someone else.
89
00:06:02,600 --> 00:06:06,480
His dad understood what Matteo
was trying to say without the letters.
90
00:06:06,560 --> 00:06:09,240
That's true. He didn't use them
this morning in the truck.
91
00:06:09,320 --> 00:06:13,640
Yes, but the Lassa fever theory
seems premature.
92
00:06:13,720 --> 00:06:15,280
But we can't exclude it.
93
00:06:15,360 --> 00:06:19,320
I think it's best to quarantine the dad
and isolate the son.
94
00:06:19,400 --> 00:06:21,560
No, no. Listen.
95
00:06:21,640 --> 00:06:24,960
Matteo already lives in a world
with no light or sound...
96
00:06:25,800 --> 00:06:29,880
depriving him from being in contact
with his dad would mean burying him alive.
97
00:06:30,760 --> 00:06:32,320
You could traumatize him.
98
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Yes, I know. And it's terrible.
99
00:06:35,520 --> 00:06:38,800
But if we don't isolate him, he could
cause an hemorrhagic fever outbreak.
100
00:06:38,880 --> 00:06:41,640
Much worse than COVID.
Andrea, I can't risk it.
101
00:06:42,600 --> 00:06:44,160
One step at a time.
102
00:06:44,240 --> 00:06:47,640
Let's start with broad spectrum
antibiotics, in case it's normal bacteria.
103
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
In the meantime, we'll check
the aspartate aminotransferase levels.
104
00:06:50,800 --> 00:06:52,640
If it's Lassa,
they'll be 10 times as high.
105
00:06:52,720 --> 00:06:55,160
Alright.
But keep an eye on the father.
106
00:06:55,240 --> 00:06:57,680
If it's Lassa, he may be infected, too.
107
00:06:59,080 --> 00:07:00,440
It's me. Evandro.
108
00:07:00,520 --> 00:07:02,600
-Hi.
-We can't see each other today.
109
00:07:02,680 --> 00:07:04,840
Do me a favor,
if someone asks you about me,
110
00:07:04,920 --> 00:07:07,520
-tell them you don't know me.
-What happened?
111
00:07:31,080 --> 00:07:33,360
Edo... I'm sorry.
112
00:07:34,520 --> 00:07:36,000
I thought you left.
113
00:07:36,080 --> 00:07:38,960
Is this why
you went to the bathroom to throw up?
114
00:07:40,360 --> 00:07:42,560
You do it after every meal, now.
115
00:07:45,040 --> 00:07:48,280
-Are you playing doctor with me?
-Don't kid around.
116
00:07:48,360 --> 00:07:52,280
Then, don't be so tragic.
It's just a relapse. I'm handling it.
117
00:07:52,360 --> 00:07:54,120
Can I tell you something?
118
00:07:54,200 --> 00:07:57,560
Your words were very important to me.
I wouldn't have made it without you.
119
00:07:57,640 --> 00:07:58,800
Let me help you.
120
00:08:00,920 --> 00:08:03,320
The funeral face doesn't help. Thanks.
121
00:08:22,840 --> 00:08:24,560
Can I talk to you?
122
00:08:25,360 --> 00:08:27,480
I mean, now. Do you have a minute?
123
00:08:27,960 --> 00:08:31,080
Yes. Yes, one second.
I'll finish this and be right with you.
124
00:08:31,160 --> 00:08:32,840
No, listen to me now.
125
00:08:34,920 --> 00:08:35,760
Okay.
126
00:08:36,800 --> 00:08:37,640
Listen.
127
00:08:39,240 --> 00:08:40,320
I love you.
128
00:08:41,360 --> 00:08:43,120
I've loved you forever.
129
00:08:43,200 --> 00:08:46,240
Since that day you got me out
of that mess with the food poisoning.
130
00:08:47,760 --> 00:08:50,000
-The frosting in those snacks?
-Yes.
131
00:08:52,080 --> 00:08:54,640
That's why.
It's because I know who you are,
132
00:08:55,480 --> 00:08:57,480
that I can't do this anymore.
133
00:09:00,320 --> 00:09:01,440
I'm sorry?
134
00:09:02,600 --> 00:09:04,280
I can't do this anymore.
135
00:09:10,720 --> 00:09:12,720
Are you breaking up with me?
136
00:09:13,720 --> 00:09:16,960
It's the only way I have left to tell you
that you have a disease.
137
00:09:17,040 --> 00:09:21,520
-Still with this, Alba? Still?
-What did you do in the last 72 hours?
138
00:09:21,600 --> 00:09:26,000
-What did I do? My shift. I went--
-I'll tell you what you did.
139
00:09:26,080 --> 00:09:28,440
You did a double-shift
here at the hospital.
140
00:09:28,520 --> 00:09:30,640
Then you went to the Street Health Tour.
141
00:09:30,720 --> 00:09:33,080
Then you went home.
How long did you rest? Three hours?
142
00:09:33,160 --> 00:09:37,240
I cured people!
I cured people, I wasn't having fun!
143
00:09:38,160 --> 00:09:41,680
-You make it sound like it's wrong.
-It's wrong for you!
144
00:09:47,040 --> 00:09:49,040
If you wanted
to find an excuse to leave me...
145
00:09:51,120 --> 00:09:52,680
you could've done better.
146
00:10:16,320 --> 00:10:17,160
Hey.
147
00:10:18,560 --> 00:10:19,400
What's wrong?
148
00:10:19,480 --> 00:10:23,240
Can I work on different patients
than Rick for a few days?
149
00:10:25,000 --> 00:10:26,200
Alright.
150
00:10:28,720 --> 00:10:32,720
Before, I would've told you that this is
why you don't want to date colleagues.
151
00:10:32,800 --> 00:10:34,760
But I can't say that anymore.
152
00:10:35,560 --> 00:10:36,400
Come on.
153
00:10:38,360 --> 00:10:40,200
-Mom!
-Ilaria...
154
00:10:43,000 --> 00:10:44,480
Ilaria, what happened?
155
00:10:44,560 --> 00:10:47,760
We were practicing driving
and she started coughing and tearing up.
156
00:10:47,840 --> 00:10:49,120
Dyspnea and rapid pulse.
157
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
The medication room. Call Cesconi!
158
00:10:51,080 --> 00:10:54,080
Maybe it's extreme bringing her in,
but I didn't want to take a chance.
159
00:10:54,160 --> 00:10:57,400
No, of course. You did the right thing.
Thank God she was with you.
160
00:10:57,480 --> 00:10:59,560
Don't worry,
we'll take care of everything.
161
00:11:01,880 --> 00:11:03,160
The lungs seem fine.
162
00:11:03,240 --> 00:11:06,080
-But the blood pressure is lower.
-And her pupils are dilated.
163
00:11:06,160 --> 00:11:08,120
When did you start feeling ill?
164
00:11:08,200 --> 00:11:10,200
This morning I felt a bit tired.
165
00:11:10,280 --> 00:11:12,240
But I thought
maybe I was sad because of my ex.
166
00:11:12,320 --> 00:11:14,080
Ex? What ex?
167
00:11:16,560 --> 00:11:18,640
-Seba.
-Who's Seba?
168
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
Sebastiano. They've been
seeing each other for a few months.
169
00:11:21,760 --> 00:11:24,320
-Months?
-Yes. But they broke up last week.
170
00:11:24,880 --> 00:11:26,560
Why didn't anyone tell me?
171
00:11:27,400 --> 00:11:29,880
-Maybe it's best if you talk outside.
-Yes.
172
00:11:30,640 --> 00:11:31,480
Let's go.
173
00:11:34,080 --> 00:11:36,080
I didn't want to break Ilaria's trust.
174
00:11:36,160 --> 00:11:38,680
I understand, but she's not your patient,
she's my daughter.
175
00:11:38,760 --> 00:11:42,280
Yes, but I live with you, she's inevitably
going to be somewhat my daughter, too.
176
00:11:42,360 --> 00:11:44,640
-We're admitting her.
-What's wrong with her?
177
00:11:44,720 --> 00:11:46,840
I don't know.
We'll have an ENT take a look,
178
00:11:46,920 --> 00:11:50,040
we'll do a CT scan, hemothorax,
blood work, so we can get an idea.
179
00:11:50,120 --> 00:11:52,480
I'll call Francesca and ask her
to take care of Bianca.
180
00:11:52,560 --> 00:11:54,760
Thank you. Let's find her a room.
181
00:11:56,600 --> 00:11:58,720
-I'll get the ultrasound.
-Alba.
182
00:12:01,080 --> 00:12:04,800
Thank you for removing Teresa
and Sandri earlier. I didn't dare.
183
00:12:04,880 --> 00:12:08,040
I'm just tired of dealing with issues
between personal life and work.
184
00:12:08,120 --> 00:12:09,840
You're not the only one.
185
00:12:09,920 --> 00:12:11,680
-Talking about Giulia?
-Shh.
186
00:12:13,080 --> 00:12:15,840
-Shall we go get the ultrasound?
-Let's get the ultrasound.
187
00:12:21,200 --> 00:12:23,960
Even with the antibiotics,
Matteo isn't improving.
188
00:12:24,040 --> 00:12:25,760
I'm starting to think Cecilia's right.
189
00:12:25,840 --> 00:12:28,760
I don't know. Lassa fever is unlikely,
but it explains the symptoms.
190
00:12:28,840 --> 00:12:32,120
At least, this time Cecilia
didn't force us to do it her way.
191
00:12:32,200 --> 00:12:35,000
Maybe because she asked me
to stay here, if I become chief.
192
00:12:36,040 --> 00:12:40,200
-Oh, talk about jumping on the bandwagon.
-She doesn't need to, though.
193
00:12:40,920 --> 00:12:43,720
With her resume,
she can go wherever she wants.
194
00:12:44,400 --> 00:12:47,480
Let her. We don't need some paranoid woman
who sees pandemics everywhere.
195
00:12:49,480 --> 00:12:50,760
Why do you care?
196
00:12:51,320 --> 00:12:53,800
You're leaving anyway,
even if I become chief.
197
00:12:54,920 --> 00:12:56,600
Did you change your mind?
198
00:12:59,400 --> 00:13:01,960
As I said,
there's nothing keeping me here.
199
00:13:06,240 --> 00:13:07,200
Excuse me.
200
00:13:07,760 --> 00:13:10,200
-Doctor, he's not getting better.
-I know.
201
00:13:13,680 --> 00:13:16,760
Can you ask him
where he feels pain, exactly?
202
00:13:18,400 --> 00:13:19,240
"Where
203
00:13:20,000 --> 00:13:23,240
does it hurt?"
204
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
He says, everywhere.
205
00:13:33,240 --> 00:13:34,840
Can I try to talk to him,
206
00:13:34,920 --> 00:13:37,400
-with the letters on his hand?
-No.
207
00:13:37,480 --> 00:13:41,360
It's best if you don't. Matteo is used to
communicating with me only.
208
00:13:42,760 --> 00:13:46,240
Let him decide. In case, he won't respond.
209
00:14:02,480 --> 00:14:03,880
"Hi."
210
00:14:05,520 --> 00:14:11,240
-"Who are you?"
-"Andrea. Doctor. And you?"
211
00:14:12,480 --> 00:14:15,760
"A patient. Are you blind?"
212
00:14:16,800 --> 00:14:18,640
He's funnier than you.
213
00:14:19,520 --> 00:14:22,360
"You smell like honey."
214
00:14:23,480 --> 00:14:27,680
"It's candy. Do you want one?"
215
00:14:37,920 --> 00:14:43,000
"Can I ask you a question?"
216
00:14:45,640 --> 00:14:46,760
"Yes."
217
00:14:56,000 --> 00:14:59,440
What kind of question is that? I told you,
he's never around anyone but me.
218
00:14:59,520 --> 00:15:01,880
You also told us
that you wrote the alphabet.
219
00:15:02,680 --> 00:15:06,360
But it's not true. You don't need it.
You understood my question without it.
220
00:15:11,720 --> 00:15:14,240
Matteo? Matteo? Matteo?
221
00:15:18,280 --> 00:15:20,200
The blood confirms our theory.
222
00:15:20,280 --> 00:15:23,120
We fear your son has a hemorrhagic fever.
223
00:15:23,200 --> 00:15:25,600
It's a very serious disease
found especially in Africa.
224
00:15:25,680 --> 00:15:27,120
So, enough lies.
225
00:15:27,880 --> 00:15:31,440
Has your son been in contact with anyone
who's been in the African continent?
226
00:15:35,880 --> 00:15:37,280
It's important, Evandro.
227
00:15:37,880 --> 00:15:40,480
Your son's life is at risk.
And maybe others.
228
00:15:43,480 --> 00:15:46,240
Matteo spends some time...
229
00:15:47,000 --> 00:15:48,200
with a prostitute.
230
00:15:49,240 --> 00:15:53,480
He's grown, and I wanted him to know
what a woman is like.
231
00:15:54,400 --> 00:15:56,240
I take her to our house and...
232
00:15:57,000 --> 00:15:58,200
I leave them alone.
233
00:15:58,680 --> 00:16:00,920
And this woman is from Africa?
234
00:16:01,000 --> 00:16:03,720
She's from Nigeria. Her name is Amina.
235
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
Has she been there recently?
236
00:16:06,720 --> 00:16:10,120
-I don't know.
-She needs to be isolated immediately.
237
00:16:10,200 --> 00:16:13,520
Lassa is mostly transmitted
through bodily fluids.
238
00:16:13,600 --> 00:16:15,040
But we're not sure it's Lassa yet.
239
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
The aspartate levels are high,
but not by much.
240
00:16:17,200 --> 00:16:19,720
Run a PCR
and you'll see he has arenavirus.
241
00:16:19,800 --> 00:16:21,440
In the meantime, let's find this Amina.
242
00:16:21,520 --> 00:16:26,040
She and whoever she came in contact with,
need to be quarantined right away.
243
00:16:26,800 --> 00:16:28,200
How do we find her?
244
00:16:29,200 --> 00:16:30,800
I only have her cellphone number.
245
00:16:34,720 --> 00:16:37,240
-How's Ilaria?
-Corrado, what happened?
246
00:16:37,320 --> 00:16:39,080
Nothing, it was the trolley.
247
00:16:39,160 --> 00:16:41,480
-You got run over by the trolley?
-No, I fell.
248
00:16:41,560 --> 00:16:43,000
You fell from the trolley?
249
00:16:43,080 --> 00:16:45,840
Yes-- I mean, not from the trolley,
from the bicycle.
250
00:16:45,920 --> 00:16:47,720
I had a pistachio shake in my hand.
251
00:16:47,800 --> 00:16:51,320
I had. And I didn't see
the trolley... tracks.
252
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Where is Ilaria?
253
00:16:52,480 --> 00:16:54,960
What were you doing on a bicycle
with a pistachio shake?
254
00:16:55,040 --> 00:16:58,000
That's Ilaria's favorite flavor, right?
Where is she?
255
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
-Come with me.
-Yes.
256
00:17:02,320 --> 00:17:04,000
Well... Not bad.
257
00:17:04,880 --> 00:17:05,720
Ila?
258
00:17:06,280 --> 00:17:08,080
-Hi, Dad.
-Hi.
259
00:17:08,160 --> 00:17:10,360
-What happened to you?
-Don't worry about it.
260
00:17:10,440 --> 00:17:12,400
When I heard,
I left everything and came here.
261
00:17:12,480 --> 00:17:14,960
You shouldn't have.
You'll get fired again.
262
00:17:15,040 --> 00:17:17,160
To hell with it. What happened?
263
00:17:20,720 --> 00:17:23,200
I was practicing driving with Enrico,
and I felt sick.
264
00:17:23,280 --> 00:17:26,640
Of course.
You should practice with me, not with him.
265
00:17:26,720 --> 00:17:29,040
It's not my fault
if your car got impounded.
266
00:17:29,120 --> 00:17:31,840
-Impounded?
-Why do you think I ride a bicycle?
267
00:17:31,920 --> 00:17:33,600
Don't tell me you were drinking.
268
00:17:33,680 --> 00:17:36,760
No, it's an insurance thing.
269
00:17:36,840 --> 00:17:38,320
It expired a while back.
270
00:17:38,400 --> 00:17:41,320
Maybe because I have other expenses,
like alimony.
271
00:17:42,160 --> 00:17:44,720
-Ilaria?
-Ilaria, calm down.
272
00:17:44,800 --> 00:17:47,240
Breathe in, breathe out.
Breathe in, breathe out.
273
00:17:47,320 --> 00:17:50,200
Breathe in, breathe out. Calm down.
274
00:17:51,360 --> 00:17:52,200
Who are you?
275
00:17:53,440 --> 00:17:54,280
Ila?
276
00:17:54,800 --> 00:17:55,880
Where am I?
277
00:17:55,960 --> 00:17:57,240
-Ila.
-Dad!
278
00:17:58,600 --> 00:18:01,320
-Corrado, move.
-Dyspnea again, and confused.
279
00:18:01,400 --> 00:18:03,760
Teresa, get the saline ready.
Alba, help me hold her up.
280
00:18:08,200 --> 00:18:09,640
Do you smell that?
281
00:18:10,240 --> 00:18:12,040
-Stop.
-Why?
282
00:18:12,120 --> 00:18:14,200
We have to pump her stomach.
283
00:18:25,480 --> 00:18:28,400
Are you sure
that I can't quarantine with him?
284
00:18:28,480 --> 00:18:31,720
I'm sorry. You may not have the virus.
You can't be together.
285
00:18:32,320 --> 00:18:34,680
-He's not having it.
-Tell him, I'll be here.
286
00:18:34,760 --> 00:18:37,080
He doesn't listen to me. You try.
287
00:18:56,760 --> 00:18:59,920
"Don't be scared."
288
00:19:07,840 --> 00:19:11,840
"They used to tell my mom the same thing."
289
00:19:18,720 --> 00:19:20,840
"We will cure you."
290
00:19:21,440 --> 00:19:27,840
"We're here. You're not alone."
291
00:19:27,920 --> 00:19:31,200
"Even if you're here...
292
00:19:33,480 --> 00:19:35,080
I'm alone."
293
00:19:41,040 --> 00:19:45,280
Hey, Fanti. Do you have a minute?
I wanted to talk to you about Carolina.
294
00:19:45,880 --> 00:19:48,760
If you want to ask for my daughter's
hand, it's not the right time.
295
00:19:50,160 --> 00:19:53,120
Actually, I'll probably lose her
by talking to you, but...
296
00:19:54,560 --> 00:19:55,880
it's for her own good.
297
00:19:58,520 --> 00:19:59,360
Okay.
298
00:20:10,800 --> 00:20:11,840
Corrado?
299
00:20:11,920 --> 00:20:13,640
Take it easy. Take it easy.
300
00:20:13,720 --> 00:20:16,800
Why does everything
have to go wrong with me? Why?
301
00:20:22,080 --> 00:20:23,520
The stomach pump worked.
302
00:20:23,600 --> 00:20:25,920
Ilaria is sleeping
and Elisa's with her, now.
303
00:20:26,000 --> 00:20:29,320
-So it was really formaldehyde?
-Let's wait for the blood work and see.
304
00:20:29,400 --> 00:20:31,640
I've read online that
that stuff is everywhere.
305
00:20:31,720 --> 00:20:34,960
Make up, detergent,
maybe she took it without knowing.
306
00:20:35,040 --> 00:20:38,560
She didn't do it on purpose.
Why would she, right?
307
00:20:39,920 --> 00:20:42,920
Didn't you say that a few days ago
her boyfriend broke up with her?
308
00:20:45,400 --> 00:20:46,240
You knew this?
309
00:20:47,040 --> 00:20:49,920
-It's not important who--
-How long have you known?
310
00:20:50,920 --> 00:20:53,760
-A few days.
-Why didn't you tell us sooner?
311
00:20:53,840 --> 00:20:56,560
I'm sorry,
I didn't think she was hurting this bad.
312
00:20:56,640 --> 00:20:57,920
No, you don't think.
313
00:20:58,000 --> 00:21:00,680
If you find something out
about our daughters,
314
00:21:00,760 --> 00:21:02,800
you need to tell us right away, okay?
315
00:21:02,880 --> 00:21:04,600
I don't find things out of nowhere.
316
00:21:04,680 --> 00:21:08,000
I find things out
because I spend time with those girls.
317
00:21:08,080 --> 00:21:11,200
We have the Father of the Year
and the perfect doctor.
318
00:21:11,280 --> 00:21:13,440
So, why did Ilaria almost die?
319
00:21:13,520 --> 00:21:16,360
I don't know, maybe because her dad
is a man-child and a screw-up?
320
00:21:16,440 --> 00:21:17,960
-Easy, guys.
-Calm down.
321
00:21:18,040 --> 00:21:21,040
Enrico! Enrico. Corrado, what the heck?
322
00:21:21,120 --> 00:21:23,040
-Ouch. Fuck.
-Ice. Thanks.
323
00:21:26,960 --> 00:21:28,120
Ouch.
324
00:21:31,520 --> 00:21:33,560
And I'm the one who's hypofrontal?
325
00:21:33,640 --> 00:21:36,880
With the hit I took,
I'm lucky if I'm not amnesic.
326
00:21:36,960 --> 00:21:38,200
I have no sympathy for you.
327
00:21:38,280 --> 00:21:40,680
Every time I see Davide in my house...
328
00:21:41,320 --> 00:21:45,720
Corrado likes to talk and punch,
but he's nice and comfy all on his own.
329
00:21:45,800 --> 00:21:47,600
Would you rather he got back with Teresa?
330
00:21:47,680 --> 00:21:50,040
-No. Of course not.
-Well...
331
00:21:50,120 --> 00:21:52,680
Do you know what it's like
to live with four women?
332
00:21:52,760 --> 00:21:56,600
They take years in the bathroom!
They go in as kids, come out as adults.
333
00:21:56,680 --> 00:22:00,280
With four of them in the house, there's
always one who's hormones are raging.
334
00:22:00,360 --> 00:22:02,760
And I'm allowed to be raging, too,
sometimes, okay?
335
00:22:02,840 --> 00:22:05,600
-Yeah, you look a little hysterical.
-I tried my best.
336
00:22:06,320 --> 00:22:09,800
I listen to them when they talk to me,
when they don't talk to me.
337
00:22:09,880 --> 00:22:12,080
I spend my days taking them everywhere.
338
00:22:12,160 --> 00:22:13,600
Maybe that's the problem.
339
00:22:13,680 --> 00:22:15,680
-That I take them?
-No. That you do too much.
340
00:22:15,760 --> 00:22:18,560
-Like me with Carolina.
-What happened?
341
00:22:19,640 --> 00:22:20,640
What happened?
342
00:22:22,080 --> 00:22:24,320
She has an eating disorder again.
343
00:22:24,400 --> 00:22:25,240
Oh.
344
00:22:25,320 --> 00:22:30,240
We'd always like to be close to our kids,
and then we find out that it's impossible.
345
00:22:30,840 --> 00:22:32,640
Or that it makes things worse.
346
00:22:48,160 --> 00:22:50,080
Did we get the PCR results?
347
00:22:50,160 --> 00:22:53,240
-Not yet.
-You don't need to whisper.
348
00:22:53,320 --> 00:22:54,720
He can't hear.
349
00:22:56,000 --> 00:22:58,120
-You really think it's Lassa?
-I don't know.
350
00:22:58,200 --> 00:23:02,120
I only know that his fever isn't going
down, his saturation is dangerously low.
351
00:23:02,200 --> 00:23:05,960
If we don't do something, the only exam
that we'll be doing is an autopsy.
352
00:23:11,240 --> 00:23:13,320
Easy. He's in the dark.
353
00:23:13,880 --> 00:23:17,040
And in complete silence.
A caress is like an attack.
354
00:23:18,200 --> 00:23:20,280
How can someone live like that?
355
00:23:21,920 --> 00:23:24,720
It's already 9
and I still have a ton to do.
356
00:23:24,800 --> 00:23:26,280
Tell me about it.
357
00:23:28,040 --> 00:23:30,800
What does Alba say
that you're always so late?
358
00:23:30,880 --> 00:23:31,840
Nothing.
359
00:23:32,400 --> 00:23:33,320
She broke up with me.
360
00:23:34,040 --> 00:23:36,480
-What do you mean?
-She says I work too much.
361
00:23:36,560 --> 00:23:39,800
That I should have some fun,
and it pisses me off.
362
00:23:40,520 --> 00:23:43,560
How can I think about having fun,
when there's someone like Matteo,
363
00:23:43,640 --> 00:23:46,840
who's like a kid at the bottom of a well.
She just doesn't get it.
364
00:23:46,920 --> 00:23:48,840
Don't be so harsh, it's...
365
00:23:51,200 --> 00:23:54,160
It's that she wasn't here
during COVID, so....
366
00:23:55,200 --> 00:23:57,080
She didn't go through
what we went through.
367
00:24:01,360 --> 00:24:04,240
-I need to go fill out some...
-Yes.
368
00:24:04,320 --> 00:24:06,840
-Go. I also need to go fill out...
-Okay.
369
00:24:13,160 --> 00:24:14,000
Hi.
370
00:24:15,800 --> 00:24:16,640
Hi.
371
00:24:16,720 --> 00:24:19,000
If you're waiting for Alba,
she already left.
372
00:24:19,640 --> 00:24:21,240
I wasn't waiting for Alba.
373
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
-I saw you there, so...
-I was...
374
00:24:25,200 --> 00:24:27,760
just checking out the doctors and nurses
to help me decide.
375
00:24:28,320 --> 00:24:31,240
-Decide what?
-Who to invite to an art exhibition.
376
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
Bad art, good wine.
377
00:24:34,920 --> 00:24:37,400
So you can pull
the crooked painting trick on her?
378
00:24:37,880 --> 00:24:39,520
I know other tricks, too.
379
00:24:40,000 --> 00:24:41,320
Would you like to see?
380
00:24:41,400 --> 00:24:43,360
-I don't trust your tricks anymore.
-No?
381
00:24:45,160 --> 00:24:47,280
Okay. No tricks, then.
382
00:24:49,280 --> 00:24:50,360
Only you and me.
383
00:24:51,720 --> 00:24:52,840
And some good wine.
384
00:24:55,440 --> 00:24:56,560
What do you say?
385
00:24:57,560 --> 00:24:58,720
Hi, Giulia.
386
00:25:00,240 --> 00:25:01,360
What are you doing here?
387
00:25:03,120 --> 00:25:05,120
I'm happy to see you, too.
388
00:25:07,840 --> 00:25:09,640
Aren't you going to introduce me?
389
00:25:10,600 --> 00:25:13,240
Dr. Cesconi, Eleonora.
390
00:25:14,920 --> 00:25:16,280
My mother.
391
00:25:21,720 --> 00:25:24,880
Is this where you come
after you finish your shift?
392
00:25:24,960 --> 00:25:27,000
Actually, we go straight home.
393
00:25:27,080 --> 00:25:28,760
Our shifts are exhausting.
394
00:25:28,840 --> 00:25:31,480
Go home with that colleague
who you were talking to?
395
00:25:31,560 --> 00:25:34,320
-Mom, please.
-Why? He's cute.
396
00:25:37,920 --> 00:25:39,040
Get to the point.
397
00:25:40,120 --> 00:25:41,440
What do you want?
398
00:25:42,720 --> 00:25:46,440
It doesn't have to be Christmas
for us to see each other, right?
399
00:25:49,920 --> 00:25:50,760
Alright.
400
00:25:51,360 --> 00:25:53,560
Sergio and I are getting married.
401
00:25:58,640 --> 00:26:00,600
Good. Now you told me.
402
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Congratulations.
403
00:26:04,160 --> 00:26:07,520
I have to go, now.
I have the first shift tomorrow.
404
00:26:08,200 --> 00:26:10,560
Would you be there as my witness?
405
00:26:13,560 --> 00:26:17,040
Listen, I hope that this thing
will make you happy.
406
00:26:18,240 --> 00:26:19,840
But don't drag me into it.
407
00:26:20,280 --> 00:26:21,600
I wouldn't be sincere.
408
00:26:23,160 --> 00:26:25,320
We'll talk for Christmas, okay?
409
00:26:40,440 --> 00:26:42,120
-Yes?
-May I?
410
00:26:42,960 --> 00:26:46,400
Hey. Yes, I'm going home
as soon as I'm done.
411
00:26:46,480 --> 00:26:51,360
I called Francesca, she picked Bianca up
from volleyball. I sent some food over.
412
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
What's happening?
413
00:26:55,080 --> 00:26:58,760
-Ilaria's test results are back.
-The formaldehyde percentage is high?
414
00:26:58,840 --> 00:27:01,960
She couldn't have taken it by accident.
She wanted to...
415
00:27:02,040 --> 00:27:03,720
She wanted to take her own life.
416
00:27:03,800 --> 00:27:07,120
Okay. Wait. Maybe it's too early to say.
417
00:27:07,200 --> 00:27:09,960
I spent the whole day with her yesterday,
if she wanted to--
418
00:27:10,040 --> 00:27:11,200
That's the problem.
419
00:27:12,280 --> 00:27:15,760
-You think I wouldn't have noticed?
-The problem is that I wasn't there.
420
00:27:16,920 --> 00:27:19,840
I didn't even know she had a boyfriend,
that they broke up.
421
00:27:19,920 --> 00:27:22,640
-This happens to every parent.
-Not to me.
422
00:27:22,720 --> 00:27:26,640
When I was with Corrado,
I had everything under control. I had to.
423
00:27:27,360 --> 00:27:29,120
I thought about everything.
424
00:27:30,760 --> 00:27:34,120
But with you, I can relax.
I can think about myself.
425
00:27:35,600 --> 00:27:37,960
I didn't notice that Ilaria was hurting.
426
00:27:39,600 --> 00:27:42,600
Maybe it was a mistake
asking you to come live with me.
427
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
Okay.
428
00:28:07,240 --> 00:28:08,920
MILANO TRAVEL
429
00:28:19,440 --> 00:28:21,520
The PCR results aren't in yet.
430
00:28:21,600 --> 00:28:27,480
And the police can't find that woman,
Amina. Seems that she turned off her cell.
431
00:28:27,560 --> 00:28:31,440
Matteo's conditions are declining fast,
especially emotionally.
432
00:28:31,520 --> 00:28:32,440
What do you think?
433
00:28:32,520 --> 00:28:35,600
For deafblind people,
external stimuli are essentials.
434
00:28:35,680 --> 00:28:38,680
It's not just about company,
but perceiving what's outside the body.
435
00:28:38,760 --> 00:28:42,960
He could suffer a serious trauma,
and give up on fighting the disease.
436
00:28:43,040 --> 00:28:45,040
Let's admit the father, too.
437
00:28:45,120 --> 00:28:47,640
He'll help us to communicate,
he'll encourage him.
438
00:28:47,720 --> 00:28:49,640
No, we risk another infection.
439
00:28:49,720 --> 00:28:53,520
-We'll be careful. Think about Matteo.
-No, you have to think about the public.
440
00:28:54,200 --> 00:28:57,320
We already have a woman out there
who could be a super spreader.
441
00:28:57,400 --> 00:29:00,720
The priority now is to contain the spread,
not the wellbeing of one patient.
442
00:29:04,200 --> 00:29:07,120
Caro? I'm sorry,
can I talk to you for a moment?
443
00:29:07,200 --> 00:29:08,080
-Yes.
-Yes.
444
00:29:14,000 --> 00:29:15,120
What's up?
445
00:29:16,560 --> 00:29:18,040
You look a little pale.
446
00:29:18,640 --> 00:29:21,600
Maybe I'm just a bit tired.
That's why I'm going to rest.
447
00:29:21,680 --> 00:29:25,280
It's just that lately
you also look like you're losing weight.
448
00:29:27,840 --> 00:29:28,720
You talked to Edo?
449
00:29:28,800 --> 00:29:31,240
Yes-- No.
450
00:29:31,760 --> 00:29:32,600
Yes.
451
00:29:33,640 --> 00:29:34,480
He...
452
00:29:35,160 --> 00:29:37,400
mentioned something.
453
00:29:37,480 --> 00:29:38,720
Something, huh?
454
00:29:39,320 --> 00:29:43,040
Listen, in cases like yours,
relapses are always serious, so....
455
00:29:43,600 --> 00:29:47,440
-Tell me what I can do. Anything.
-Anything?
456
00:29:49,160 --> 00:29:50,920
Then take me back to the day I graduated.
457
00:29:51,640 --> 00:29:54,000
When you gave that nice speech,
before COVID,
458
00:29:54,080 --> 00:29:57,480
before mom forced things
to have me assigned here.
459
00:29:57,560 --> 00:29:58,400
Before...
460
00:30:00,000 --> 00:30:02,400
Before Lorenzo died because of me.
461
00:30:05,640 --> 00:30:06,600
I'm sorry.
462
00:30:08,560 --> 00:30:11,160
Don't worry, Dad,
I already have a therapist.
463
00:30:12,000 --> 00:30:13,440
I'm getting through it.
464
00:30:24,920 --> 00:30:26,440
What an asshole!
465
00:30:26,520 --> 00:30:27,840
Who? Your dad?
466
00:30:28,560 --> 00:30:29,480
Valenti.
467
00:30:30,240 --> 00:30:31,920
I always thought so.
468
00:30:32,000 --> 00:30:35,360
I've never said anything,
because I respect the elderly.
469
00:30:37,840 --> 00:30:42,000
He told my dad that he thinks
I still suffer from bulimia.
470
00:30:42,080 --> 00:30:45,720
-And is it true?
-Even if it is, it's not his place.
471
00:30:46,400 --> 00:30:49,400
But if it is,
it's something that you need to face.
472
00:30:50,560 --> 00:30:51,880
Oh, you don't say.
473
00:30:52,680 --> 00:30:55,720
I'm sorry.
You know better than anyone what to do.
474
00:30:57,920 --> 00:31:00,960
No, I'm sorry.
You're right. It's just that...
475
00:31:03,040 --> 00:31:05,000
the more I'm faced with it,
the more it hurts.
476
00:31:05,080 --> 00:31:07,320
Admitting that is already a big step.
477
00:31:11,440 --> 00:31:12,360
That's easy.
478
00:31:16,560 --> 00:31:19,040
The hard thing to admit is something else.
479
00:31:24,280 --> 00:31:26,000
What are you talking about?
480
00:31:28,120 --> 00:31:28,960
About Lorenzo.
481
00:31:31,880 --> 00:31:33,840
There's something you don't know.
482
00:31:43,040 --> 00:31:43,880
Hi, Caro.
483
00:31:46,080 --> 00:31:48,520
What was the point of talking to my dad?
484
00:31:51,120 --> 00:31:52,520
Well, there wasn't one.
485
00:31:53,160 --> 00:31:55,120
But you didn't want to talk to me.
486
00:31:55,760 --> 00:31:58,000
There's nothing to talk about.
487
00:32:00,000 --> 00:32:02,080
You didn't take
everything so seriously before.
488
00:32:02,160 --> 00:32:05,000
I used to do a line of coke
before every surgery.
489
00:32:05,760 --> 00:32:08,400
And I also used to say
that there was nothing to talk about.
490
00:32:08,480 --> 00:32:09,680
It's not the same thing.
491
00:32:09,760 --> 00:32:13,040
-Oh, it's not the same thing.
-You can't compare your issue with mine.
492
00:32:13,120 --> 00:32:14,400
But you did it first.
493
00:32:14,480 --> 00:32:17,760
You said, "Look inside
your emptiness, I did." And you?
494
00:32:19,400 --> 00:32:20,720
What's your emptiness?
495
00:32:23,440 --> 00:32:26,320
-I have to go, now. I'm on duty.
-Will I see you tonight?
496
00:32:27,320 --> 00:32:28,160
I don't know.
497
00:32:31,800 --> 00:32:33,680
Maybe it's better if we take a break.
498
00:32:33,760 --> 00:32:34,600
A break.
499
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
Alright.
500
00:32:37,720 --> 00:32:39,480
I figured.
501
00:32:39,560 --> 00:32:42,080
If you ever want to talk,
you know where to find me.
502
00:32:56,000 --> 00:32:57,120
What are you doing?
503
00:32:58,440 --> 00:33:00,720
It's lemon ice cream.
504
00:33:00,800 --> 00:33:05,200
His dad told me it's his favorite,
and in his condition, it could help.
505
00:33:05,280 --> 00:33:07,360
It's refreshing, hydrating, right?
506
00:33:24,920 --> 00:33:26,120
Ask him about Amina.
507
00:33:26,200 --> 00:33:28,680
-If he knows how to find her.
-Okay.
508
00:33:37,280 --> 00:33:42,120
"If you pay attention,
509
00:33:42,200 --> 00:33:46,480
you can hear her sing."
510
00:33:46,560 --> 00:33:48,480
If you pay attention,
you can hear her sing.
511
00:33:48,560 --> 00:33:50,600
-What does that mean?
-I don't...
512
00:33:55,320 --> 00:33:58,240
Febrile convulsions.
We have to lower the temperature.
513
00:33:58,320 --> 00:34:02,160
We've administered the antipyretic.
Any more, and his heart could be at risk.
514
00:34:02,240 --> 00:34:04,160
The fever might kill him first.
515
00:34:05,880 --> 00:34:08,560
The PCR results are in.
He doesn't have Lassa fever.
516
00:34:11,920 --> 00:34:15,320
If it's not Lassa,
it could be another hemorrhagic fever.
517
00:34:16,120 --> 00:34:19,320
That woman could've infected him
with Ebola or Marburg.
518
00:34:19,400 --> 00:34:22,000
Wouldn't a venereal bacterial infection
be more likely?
519
00:34:22,080 --> 00:34:24,000
-He's stable though.
-He's out of the woods.
520
00:34:24,080 --> 00:34:28,080
Riccardo, ask the lab for Neisseria,
Treponema and Chlamydia cultures.
521
00:34:28,160 --> 00:34:29,640
-Of course.
-Thanks.
522
00:34:29,720 --> 00:34:32,360
I keep thinking about
what Matteo said about Amina.
523
00:34:33,040 --> 00:34:36,320
"If you pay attention,
you can hear her sing."
524
00:34:36,400 --> 00:34:37,640
I'm sorry but...
525
00:34:38,200 --> 00:34:40,600
-how can Matteo know what singing is?
-Exactly.
526
00:34:40,680 --> 00:34:44,320
I don't see how it's relevant.
He was probably delirious.
527
00:34:45,680 --> 00:34:47,960
The police called. They found Amina.
528
00:34:52,160 --> 00:34:54,240
-No fever.
-Blood pressure, saturation are fine.
529
00:34:54,320 --> 00:34:55,640
And lungs are clear.
530
00:34:55,720 --> 00:34:57,360
I told you. I feel fine.
531
00:34:57,440 --> 00:35:01,480
But Matteo is sick. And the cause could be
an infection due to your relations.
532
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
What relations?
533
00:35:03,200 --> 00:35:05,800
Sex? I don't have sex with Matteo.
534
00:35:06,400 --> 00:35:10,160
He's like a child.
We play, when we're together.
535
00:35:10,240 --> 00:35:12,840
This also excludes the venereal infection.
536
00:35:14,960 --> 00:35:17,560
The letters on his hand,
did you draw those?
537
00:35:18,120 --> 00:35:21,440
So I can tell him some stories,
and the lyrics to songs.
538
00:35:22,000 --> 00:35:24,800
-Songs?
-Yes. Matteo and I dance.
539
00:36:03,800 --> 00:36:06,000
-Matteo!
-Careful, careful. Move away.
540
00:36:19,400 --> 00:36:21,600
-Did they tell you about Ilaria?
-Yes.
541
00:36:22,400 --> 00:36:24,600
That she's too weak,
that's why she's not waking up.
542
00:36:25,920 --> 00:36:27,800
Is that her cellphone?
543
00:36:28,560 --> 00:36:30,720
Francesca gave me her password.
544
00:36:30,800 --> 00:36:33,120
Maybe she wrote something
about what she wanted to do.
545
00:36:33,200 --> 00:36:35,560
Maybe we can ask her,
and she can explain.
546
00:36:35,640 --> 00:36:36,600
Maybe to you.
547
00:36:37,280 --> 00:36:40,640
You're being her father, now.
I'm out of the picture.
548
00:36:49,800 --> 00:36:52,280
Do you remember when Ila was delirious?
549
00:36:52,840 --> 00:36:54,640
She didn't recognize me but...
550
00:36:55,520 --> 00:36:57,000
she still recognized you.
551
00:37:02,240 --> 00:37:06,160
I took your place thinking that
I had to but... it's only yours.
552
00:37:07,440 --> 00:37:10,920
For your daughters, at the most,
I could be... a friend.
553
00:37:12,320 --> 00:37:14,320
-Too much.
-An uncle?
554
00:37:14,400 --> 00:37:15,320
That's weird.
555
00:37:15,880 --> 00:37:17,760
Maybe you could be a...
556
00:37:18,680 --> 00:37:21,280
-An Enrico.
-An Enrico. Fits.
557
00:37:22,440 --> 00:37:25,720
Listen, "an Enrico," when she wakes up,
558
00:37:25,800 --> 00:37:28,640
you need to talk to her
about this stuff, too.
559
00:37:28,720 --> 00:37:33,480
Hi, guys. I've discovered
an amazing trick to have your teeth...
560
00:37:33,560 --> 00:37:36,400
According to the history,
she watches this girl for hours.
561
00:37:36,480 --> 00:37:39,800
She's 18, she doesn't need to put
all that stuff on her face.
562
00:37:39,880 --> 00:37:44,600
I put some detergent on my teeth,
like a surface degreaser or something.
563
00:37:44,680 --> 00:37:47,840
-Fuck.
-And look at this amazing smile.
564
00:37:47,920 --> 00:37:49,120
Awesome, right?
565
00:37:49,200 --> 00:37:50,640
Look, look.
566
00:37:50,720 --> 00:37:52,320
She should be reported.
567
00:37:52,400 --> 00:37:55,400
Get a glass, take some detergent.
568
00:37:55,480 --> 00:37:57,000
Good, good. Yeah.
569
00:37:57,680 --> 00:38:01,680
This moron is suggesting whitening
your teeth with surface detergents.
570
00:38:01,760 --> 00:38:03,640
This explains the formaldehyde.
571
00:38:03,720 --> 00:38:06,000
Ilaria only wanted whiter teeth,
572
00:38:06,680 --> 00:38:08,680
and trusted the wrong person.
573
00:38:09,720 --> 00:38:13,040
-Then, she didn't...
-No. She didn't want to kill herself.
574
00:38:13,120 --> 00:38:14,680
Oh, thank God!
575
00:38:28,880 --> 00:38:32,320
Matteo is stable,
but his conditions are still critical.
576
00:38:32,400 --> 00:38:34,960
I wasted everyone's time
with the Lassa fever.
577
00:38:35,560 --> 00:38:37,080
No, it was a valid option.
578
00:38:38,160 --> 00:38:41,560
The hotspot in Africa,
him being in contact with a woman.
579
00:38:41,640 --> 00:38:46,360
Those are just coincidences that I
transformed in certainties because...
580
00:38:46,440 --> 00:38:47,960
I wanted to be right.
581
00:38:50,440 --> 00:38:52,240
I wanted a pandemic to fight.
582
00:38:55,400 --> 00:38:57,320
Why this obsession
with infective diseases?
583
00:38:59,040 --> 00:39:02,080
I know you tend to forget things,
but a few months ago
584
00:39:02,160 --> 00:39:05,000
mankind was about to be wiped out
by an infective disease.
585
00:39:05,080 --> 00:39:06,960
No, I knew you before that.
586
00:39:07,360 --> 00:39:09,120
It was already personal for you.
587
00:39:11,680 --> 00:39:13,960
Does the name Carlo Urbani ring a bell?
588
00:39:14,040 --> 00:39:16,720
He was the first doctor
to diagnose SARS, in Vietnam.
589
00:39:17,480 --> 00:39:18,520
It was 2003.
590
00:39:20,280 --> 00:39:23,760
Urbani understood right away that
that strange pneumonia was dangerous.
591
00:39:24,800 --> 00:39:27,680
And he had to really insist
to quarantine the entire country.
592
00:39:28,600 --> 00:39:31,640
He prevented SARS
from becoming like COVID.
593
00:39:31,720 --> 00:39:33,280
He saved millions of people.
594
00:39:35,040 --> 00:39:36,440
But he died.
595
00:39:37,920 --> 00:39:41,160
And so did four healthcare
professionals in his team.
596
00:39:44,960 --> 00:39:46,520
One of them was my mother.
597
00:39:49,480 --> 00:39:51,040
I didn't know. I'm sorry.
598
00:39:51,880 --> 00:39:54,560
That's why I became
an infectious disease doctor.
599
00:39:55,720 --> 00:39:58,280
To sound the alarm
against the next monster.
600
00:39:59,240 --> 00:40:00,080
But now...
601
00:40:00,800 --> 00:40:02,800
I see monsters everywhere.
602
00:40:03,880 --> 00:40:06,160
If I were you,
I wouldn't want me on the team.
603
00:40:07,760 --> 00:40:10,320
This is for me to decided when and if...
604
00:40:11,560 --> 00:40:12,760
I become chief.
605
00:40:13,320 --> 00:40:14,720
But for now, you are.
606
00:40:15,720 --> 00:40:18,000
And you have a patient to save.
607
00:40:19,880 --> 00:40:20,960
Let's recap.
608
00:40:21,040 --> 00:40:23,320
It's not Lassa
and it's not a venereal infection.
609
00:40:23,400 --> 00:40:28,560
No. And we have high fever, vomiting,
diarrhea, and severe dehydration.
610
00:40:28,640 --> 00:40:31,760
Sounds like my kids
after the first few days of kindergarten.
611
00:40:33,160 --> 00:40:34,160
Wait a second.
612
00:40:35,680 --> 00:40:37,840
Amina also said
that Matteo is like a child.
613
00:40:37,920 --> 00:40:40,360
Compared to her usual clients, of course.
614
00:40:40,440 --> 00:40:43,360
And his dad keeps him in a bubble,
he's very protective.
615
00:40:47,240 --> 00:40:48,600
Infantile infection?
616
00:40:50,520 --> 00:40:51,560
Rotavirus.
617
00:40:52,840 --> 00:40:55,080
We all get it as kids, then as adults,
618
00:40:55,160 --> 00:40:57,160
once we have the antibodies,
it's harmless.
619
00:40:57,240 --> 00:40:59,520
And Matteo is an adult
who's still a child.
620
00:41:00,720 --> 00:41:03,560
I'll tell the others,
and get the tests and treatment going.
621
00:41:04,760 --> 00:41:05,600
Oh.
622
00:41:06,640 --> 00:41:07,480
Actually...
623
00:41:08,760 --> 00:41:09,680
Do you want to do it?
624
00:41:11,160 --> 00:41:12,280
Yes, I'll do it.
625
00:41:25,560 --> 00:41:26,400
Yes?
626
00:41:28,520 --> 00:41:29,520
Okay, I'm coming.
627
00:41:34,240 --> 00:41:36,880
Maybe Cecilia figured out
what's wrong with Matteo.
628
00:41:41,080 --> 00:41:41,920
Good.
629
00:41:44,240 --> 00:41:46,000
I called you for a different patient.
630
00:41:47,920 --> 00:41:49,120
Lorenzo.
631
00:41:51,040 --> 00:41:53,200
Carolina told me what happened.
632
00:41:54,560 --> 00:41:55,520
What you did.
633
00:41:59,120 --> 00:42:01,360
-Can I try to explain?
-Explain what?
634
00:42:02,160 --> 00:42:06,320
Explain what, Doc? It's crystal clear.
Lorenzo died a hero.
635
00:42:06,400 --> 00:42:09,640
He put his patient's life before his own,
the way you taught us.
636
00:42:09,720 --> 00:42:13,680
And what do you do?
Hide the truth under a bunch of lies?
637
00:42:13,760 --> 00:42:15,960
-I did it to protect Carolina.
-Good one.
638
00:42:17,080 --> 00:42:21,840
Carolina is devastated.
Devastated by guilt and is bulimic again.
639
00:42:23,800 --> 00:42:26,520
You have to tell the truth. Both of you.
Right away.
640
00:42:28,960 --> 00:42:30,760
If I do that, I won't become chief.
641
00:42:30,840 --> 00:42:33,640
If I don't become chief,
they'll destroy the department.
642
00:42:33,720 --> 00:42:36,280
Then Carolina will be scarred forever.
643
00:42:36,360 --> 00:42:39,320
So to avoid that, you're going
to keep lying? About Lorenzo?
644
00:42:40,440 --> 00:42:41,720
About Lorenzo, Doc?
645
00:42:49,000 --> 00:42:52,560
I chose Medicine because
I wanted to be like a doctor I know.
646
00:42:54,680 --> 00:42:56,280
His name was Doc.
647
00:42:58,880 --> 00:43:00,640
That doctor doesn't exist anymore.
648
00:44:45,600 --> 00:44:46,800
I already gave my answer.
649
00:44:47,880 --> 00:44:51,160
-Tell my mom that insisting won't work.
-She doesn't know I'm here.
650
00:44:51,880 --> 00:44:52,840
That's not good.
651
00:44:53,400 --> 00:44:55,640
Secrets aren't a good way
to start a marriage.
652
00:44:56,160 --> 00:44:57,240
Listen, Giulia...
653
00:44:58,760 --> 00:45:01,760
I know that we seem
like two pathetic ex-junkies.
654
00:45:01,840 --> 00:45:03,000
You think?
655
00:45:03,160 --> 00:45:06,280
Many years ago,
your mom and I made a promise.
656
00:45:06,360 --> 00:45:08,840
We kept it. And now, we're here.
657
00:45:10,560 --> 00:45:13,000
Your mom deserves a chance.
658
00:45:17,760 --> 00:45:21,240
I made a promise, too, years ago.
No more chances for my mom.
659
00:45:22,440 --> 00:45:23,840
I locked her up in her room,
660
00:45:23,920 --> 00:45:26,320
and didn't let her out
until she was detoxed.
661
00:45:27,360 --> 00:45:28,560
I was 16 years old.
662
00:45:30,560 --> 00:45:33,400
I have nothing against you.
I like you, actually.
663
00:45:34,600 --> 00:45:37,640
But don't ask me to sign off
on one of my mother's promises.
664
00:45:53,520 --> 00:45:55,600
Hi, honey. How do you feel?
665
00:45:55,680 --> 00:45:57,520
Good. I don't have a cough anymore.
666
00:45:58,560 --> 00:46:01,440
-What was wrong with me?
-You spent too much time on your phone.
667
00:46:01,520 --> 00:46:02,920
Does it makes you cough, too?
668
00:46:03,000 --> 00:46:06,680
Yes, if you look at this moron
who puts detergent on her teeth.
669
00:46:06,760 --> 00:46:09,600
Detergent?!
Do you realize you could've died?
670
00:46:11,280 --> 00:46:12,520
I'm sorry.
671
00:46:14,960 --> 00:46:16,840
I just wanted to be beautiful.
672
00:46:17,240 --> 00:46:19,480
And to convince Seba not to leave me, too.
673
00:46:20,200 --> 00:46:22,320
What do you meant "too"?
Who else left you?
674
00:46:23,560 --> 00:46:24,600
Do you guys know?
675
00:46:26,640 --> 00:46:27,480
Ila...
676
00:46:28,080 --> 00:46:31,800
do you know that your dad
found another car?
677
00:46:32,640 --> 00:46:35,400
-Really?
-Just like mine.
678
00:46:35,480 --> 00:46:38,440
So, when you practice driving with him,
you're already used to it.
679
00:46:38,520 --> 00:46:39,360
Yup.
680
00:46:48,520 --> 00:46:52,040
Matteo's test results came back.
It really is rotavirus.
681
00:46:54,200 --> 00:46:55,640
Great job, doctor.
682
00:46:56,440 --> 00:47:00,920
Hydration, supplements, personalized care,
and he'll recover with no issues.
683
00:47:02,040 --> 00:47:05,440
Did you see Riccardo?
We have to move Matteo from isolation.
684
00:47:08,040 --> 00:47:10,200
-He didn't show up today.
-Riccardo?
685
00:47:11,720 --> 00:47:12,760
That's odd, huh?
686
00:47:17,440 --> 00:47:18,360
What are you doing?
687
00:47:24,000 --> 00:47:25,320
An experiment.
688
00:47:26,320 --> 00:47:29,280
These are bone conduction headphones.
689
00:47:29,360 --> 00:47:31,240
They don't disperse sound
in the ear canal,
690
00:47:31,320 --> 00:47:34,360
they transmit vibrations to the bones
between upper and lower jaws.
691
00:47:34,440 --> 00:47:36,200
What does Matteo have to do with it?
692
00:47:36,280 --> 00:47:37,160
Maybe nothing.
693
00:47:38,920 --> 00:47:44,000
In CHARGE patients, sometimes,
there can be some residual hearing.
694
00:47:45,000 --> 00:47:46,920
But in most cases, there isn't.
695
00:47:48,400 --> 00:47:50,360
Maybe that's why they never told you.
696
00:47:50,440 --> 00:47:51,920
I don't understand.
697
00:47:52,200 --> 00:47:53,040
Beethoven.
698
00:47:55,000 --> 00:47:58,800
He lost his hearing,
and in order to keep hearing his music,
699
00:47:59,400 --> 00:48:02,520
he played with a piano string
in between his teeth,
700
00:48:02,600 --> 00:48:04,560
so he would feel the vibrations.
701
00:48:05,160 --> 00:48:09,320
Matteo can't hear because
his inner ear didn't fully develop.
702
00:48:10,120 --> 00:48:11,240
But the bone structure
703
00:48:11,800 --> 00:48:14,160
could somehow compensate for that.
704
00:48:14,240 --> 00:48:17,000
This is why Matteo can hear Amina.
705
00:48:17,800 --> 00:48:19,520
Because she sings...
706
00:48:20,720 --> 00:48:21,800
while hugging him.
707
00:48:23,600 --> 00:48:27,160
Mr. Remotti, this could work,
but we're not sure.
708
00:48:27,240 --> 00:48:29,920
There's only one way to find out: Trying.
709
00:48:31,080 --> 00:48:32,280
May we try?
710
00:48:56,760 --> 00:48:58,600
Matteo?
711
00:49:04,840 --> 00:49:05,920
Matteo?
712
00:49:11,360 --> 00:49:12,280
Matteo.
713
00:49:14,000 --> 00:49:16,760
This is dad.
714
00:49:19,440 --> 00:49:21,400
Dad.
715
00:49:22,480 --> 00:49:23,520
Try.
716
00:49:24,800 --> 00:49:25,880
"Dad."
717
00:49:27,280 --> 00:49:28,120
"Dad."
718
00:49:31,680 --> 00:49:32,520
Dad.
719
00:49:36,680 --> 00:49:37,520
Dad.
720
00:49:42,640 --> 00:49:43,880
Dad.
721
00:49:47,240 --> 00:49:48,320
Dad.
722
00:49:57,320 --> 00:50:00,520
With a cochlear device,
he'll be able to hear again permanently.
723
00:50:02,800 --> 00:50:04,160
Good job, Doc.
724
00:50:06,000 --> 00:50:07,200
You too.
725
00:50:07,920 --> 00:50:10,240
I'd be honored to have you in my team.
726
00:50:25,280 --> 00:50:27,360
So? What happened?
727
00:50:30,120 --> 00:50:31,600
I talked to Riccardo.
728
00:50:32,800 --> 00:50:34,360
-He told me he knows.
-Yes.
729
00:50:36,760 --> 00:50:39,440
-I'm sorry, Dad, I--
-Don't be sorry. You did the right thing.
730
00:50:40,000 --> 00:50:42,320
Riccardo made me realize
that I'm making a mistake.
731
00:50:42,400 --> 00:50:45,040
Yes, but, now you can't go around
telling everyone--
732
00:50:45,120 --> 00:50:48,000
I'll keep you out of it.
And take all the responsibility.
733
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
I'm the one who put the idea of leaving
no one behind in Lorenzo's head,
734
00:50:51,280 --> 00:50:53,840
the reason why he gave up his oxygen tank.
He died as a hero.
735
00:50:55,120 --> 00:50:56,640
It's only right that everyone knows.
736
00:50:56,720 --> 00:50:59,240
If you say that you falsified the chart...
737
00:50:59,720 --> 00:51:01,120
-You risk--
-Risk what?
738
00:51:01,200 --> 00:51:03,800
Not becoming department chief?
I don't care. I don't want to.
739
00:51:05,360 --> 00:51:09,200
-This lie is ruining your life.
-Do you know what would ruin my life?
740
00:51:09,280 --> 00:51:12,720
Knowing that your license will be revoked
because of me.
741
00:51:13,560 --> 00:51:16,000
So, not only I killed Lorenzo, but...
742
00:51:17,200 --> 00:51:19,480
also all the patents that need you.
743
00:51:20,240 --> 00:51:21,600
Leave things be.
744
00:51:24,440 --> 00:51:25,640
Do it for me.
745
00:51:26,680 --> 00:51:29,920
I promise that with time,
we'll forget about everything.
746
00:51:47,000 --> 00:51:50,520
-Sorry to keep you waiting, doctor.
-No worries, it's not urgent.
747
00:51:50,600 --> 00:51:51,440
What is it?
748
00:51:52,600 --> 00:51:54,680
I wanted to let you know
that I've asked Fanti
749
00:51:54,760 --> 00:51:58,040
if I can work in his department
when he'll become chief.
750
00:51:58,720 --> 00:52:02,360
Great. But, we'll talk about it
when Fanti will become chief, right?
751
00:52:02,440 --> 00:52:04,480
The oral exam is a formality.
752
00:52:04,560 --> 00:52:07,360
Yes, but formalities
are important, doctor.
753
00:52:13,200 --> 00:52:16,720
The lawyers working for us
on the COVID investigation
754
00:52:17,440 --> 00:52:21,520
found some discrepancies
in Lazzarini's admission paperwork.
755
00:52:22,200 --> 00:52:25,720
-What kind of discrepancies?
-In his chart, mostly.
756
00:52:26,880 --> 00:52:30,800
It was filled out by Dr. Giordano,
but completed by Fanti.
757
00:52:31,480 --> 00:52:33,280
Judging by the handwriting, at least.
758
00:52:34,200 --> 00:52:36,000
And signed by his ex-wife.
759
00:52:37,320 --> 00:52:39,680
Who was the medical director, at the time.
760
00:52:44,520 --> 00:52:48,400
Three doctors for a single chart.
Strange, isn't it?
761
00:52:54,480 --> 00:52:57,480
There's obviously something
that doesn't add up.
762
00:52:58,360 --> 00:53:00,760
And I need you to figure out what it is.
763
00:53:02,960 --> 00:53:06,080
I'm sorry, but I don't investigate
my colleagues anymore.
764
00:53:06,160 --> 00:53:09,160
If you're suspicious,
call the internal auditors.
765
00:53:14,720 --> 00:53:17,520
Working in that department
changed you, doctor.
766
00:53:22,760 --> 00:53:26,480
You used to stop at nothing,
if it was the right thing to do.
767
00:53:27,480 --> 00:53:28,880
Just like your mother.
768
00:53:32,880 --> 00:53:33,720
Too bad.
769
00:53:35,280 --> 00:53:37,320
The auditors will take care of it.
770
00:53:37,840 --> 00:53:38,880
Goodbye.
771
00:53:53,880 --> 00:53:56,920
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
772
00:55:12,880 --> 00:55:14,880
Subtitles Translated by:
Andrea Coppola
59965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.