All language subtitles for Doc.S02E13.Cosi.Lontani.Cosi.Vicini.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,760 --> 00:00:40,080 -Yeah, blood pressure's on the low side. -Maybe that's why I feel tired. 2 00:00:41,200 --> 00:00:45,040 Don't worry. It's not serious. I'll prescribe a little pick-me-up. 3 00:00:45,520 --> 00:00:48,920 You should hydrate more. Your skin is dry like your son's. 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,960 Would you like me to see him, too? 5 00:00:51,040 --> 00:00:52,040 Matteo is fine. 6 00:00:52,120 --> 00:00:56,080 You should take advantage. This is like a hospital on wheels. 7 00:00:56,160 --> 00:00:57,440 Exactly. 8 00:00:57,520 --> 00:01:00,600 -The less I'm here, the better I feel. -Alright. 9 00:01:07,000 --> 00:01:09,400 Matteo? Hey. Matteo? 10 00:01:10,720 --> 00:01:13,120 -Move. -Matteo? Matteo! 11 00:01:13,200 --> 00:01:14,120 Hold his head. 12 00:01:29,920 --> 00:01:30,760 What happened? 13 00:01:31,360 --> 00:01:33,320 -Did you forget something? -Yes. 14 00:01:34,640 --> 00:01:35,480 What? 15 00:01:36,720 --> 00:01:37,880 You. 16 00:01:39,880 --> 00:01:42,720 Want to leave everything behind and come with me? 17 00:01:42,800 --> 00:01:45,320 -Are you kidding me? -I was an idiot. 18 00:01:45,400 --> 00:01:48,000 I didn't think you would've lasted out there. 19 00:01:49,440 --> 00:01:52,040 But COVID showed us who's stronger, here. 20 00:01:52,640 --> 00:01:54,520 I can offer you a poor country. 21 00:01:55,840 --> 00:01:57,680 A clinic with little resources. 22 00:01:58,800 --> 00:02:00,640 A ton of work to do. 23 00:02:01,680 --> 00:02:03,520 If you say no, I'll understand. 24 00:02:03,840 --> 00:02:05,760 It'd be crazy for you to accept. 25 00:02:08,200 --> 00:02:10,680 But what's love without a little crazy? 26 00:02:14,160 --> 00:02:15,760 Really bad timing, Kidane. 27 00:02:23,040 --> 00:02:25,760 I'm leaving tomorrow. Think about it. Okay? 28 00:02:28,160 --> 00:02:30,240 This is the travel agency's number. 29 00:02:30,320 --> 00:02:33,000 There's an open ticket under your name. 30 00:02:33,080 --> 00:02:35,000 You can leave whenever you want. 31 00:02:50,200 --> 00:02:51,040 Come in. 32 00:02:51,800 --> 00:02:53,080 -You wanted to see me? -Yes. 33 00:02:53,160 --> 00:02:56,920 But you don't need to knock. This is your office, now. 34 00:02:57,000 --> 00:02:59,320 I'm not department chief yet. There's one more test. 35 00:02:59,400 --> 00:03:01,720 We both know it's a formality, right? 36 00:03:03,120 --> 00:03:05,760 That's why I wanted to ask you something. 37 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 -Go ahead. -When you're chief... 38 00:03:08,760 --> 00:03:10,400 I'd like to stay here. 39 00:03:12,560 --> 00:03:15,840 Meaning, you'd like to work for me? 40 00:03:15,920 --> 00:03:18,640 They've offered me other positions but... 41 00:03:19,400 --> 00:03:22,000 during the blackout, I understood that... 42 00:03:23,120 --> 00:03:25,080 I still have a lot to learn here. 43 00:03:27,320 --> 00:03:30,200 As long as you want me in your team, Professor. 44 00:03:33,480 --> 00:03:37,200 So, first she wants you out, and now she wants to work for you? 45 00:03:37,720 --> 00:03:39,360 She did it in good faith. 46 00:03:41,200 --> 00:03:42,960 Maybe she saw she was wrong. 47 00:03:43,040 --> 00:03:44,560 I know what she saw. 48 00:03:46,280 --> 00:03:47,680 Sorry. 49 00:03:49,240 --> 00:03:51,040 I have no right to be jealous. 50 00:03:51,120 --> 00:03:52,600 No. Unfortunately. 51 00:03:56,840 --> 00:03:58,600 What are you going to do? 52 00:03:58,680 --> 00:03:59,960 What do you suggest? 53 00:04:05,720 --> 00:04:09,040 Accept. You'll have a good infectologist in the department, 54 00:04:09,120 --> 00:04:12,000 and if she flirts with you again, I'll ignore it. 55 00:04:15,680 --> 00:04:17,400 She's already flirting again? 56 00:04:19,480 --> 00:04:20,560 Doc? 57 00:04:20,640 --> 00:04:24,880 Riccardo is looking for you. We have somewhat of a unique patient. 58 00:04:29,560 --> 00:04:30,680 So Far Yet So Close 59 00:04:30,760 --> 00:04:32,560 He fainted while I was visiting his dad. 60 00:04:32,640 --> 00:04:35,000 Didn't you just finish a double-shift? 61 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 Doc. 62 00:04:37,760 --> 00:04:39,080 Sorry, I was saying... 63 00:04:39,160 --> 00:04:43,720 Yes, Matteo is showing vertigo, diarrhea, abdominal pain, 64 00:04:43,800 --> 00:04:47,320 -and now his temperature is close to 104. -He's dehydrated. 65 00:04:47,400 --> 00:04:48,960 How long has he had diarrhea? 66 00:04:49,040 --> 00:04:50,600 He was fine this morning. 67 00:04:50,680 --> 00:04:53,200 -What are those for? -To communicate with him. 68 00:04:53,280 --> 00:04:54,960 It's the Malossi alphabet. 69 00:04:59,880 --> 00:05:00,920 "Calm down." 70 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 "Soon, you'll feel... 71 00:05:04,440 --> 00:05:05,280 better." 72 00:05:11,800 --> 00:05:14,720 -What did he say? -He's scared to end up like his mother. 73 00:05:14,800 --> 00:05:17,960 She died in a hospital, when he was young. 74 00:05:18,040 --> 00:05:20,200 Have you been abroad recently? 75 00:05:20,280 --> 00:05:22,800 Or have you been in contact with people who have? 76 00:05:22,880 --> 00:05:24,400 We haven't left Milan. 77 00:05:25,000 --> 00:05:27,120 And my son is never around anyone. 78 00:05:27,840 --> 00:05:31,200 We know that he's deafblind due to CHARGE syndrome. 79 00:05:31,280 --> 00:05:35,960 CHARGE has nothing to do with it, now. It could be a viral fever, maybe Lassa? 80 00:05:36,040 --> 00:05:39,320 Really? The symptoms are generic and there's no hemorrhaging. 81 00:05:39,400 --> 00:05:40,960 Maybe it's just a matter of time. 82 00:05:41,040 --> 00:05:46,400 Last week the WHO flagged Lassa hotspots in five or six areas of West Africa. 83 00:05:46,480 --> 00:05:48,920 But his dad said they haven't left Milan. 84 00:05:49,000 --> 00:05:50,960 -They had no contact. -He's lying. 85 00:05:51,040 --> 00:05:53,800 The letters on the son's hands are henna tattoos, 86 00:05:53,880 --> 00:05:55,720 which is also an African tradition. 87 00:05:55,800 --> 00:05:59,240 And the color isn't faded, which means someone gave him those recently. 88 00:05:59,320 --> 00:06:02,520 Cecilia is right. Those tattoos are for someone else. 89 00:06:02,600 --> 00:06:06,480 His dad understood what Matteo was trying to say without the letters. 90 00:06:06,560 --> 00:06:09,240 That's true. He didn't use them this morning in the truck. 91 00:06:09,320 --> 00:06:13,640 Yes, but the Lassa fever theory seems premature. 92 00:06:13,720 --> 00:06:15,280 But we can't exclude it. 93 00:06:15,360 --> 00:06:19,320 I think it's best to quarantine the dad and isolate the son. 94 00:06:19,400 --> 00:06:21,560 No, no. Listen. 95 00:06:21,640 --> 00:06:24,960 Matteo already lives in a world with no light or sound... 96 00:06:25,800 --> 00:06:29,880 depriving him from being in contact with his dad would mean burying him alive. 97 00:06:30,760 --> 00:06:32,320 You could traumatize him. 98 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 Yes, I know. And it's terrible. 99 00:06:35,520 --> 00:06:38,800 But if we don't isolate him, he could cause an hemorrhagic fever outbreak. 100 00:06:38,880 --> 00:06:41,640 Much worse than COVID. Andrea, I can't risk it. 101 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 One step at a time. 102 00:06:44,240 --> 00:06:47,640 Let's start with broad spectrum antibiotics, in case it's normal bacteria. 103 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 In the meantime, we'll check the aspartate aminotransferase levels. 104 00:06:50,800 --> 00:06:52,640 If it's Lassa, they'll be 10 times as high. 105 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 Alright. But keep an eye on the father. 106 00:06:55,240 --> 00:06:57,680 If it's Lassa, he may be infected, too. 107 00:06:59,080 --> 00:07:00,440 It's me. Evandro. 108 00:07:00,520 --> 00:07:02,600 -Hi. -We can't see each other today. 109 00:07:02,680 --> 00:07:04,840 Do me a favor, if someone asks you about me, 110 00:07:04,920 --> 00:07:07,520 -tell them you don't know me. -What happened? 111 00:07:31,080 --> 00:07:33,360 Edo... I'm sorry. 112 00:07:34,520 --> 00:07:36,000 I thought you left. 113 00:07:36,080 --> 00:07:38,960 Is this why you went to the bathroom to throw up? 114 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 You do it after every meal, now. 115 00:07:45,040 --> 00:07:48,280 -Are you playing doctor with me? -Don't kid around. 116 00:07:48,360 --> 00:07:52,280 Then, don't be so tragic. It's just a relapse. I'm handling it. 117 00:07:52,360 --> 00:07:54,120 Can I tell you something? 118 00:07:54,200 --> 00:07:57,560 Your words were very important to me. I wouldn't have made it without you. 119 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 Let me help you. 120 00:08:00,920 --> 00:08:03,320 The funeral face doesn't help. Thanks. 121 00:08:22,840 --> 00:08:24,560 Can I talk to you? 122 00:08:25,360 --> 00:08:27,480 I mean, now. Do you have a minute? 123 00:08:27,960 --> 00:08:31,080 Yes. Yes, one second. I'll finish this and be right with you. 124 00:08:31,160 --> 00:08:32,840 No, listen to me now. 125 00:08:34,920 --> 00:08:35,760 Okay. 126 00:08:36,800 --> 00:08:37,640 Listen. 127 00:08:39,240 --> 00:08:40,320 I love you. 128 00:08:41,360 --> 00:08:43,120 I've loved you forever. 129 00:08:43,200 --> 00:08:46,240 Since that day you got me out of that mess with the food poisoning. 130 00:08:47,760 --> 00:08:50,000 -The frosting in those snacks? -Yes. 131 00:08:52,080 --> 00:08:54,640 That's why. It's because I know who you are, 132 00:08:55,480 --> 00:08:57,480 that I can't do this anymore. 133 00:09:00,320 --> 00:09:01,440 I'm sorry? 134 00:09:02,600 --> 00:09:04,280 I can't do this anymore. 135 00:09:10,720 --> 00:09:12,720 Are you breaking up with me? 136 00:09:13,720 --> 00:09:16,960 It's the only way I have left to tell you that you have a disease. 137 00:09:17,040 --> 00:09:21,520 -Still with this, Alba? Still? -What did you do in the last 72 hours? 138 00:09:21,600 --> 00:09:26,000 -What did I do? My shift. I went-- -I'll tell you what you did. 139 00:09:26,080 --> 00:09:28,440 You did a double-shift here at the hospital. 140 00:09:28,520 --> 00:09:30,640 Then you went to the Street Health Tour. 141 00:09:30,720 --> 00:09:33,080 Then you went home. How long did you rest? Three hours? 142 00:09:33,160 --> 00:09:37,240 I cured people! I cured people, I wasn't having fun! 143 00:09:38,160 --> 00:09:41,680 -You make it sound like it's wrong. -It's wrong for you! 144 00:09:47,040 --> 00:09:49,040 If you wanted to find an excuse to leave me... 145 00:09:51,120 --> 00:09:52,680 you could've done better. 146 00:10:16,320 --> 00:10:17,160 Hey. 147 00:10:18,560 --> 00:10:19,400 What's wrong? 148 00:10:19,480 --> 00:10:23,240 Can I work on different patients than Rick for a few days? 149 00:10:25,000 --> 00:10:26,200 Alright. 150 00:10:28,720 --> 00:10:32,720 Before, I would've told you that this is why you don't want to date colleagues. 151 00:10:32,800 --> 00:10:34,760 But I can't say that anymore. 152 00:10:35,560 --> 00:10:36,400 Come on. 153 00:10:38,360 --> 00:10:40,200 -Mom! -Ilaria... 154 00:10:43,000 --> 00:10:44,480 Ilaria, what happened? 155 00:10:44,560 --> 00:10:47,760 We were practicing driving and she started coughing and tearing up. 156 00:10:47,840 --> 00:10:49,120 Dyspnea and rapid pulse. 157 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 The medication room. Call Cesconi! 158 00:10:51,080 --> 00:10:54,080 Maybe it's extreme bringing her in, but I didn't want to take a chance. 159 00:10:54,160 --> 00:10:57,400 No, of course. You did the right thing. Thank God she was with you. 160 00:10:57,480 --> 00:10:59,560 Don't worry, we'll take care of everything. 161 00:11:01,880 --> 00:11:03,160 The lungs seem fine. 162 00:11:03,240 --> 00:11:06,080 -But the blood pressure is lower. -And her pupils are dilated. 163 00:11:06,160 --> 00:11:08,120 When did you start feeling ill? 164 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 This morning I felt a bit tired. 165 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 But I thought maybe I was sad because of my ex. 166 00:11:12,320 --> 00:11:14,080 Ex? What ex? 167 00:11:16,560 --> 00:11:18,640 -Seba. -Who's Seba? 168 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Sebastiano. They've been seeing each other for a few months. 169 00:11:21,760 --> 00:11:24,320 -Months? -Yes. But they broke up last week. 170 00:11:24,880 --> 00:11:26,560 Why didn't anyone tell me? 171 00:11:27,400 --> 00:11:29,880 -Maybe it's best if you talk outside. -Yes. 172 00:11:30,640 --> 00:11:31,480 Let's go. 173 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 I didn't want to break Ilaria's trust. 174 00:11:36,160 --> 00:11:38,680 I understand, but she's not your patient, she's my daughter. 175 00:11:38,760 --> 00:11:42,280 Yes, but I live with you, she's inevitably going to be somewhat my daughter, too. 176 00:11:42,360 --> 00:11:44,640 -We're admitting her. -What's wrong with her? 177 00:11:44,720 --> 00:11:46,840 I don't know. We'll have an ENT take a look, 178 00:11:46,920 --> 00:11:50,040 we'll do a CT scan, hemothorax, blood work, so we can get an idea. 179 00:11:50,120 --> 00:11:52,480 I'll call Francesca and ask her to take care of Bianca. 180 00:11:52,560 --> 00:11:54,760 Thank you. Let's find her a room. 181 00:11:56,600 --> 00:11:58,720 -I'll get the ultrasound. -Alba. 182 00:12:01,080 --> 00:12:04,800 Thank you for removing Teresa and Sandri earlier. I didn't dare. 183 00:12:04,880 --> 00:12:08,040 I'm just tired of dealing with issues between personal life and work. 184 00:12:08,120 --> 00:12:09,840 You're not the only one. 185 00:12:09,920 --> 00:12:11,680 -Talking about Giulia? -Shh. 186 00:12:13,080 --> 00:12:15,840 -Shall we go get the ultrasound? -Let's get the ultrasound. 187 00:12:21,200 --> 00:12:23,960 Even with the antibiotics, Matteo isn't improving. 188 00:12:24,040 --> 00:12:25,760 I'm starting to think Cecilia's right. 189 00:12:25,840 --> 00:12:28,760 I don't know. Lassa fever is unlikely, but it explains the symptoms. 190 00:12:28,840 --> 00:12:32,120 At least, this time Cecilia didn't force us to do it her way. 191 00:12:32,200 --> 00:12:35,000 Maybe because she asked me to stay here, if I become chief. 192 00:12:36,040 --> 00:12:40,200 -Oh, talk about jumping on the bandwagon. -She doesn't need to, though. 193 00:12:40,920 --> 00:12:43,720 With her resume, she can go wherever she wants. 194 00:12:44,400 --> 00:12:47,480 Let her. We don't need some paranoid woman who sees pandemics everywhere. 195 00:12:49,480 --> 00:12:50,760 Why do you care? 196 00:12:51,320 --> 00:12:53,800 You're leaving anyway, even if I become chief. 197 00:12:54,920 --> 00:12:56,600 Did you change your mind? 198 00:12:59,400 --> 00:13:01,960 As I said, there's nothing keeping me here. 199 00:13:06,240 --> 00:13:07,200 Excuse me. 200 00:13:07,760 --> 00:13:10,200 -Doctor, he's not getting better. -I know. 201 00:13:13,680 --> 00:13:16,760 Can you ask him where he feels pain, exactly? 202 00:13:18,400 --> 00:13:19,240 "Where 203 00:13:20,000 --> 00:13:23,240 does it hurt?" 204 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 He says, everywhere. 205 00:13:33,240 --> 00:13:34,840 Can I try to talk to him, 206 00:13:34,920 --> 00:13:37,400 -with the letters on his hand? -No. 207 00:13:37,480 --> 00:13:41,360 It's best if you don't. Matteo is used to communicating with me only. 208 00:13:42,760 --> 00:13:46,240 Let him decide. In case, he won't respond. 209 00:14:02,480 --> 00:14:03,880 "Hi." 210 00:14:05,520 --> 00:14:11,240 -"Who are you?" -"Andrea. Doctor. And you?" 211 00:14:12,480 --> 00:14:15,760 "A patient. Are you blind?" 212 00:14:16,800 --> 00:14:18,640 He's funnier than you. 213 00:14:19,520 --> 00:14:22,360 "You smell like honey." 214 00:14:23,480 --> 00:14:27,680 "It's candy. Do you want one?" 215 00:14:37,920 --> 00:14:43,000 "Can I ask you a question?" 216 00:14:45,640 --> 00:14:46,760 "Yes." 217 00:14:56,000 --> 00:14:59,440 What kind of question is that? I told you, he's never around anyone but me. 218 00:14:59,520 --> 00:15:01,880 You also told us that you wrote the alphabet. 219 00:15:02,680 --> 00:15:06,360 But it's not true. You don't need it. You understood my question without it. 220 00:15:11,720 --> 00:15:14,240 Matteo? Matteo? Matteo? 221 00:15:18,280 --> 00:15:20,200 The blood confirms our theory. 222 00:15:20,280 --> 00:15:23,120 We fear your son has a hemorrhagic fever. 223 00:15:23,200 --> 00:15:25,600 It's a very serious disease found especially in Africa. 224 00:15:25,680 --> 00:15:27,120 So, enough lies. 225 00:15:27,880 --> 00:15:31,440 Has your son been in contact with anyone who's been in the African continent? 226 00:15:35,880 --> 00:15:37,280 It's important, Evandro. 227 00:15:37,880 --> 00:15:40,480 Your son's life is at risk. And maybe others. 228 00:15:43,480 --> 00:15:46,240 Matteo spends some time... 229 00:15:47,000 --> 00:15:48,200 with a prostitute. 230 00:15:49,240 --> 00:15:53,480 He's grown, and I wanted him to know what a woman is like. 231 00:15:54,400 --> 00:15:56,240 I take her to our house and... 232 00:15:57,000 --> 00:15:58,200 I leave them alone. 233 00:15:58,680 --> 00:16:00,920 And this woman is from Africa? 234 00:16:01,000 --> 00:16:03,720 She's from Nigeria. Her name is Amina. 235 00:16:03,800 --> 00:16:06,000 Has she been there recently? 236 00:16:06,720 --> 00:16:10,120 -I don't know. -She needs to be isolated immediately. 237 00:16:10,200 --> 00:16:13,520 Lassa is mostly transmitted through bodily fluids. 238 00:16:13,600 --> 00:16:15,040 But we're not sure it's Lassa yet. 239 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 The aspartate levels are high, but not by much. 240 00:16:17,200 --> 00:16:19,720 Run a PCR and you'll see he has arenavirus. 241 00:16:19,800 --> 00:16:21,440 In the meantime, let's find this Amina. 242 00:16:21,520 --> 00:16:26,040 She and whoever she came in contact with, need to be quarantined right away. 243 00:16:26,800 --> 00:16:28,200 How do we find her? 244 00:16:29,200 --> 00:16:30,800 I only have her cellphone number. 245 00:16:34,720 --> 00:16:37,240 -How's Ilaria? -Corrado, what happened? 246 00:16:37,320 --> 00:16:39,080 Nothing, it was the trolley. 247 00:16:39,160 --> 00:16:41,480 -You got run over by the trolley? -No, I fell. 248 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 You fell from the trolley? 249 00:16:43,080 --> 00:16:45,840 Yes-- I mean, not from the trolley, from the bicycle. 250 00:16:45,920 --> 00:16:47,720 I had a pistachio shake in my hand. 251 00:16:47,800 --> 00:16:51,320 I had. And I didn't see the trolley... tracks. 252 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Where is Ilaria? 253 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 What were you doing on a bicycle with a pistachio shake? 254 00:16:55,040 --> 00:16:58,000 That's Ilaria's favorite flavor, right? Where is she? 255 00:16:58,080 --> 00:16:59,880 -Come with me. -Yes. 256 00:17:02,320 --> 00:17:04,000 Well... Not bad. 257 00:17:04,880 --> 00:17:05,720 Ila? 258 00:17:06,280 --> 00:17:08,080 -Hi, Dad. -Hi. 259 00:17:08,160 --> 00:17:10,360 -What happened to you? -Don't worry about it. 260 00:17:10,440 --> 00:17:12,400 When I heard, I left everything and came here. 261 00:17:12,480 --> 00:17:14,960 You shouldn't have. You'll get fired again. 262 00:17:15,040 --> 00:17:17,160 To hell with it. What happened? 263 00:17:20,720 --> 00:17:23,200 I was practicing driving with Enrico, and I felt sick. 264 00:17:23,280 --> 00:17:26,640 Of course. You should practice with me, not with him. 265 00:17:26,720 --> 00:17:29,040 It's not my fault if your car got impounded. 266 00:17:29,120 --> 00:17:31,840 -Impounded? -Why do you think I ride a bicycle? 267 00:17:31,920 --> 00:17:33,600 Don't tell me you were drinking. 268 00:17:33,680 --> 00:17:36,760 No, it's an insurance thing. 269 00:17:36,840 --> 00:17:38,320 It expired a while back. 270 00:17:38,400 --> 00:17:41,320 Maybe because I have other expenses, like alimony. 271 00:17:42,160 --> 00:17:44,720 -Ilaria? -Ilaria, calm down. 272 00:17:44,800 --> 00:17:47,240 Breathe in, breathe out. Breathe in, breathe out. 273 00:17:47,320 --> 00:17:50,200 Breathe in, breathe out. Calm down. 274 00:17:51,360 --> 00:17:52,200 Who are you? 275 00:17:53,440 --> 00:17:54,280 Ila? 276 00:17:54,800 --> 00:17:55,880 Where am I? 277 00:17:55,960 --> 00:17:57,240 -Ila. -Dad! 278 00:17:58,600 --> 00:18:01,320 -Corrado, move. -Dyspnea again, and confused. 279 00:18:01,400 --> 00:18:03,760 Teresa, get the saline ready. Alba, help me hold her up. 280 00:18:08,200 --> 00:18:09,640 Do you smell that? 281 00:18:10,240 --> 00:18:12,040 -Stop. -Why? 282 00:18:12,120 --> 00:18:14,200 We have to pump her stomach. 283 00:18:25,480 --> 00:18:28,400 Are you sure that I can't quarantine with him? 284 00:18:28,480 --> 00:18:31,720 I'm sorry. You may not have the virus. You can't be together. 285 00:18:32,320 --> 00:18:34,680 -He's not having it. -Tell him, I'll be here. 286 00:18:34,760 --> 00:18:37,080 He doesn't listen to me. You try. 287 00:18:56,760 --> 00:18:59,920 "Don't be scared." 288 00:19:07,840 --> 00:19:11,840 "They used to tell my mom the same thing." 289 00:19:18,720 --> 00:19:20,840 "We will cure you." 290 00:19:21,440 --> 00:19:27,840 "We're here. You're not alone." 291 00:19:27,920 --> 00:19:31,200 "Even if you're here... 292 00:19:33,480 --> 00:19:35,080 I'm alone." 293 00:19:41,040 --> 00:19:45,280 Hey, Fanti. Do you have a minute? I wanted to talk to you about Carolina. 294 00:19:45,880 --> 00:19:48,760 If you want to ask for my daughter's hand, it's not the right time. 295 00:19:50,160 --> 00:19:53,120 Actually, I'll probably lose her by talking to you, but... 296 00:19:54,560 --> 00:19:55,880 it's for her own good. 297 00:19:58,520 --> 00:19:59,360 Okay. 298 00:20:10,800 --> 00:20:11,840 Corrado? 299 00:20:11,920 --> 00:20:13,640 Take it easy. Take it easy. 300 00:20:13,720 --> 00:20:16,800 Why does everything have to go wrong with me? Why? 301 00:20:22,080 --> 00:20:23,520 The stomach pump worked. 302 00:20:23,600 --> 00:20:25,920 Ilaria is sleeping and Elisa's with her, now. 303 00:20:26,000 --> 00:20:29,320 -So it was really formaldehyde? -Let's wait for the blood work and see. 304 00:20:29,400 --> 00:20:31,640 I've read online that that stuff is everywhere. 305 00:20:31,720 --> 00:20:34,960 Make up, detergent, maybe she took it without knowing. 306 00:20:35,040 --> 00:20:38,560 She didn't do it on purpose. Why would she, right? 307 00:20:39,920 --> 00:20:42,920 Didn't you say that a few days ago her boyfriend broke up with her? 308 00:20:45,400 --> 00:20:46,240 You knew this? 309 00:20:47,040 --> 00:20:49,920 -It's not important who-- -How long have you known? 310 00:20:50,920 --> 00:20:53,760 -A few days. -Why didn't you tell us sooner? 311 00:20:53,840 --> 00:20:56,560 I'm sorry, I didn't think she was hurting this bad. 312 00:20:56,640 --> 00:20:57,920 No, you don't think. 313 00:20:58,000 --> 00:21:00,680 If you find something out about our daughters, 314 00:21:00,760 --> 00:21:02,800 you need to tell us right away, okay? 315 00:21:02,880 --> 00:21:04,600 I don't find things out of nowhere. 316 00:21:04,680 --> 00:21:08,000 I find things out because I spend time with those girls. 317 00:21:08,080 --> 00:21:11,200 We have the Father of the Year and the perfect doctor. 318 00:21:11,280 --> 00:21:13,440 So, why did Ilaria almost die? 319 00:21:13,520 --> 00:21:16,360 I don't know, maybe because her dad is a man-child and a screw-up? 320 00:21:16,440 --> 00:21:17,960 -Easy, guys. -Calm down. 321 00:21:18,040 --> 00:21:21,040 Enrico! Enrico. Corrado, what the heck? 322 00:21:21,120 --> 00:21:23,040 -Ouch. Fuck. -Ice. Thanks. 323 00:21:26,960 --> 00:21:28,120 Ouch. 324 00:21:31,520 --> 00:21:33,560 And I'm the one who's hypofrontal? 325 00:21:33,640 --> 00:21:36,880 With the hit I took, I'm lucky if I'm not amnesic. 326 00:21:36,960 --> 00:21:38,200 I have no sympathy for you. 327 00:21:38,280 --> 00:21:40,680 Every time I see Davide in my house... 328 00:21:41,320 --> 00:21:45,720 Corrado likes to talk and punch, but he's nice and comfy all on his own. 329 00:21:45,800 --> 00:21:47,600 Would you rather he got back with Teresa? 330 00:21:47,680 --> 00:21:50,040 -No. Of course not. -Well... 331 00:21:50,120 --> 00:21:52,680 Do you know what it's like to live with four women? 332 00:21:52,760 --> 00:21:56,600 They take years in the bathroom! They go in as kids, come out as adults. 333 00:21:56,680 --> 00:22:00,280 With four of them in the house, there's always one who's hormones are raging. 334 00:22:00,360 --> 00:22:02,760 And I'm allowed to be raging, too, sometimes, okay? 335 00:22:02,840 --> 00:22:05,600 -Yeah, you look a little hysterical. -I tried my best. 336 00:22:06,320 --> 00:22:09,800 I listen to them when they talk to me, when they don't talk to me. 337 00:22:09,880 --> 00:22:12,080 I spend my days taking them everywhere. 338 00:22:12,160 --> 00:22:13,600 Maybe that's the problem. 339 00:22:13,680 --> 00:22:15,680 -That I take them? -No. That you do too much. 340 00:22:15,760 --> 00:22:18,560 -Like me with Carolina. -What happened? 341 00:22:19,640 --> 00:22:20,640 What happened? 342 00:22:22,080 --> 00:22:24,320 She has an eating disorder again. 343 00:22:24,400 --> 00:22:25,240 Oh. 344 00:22:25,320 --> 00:22:30,240 We'd always like to be close to our kids, and then we find out that it's impossible. 345 00:22:30,840 --> 00:22:32,640 Or that it makes things worse. 346 00:22:48,160 --> 00:22:50,080 Did we get the PCR results? 347 00:22:50,160 --> 00:22:53,240 -Not yet. -You don't need to whisper. 348 00:22:53,320 --> 00:22:54,720 He can't hear. 349 00:22:56,000 --> 00:22:58,120 -You really think it's Lassa? -I don't know. 350 00:22:58,200 --> 00:23:02,120 I only know that his fever isn't going down, his saturation is dangerously low. 351 00:23:02,200 --> 00:23:05,960 If we don't do something, the only exam that we'll be doing is an autopsy. 352 00:23:11,240 --> 00:23:13,320 Easy. He's in the dark. 353 00:23:13,880 --> 00:23:17,040 And in complete silence. A caress is like an attack. 354 00:23:18,200 --> 00:23:20,280 How can someone live like that? 355 00:23:21,920 --> 00:23:24,720 It's already 9 and I still have a ton to do. 356 00:23:24,800 --> 00:23:26,280 Tell me about it. 357 00:23:28,040 --> 00:23:30,800 What does Alba say that you're always so late? 358 00:23:30,880 --> 00:23:31,840 Nothing. 359 00:23:32,400 --> 00:23:33,320 She broke up with me. 360 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 -What do you mean? -She says I work too much. 361 00:23:36,560 --> 00:23:39,800 That I should have some fun, and it pisses me off. 362 00:23:40,520 --> 00:23:43,560 How can I think about having fun, when there's someone like Matteo, 363 00:23:43,640 --> 00:23:46,840 who's like a kid at the bottom of a well. She just doesn't get it. 364 00:23:46,920 --> 00:23:48,840 Don't be so harsh, it's... 365 00:23:51,200 --> 00:23:54,160 It's that she wasn't here during COVID, so.... 366 00:23:55,200 --> 00:23:57,080 She didn't go through what we went through. 367 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 -I need to go fill out some... -Yes. 368 00:24:04,320 --> 00:24:06,840 -Go. I also need to go fill out... -Okay. 369 00:24:13,160 --> 00:24:14,000 Hi. 370 00:24:15,800 --> 00:24:16,640 Hi. 371 00:24:16,720 --> 00:24:19,000 If you're waiting for Alba, she already left. 372 00:24:19,640 --> 00:24:21,240 I wasn't waiting for Alba. 373 00:24:22,200 --> 00:24:24,400 -I saw you there, so... -I was... 374 00:24:25,200 --> 00:24:27,760 just checking out the doctors and nurses to help me decide. 375 00:24:28,320 --> 00:24:31,240 -Decide what? -Who to invite to an art exhibition. 376 00:24:32,840 --> 00:24:34,840 Bad art, good wine. 377 00:24:34,920 --> 00:24:37,400 So you can pull the crooked painting trick on her? 378 00:24:37,880 --> 00:24:39,520 I know other tricks, too. 379 00:24:40,000 --> 00:24:41,320 Would you like to see? 380 00:24:41,400 --> 00:24:43,360 -I don't trust your tricks anymore. -No? 381 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 Okay. No tricks, then. 382 00:24:49,280 --> 00:24:50,360 Only you and me. 383 00:24:51,720 --> 00:24:52,840 And some good wine. 384 00:24:55,440 --> 00:24:56,560 What do you say? 385 00:24:57,560 --> 00:24:58,720 Hi, Giulia. 386 00:25:00,240 --> 00:25:01,360 What are you doing here? 387 00:25:03,120 --> 00:25:05,120 I'm happy to see you, too. 388 00:25:07,840 --> 00:25:09,640 Aren't you going to introduce me? 389 00:25:10,600 --> 00:25:13,240 Dr. Cesconi, Eleonora. 390 00:25:14,920 --> 00:25:16,280 My mother. 391 00:25:21,720 --> 00:25:24,880 Is this where you come after you finish your shift? 392 00:25:24,960 --> 00:25:27,000 Actually, we go straight home. 393 00:25:27,080 --> 00:25:28,760 Our shifts are exhausting. 394 00:25:28,840 --> 00:25:31,480 Go home with that colleague who you were talking to? 395 00:25:31,560 --> 00:25:34,320 -Mom, please. -Why? He's cute. 396 00:25:37,920 --> 00:25:39,040 Get to the point. 397 00:25:40,120 --> 00:25:41,440 What do you want? 398 00:25:42,720 --> 00:25:46,440 It doesn't have to be Christmas for us to see each other, right? 399 00:25:49,920 --> 00:25:50,760 Alright. 400 00:25:51,360 --> 00:25:53,560 Sergio and I are getting married. 401 00:25:58,640 --> 00:26:00,600 Good. Now you told me. 402 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Congratulations. 403 00:26:04,160 --> 00:26:07,520 I have to go, now. I have the first shift tomorrow. 404 00:26:08,200 --> 00:26:10,560 Would you be there as my witness? 405 00:26:13,560 --> 00:26:17,040 Listen, I hope that this thing will make you happy. 406 00:26:18,240 --> 00:26:19,840 But don't drag me into it. 407 00:26:20,280 --> 00:26:21,600 I wouldn't be sincere. 408 00:26:23,160 --> 00:26:25,320 We'll talk for Christmas, okay? 409 00:26:40,440 --> 00:26:42,120 -Yes? -May I? 410 00:26:42,960 --> 00:26:46,400 Hey. Yes, I'm going home as soon as I'm done. 411 00:26:46,480 --> 00:26:51,360 I called Francesca, she picked Bianca up from volleyball. I sent some food over. 412 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 What's happening? 413 00:26:55,080 --> 00:26:58,760 -Ilaria's test results are back. -The formaldehyde percentage is high? 414 00:26:58,840 --> 00:27:01,960 She couldn't have taken it by accident. She wanted to... 415 00:27:02,040 --> 00:27:03,720 She wanted to take her own life. 416 00:27:03,800 --> 00:27:07,120 Okay. Wait. Maybe it's too early to say. 417 00:27:07,200 --> 00:27:09,960 I spent the whole day with her yesterday, if she wanted to-- 418 00:27:10,040 --> 00:27:11,200 That's the problem. 419 00:27:12,280 --> 00:27:15,760 -You think I wouldn't have noticed? -The problem is that I wasn't there. 420 00:27:16,920 --> 00:27:19,840 I didn't even know she had a boyfriend, that they broke up. 421 00:27:19,920 --> 00:27:22,640 -This happens to every parent. -Not to me. 422 00:27:22,720 --> 00:27:26,640 When I was with Corrado, I had everything under control. I had to. 423 00:27:27,360 --> 00:27:29,120 I thought about everything. 424 00:27:30,760 --> 00:27:34,120 But with you, I can relax. I can think about myself. 425 00:27:35,600 --> 00:27:37,960 I didn't notice that Ilaria was hurting. 426 00:27:39,600 --> 00:27:42,600 Maybe it was a mistake asking you to come live with me. 427 00:27:52,080 --> 00:27:52,920 Okay. 428 00:28:07,240 --> 00:28:08,920 MILANO TRAVEL 429 00:28:19,440 --> 00:28:21,520 The PCR results aren't in yet. 430 00:28:21,600 --> 00:28:27,480 And the police can't find that woman, Amina. Seems that she turned off her cell. 431 00:28:27,560 --> 00:28:31,440 Matteo's conditions are declining fast, especially emotionally. 432 00:28:31,520 --> 00:28:32,440 What do you think? 433 00:28:32,520 --> 00:28:35,600 For deafblind people, external stimuli are essentials. 434 00:28:35,680 --> 00:28:38,680 It's not just about company, but perceiving what's outside the body. 435 00:28:38,760 --> 00:28:42,960 He could suffer a serious trauma, and give up on fighting the disease. 436 00:28:43,040 --> 00:28:45,040 Let's admit the father, too. 437 00:28:45,120 --> 00:28:47,640 He'll help us to communicate, he'll encourage him. 438 00:28:47,720 --> 00:28:49,640 No, we risk another infection. 439 00:28:49,720 --> 00:28:53,520 -We'll be careful. Think about Matteo. -No, you have to think about the public. 440 00:28:54,200 --> 00:28:57,320 We already have a woman out there who could be a super spreader. 441 00:28:57,400 --> 00:29:00,720 The priority now is to contain the spread, not the wellbeing of one patient. 442 00:29:04,200 --> 00:29:07,120 Caro? I'm sorry, can I talk to you for a moment? 443 00:29:07,200 --> 00:29:08,080 -Yes. -Yes. 444 00:29:14,000 --> 00:29:15,120 What's up? 445 00:29:16,560 --> 00:29:18,040 You look a little pale. 446 00:29:18,640 --> 00:29:21,600 Maybe I'm just a bit tired. That's why I'm going to rest. 447 00:29:21,680 --> 00:29:25,280 It's just that lately you also look like you're losing weight. 448 00:29:27,840 --> 00:29:28,720 You talked to Edo? 449 00:29:28,800 --> 00:29:31,240 Yes-- No. 450 00:29:31,760 --> 00:29:32,600 Yes. 451 00:29:33,640 --> 00:29:34,480 He... 452 00:29:35,160 --> 00:29:37,400 mentioned something. 453 00:29:37,480 --> 00:29:38,720 Something, huh? 454 00:29:39,320 --> 00:29:43,040 Listen, in cases like yours, relapses are always serious, so.... 455 00:29:43,600 --> 00:29:47,440 -Tell me what I can do. Anything. -Anything? 456 00:29:49,160 --> 00:29:50,920 Then take me back to the day I graduated. 457 00:29:51,640 --> 00:29:54,000 When you gave that nice speech, before COVID, 458 00:29:54,080 --> 00:29:57,480 before mom forced things to have me assigned here. 459 00:29:57,560 --> 00:29:58,400 Before... 460 00:30:00,000 --> 00:30:02,400 Before Lorenzo died because of me. 461 00:30:05,640 --> 00:30:06,600 I'm sorry. 462 00:30:08,560 --> 00:30:11,160 Don't worry, Dad, I already have a therapist. 463 00:30:12,000 --> 00:30:13,440 I'm getting through it. 464 00:30:24,920 --> 00:30:26,440 What an asshole! 465 00:30:26,520 --> 00:30:27,840 Who? Your dad? 466 00:30:28,560 --> 00:30:29,480 Valenti. 467 00:30:30,240 --> 00:30:31,920 I always thought so. 468 00:30:32,000 --> 00:30:35,360 I've never said anything, because I respect the elderly. 469 00:30:37,840 --> 00:30:42,000 He told my dad that he thinks I still suffer from bulimia. 470 00:30:42,080 --> 00:30:45,720 -And is it true? -Even if it is, it's not his place. 471 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 But if it is, it's something that you need to face. 472 00:30:50,560 --> 00:30:51,880 Oh, you don't say. 473 00:30:52,680 --> 00:30:55,720 I'm sorry. You know better than anyone what to do. 474 00:30:57,920 --> 00:31:00,960 No, I'm sorry. You're right. It's just that... 475 00:31:03,040 --> 00:31:05,000 the more I'm faced with it, the more it hurts. 476 00:31:05,080 --> 00:31:07,320 Admitting that is already a big step. 477 00:31:11,440 --> 00:31:12,360 That's easy. 478 00:31:16,560 --> 00:31:19,040 The hard thing to admit is something else. 479 00:31:24,280 --> 00:31:26,000 What are you talking about? 480 00:31:28,120 --> 00:31:28,960 About Lorenzo. 481 00:31:31,880 --> 00:31:33,840 There's something you don't know. 482 00:31:43,040 --> 00:31:43,880 Hi, Caro. 483 00:31:46,080 --> 00:31:48,520 What was the point of talking to my dad? 484 00:31:51,120 --> 00:31:52,520 Well, there wasn't one. 485 00:31:53,160 --> 00:31:55,120 But you didn't want to talk to me. 486 00:31:55,760 --> 00:31:58,000 There's nothing to talk about. 487 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 You didn't take everything so seriously before. 488 00:32:02,160 --> 00:32:05,000 I used to do a line of coke before every surgery. 489 00:32:05,760 --> 00:32:08,400 And I also used to say that there was nothing to talk about. 490 00:32:08,480 --> 00:32:09,680 It's not the same thing. 491 00:32:09,760 --> 00:32:13,040 -Oh, it's not the same thing. -You can't compare your issue with mine. 492 00:32:13,120 --> 00:32:14,400 But you did it first. 493 00:32:14,480 --> 00:32:17,760 You said, "Look inside your emptiness, I did." And you? 494 00:32:19,400 --> 00:32:20,720 What's your emptiness? 495 00:32:23,440 --> 00:32:26,320 -I have to go, now. I'm on duty. -Will I see you tonight? 496 00:32:27,320 --> 00:32:28,160 I don't know. 497 00:32:31,800 --> 00:32:33,680 Maybe it's better if we take a break. 498 00:32:33,760 --> 00:32:34,600 A break. 499 00:32:36,120 --> 00:32:37,120 Alright. 500 00:32:37,720 --> 00:32:39,480 I figured. 501 00:32:39,560 --> 00:32:42,080 If you ever want to talk, you know where to find me. 502 00:32:56,000 --> 00:32:57,120 What are you doing? 503 00:32:58,440 --> 00:33:00,720 It's lemon ice cream. 504 00:33:00,800 --> 00:33:05,200 His dad told me it's his favorite, and in his condition, it could help. 505 00:33:05,280 --> 00:33:07,360 It's refreshing, hydrating, right? 506 00:33:24,920 --> 00:33:26,120 Ask him about Amina. 507 00:33:26,200 --> 00:33:28,680 -If he knows how to find her. -Okay. 508 00:33:37,280 --> 00:33:42,120 "If you pay attention, 509 00:33:42,200 --> 00:33:46,480 you can hear her sing." 510 00:33:46,560 --> 00:33:48,480 If you pay attention, you can hear her sing. 511 00:33:48,560 --> 00:33:50,600 -What does that mean? -I don't... 512 00:33:55,320 --> 00:33:58,240 Febrile convulsions. We have to lower the temperature. 513 00:33:58,320 --> 00:34:02,160 We've administered the antipyretic. Any more, and his heart could be at risk. 514 00:34:02,240 --> 00:34:04,160 The fever might kill him first. 515 00:34:05,880 --> 00:34:08,560 The PCR results are in. He doesn't have Lassa fever. 516 00:34:11,920 --> 00:34:15,320 If it's not Lassa, it could be another hemorrhagic fever. 517 00:34:16,120 --> 00:34:19,320 That woman could've infected him with Ebola or Marburg. 518 00:34:19,400 --> 00:34:22,000 Wouldn't a venereal bacterial infection be more likely? 519 00:34:22,080 --> 00:34:24,000 -He's stable though. -He's out of the woods. 520 00:34:24,080 --> 00:34:28,080 Riccardo, ask the lab for Neisseria, Treponema and Chlamydia cultures. 521 00:34:28,160 --> 00:34:29,640 -Of course. -Thanks. 522 00:34:29,720 --> 00:34:32,360 I keep thinking about what Matteo said about Amina. 523 00:34:33,040 --> 00:34:36,320 "If you pay attention, you can hear her sing." 524 00:34:36,400 --> 00:34:37,640 I'm sorry but... 525 00:34:38,200 --> 00:34:40,600 -how can Matteo know what singing is? -Exactly. 526 00:34:40,680 --> 00:34:44,320 I don't see how it's relevant. He was probably delirious. 527 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 The police called. They found Amina. 528 00:34:52,160 --> 00:34:54,240 -No fever. -Blood pressure, saturation are fine. 529 00:34:54,320 --> 00:34:55,640 And lungs are clear. 530 00:34:55,720 --> 00:34:57,360 I told you. I feel fine. 531 00:34:57,440 --> 00:35:01,480 But Matteo is sick. And the cause could be an infection due to your relations. 532 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 What relations? 533 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 Sex? I don't have sex with Matteo. 534 00:35:06,400 --> 00:35:10,160 He's like a child. We play, when we're together. 535 00:35:10,240 --> 00:35:12,840 This also excludes the venereal infection. 536 00:35:14,960 --> 00:35:17,560 The letters on his hand, did you draw those? 537 00:35:18,120 --> 00:35:21,440 So I can tell him some stories, and the lyrics to songs. 538 00:35:22,000 --> 00:35:24,800 -Songs? -Yes. Matteo and I dance. 539 00:36:03,800 --> 00:36:06,000 -Matteo! -Careful, careful. Move away. 540 00:36:19,400 --> 00:36:21,600 -Did they tell you about Ilaria? -Yes. 541 00:36:22,400 --> 00:36:24,600 That she's too weak, that's why she's not waking up. 542 00:36:25,920 --> 00:36:27,800 Is that her cellphone? 543 00:36:28,560 --> 00:36:30,720 Francesca gave me her password. 544 00:36:30,800 --> 00:36:33,120 Maybe she wrote something about what she wanted to do. 545 00:36:33,200 --> 00:36:35,560 Maybe we can ask her, and she can explain. 546 00:36:35,640 --> 00:36:36,600 Maybe to you. 547 00:36:37,280 --> 00:36:40,640 You're being her father, now. I'm out of the picture. 548 00:36:49,800 --> 00:36:52,280 Do you remember when Ila was delirious? 549 00:36:52,840 --> 00:36:54,640 She didn't recognize me but... 550 00:36:55,520 --> 00:36:57,000 she still recognized you. 551 00:37:02,240 --> 00:37:06,160 I took your place thinking that I had to but... it's only yours. 552 00:37:07,440 --> 00:37:10,920 For your daughters, at the most, I could be... a friend. 553 00:37:12,320 --> 00:37:14,320 -Too much. -An uncle? 554 00:37:14,400 --> 00:37:15,320 That's weird. 555 00:37:15,880 --> 00:37:17,760 Maybe you could be a... 556 00:37:18,680 --> 00:37:21,280 -An Enrico. -An Enrico. Fits. 557 00:37:22,440 --> 00:37:25,720 Listen, "an Enrico," when she wakes up, 558 00:37:25,800 --> 00:37:28,640 you need to talk to her about this stuff, too. 559 00:37:28,720 --> 00:37:33,480 Hi, guys. I've discovered an amazing trick to have your teeth... 560 00:37:33,560 --> 00:37:36,400 According to the history, she watches this girl for hours. 561 00:37:36,480 --> 00:37:39,800 She's 18, she doesn't need to put all that stuff on her face. 562 00:37:39,880 --> 00:37:44,600 I put some detergent on my teeth, like a surface degreaser or something. 563 00:37:44,680 --> 00:37:47,840 -Fuck. -And look at this amazing smile. 564 00:37:47,920 --> 00:37:49,120 Awesome, right? 565 00:37:49,200 --> 00:37:50,640 Look, look. 566 00:37:50,720 --> 00:37:52,320 She should be reported. 567 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 Get a glass, take some detergent. 568 00:37:55,480 --> 00:37:57,000 Good, good. Yeah. 569 00:37:57,680 --> 00:38:01,680 This moron is suggesting whitening your teeth with surface detergents. 570 00:38:01,760 --> 00:38:03,640 This explains the formaldehyde. 571 00:38:03,720 --> 00:38:06,000 Ilaria only wanted whiter teeth, 572 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 and trusted the wrong person. 573 00:38:09,720 --> 00:38:13,040 -Then, she didn't... -No. She didn't want to kill herself. 574 00:38:13,120 --> 00:38:14,680 Oh, thank God! 575 00:38:28,880 --> 00:38:32,320 Matteo is stable, but his conditions are still critical. 576 00:38:32,400 --> 00:38:34,960 I wasted everyone's time with the Lassa fever. 577 00:38:35,560 --> 00:38:37,080 No, it was a valid option. 578 00:38:38,160 --> 00:38:41,560 The hotspot in Africa, him being in contact with a woman. 579 00:38:41,640 --> 00:38:46,360 Those are just coincidences that I transformed in certainties because... 580 00:38:46,440 --> 00:38:47,960 I wanted to be right. 581 00:38:50,440 --> 00:38:52,240 I wanted a pandemic to fight. 582 00:38:55,400 --> 00:38:57,320 Why this obsession with infective diseases? 583 00:38:59,040 --> 00:39:02,080 I know you tend to forget things, but a few months ago 584 00:39:02,160 --> 00:39:05,000 mankind was about to be wiped out by an infective disease. 585 00:39:05,080 --> 00:39:06,960 No, I knew you before that. 586 00:39:07,360 --> 00:39:09,120 It was already personal for you. 587 00:39:11,680 --> 00:39:13,960 Does the name Carlo Urbani ring a bell? 588 00:39:14,040 --> 00:39:16,720 He was the first doctor to diagnose SARS, in Vietnam. 589 00:39:17,480 --> 00:39:18,520 It was 2003. 590 00:39:20,280 --> 00:39:23,760 Urbani understood right away that that strange pneumonia was dangerous. 591 00:39:24,800 --> 00:39:27,680 And he had to really insist to quarantine the entire country. 592 00:39:28,600 --> 00:39:31,640 He prevented SARS from becoming like COVID. 593 00:39:31,720 --> 00:39:33,280 He saved millions of people. 594 00:39:35,040 --> 00:39:36,440 But he died. 595 00:39:37,920 --> 00:39:41,160 And so did four healthcare professionals in his team. 596 00:39:44,960 --> 00:39:46,520 One of them was my mother. 597 00:39:49,480 --> 00:39:51,040 I didn't know. I'm sorry. 598 00:39:51,880 --> 00:39:54,560 That's why I became an infectious disease doctor. 599 00:39:55,720 --> 00:39:58,280 To sound the alarm against the next monster. 600 00:39:59,240 --> 00:40:00,080 But now... 601 00:40:00,800 --> 00:40:02,800 I see monsters everywhere. 602 00:40:03,880 --> 00:40:06,160 If I were you, I wouldn't want me on the team. 603 00:40:07,760 --> 00:40:10,320 This is for me to decided when and if... 604 00:40:11,560 --> 00:40:12,760 I become chief. 605 00:40:13,320 --> 00:40:14,720 But for now, you are. 606 00:40:15,720 --> 00:40:18,000 And you have a patient to save. 607 00:40:19,880 --> 00:40:20,960 Let's recap. 608 00:40:21,040 --> 00:40:23,320 It's not Lassa and it's not a venereal infection. 609 00:40:23,400 --> 00:40:28,560 No. And we have high fever, vomiting, diarrhea, and severe dehydration. 610 00:40:28,640 --> 00:40:31,760 Sounds like my kids after the first few days of kindergarten. 611 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 Wait a second. 612 00:40:35,680 --> 00:40:37,840 Amina also said that Matteo is like a child. 613 00:40:37,920 --> 00:40:40,360 Compared to her usual clients, of course. 614 00:40:40,440 --> 00:40:43,360 And his dad keeps him in a bubble, he's very protective. 615 00:40:47,240 --> 00:40:48,600 Infantile infection? 616 00:40:50,520 --> 00:40:51,560 Rotavirus. 617 00:40:52,840 --> 00:40:55,080 We all get it as kids, then as adults, 618 00:40:55,160 --> 00:40:57,160 once we have the antibodies, it's harmless. 619 00:40:57,240 --> 00:40:59,520 And Matteo is an adult who's still a child. 620 00:41:00,720 --> 00:41:03,560 I'll tell the others, and get the tests and treatment going. 621 00:41:04,760 --> 00:41:05,600 Oh. 622 00:41:06,640 --> 00:41:07,480 Actually... 623 00:41:08,760 --> 00:41:09,680 Do you want to do it? 624 00:41:11,160 --> 00:41:12,280 Yes, I'll do it. 625 00:41:25,560 --> 00:41:26,400 Yes? 626 00:41:28,520 --> 00:41:29,520 Okay, I'm coming. 627 00:41:34,240 --> 00:41:36,880 Maybe Cecilia figured out what's wrong with Matteo. 628 00:41:41,080 --> 00:41:41,920 Good. 629 00:41:44,240 --> 00:41:46,000 I called you for a different patient. 630 00:41:47,920 --> 00:41:49,120 Lorenzo. 631 00:41:51,040 --> 00:41:53,200 Carolina told me what happened. 632 00:41:54,560 --> 00:41:55,520 What you did. 633 00:41:59,120 --> 00:42:01,360 -Can I try to explain? -Explain what? 634 00:42:02,160 --> 00:42:06,320 Explain what, Doc? It's crystal clear. Lorenzo died a hero. 635 00:42:06,400 --> 00:42:09,640 He put his patient's life before his own, the way you taught us. 636 00:42:09,720 --> 00:42:13,680 And what do you do? Hide the truth under a bunch of lies? 637 00:42:13,760 --> 00:42:15,960 -I did it to protect Carolina. -Good one. 638 00:42:17,080 --> 00:42:21,840 Carolina is devastated. Devastated by guilt and is bulimic again. 639 00:42:23,800 --> 00:42:26,520 You have to tell the truth. Both of you. Right away. 640 00:42:28,960 --> 00:42:30,760 If I do that, I won't become chief. 641 00:42:30,840 --> 00:42:33,640 If I don't become chief, they'll destroy the department. 642 00:42:33,720 --> 00:42:36,280 Then Carolina will be scarred forever. 643 00:42:36,360 --> 00:42:39,320 So to avoid that, you're going to keep lying? About Lorenzo? 644 00:42:40,440 --> 00:42:41,720 About Lorenzo, Doc? 645 00:42:49,000 --> 00:42:52,560 I chose Medicine because I wanted to be like a doctor I know. 646 00:42:54,680 --> 00:42:56,280 His name was Doc. 647 00:42:58,880 --> 00:43:00,640 That doctor doesn't exist anymore. 648 00:44:45,600 --> 00:44:46,800 I already gave my answer. 649 00:44:47,880 --> 00:44:51,160 -Tell my mom that insisting won't work. -She doesn't know I'm here. 650 00:44:51,880 --> 00:44:52,840 That's not good. 651 00:44:53,400 --> 00:44:55,640 Secrets aren't a good way to start a marriage. 652 00:44:56,160 --> 00:44:57,240 Listen, Giulia... 653 00:44:58,760 --> 00:45:01,760 I know that we seem like two pathetic ex-junkies. 654 00:45:01,840 --> 00:45:03,000 You think? 655 00:45:03,160 --> 00:45:06,280 Many years ago, your mom and I made a promise. 656 00:45:06,360 --> 00:45:08,840 We kept it. And now, we're here. 657 00:45:10,560 --> 00:45:13,000 Your mom deserves a chance. 658 00:45:17,760 --> 00:45:21,240 I made a promise, too, years ago. No more chances for my mom. 659 00:45:22,440 --> 00:45:23,840 I locked her up in her room, 660 00:45:23,920 --> 00:45:26,320 and didn't let her out until she was detoxed. 661 00:45:27,360 --> 00:45:28,560 I was 16 years old. 662 00:45:30,560 --> 00:45:33,400 I have nothing against you. I like you, actually. 663 00:45:34,600 --> 00:45:37,640 But don't ask me to sign off on one of my mother's promises. 664 00:45:53,520 --> 00:45:55,600 Hi, honey. How do you feel? 665 00:45:55,680 --> 00:45:57,520 Good. I don't have a cough anymore. 666 00:45:58,560 --> 00:46:01,440 -What was wrong with me? -You spent too much time on your phone. 667 00:46:01,520 --> 00:46:02,920 Does it makes you cough, too? 668 00:46:03,000 --> 00:46:06,680 Yes, if you look at this moron who puts detergent on her teeth. 669 00:46:06,760 --> 00:46:09,600 Detergent?! Do you realize you could've died? 670 00:46:11,280 --> 00:46:12,520 I'm sorry. 671 00:46:14,960 --> 00:46:16,840 I just wanted to be beautiful. 672 00:46:17,240 --> 00:46:19,480 And to convince Seba not to leave me, too. 673 00:46:20,200 --> 00:46:22,320 What do you meant "too"? Who else left you? 674 00:46:23,560 --> 00:46:24,600 Do you guys know? 675 00:46:26,640 --> 00:46:27,480 Ila... 676 00:46:28,080 --> 00:46:31,800 do you know that your dad found another car? 677 00:46:32,640 --> 00:46:35,400 -Really? -Just like mine. 678 00:46:35,480 --> 00:46:38,440 So, when you practice driving with him, you're already used to it. 679 00:46:38,520 --> 00:46:39,360 Yup. 680 00:46:48,520 --> 00:46:52,040 Matteo's test results came back. It really is rotavirus. 681 00:46:54,200 --> 00:46:55,640 Great job, doctor. 682 00:46:56,440 --> 00:47:00,920 Hydration, supplements, personalized care, and he'll recover with no issues. 683 00:47:02,040 --> 00:47:05,440 Did you see Riccardo? We have to move Matteo from isolation. 684 00:47:08,040 --> 00:47:10,200 -He didn't show up today. -Riccardo? 685 00:47:11,720 --> 00:47:12,760 That's odd, huh? 686 00:47:17,440 --> 00:47:18,360 What are you doing? 687 00:47:24,000 --> 00:47:25,320 An experiment. 688 00:47:26,320 --> 00:47:29,280 These are bone conduction headphones. 689 00:47:29,360 --> 00:47:31,240 They don't disperse sound in the ear canal, 690 00:47:31,320 --> 00:47:34,360 they transmit vibrations to the bones between upper and lower jaws. 691 00:47:34,440 --> 00:47:36,200 What does Matteo have to do with it? 692 00:47:36,280 --> 00:47:37,160 Maybe nothing. 693 00:47:38,920 --> 00:47:44,000 In CHARGE patients, sometimes, there can be some residual hearing. 694 00:47:45,000 --> 00:47:46,920 But in most cases, there isn't. 695 00:47:48,400 --> 00:47:50,360 Maybe that's why they never told you. 696 00:47:50,440 --> 00:47:51,920 I don't understand. 697 00:47:52,200 --> 00:47:53,040 Beethoven. 698 00:47:55,000 --> 00:47:58,800 He lost his hearing, and in order to keep hearing his music, 699 00:47:59,400 --> 00:48:02,520 he played with a piano string in between his teeth, 700 00:48:02,600 --> 00:48:04,560 so he would feel the vibrations. 701 00:48:05,160 --> 00:48:09,320 Matteo can't hear because his inner ear didn't fully develop. 702 00:48:10,120 --> 00:48:11,240 But the bone structure 703 00:48:11,800 --> 00:48:14,160 could somehow compensate for that. 704 00:48:14,240 --> 00:48:17,000 This is why Matteo can hear Amina. 705 00:48:17,800 --> 00:48:19,520 Because she sings... 706 00:48:20,720 --> 00:48:21,800 while hugging him. 707 00:48:23,600 --> 00:48:27,160 Mr. Remotti, this could work, but we're not sure. 708 00:48:27,240 --> 00:48:29,920 There's only one way to find out: Trying. 709 00:48:31,080 --> 00:48:32,280 May we try? 710 00:48:56,760 --> 00:48:58,600 Matteo? 711 00:49:04,840 --> 00:49:05,920 Matteo? 712 00:49:11,360 --> 00:49:12,280 Matteo. 713 00:49:14,000 --> 00:49:16,760 This is dad. 714 00:49:19,440 --> 00:49:21,400 Dad. 715 00:49:22,480 --> 00:49:23,520 Try. 716 00:49:24,800 --> 00:49:25,880 "Dad." 717 00:49:27,280 --> 00:49:28,120 "Dad." 718 00:49:31,680 --> 00:49:32,520 Dad. 719 00:49:36,680 --> 00:49:37,520 Dad. 720 00:49:42,640 --> 00:49:43,880 Dad. 721 00:49:47,240 --> 00:49:48,320 Dad. 722 00:49:57,320 --> 00:50:00,520 With a cochlear device, he'll be able to hear again permanently. 723 00:50:02,800 --> 00:50:04,160 Good job, Doc. 724 00:50:06,000 --> 00:50:07,200 You too. 725 00:50:07,920 --> 00:50:10,240 I'd be honored to have you in my team. 726 00:50:25,280 --> 00:50:27,360 So? What happened? 727 00:50:30,120 --> 00:50:31,600 I talked to Riccardo. 728 00:50:32,800 --> 00:50:34,360 -He told me he knows. -Yes. 729 00:50:36,760 --> 00:50:39,440 -I'm sorry, Dad, I-- -Don't be sorry. You did the right thing. 730 00:50:40,000 --> 00:50:42,320 Riccardo made me realize that I'm making a mistake. 731 00:50:42,400 --> 00:50:45,040 Yes, but, now you can't go around telling everyone-- 732 00:50:45,120 --> 00:50:48,000 I'll keep you out of it. And take all the responsibility. 733 00:50:48,080 --> 00:50:51,200 I'm the one who put the idea of leaving no one behind in Lorenzo's head, 734 00:50:51,280 --> 00:50:53,840 the reason why he gave up his oxygen tank. He died as a hero. 735 00:50:55,120 --> 00:50:56,640 It's only right that everyone knows. 736 00:50:56,720 --> 00:50:59,240 If you say that you falsified the chart... 737 00:50:59,720 --> 00:51:01,120 -You risk-- -Risk what? 738 00:51:01,200 --> 00:51:03,800 Not becoming department chief? I don't care. I don't want to. 739 00:51:05,360 --> 00:51:09,200 -This lie is ruining your life. -Do you know what would ruin my life? 740 00:51:09,280 --> 00:51:12,720 Knowing that your license will be revoked because of me. 741 00:51:13,560 --> 00:51:16,000 So, not only I killed Lorenzo, but... 742 00:51:17,200 --> 00:51:19,480 also all the patents that need you. 743 00:51:20,240 --> 00:51:21,600 Leave things be. 744 00:51:24,440 --> 00:51:25,640 Do it for me. 745 00:51:26,680 --> 00:51:29,920 I promise that with time, we'll forget about everything. 746 00:51:47,000 --> 00:51:50,520 -Sorry to keep you waiting, doctor. -No worries, it's not urgent. 747 00:51:50,600 --> 00:51:51,440 What is it? 748 00:51:52,600 --> 00:51:54,680 I wanted to let you know that I've asked Fanti 749 00:51:54,760 --> 00:51:58,040 if I can work in his department when he'll become chief. 750 00:51:58,720 --> 00:52:02,360 Great. But, we'll talk about it when Fanti will become chief, right? 751 00:52:02,440 --> 00:52:04,480 The oral exam is a formality. 752 00:52:04,560 --> 00:52:07,360 Yes, but formalities are important, doctor. 753 00:52:13,200 --> 00:52:16,720 The lawyers working for us on the COVID investigation 754 00:52:17,440 --> 00:52:21,520 found some discrepancies in Lazzarini's admission paperwork. 755 00:52:22,200 --> 00:52:25,720 -What kind of discrepancies? -In his chart, mostly. 756 00:52:26,880 --> 00:52:30,800 It was filled out by Dr. Giordano, but completed by Fanti. 757 00:52:31,480 --> 00:52:33,280 Judging by the handwriting, at least. 758 00:52:34,200 --> 00:52:36,000 And signed by his ex-wife. 759 00:52:37,320 --> 00:52:39,680 Who was the medical director, at the time. 760 00:52:44,520 --> 00:52:48,400 Three doctors for a single chart. Strange, isn't it? 761 00:52:54,480 --> 00:52:57,480 There's obviously something that doesn't add up. 762 00:52:58,360 --> 00:53:00,760 And I need you to figure out what it is. 763 00:53:02,960 --> 00:53:06,080 I'm sorry, but I don't investigate my colleagues anymore. 764 00:53:06,160 --> 00:53:09,160 If you're suspicious, call the internal auditors. 765 00:53:14,720 --> 00:53:17,520 Working in that department changed you, doctor. 766 00:53:22,760 --> 00:53:26,480 You used to stop at nothing, if it was the right thing to do. 767 00:53:27,480 --> 00:53:28,880 Just like your mother. 768 00:53:32,880 --> 00:53:33,720 Too bad. 769 00:53:35,280 --> 00:53:37,320 The auditors will take care of it. 770 00:53:37,840 --> 00:53:38,880 Goodbye. 771 00:53:53,880 --> 00:53:56,920 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 772 00:55:12,880 --> 00:55:14,880 Subtitles Translated by: Andrea Coppola 59965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.