All language subtitles for Doc.S02E12.Gold.Standard.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:23,880 I'm coming. 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,680 Could you come one minute? Please. 3 00:00:39,640 --> 00:00:43,360 We were together, and suddenly he said his chest was hurting. 4 00:00:43,440 --> 00:00:44,960 Did you call 911? 5 00:00:45,040 --> 00:00:46,080 He's married. 6 00:00:47,160 --> 00:00:49,920 -What's his name? -I don't know! 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,960 You've never slept with a man you don't know? 8 00:00:52,040 --> 00:00:54,160 Not with a man, as far as I remember. 9 00:00:54,240 --> 00:00:58,640 Okay, he's suffered enough for cheating on his wife. We have to go to the hospital. 10 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 Our ward? 11 00:01:14,320 --> 00:01:18,120 -What did happen to him? -Chest pain. He was in our hotel. 12 00:01:18,200 --> 00:01:21,800 -Is he a doctor, too? -He works for the Pharma organizers. 13 00:01:21,880 --> 00:01:24,840 -How did his pain start? -He said he was with a woman. 14 00:01:24,920 --> 00:01:27,840 -Did you talk to her? -We don't know who she was. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,480 -His blood pressure is crashing. -Ask for an urgent CAT scan! 16 00:01:30,560 --> 00:01:32,800 Okay, let me change so I can help. 17 00:01:34,080 --> 00:01:34,920 Yes. 18 00:01:38,040 --> 00:01:38,880 Andrea...? 19 00:01:46,760 --> 00:01:49,160 Thanks. I mean, for your help. 20 00:01:50,280 --> 00:01:52,320 I would have done it anyway. 21 00:01:52,400 --> 00:01:56,120 Even if you weren't a chief physician who's trying to kick me off of my ward. 22 00:01:56,200 --> 00:01:59,120 I can still count on your confidentiality? 23 00:02:00,280 --> 00:02:04,320 It's a doctor-patient confidentiality, am I right? 24 00:02:04,400 --> 00:02:06,840 It's the first time you call me "doctor." 25 00:02:06,920 --> 00:02:11,400 What are you two doing here? Shouldn't you be at the convention? 26 00:02:11,480 --> 00:02:14,640 Yes, but a doctor's life is full of surprises. 27 00:02:15,440 --> 00:02:19,280 I was about to call you. The Commission didn't want to give you any notice. 28 00:02:19,360 --> 00:02:21,400 -Notice for what? -For the simulation test. 29 00:02:21,480 --> 00:02:24,720 We'll do it today. Dr. Tedeschi will be 30 00:02:24,800 --> 00:02:28,080 just a deputy doctor, and you'll be the head of the ward for a day. 31 00:02:28,160 --> 00:02:29,960 Dr. Cesconi here will shadow you. 32 00:02:30,040 --> 00:02:32,480 -Why him? -He's been here less than anyone. 33 00:02:32,560 --> 00:02:37,040 -He's shown to be objective and unbiased. -And a bit of an asshole, too. 34 00:02:37,560 --> 00:02:41,920 We'll pretend you didn't say that. Let's say it's a Prefrontality Bonus. 35 00:02:42,000 --> 00:02:44,360 So, is everything clear? Are you game? 36 00:02:44,440 --> 00:02:45,400 Do I have any options? 37 00:02:45,480 --> 00:02:49,080 Giving up the race for primary care and the work as a doctor. 38 00:02:49,920 --> 00:02:53,040 -I'll go get changed. May I? -Sure. 39 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Doctor. 40 00:03:45,920 --> 00:03:48,040 -Hey. -Caruso has made his move. 41 00:03:48,720 --> 00:03:51,000 -The simulation test? -I start it now. 42 00:03:51,600 --> 00:03:54,800 -Like that, without any notice? -It's his last card. 43 00:03:54,880 --> 00:03:57,520 He waited for my vacation. So you're more alone. 44 00:04:01,640 --> 00:04:03,280 Sorry for bothering you. 45 00:04:03,360 --> 00:04:04,440 I'll be fine. 46 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 -I sincerely hope so. -Bye. 47 00:04:21,120 --> 00:04:24,520 As you might have learned, today it's gonna be an odd day. 48 00:04:24,600 --> 00:04:27,800 You'll be answering to me, not to Dr. Tedeschi. 49 00:04:27,880 --> 00:04:30,120 Dr. Cesconi here will take note of everything. 50 00:04:30,200 --> 00:04:36,040 At the end of the day, a Commission will evaluate if I'm apt to be a head doctor. 51 00:04:36,120 --> 00:04:37,800 Is everything clear? 52 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 I'd have a request. 53 00:04:40,320 --> 00:04:42,480 -May I have a raise? -Write down: 54 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 "Fanti fires Bonvegna." 55 00:04:46,560 --> 00:04:50,160 -Hello. -Kidane. I could use your help, today. 56 00:04:52,120 --> 00:04:53,920 Forgive me, Doc... 57 00:04:55,200 --> 00:04:57,680 I just came here to talk to you all. 58 00:04:58,000 --> 00:05:00,040 I need to apologize to all of you. 59 00:05:00,120 --> 00:05:01,400 I've betrayed you. 60 00:05:02,480 --> 00:05:05,040 When we were really needed, I abandoned everyone. 61 00:05:05,120 --> 00:05:07,760 What are you talking about? 62 00:05:11,960 --> 00:05:13,520 I've never got COVID. 63 00:05:14,960 --> 00:05:17,080 It's just that I fell apart. 64 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 So I took... 65 00:05:20,960 --> 00:05:23,240 ...a swab report and I modified it. 66 00:05:25,200 --> 00:05:27,360 I don't expect your forgiveness. 67 00:05:27,440 --> 00:05:29,560 But I owed you the truth. 68 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Gabriel! Hey. Hey! 69 00:05:42,560 --> 00:05:44,200 You've been very brave. 70 00:05:46,040 --> 00:05:48,720 I didn't feel her admiration, in there... 71 00:05:48,800 --> 00:05:51,240 -But that's all right. -They'll understand. 72 00:05:51,320 --> 00:05:53,880 -They're doctors. -Yeah... You are doctors. 73 00:05:55,040 --> 00:05:57,880 And you'll always be, as you say. I'm not. 74 00:05:57,960 --> 00:05:59,520 What are you talking about? 75 00:05:59,600 --> 00:06:02,040 I've confessed it because I don't want any loose ends. 76 00:06:02,120 --> 00:06:04,560 I cannot put my coat on anymore. 77 00:06:09,440 --> 00:06:10,720 What's going on? 78 00:06:14,600 --> 00:06:17,160 -What was that alarm? -I don't know. 79 00:06:17,240 --> 00:06:20,840 The phones are dead, and so are the computers. 80 00:06:29,840 --> 00:06:32,360 The whole computer system of the hospital is down. 81 00:06:32,440 --> 00:06:34,520 It's probably due to a computer virus. 82 00:06:34,600 --> 00:06:35,960 Did IT call? 83 00:06:36,040 --> 00:06:38,080 -No. Nothing yet. -What are waiting for? 84 00:06:38,160 --> 00:06:40,120 So, Costanza, what's the situation? 85 00:06:40,200 --> 00:06:43,520 Radiology is frozen. As the Histology online platform. 86 00:06:44,240 --> 00:06:47,600 -No Gold Standard, then. -What's a Gold Standard? 87 00:06:47,680 --> 00:06:50,720 The most accurate tests to verify a specific diagnosis. 88 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 The decisive tests. We call them the Gold Standard, nowadays. 89 00:06:54,600 --> 00:06:56,040 Since there's no communication, 90 00:06:56,120 --> 00:06:59,600 I'll ask all the department heads to free every nurse 91 00:06:59,680 --> 00:07:02,560 -for the internal connections. -Yes, of course. 92 00:07:03,600 --> 00:07:05,480 No, today it's your decision. 93 00:07:05,560 --> 00:07:09,160 -So I'll be without any nurses? -Rearrange the tasks, Fanti. 94 00:07:09,240 --> 00:07:13,600 Since the situation is this, shouldn't we reschedule Dr. Fanti's test? 95 00:07:13,680 --> 00:07:17,040 You're right, Doctor. But it's Fanti who needs to ask for that. 96 00:07:17,120 --> 00:07:21,120 And I'm afraid the Commission would factor in 97 00:07:21,200 --> 00:07:22,720 your withdrawal. 98 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 Today it's a huge mess. 99 00:07:26,280 --> 00:07:29,120 Don't be careless. Think about the patients. 100 00:07:35,240 --> 00:07:38,400 This must be very bad, if Dr. Sandri is here, too. 101 00:07:38,480 --> 00:07:41,320 There's a mythomaniac who thinks he's a doctor. Have you heard it? 102 00:07:41,400 --> 00:07:42,720 How serious is the situation? 103 00:07:42,800 --> 00:07:45,240 The whole hospital computer system is down. 104 00:07:45,320 --> 00:07:49,040 We cannot count on advanced diagnostics: CAT, PET, MRI. 105 00:07:49,120 --> 00:07:52,240 -Even Histology is blocked. -So, no Gold Standard. 106 00:07:52,320 --> 00:07:54,000 What's a Gold Standard? 107 00:07:54,760 --> 00:07:56,160 -Wh--? -It's... 108 00:07:56,240 --> 00:07:57,080 Oh, now... 109 00:07:57,160 --> 00:07:59,760 We'll use the nurses as inter-departmental connections. 110 00:07:59,840 --> 00:08:02,120 Theirs tasks will move to the interns. 111 00:08:02,200 --> 00:08:05,520 Riccardo, Alba, Carolina. You still have your duties, too. 112 00:08:05,600 --> 00:08:07,880 So, can we talk about my raise? 113 00:08:07,960 --> 00:08:11,400 May I make a suggestion? The problem will be fixed in a couple of hours. 114 00:08:11,480 --> 00:08:14,720 Till then, it's better to be prudent... And decide later. 115 00:08:16,520 --> 00:08:18,480 It seems reasonable. 116 00:08:18,560 --> 00:08:23,640 So, let's be prudent. Decisions, later. And nobody will get hurt. 117 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 Lucia? May I? 118 00:08:37,400 --> 00:08:38,320 Lucia? 119 00:08:44,280 --> 00:08:45,560 Lucia! 120 00:08:48,560 --> 00:08:49,400 Lucia... 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,760 Help! Help! 122 00:08:56,040 --> 00:08:57,080 Lucia? 123 00:08:59,240 --> 00:09:01,200 Lucia, can you hear me? 124 00:09:03,640 --> 00:09:05,360 What happened? 125 00:09:05,440 --> 00:09:08,320 You fainted. Gabriel found you in your office. 126 00:09:10,080 --> 00:09:12,800 We brought you here as the E.R. is overwhelmed. 127 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 Right. The blackout. 128 00:09:14,840 --> 00:09:17,600 -Why are you wearing a coat? -It's simulation day. 129 00:09:17,680 --> 00:09:19,080 As your Commission decided. 130 00:09:19,160 --> 00:09:21,080 You've picked the wrong day to fall ill. 131 00:09:21,160 --> 00:09:22,480 If I die I'll flunk you. 132 00:09:22,560 --> 00:09:25,360 Lucia, do you remember anything, before you fainted? 133 00:09:25,440 --> 00:09:27,640 Only some belly pain. 134 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Ultrasound. 135 00:09:29,120 --> 00:09:32,800 I didn't pay attention because it happens, if I'm on my period. 136 00:09:32,880 --> 00:09:35,280 -Are you using any drugs? -Prednisone. 137 00:09:35,360 --> 00:09:37,480 That's the most effective one. 138 00:09:38,280 --> 00:09:39,720 -Lucia. -Hi, my darling. 139 00:09:39,800 --> 00:09:42,120 You scared me to death! How are you? 140 00:09:42,200 --> 00:09:44,000 I don't see anything worrisome. 141 00:09:44,080 --> 00:09:45,720 Sorry for giving you such a scare. 142 00:09:45,800 --> 00:09:50,440 It's probably due to low blood sugar. I got up early to pack. 143 00:09:50,520 --> 00:09:51,960 Are you leaving? 144 00:09:52,040 --> 00:09:53,800 Uh-- Yes, we're going to New York. 145 00:09:53,880 --> 00:09:56,880 Domenico will get an award from the company he works for. 146 00:09:56,960 --> 00:09:58,520 Our flight is in six hours. 147 00:09:58,600 --> 00:10:00,440 Leaving in these conditions might be risky. 148 00:10:00,520 --> 00:10:03,480 -Who are you? -I'm Dr. Kidane. 149 00:10:03,560 --> 00:10:05,760 -I did find Lucia. -Thanks, then. 150 00:10:05,840 --> 00:10:10,720 But it's fine. If we'll have any problems, we'll be in America, not in Africa. 151 00:10:12,200 --> 00:10:15,160 Thanks, Gabriel, don't you worry. I'm better, now. 152 00:10:15,800 --> 00:10:20,320 -I'm sure the trip will be smooth. -It's the head doctor who has to decide. 153 00:10:21,960 --> 00:10:25,280 Since the CAT scan is out of the question, let's do a blood test and we'll see. 154 00:10:25,360 --> 00:10:28,000 -How long will it take? -The time it'll take. 155 00:10:29,720 --> 00:10:32,760 I'm sorry. Doc, the convention guy opened his eyes. 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 Wait to see who his wife is! 157 00:10:36,680 --> 00:10:37,520 See you shortly. 158 00:10:42,520 --> 00:10:44,560 Yeah, I was asleep... 159 00:10:44,640 --> 00:10:47,320 ...and I jolted awake, since I was feeling... 160 00:10:48,280 --> 00:10:50,560 -...like a rip on my chest. -Hello. 161 00:10:51,680 --> 00:10:53,320 -Dr. Fanti. -Had I known 162 00:10:53,400 --> 00:10:56,400 -it was you, I'd have called you earlier. -No, don't worry. 163 00:10:56,480 --> 00:10:58,400 Actually, I must thank you. Ruggero told me 164 00:10:58,480 --> 00:11:01,120 -you saved him. -We just called for help. 165 00:11:01,200 --> 00:11:04,440 Well, it's been fundamental, since my husband was alone. 166 00:11:04,520 --> 00:11:06,320 We've been extremely lucky. 167 00:11:06,400 --> 00:11:07,800 Yes. Yes. Lucky. 168 00:11:08,600 --> 00:11:12,080 How will this work, with the blackout? Ruggero said something about a CAT scan. 169 00:11:12,160 --> 00:11:14,880 Yes, but as you know, it's not possible, yet. 170 00:11:14,960 --> 00:11:18,720 Anyway, the ultrasound and the blood tests didn't show anything worrisome. 171 00:11:18,800 --> 00:11:20,760 Yes, sure. And the pain went away, too. 172 00:11:20,840 --> 00:11:24,640 Let's not discard anything. Better to shine a light on this story. 173 00:11:24,720 --> 00:11:26,600 Yes, yes, sure. 174 00:11:26,680 --> 00:11:28,880 I'm sorry. It's Caruso, I must take this one. 175 00:11:29,520 --> 00:11:31,680 Doctor? 176 00:11:31,760 --> 00:11:33,680 No, no, it's no bother at all. 177 00:11:33,760 --> 00:11:36,280 I'm sorry, I need a favor... 178 00:11:36,360 --> 00:11:39,000 I have to go back to the hotel. 179 00:11:39,080 --> 00:11:42,600 I should sort the stuff in my room. 180 00:11:42,680 --> 00:11:43,600 What stuff? 181 00:11:44,400 --> 00:11:45,360 "What stuff"... 182 00:11:46,720 --> 00:11:48,760 I was with someone. 183 00:11:49,640 --> 00:11:52,960 If my wife steps into that room, she'll figure it out. 184 00:11:54,120 --> 00:11:56,440 Going out in your condition is very risky. 185 00:11:56,520 --> 00:12:00,480 I know, but I'll sign whatever. I'll take all the responsibility. 186 00:12:00,560 --> 00:12:01,840 To me this is madness. 187 00:12:02,480 --> 00:12:05,000 I think the head doctor will agree, too. 188 00:12:09,920 --> 00:12:12,640 -Just the essential time. -Thanks. 189 00:12:12,720 --> 00:12:15,840 -Dr. Giordano will escort you. -Me? 190 00:12:17,120 --> 00:12:18,560 Why not her? 191 00:12:19,440 --> 00:12:21,920 Because... Because I need her here. 192 00:12:22,000 --> 00:12:25,480 Ruggero is a patient of yours. All right? You know him better than anyone else. 193 00:12:25,560 --> 00:12:26,600 Yes. 194 00:12:27,400 --> 00:12:29,760 Better than his wife, apparently. 195 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 Okay, Maria. What do you get... 196 00:12:37,680 --> 00:12:39,760 ...when cross a rooster and a dog? 197 00:12:40,960 --> 00:12:42,600 Shall I say it? No, better not. 198 00:12:42,680 --> 00:12:44,360 A cocka-poodle-doo! 199 00:12:47,480 --> 00:12:48,400 -I know... -Riccardo? 200 00:12:48,480 --> 00:12:49,600 -Eh? -Let's go. 201 00:12:49,680 --> 00:12:52,480 Okay. Ciao! Ciao, I'm leaving. 202 00:12:53,960 --> 00:12:54,840 That was a good one. 203 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 See what you do? 204 00:12:59,040 --> 00:13:00,280 -No. What? -You're crazy! 205 00:13:00,360 --> 00:13:04,480 You do too many things at once. It's not good. Even Ferrari says that. 206 00:13:04,560 --> 00:13:06,800 And what does Mercedes say? Eh? 207 00:13:07,600 --> 00:13:09,880 Did you get it? Ferrari, Mercedes...? 208 00:13:09,960 --> 00:13:11,720 Yes, I got that. But it's not funny. 209 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 Being a workaholic is a serious psychological problem. 210 00:13:14,160 --> 00:13:15,480 You need some help. 211 00:13:17,400 --> 00:13:19,320 Can somebody help me? Olivia is sick! 212 00:13:21,360 --> 00:13:23,120 She got out of bed to change, 213 00:13:23,200 --> 00:13:25,480 -she collapsed and now she won't move. -Olivia? 214 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 Olivia, can you hear me? Come! 215 00:13:31,400 --> 00:13:33,480 Still sharp pain to your abdomen? 216 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 -How about now? -No. 217 00:13:37,120 --> 00:13:38,560 -We'll help you up-- -No! 218 00:13:39,960 --> 00:13:41,160 It's too painful. 219 00:13:41,240 --> 00:13:43,760 When I move, the pain is way too sharp. 220 00:13:47,080 --> 00:13:49,960 She came in a few days ago for pain to the abdomen. 221 00:13:50,040 --> 00:13:52,760 We did ultrasound, CAT scan, MRI... Nothing. 222 00:13:52,840 --> 00:13:55,560 The only signs are a moderate hypertension, 223 00:13:55,640 --> 00:13:59,600 and generic symptoms such as headaches, renal colic, asthenia, loss of appetite. 224 00:13:59,680 --> 00:14:02,000 -Hypothesis? -To me the pain is psychosomatic. 225 00:14:02,080 --> 00:14:05,440 It's just stress. Nearly three months ago, Olivia... 226 00:14:05,520 --> 00:14:07,680 ...has been elected mayor of a difficult town. 227 00:14:07,760 --> 00:14:09,880 -"Difficult" how? -They dissolved 228 00:14:09,960 --> 00:14:13,160 -the council due to Mafia infiltrations. -Mafia in Lombardy? 229 00:14:13,240 --> 00:14:17,200 Yes. That's another fun thing you've missed during these years. 230 00:14:17,280 --> 00:14:19,680 And she just had her third child. 231 00:14:19,760 --> 00:14:22,480 When you want to do too many things at once, your body rebels. 232 00:14:22,560 --> 00:14:26,120 It seems unlikely to me. Olivia is a tough woman. 233 00:14:26,200 --> 00:14:28,600 I'm seriously thinking that she got poisoned. 234 00:14:28,680 --> 00:14:30,440 -Poisoned? -Why? Is that so strange? 235 00:14:30,520 --> 00:14:33,320 -She shut down a town because of Mafia. -Whatever. 236 00:14:33,400 --> 00:14:36,640 That's not stress. They're trying to stop her. 237 00:14:36,720 --> 00:14:40,160 -I'd do a psychiatric evaluation. -I'd do a broader toxicology test. 238 00:14:40,240 --> 00:14:43,720 I think we should transfer her to a specialized department. 239 00:14:44,680 --> 00:14:48,440 Let's ask for a psychiatric evaluation. We'll do a broader toxicology test. 240 00:14:48,520 --> 00:14:51,920 And if we find nothing new, we'll move her to Gastroenterology. 241 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 A perfect compromise. 242 00:14:54,120 --> 00:14:57,880 Doc! I apologize. Lucia's test results. 243 00:15:02,200 --> 00:15:04,800 Just as I suspected. We only wasted time. 244 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 Let's go, now. 245 00:15:06,000 --> 00:15:08,520 -Her blood values are not perfect. -What? 246 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 Your colleague just said only the leukocytes are slightly high. 247 00:15:11,480 --> 00:15:15,600 Precisely. They should be low, since Lucia is only taking ibuprofen. 248 00:15:16,120 --> 00:15:20,200 Listen... Do you want to impress your superiors? Okay, I understand. 249 00:15:20,280 --> 00:15:22,360 Find yourself another patient. We have to leave. 250 00:15:22,440 --> 00:15:24,400 Do you want to make her travel in such a pain? 251 00:15:24,480 --> 00:15:25,880 She's fine, isn't she? 252 00:15:26,720 --> 00:15:30,400 -Darling, tell them. -Yes. Yes, yes, yes. I'm fine. 253 00:15:31,040 --> 00:15:34,520 May I? Just a second. Only to verify the pain. 254 00:15:34,600 --> 00:15:38,240 Could you tell your subordinate he can't kidnap us like this? 255 00:15:38,320 --> 00:15:40,720 -Gabriel, go ahead. -Thanks. 256 00:15:55,440 --> 00:15:56,600 See? 257 00:15:56,680 --> 00:15:59,600 As soon as the prednisone effects wane, the pain is back. 258 00:15:59,680 --> 00:16:01,840 It's not a pain, it's more like a nuisance. 259 00:16:01,920 --> 00:16:04,480 It has now moved to the right iliac fossa. 260 00:16:04,560 --> 00:16:06,760 It may be appendicitis. A CAT scan could confirm it. 261 00:16:06,840 --> 00:16:08,240 Exactly. 262 00:16:08,320 --> 00:16:11,600 Let's go to New York, where the CAT scans work. Not in this Third World place. 263 00:16:11,680 --> 00:16:14,760 If her appendicitis becomes peritonitis mid-flight, Lucia could die. 264 00:16:14,840 --> 00:16:18,240 I say she could die if she stays in the hands of a doctor like you. 265 00:16:18,320 --> 00:16:21,520 -So, let's do an Alvarado test. -And what's that? 266 00:16:21,600 --> 00:16:25,000 It is a point system for assessing the risk of it being appendicitis. 267 00:16:25,080 --> 00:16:29,200 -A point system? Is this Fantasy Football? -Are you a doctor? 268 00:16:30,080 --> 00:16:33,680 No? So now you'll shut up, and we'll let Lucia talk. 269 00:16:34,560 --> 00:16:39,480 In a few minutes we'll have objective data for us to decide. That is fine, Lucia? 270 00:16:40,920 --> 00:16:42,200 -Yes. -Okay. 271 00:16:42,720 --> 00:16:44,200 Call me as you're done. 272 00:16:50,600 --> 00:16:54,040 -Is everything fine? -Wonderful. Write it on your journal. 273 00:16:54,120 --> 00:16:56,080 -Look, I'm not here to boycott you. -No? 274 00:16:56,160 --> 00:16:57,200 He's all yours! 275 00:17:02,760 --> 00:17:05,440 -Did you take care of everything? -Yes. 276 00:17:05,520 --> 00:17:08,040 Actually, thanks for your understanding. 277 00:17:08,120 --> 00:17:10,240 I did it because anxiety is bad for your heart. 278 00:17:10,320 --> 00:17:13,040 It's the first time I'm cheating on my wife. 279 00:17:13,120 --> 00:17:14,960 I did it because I wanted to be like you. 280 00:17:15,040 --> 00:17:17,360 You have a peculiar image of doctors. 281 00:17:17,440 --> 00:17:19,680 No, not you doctors. You head doctors. 282 00:17:19,760 --> 00:17:22,040 The true hospital rock stars. 283 00:17:22,640 --> 00:17:27,520 But I'm just a drug salesman, I organize conventions in hotel I can't afford... 284 00:17:27,600 --> 00:17:30,640 For just one night I wanted to feel like you guys. 285 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 What a schmuck! 286 00:17:33,120 --> 00:17:35,040 You deserve to be head doctors. 287 00:17:35,120 --> 00:17:37,680 And I to be someone whose name nobody knows. 288 00:17:37,760 --> 00:17:40,640 You've also a peculiar image of the Pharma salesmen. 289 00:17:40,720 --> 00:17:43,840 Without you, what can we give to the patients? Chicken broth? 290 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 Come on. 291 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Up. 292 00:17:50,200 --> 00:17:51,760 Let me out of here alive. 293 00:17:51,840 --> 00:17:54,480 For the next convention you'll have a suite. 294 00:17:55,120 --> 00:17:56,200 An imperial one. 295 00:18:01,080 --> 00:18:02,440 Andrea, what's wrong? 296 00:18:03,360 --> 00:18:05,200 How long has she been here? 297 00:18:08,120 --> 00:18:09,720 There's something odd... 298 00:18:09,800 --> 00:18:11,400 Hand me the sphygmo. 299 00:18:18,120 --> 00:18:20,880 The pressure is way different, in both arms. 300 00:18:20,960 --> 00:18:24,560 -I noticed it from the wrist arteries. -What does it mean? 301 00:18:25,520 --> 00:18:28,240 When you were with your friend, last night... 302 00:18:29,040 --> 00:18:33,320 -You... You felt like a rip to your chest? -That's right. 303 00:18:33,400 --> 00:18:36,000 Okay. It must be a dissection. 304 00:18:36,680 --> 00:18:40,040 Let's say an inner layer of your aorta has torn. 305 00:18:40,120 --> 00:18:43,400 We need to fix it before the outer layer gives out as well. 306 00:18:43,480 --> 00:18:45,080 And how do you fix it? 307 00:18:49,240 --> 00:18:52,760 I don't open a patient without first seeing their CAT scan. 308 00:18:52,840 --> 00:18:56,480 We gave him a complete ultrasound. I think I know where the dissection is. 309 00:18:56,560 --> 00:18:58,800 So if you think, I should be fine? 310 00:18:58,880 --> 00:19:02,040 If you cut him open, you'll see the swelling of the dissection. 311 00:19:02,120 --> 00:19:03,880 If that is a dissection, Fanti! 312 00:19:03,960 --> 00:19:06,640 It's the explanation for the difference between his arms. 313 00:19:06,720 --> 00:19:09,760 Maybe you should say, "it's one of the explanations." 314 00:19:09,840 --> 00:19:12,680 To be sure we need a CAT scan The Gold Standard. 315 00:19:12,760 --> 00:19:14,560 I've got no Gold Standard! 316 00:19:14,640 --> 00:19:16,960 So write that you'll take all the responsibility. 317 00:19:17,040 --> 00:19:18,960 If the patient dies, I won't pay for that. 318 00:19:19,040 --> 00:19:20,400 Andrea, don't do it. 319 00:19:21,120 --> 00:19:22,440 Let's take some time. 320 00:19:27,120 --> 00:19:30,600 Grab the phone and find me a CAT scan available! 321 00:19:34,840 --> 00:19:36,280 -Andrea? -Yeah? 322 00:19:37,200 --> 00:19:39,080 -I've talked to Olivia. -Olivia? 323 00:19:39,160 --> 00:19:40,800 The major with the abdomen pain. 324 00:19:40,880 --> 00:19:42,320 -Yes. Sorry. -Hey. 325 00:19:42,400 --> 00:19:44,800 You never forget the name of a patient. What gives? 326 00:19:44,880 --> 00:19:47,760 I must have had my personal blackout. So? 327 00:19:47,840 --> 00:19:52,120 So I'd need more discussions, but I don't think that's psychosomatic. 328 00:19:52,200 --> 00:19:55,040 -Okay. And the new toxicology test? -Negative. 329 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 So we're back on square one. 330 00:19:59,560 --> 00:20:02,560 To me it looks more like a finish line. 331 00:20:09,840 --> 00:20:10,680 May I? 332 00:20:14,960 --> 00:20:17,440 So? What does the psychiatrist say? 333 00:20:18,360 --> 00:20:19,400 -Am I crazy? -No. 334 00:20:21,120 --> 00:20:23,040 So why the long faces? 335 00:20:26,880 --> 00:20:30,440 We don't know what's ailing you. We don't know what to do. 336 00:20:30,560 --> 00:20:32,160 You've been probing me for days. 337 00:20:32,240 --> 00:20:33,800 -I'm sorry. -You're sorry. 338 00:20:34,760 --> 00:20:38,640 You know, when a citizen raises an issue-- I don't know... 339 00:20:38,720 --> 00:20:41,360 A noisy bar, or a pothole. 340 00:20:41,440 --> 00:20:44,680 --I can't say, "I don't know what to do, I'm sorry." 341 00:20:44,760 --> 00:20:46,480 We're not abandoning you. 342 00:20:46,560 --> 00:20:49,360 We're moving to Gastroenterology. It's a specialized ward. 343 00:20:49,440 --> 00:20:51,800 Oh, yes, yes. I know that trick. 344 00:20:51,880 --> 00:20:55,800 When we want to get rid of a problem, we dump it on another office. 345 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 I can't do anything else. 346 00:21:00,440 --> 00:21:02,640 You've just lost my vote. 347 00:21:04,000 --> 00:21:08,200 Vincenzo, prepare a press release, and bring me my sash. 348 00:21:08,280 --> 00:21:09,720 We'll do a live video. 349 00:21:09,800 --> 00:21:12,080 Would you like to tell you're changing ward? 350 00:21:12,160 --> 00:21:13,920 No. I'll say I quit. 351 00:21:14,000 --> 00:21:14,960 Are you kidding? 352 00:21:15,040 --> 00:21:16,720 You can't give up like this. 353 00:21:16,800 --> 00:21:19,560 -I must think about my children. -Precisely! 354 00:21:19,640 --> 00:21:22,800 If you quit, they'll grow up in a rotten city. 355 00:21:24,280 --> 00:21:26,120 I don't know what to do. 356 00:21:26,640 --> 00:21:27,480 I'm sorry. 357 00:21:34,600 --> 00:21:36,440 Please, leave me alone. 358 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 Doc? 359 00:21:51,760 --> 00:21:52,640 Did you see that? 360 00:21:52,720 --> 00:21:54,920 When she leaned on her right side, she felt pain. 361 00:21:55,000 --> 00:21:57,600 It didn't seem important. Her abdomen hurts. 362 00:21:57,680 --> 00:22:01,160 No. If she's lying down, she's fine. She's in pain only if she's standing up. 363 00:22:01,960 --> 00:22:03,520 Well, you didn't tell me that. 364 00:22:03,600 --> 00:22:06,840 Because we didn't think it was important. But it is. 365 00:22:06,920 --> 00:22:10,680 There is one explanation for pains on her right side and when she's standing. 366 00:22:10,760 --> 00:22:12,880 Nephroptosis... Left kidney? 367 00:22:12,960 --> 00:22:15,240 That's right! Her kidney is loose. 368 00:22:15,320 --> 00:22:17,720 It's sliding down. It causes urinary stasis, hence, pain. 369 00:22:17,800 --> 00:22:19,440 It happens if one just gave birth. 370 00:22:19,520 --> 00:22:23,840 That's why it hurts when she's on her right side. The left kidney pulls. 371 00:22:23,920 --> 00:22:26,040 The tests didn't see anything. 372 00:22:26,120 --> 00:22:29,440 Because they run tests when a patient is lying down. 373 00:22:29,520 --> 00:22:30,600 So, now... 374 00:22:30,680 --> 00:22:35,560 There's only one way to verify that. Get her up and feel her side. Shall we? 375 00:22:35,640 --> 00:22:38,600 -What if you're wrong? -I'm not wrong! 376 00:22:39,200 --> 00:22:41,080 Nephroptosis is very rare. 377 00:22:41,160 --> 00:22:44,200 If we're wrong and we make her suffer for nothing, we risk a lawsuit. 378 00:22:44,280 --> 00:22:47,640 Therefore it's better to transfer her to Gastroenterology. 379 00:22:48,440 --> 00:22:49,440 Shall we go? 380 00:22:54,800 --> 00:22:55,960 Alba is right. 381 00:22:58,000 --> 00:23:00,840 Let's go on with the transfer. 382 00:23:01,120 --> 00:23:01,960 Doc? 383 00:23:06,120 --> 00:23:09,000 You can't think you're always right. 384 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 Let's begin. 385 00:23:14,000 --> 00:23:15,680 It's 10:12 AM... 386 00:23:15,760 --> 00:23:19,360 Migrating pain in right iliac fossa: Yes. 387 00:23:19,440 --> 00:23:20,400 One point. 388 00:23:20,480 --> 00:23:22,120 Lack of appetite? 389 00:23:22,760 --> 00:23:24,520 I had my breakfast with Domenico. 390 00:23:24,600 --> 00:23:26,560 -Nausea? Vomit? -None. 391 00:23:26,640 --> 00:23:27,520 That's odd. 392 00:23:27,600 --> 00:23:30,400 -Domenico causes them both, to me. -Gabriel. 393 00:23:30,960 --> 00:23:32,240 I apologize. 394 00:23:32,320 --> 00:23:35,080 Palpation in the right iliac fossa, we've already verified it. 395 00:23:35,160 --> 00:23:37,880 -Yup. That's two points. -Blumberg maneuver. 396 00:23:39,360 --> 00:23:40,200 Inhale, Lucia. 397 00:23:42,520 --> 00:23:45,040 Another point... 398 00:23:45,120 --> 00:23:48,200 -No fever, but moderate leukocytosis. -Two points. 399 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 Left-shift neutrophilia of the Arneth scheme, no. 400 00:23:51,760 --> 00:23:53,440 -What's the total? -Six. 401 00:23:53,520 --> 00:23:55,080 What's six points? 402 00:23:55,160 --> 00:23:57,560 -Appendicitis? -We need to talk to Fanti. 403 00:23:57,640 --> 00:23:59,720 Will you be here, or you'll be kidnapped? 404 00:23:59,800 --> 00:24:01,480 Domenico has a bad temper, I know. 405 00:24:01,560 --> 00:24:04,840 But the men who induce vomit are different. Believe me. 406 00:24:09,640 --> 00:24:10,720 What did she mean? 407 00:24:10,800 --> 00:24:13,440 -It's obvious. -Maybe for you. Not for me. 408 00:24:14,400 --> 00:24:16,760 You do not know what happened when she was a child? 409 00:24:16,840 --> 00:24:19,600 I wasn't even in Italy, when she was a child. 410 00:24:20,520 --> 00:24:21,720 It's a bad story. 411 00:24:21,800 --> 00:24:25,280 When her mother remarried, her second husband got... 412 00:24:25,360 --> 00:24:26,880 ...very attached to her. 413 00:24:30,760 --> 00:24:32,040 He was a famous writer, 414 00:24:32,120 --> 00:24:35,640 and when the story came out, everyone was talking about it. 415 00:24:36,600 --> 00:24:38,680 That's the man who indices vomit. 416 00:24:42,560 --> 00:24:46,040 -So the score is six. -So, no appendicitis. 417 00:24:46,120 --> 00:24:50,040 I checked. Between four and six, the appendicitis is only probable. 418 00:24:50,120 --> 00:24:53,360 Yes, but should it be seven, it'd be very probable. 419 00:24:53,440 --> 00:24:55,640 Exactly, It's sex, not seven. 420 00:24:55,720 --> 00:24:57,240 Thanks for your interest. 421 00:24:57,320 --> 00:25:00,960 -Lucia, we have to take off. -I think we're at seven. 422 00:25:02,120 --> 00:25:04,440 It's been weeks I've been working with Lucia. 423 00:25:04,520 --> 00:25:07,280 Her side hurts longer than she thinks. 424 00:25:10,800 --> 00:25:15,920 If she's taking pain medications, they may have eliminated nausea and fever symptoms. 425 00:25:16,000 --> 00:25:19,320 At that point, the score would be seven. If not eight. 426 00:25:20,160 --> 00:25:22,960 -I think it's appendicitis. -So it is you. 427 00:25:24,200 --> 00:25:25,400 What are you talking about? 428 00:25:25,480 --> 00:25:28,360 Lucia told me about a patient-- She didn't mention any names. 429 00:25:28,440 --> 00:25:30,440 --just one of the many doctors she oversees... 430 00:25:30,520 --> 00:25:33,080 And this one tried to commit suicide. 431 00:25:33,160 --> 00:25:36,200 As you did, I've heard. According to Lucia, this... 432 00:25:36,280 --> 00:25:38,680 ...guy wasn't supposed to be a doctor anymore. 433 00:25:38,760 --> 00:25:40,920 -Was she talking about you? -Enough. 434 00:25:41,000 --> 00:25:44,600 -If you don't shut up, I'll throw you out. -Never mind, Doc. 435 00:25:45,080 --> 00:25:46,480 Let's take care of Lucia. 436 00:25:46,560 --> 00:25:49,840 If she boards that plane, she won't make it to New York. 437 00:25:49,920 --> 00:25:51,760 You're not the first one, you know? 438 00:25:53,680 --> 00:25:54,640 The first what? 439 00:25:57,240 --> 00:26:00,040 The first patient of Lucia who has a crush on her. 440 00:26:00,840 --> 00:26:03,720 Gabriel! Hey. Hey! Stop it. Stop! 441 00:26:05,040 --> 00:26:06,440 This ward is in disarray! 442 00:26:06,520 --> 00:26:09,040 -I won't leave Lucia here! -Get out! 443 00:26:11,000 --> 00:26:13,160 Ruggero's having a heart failure. 444 00:26:17,160 --> 00:26:19,000 -So? -He passed away. 445 00:26:19,080 --> 00:26:22,040 His dissection might compromise his coronary flow. 446 00:26:22,880 --> 00:26:24,560 His brain is in pain. 447 00:26:26,360 --> 00:26:28,600 Call the other hospitals. We need a CAT scan now! 448 00:26:28,680 --> 00:26:31,920 -There's no time. -Valenti won't do the surgery otherwise. 449 00:26:32,000 --> 00:26:34,080 So accept the responsibility for the surgery. 450 00:26:34,160 --> 00:26:35,920 -What if I'm wrong? -If you are, you are. 451 00:26:36,000 --> 00:26:38,240 Giulia, I can't get this wrong! 452 00:26:45,800 --> 00:26:49,080 -Would you stop being on my back?! -I only have to evaluate your-- 453 00:26:50,880 --> 00:26:53,520 Fuck! It's hard enough as it is! 454 00:27:10,360 --> 00:27:12,600 Don't tell anybody I'm up here. 455 00:27:17,280 --> 00:27:18,160 What's wrong? 456 00:27:24,640 --> 00:27:26,400 I don't know what to do. 457 00:27:26,800 --> 00:27:29,640 I've got no... elements to make a decision. 458 00:27:30,520 --> 00:27:33,520 I did try. With Ruggero, Lucia, Olivia, I've... 459 00:27:33,600 --> 00:27:36,600 I tried to be prudent, to wait-- To no avail. 460 00:27:37,160 --> 00:27:40,120 -You tried to be prudent... What for? -What do you mean, for... 461 00:27:40,200 --> 00:27:43,800 So that they could fix the blackout, we could get the CAT scan, everything. 462 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 Is the CAT scan a doctor now? 463 00:27:46,960 --> 00:27:50,160 I did tell you what you used to say, when you were a head doctor. 464 00:27:50,240 --> 00:27:52,440 I am the doctor, you're the patient. 465 00:27:52,520 --> 00:27:54,920 I decide, you do what I tell you. What's that got to...? 466 00:27:55,000 --> 00:27:58,760 We don't need prudent head doctors. We need ballsy ones. 467 00:28:00,200 --> 00:28:01,880 So now take a deep breath... 468 00:28:01,960 --> 00:28:04,080 Go down to the guys in the ward... 469 00:28:04,320 --> 00:28:07,280 And be a head doctor. The one I used to know once. 470 00:28:25,920 --> 00:28:28,200 So? What does the test say? is it appendicitis? 471 00:28:28,280 --> 00:28:29,680 Why are you asking me? 472 00:28:31,320 --> 00:28:35,400 Domenico says that according to you, I shouldn't be a doctor anymore. 473 00:28:37,840 --> 00:28:39,120 I've never said that. 474 00:28:40,240 --> 00:28:43,160 -I've only said that if you hadn't faced-- -Relax. 475 00:28:44,040 --> 00:28:45,880 I think exactly like him. 476 00:28:46,960 --> 00:28:49,880 This morning I came to tell you I'll hang my coat. 477 00:28:53,320 --> 00:28:54,880 I'm sorry. Truly. 478 00:28:55,680 --> 00:28:58,560 But I do understand your fears, after all you saw. 479 00:28:58,640 --> 00:29:02,080 I know you do. I've heard what has happened to you. 480 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 It hasn't been easy. 481 00:29:07,000 --> 00:29:08,200 But I did overcome it. 482 00:29:08,280 --> 00:29:11,800 So why are you with another man who doesn't respect you? 483 00:29:15,440 --> 00:29:19,360 I think I'm not the only one who's scared, here. 484 00:29:29,200 --> 00:29:33,120 Hypertension, headache, colic, loss of appetite, needs... 485 00:29:38,040 --> 00:29:39,680 Doc, you must sign this. 486 00:29:40,440 --> 00:29:41,400 What is it? 487 00:29:41,480 --> 00:29:42,680 Olivia's transfer. 488 00:29:55,280 --> 00:29:58,160 There's a formula I wasn't aware of... 489 00:29:58,720 --> 00:30:00,240 "Gold Standard." 490 00:30:02,320 --> 00:30:06,640 Learning new words is useful, you'll find out things you didn't know. 491 00:30:06,720 --> 00:30:08,280 But it's also dangerous. 492 00:30:09,800 --> 00:30:13,160 Because it makes you forget what you've always seen. 493 00:30:24,520 --> 00:30:26,920 All day long I've been asking myself... 494 00:30:27,920 --> 00:30:31,040 ...when will I have my Gold Standard? 495 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 What will the Gold Standard say? 496 00:30:35,480 --> 00:30:38,240 I couldn't see what I had before me. 497 00:30:39,680 --> 00:30:42,880 MRI, PET and histological examinations are valuable. 498 00:30:42,960 --> 00:30:45,920 But they can't decide what's best for a patient. 499 00:30:46,560 --> 00:30:49,720 It's us, the ones who have to decide. We... 500 00:30:50,600 --> 00:30:53,360 We look at them every day. We look at them 501 00:30:53,440 --> 00:30:57,480 and we touch them with our heads, our hearts-- They're in our hands. 502 00:30:58,240 --> 00:31:00,680 Technologies are not the Gold Standard. 503 00:31:00,760 --> 00:31:03,720 It's us, the Gold Standard. 504 00:31:10,440 --> 00:31:11,440 Let's prove it. 505 00:31:18,080 --> 00:31:19,040 May I? 506 00:31:21,600 --> 00:31:25,600 Fine. I'll take medical responsibility for the Ruggero's surgery. 507 00:31:30,280 --> 00:31:31,120 I mean... 508 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 -Are you sure? -Yes. 509 00:31:33,280 --> 00:31:35,160 Don't do it, Andrea. 510 00:31:36,520 --> 00:31:39,680 His conditions can plummet at any moment. 511 00:31:40,400 --> 00:31:43,960 The wife knows it, and she agrees. So tell me what I have to sign. 512 00:31:44,040 --> 00:31:44,920 Nothing. 513 00:31:46,520 --> 00:31:49,440 If you're willing to do it is enough to me. 514 00:31:53,880 --> 00:31:55,320 Good luck, Dr. Valenti. 515 00:31:57,480 --> 00:31:58,920 Bring it back to city hall. 516 00:32:00,240 --> 00:32:01,080 Olivia... 517 00:32:02,960 --> 00:32:06,720 Maybe Riccardo figured out the origin of your pain. 518 00:32:06,920 --> 00:32:09,240 Yeah-- I've heard that already. 519 00:32:09,320 --> 00:32:11,960 Even the mayors' promises are always the same. 520 00:32:12,040 --> 00:32:14,320 Someone keeps them, though. 521 00:32:14,400 --> 00:32:18,320 To verify it, we need to palpate your left kidney while you're standing. 522 00:32:18,400 --> 00:32:19,720 No. No, no. 523 00:32:19,800 --> 00:32:20,760 It's too painful. 524 00:32:20,840 --> 00:32:23,680 Olivia, I promise you it'll be only a few seconds. 525 00:32:29,640 --> 00:32:30,600 Okay. 526 00:32:37,040 --> 00:32:38,120 Never mind, then. 527 00:32:39,240 --> 00:32:42,480 Your constituents are so used to disappointments. 528 00:32:44,400 --> 00:32:47,520 You... know nothing about me! 529 00:32:51,280 --> 00:32:53,160 You don't know what I've... 530 00:32:56,080 --> 00:32:58,120 What I've done for my town. 531 00:32:59,200 --> 00:33:00,760 What... 532 00:33:01,440 --> 00:33:03,240 ...I'm ready to do. 533 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 Now I know. 534 00:33:29,840 --> 00:33:31,160 Okay. 535 00:33:31,240 --> 00:33:32,200 Easy, easy. 536 00:33:35,600 --> 00:33:38,960 Doc? Niguarda called... It's about Lucia's CAT scan. 537 00:33:47,240 --> 00:33:49,120 Did you get everything? 538 00:33:50,960 --> 00:33:52,800 Yup. Let's go. 539 00:33:52,880 --> 00:33:53,720 Uh... 540 00:33:53,800 --> 00:33:57,640 -There's a scanner available at Niguarda. -We can see if it's appendicitis. 541 00:33:57,720 --> 00:34:00,760 I'm not missing my plane for the hypothesis of a cuckoo ex-doctor. 542 00:34:00,840 --> 00:34:03,480 Doctor. Not ex-doctor. 543 00:34:04,200 --> 00:34:06,520 And it's up to Lucia 544 00:34:06,600 --> 00:34:10,360 Don't listen to me or anyone else. You're a psychologist. 545 00:34:10,440 --> 00:34:11,920 Listen to yourself. 546 00:34:12,000 --> 00:34:16,680 Fear is important. It helps to understand what a patient feels. 547 00:34:16,760 --> 00:34:19,200 -Don't listen to him. -Let's go. 548 00:34:20,000 --> 00:34:20,840 No. 549 00:34:22,080 --> 00:34:23,120 I'm staying. 550 00:34:24,360 --> 00:34:27,440 -For a CAT scan. -You listen to a guy like this one? 551 00:34:29,000 --> 00:34:30,520 I listen to the fear. 552 00:34:31,480 --> 00:34:34,040 The fear of being on that plane. 553 00:34:34,240 --> 00:34:36,720 Of dying. The fear of you. 554 00:34:37,440 --> 00:34:39,160 Me? What are you saying? 555 00:34:41,640 --> 00:34:45,640 Go, or you'll miss your flight. We'll talk when you'll be back. 556 00:34:55,080 --> 00:34:57,760 Is the patient ready? Good. I'm coming down. 557 00:35:08,480 --> 00:35:09,320 Hey. 558 00:35:11,280 --> 00:35:14,040 -Are you sure you need that? -What? 559 00:35:15,080 --> 00:35:18,400 Oh, you mean...? No. It just helps me to concentrate. 560 00:35:18,480 --> 00:35:21,040 Ruggero's surgery is a particular one. 561 00:35:23,920 --> 00:35:27,160 That's how I became bulimic. I used to say, 562 00:35:28,080 --> 00:35:30,000 "It's a particular moment." 563 00:35:30,560 --> 00:35:33,960 And... I'd stuff myself. 564 00:35:34,840 --> 00:35:38,280 -I'm sorry, I didn't know. -I won't tell you to quit. 565 00:35:40,000 --> 00:35:43,120 I know it's pointless and meaningless. But maybe... 566 00:35:44,160 --> 00:35:46,600 ...instead of trying to fill that void... 567 00:35:47,520 --> 00:35:48,640 Look inside of it. 568 00:35:49,480 --> 00:35:51,600 Then do whatever you like. 569 00:36:00,000 --> 00:36:01,960 -Is this better? -Yes, but... 570 00:36:02,040 --> 00:36:04,960 For real, an elastic brace is enough? 571 00:36:05,040 --> 00:36:10,120 Yes. And a strict diet with hamburger, French fries and ice cream. 572 00:36:10,200 --> 00:36:12,880 -For real? -Yup. You have to gain weight. 573 00:36:12,960 --> 00:36:16,400 I will write you the prescription... For the supermarket. 574 00:36:20,080 --> 00:36:21,480 Now, try to stand up. 575 00:36:44,760 --> 00:36:46,480 I'm not feeling any pains! 576 00:36:48,880 --> 00:36:49,760 Thank you! 577 00:36:55,040 --> 00:36:57,480 -Thanks. -I didn't do much. 578 00:37:02,880 --> 00:37:05,000 Well done, Dr. Bonvegna. 579 00:38:05,440 --> 00:38:06,320 Gabri? 580 00:38:08,840 --> 00:38:09,800 You were right. 581 00:38:10,800 --> 00:38:12,840 It's appendicitis. Borderline peritonitis. 582 00:38:12,920 --> 00:38:16,040 Had she boarded that plane, she could have died. 583 00:38:21,640 --> 00:38:22,520 Hey. 584 00:38:28,760 --> 00:38:29,640 Come on. 585 00:38:48,920 --> 00:38:50,360 There she is. 586 00:38:57,320 --> 00:38:58,800 -How did it go? -Hm. 587 00:38:59,520 --> 00:39:01,080 We'll see when he'll wake up. 588 00:39:01,160 --> 00:39:02,640 But it was a dissection. 589 00:39:03,560 --> 00:39:04,920 Your father saved his life. 590 00:39:05,600 --> 00:39:09,320 -You both saved his life. -With no help for me. 591 00:39:10,560 --> 00:39:12,440 You don't have to do it for me. 592 00:39:14,080 --> 00:39:15,600 No, I didn't it for you. 593 00:39:17,120 --> 00:39:19,000 But what you told me hit the spot. 594 00:39:19,080 --> 00:39:20,720 Let's say... 595 00:39:20,800 --> 00:39:23,440 ...I've tried to look into the void. 596 00:39:25,080 --> 00:39:27,360 I've always had colleagues who snorted coke... 597 00:39:28,160 --> 00:39:30,440 They even offered it to me, but I didn't care. 598 00:39:30,520 --> 00:39:32,960 To get high, all I needed was surgery. 599 00:39:35,840 --> 00:39:38,080 At least up until COVID showed up. 600 00:39:38,880 --> 00:39:41,720 A surgeon in the operating room is always gambling. 601 00:39:42,800 --> 00:39:45,200 Sometimes it goes bad, sometimes good... 602 00:39:45,280 --> 00:39:48,280 But with COVID, there was nothing to do. 603 00:39:50,080 --> 00:39:52,680 It was like watching someone drown. 604 00:39:52,760 --> 00:39:56,080 You'd like to jump in and save him. But you can't. 605 00:39:56,160 --> 00:39:59,400 Because the sea has already taken him away. 606 00:40:01,400 --> 00:40:04,520 I've never felt this alone. So pointless. 607 00:40:05,360 --> 00:40:08,000 So one day I called one of those colleagues of mine... 608 00:40:09,280 --> 00:40:11,480 -And so you started. -Yeah. 609 00:40:17,560 --> 00:40:20,280 Mamma mia, I'm becoming pathetic. I'm sorry. 610 00:40:22,480 --> 00:40:23,400 No. 611 00:40:30,040 --> 00:40:33,320 I still dream of the patients I was hospitalizing. I'd go out... 612 00:40:34,160 --> 00:40:36,920 And as I got back they were already dead. 613 00:40:37,640 --> 00:40:41,400 Or when I reattach Lorenzo's tank... That line of ambulances... 614 00:40:41,480 --> 00:40:42,960 -It's been awful. -Yes. 615 00:40:45,200 --> 00:40:48,200 What do you mean with, you reattach Lorenzo's tank? 616 00:40:49,960 --> 00:40:53,000 I mean, it was your father who found him, right? 617 00:40:53,080 --> 00:40:57,240 Yes, yes. It's a dream... I relive it like that. I don't know why. 618 00:41:02,760 --> 00:41:06,440 Or when I reattach Lorenzo's tank... That line of ambulances... 619 00:41:06,520 --> 00:41:09,080 What do you mean with, you reattach Lorenzo's tank? 620 00:41:09,160 --> 00:41:11,480 I mean, it was your father who found him, 621 00:41:11,560 --> 00:41:12,960 -right? -Yes, yes. 622 00:41:18,480 --> 00:41:19,320 Coffee? 623 00:41:20,960 --> 00:41:23,520 Usually I'm the one who brings it. 624 00:41:23,840 --> 00:41:28,200 So when your husband will wake up, you'll buy me one, to celebrate. 625 00:41:28,280 --> 00:41:30,600 I don't think it'll be a celebration. 626 00:41:31,320 --> 00:41:32,680 What do you mean? 627 00:41:33,320 --> 00:41:36,080 Yesterday was our wedding anniversary. 628 00:41:36,480 --> 00:41:40,000 I wanted to surprise him, so I even bought a little suit... 629 00:41:42,680 --> 00:41:44,680 I went to the convention hotel... 630 00:41:44,760 --> 00:41:48,000 Obviously I didn't tell him anything. It was a surprise. 631 00:41:48,800 --> 00:41:51,400 I've asked about him, and the lady at the reception told me 632 00:41:51,480 --> 00:41:54,040 that Mr. Pavoni was in his room. With his wife. 633 00:41:54,120 --> 00:41:57,560 So I went home, I packed... I was to leave this afternoon. 634 00:41:58,720 --> 00:42:02,240 Then... They told me Ruggero had been hospitalized, so... 635 00:42:04,280 --> 00:42:06,960 I was hoping for his death. I swear. 636 00:42:08,040 --> 00:42:09,680 But now I could be satisfied. 637 00:42:10,680 --> 00:42:15,600 I thought about the woman he was with. Maybe a doctor of these conventions. 638 00:42:15,680 --> 00:42:18,440 Maybe she'll be celebrating, now. With someone else. 639 00:42:19,480 --> 00:42:21,760 If my husband dies, she won't shed a tear. 640 00:42:22,440 --> 00:42:24,720 But would I like to be in her place? 641 00:42:24,960 --> 00:42:25,800 No. 642 00:42:26,720 --> 00:42:28,800 I've lived 22 years with Ruggero. 643 00:42:30,080 --> 00:42:30,960 A lifetime. 644 00:42:31,560 --> 00:42:34,480 During a lifetime, you do get hurt. 645 00:42:34,920 --> 00:42:36,840 A zero risk is impossible. 646 00:42:38,320 --> 00:42:41,320 -It's what COVID taught us, right? -Yes. 647 00:42:45,760 --> 00:42:47,200 If he wakes up, I... 648 00:42:48,360 --> 00:42:51,480 ...I'm ready to try again, with him. 649 00:42:51,760 --> 00:42:54,640 But if he fucks up again, I'll rip his aorta with my hands. 650 00:42:54,720 --> 00:42:56,200 Strict, but right. 651 00:42:58,200 --> 00:42:59,320 Thank you. 652 00:43:00,560 --> 00:43:02,600 Oh, and break a leg for your test. 653 00:43:03,360 --> 00:43:05,960 I've never told you, buy I'm rooting for you. 654 00:43:07,280 --> 00:43:08,160 Thank you. 655 00:43:09,280 --> 00:43:10,560 He just woke up. 656 00:43:16,240 --> 00:43:17,080 Good morning. 657 00:43:21,160 --> 00:43:22,640 -Hey! -So? 658 00:43:23,680 --> 00:43:24,560 I'm happy. 659 00:43:25,720 --> 00:43:26,560 I believe you. 660 00:43:27,720 --> 00:43:30,720 In the next elections I'll change town and vote for her. 661 00:43:30,800 --> 00:43:33,320 You've done much more than her. 662 00:43:35,040 --> 00:43:36,480 I'm sorry about today. 663 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 It's not nice hearing that you're out of your mind. 664 00:43:40,600 --> 00:43:41,560 I understand. 665 00:43:42,560 --> 00:43:45,920 I'm sorry you took it that way, but I still think you have a problem. 666 00:43:47,800 --> 00:43:50,680 I'm the one who figured out what Olivia had. Me! 667 00:43:50,760 --> 00:43:54,080 Yes. You're a great doctor, but your way of working is not healthy. 668 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 -I've always worked like that. -No. 669 00:43:57,640 --> 00:43:59,960 Before the COVID you weren't like this. 670 00:44:00,520 --> 00:44:01,480 You've changed. 671 00:44:01,920 --> 00:44:05,360 Look, if changing helps me to help people like Olivia... 672 00:44:05,440 --> 00:44:07,400 ...then, thank you, COVID. 673 00:44:12,720 --> 00:44:16,560 I'm sorry, I'm sorry, I wasn't thinking about your mother. Sorry. 674 00:44:17,520 --> 00:44:20,640 Okay. So, Ferrari is right, I am... 675 00:44:20,720 --> 00:44:23,200 -Workaholic, is that the term? -Workaholic. 676 00:44:23,280 --> 00:44:25,920 But I've always been like this. Always! 677 00:44:26,680 --> 00:44:29,600 One leg short, but with an extra notch of energy. 678 00:44:30,760 --> 00:44:33,520 I realize it's hard to stay by my side. 679 00:44:34,320 --> 00:44:36,600 But you love me the same, don't you? 680 00:44:44,800 --> 00:44:46,640 Phones and computers are operational again. 681 00:44:47,960 --> 00:44:50,320 I'll split. I have some work to do. 682 00:44:53,880 --> 00:44:55,600 Yes. It's been taken care of. 683 00:44:56,600 --> 00:44:58,920 Let's hope it was good for something, otherwise... 684 00:44:59,720 --> 00:45:01,400 Oh, I've gotta go. 685 00:45:02,720 --> 00:45:04,400 It was IT. 686 00:45:04,480 --> 00:45:06,960 I was coming to you. Please. Step right in. 687 00:45:11,200 --> 00:45:12,440 Fanti's test is over. 688 00:45:13,520 --> 00:45:15,280 I'll send my report to the Commission. 689 00:45:15,360 --> 00:45:16,280 Very well. 690 00:45:17,000 --> 00:45:19,200 Fanti, you may go. We'll let you know. 691 00:45:20,600 --> 00:45:21,800 You may stay. 692 00:45:23,560 --> 00:45:25,640 I think he's ready for my judgment. 693 00:45:26,240 --> 00:45:30,480 Don't be too strict. Anyone would have failed on a day like this. 694 00:45:30,560 --> 00:45:33,160 Indeed. That's why I'm more in awe. 695 00:45:35,840 --> 00:45:38,360 Bu--? In awe? 696 00:45:38,440 --> 00:45:41,720 Today Fanti has reminded all of us the meaning of being a doctor. 697 00:45:48,760 --> 00:45:50,640 We need a head doctor like you in every ward. 698 00:46:18,080 --> 00:46:18,960 Yes! 699 00:46:55,080 --> 00:46:56,360 It's over. 700 00:46:57,720 --> 00:47:01,480 Sabotaging the system with a virus didn't help us, either. 701 00:47:01,560 --> 00:47:03,600 Fanti will be head doctor again. 702 00:47:03,680 --> 00:47:05,000 I don't think so. 703 00:47:05,080 --> 00:47:08,440 The oral exam is a formality, and we can't sabotage that. 704 00:47:08,520 --> 00:47:11,920 It won't be necessary. We found new elements. 705 00:47:12,480 --> 00:47:13,400 What elements? 706 00:47:14,240 --> 00:47:16,440 I'll let you know as we'll have the whole picture. 707 00:47:16,520 --> 00:47:17,400 But... 708 00:47:27,800 --> 00:47:31,800 --I reattach Lorenzo's tank... That line of ambulances... 709 00:47:31,880 --> 00:47:34,360 What do you mean with, you reattach Lorenzo's tank? 710 00:47:34,440 --> 00:47:36,760 I mean, it was your father who found him, right? 711 00:47:52,320 --> 00:47:53,160 Hey. 712 00:47:54,720 --> 00:47:59,400 If you want to break someone else's heart, tonight, tell me and I'll change hotel. 713 00:48:01,440 --> 00:48:05,400 Relax. Now I'd know what to do. 714 00:48:06,440 --> 00:48:10,120 -Actually, you have to buy me a drink. -No. It's you who has to buy me one. 715 00:48:10,200 --> 00:48:15,080 It's your turn. You've passed the test. One oral exam, and you'll be head doctor. 716 00:48:21,080 --> 00:48:23,880 I'm sorry if you'll have to pay for it. 717 00:48:25,320 --> 00:48:28,000 -Are you really sorry about that? -No. 718 00:48:30,320 --> 00:48:32,400 I'm not sorry about that, either. 719 00:48:33,280 --> 00:48:34,720 For real. 720 00:48:34,800 --> 00:48:39,680 I mean, in case of a new outbreak, your ward is a total disaster you know? 721 00:48:39,760 --> 00:48:42,360 -My ward? A disaster? -Yes. A total disaster. 722 00:48:42,440 --> 00:48:47,200 But if I'd ever get sick of anything else, I would like to be hospitalized there. 723 00:48:48,080 --> 00:48:50,320 That was supposed to be a compliment. 724 00:48:51,640 --> 00:48:54,720 I'm sorry. It's that my life as a head doctor is... 725 00:48:54,800 --> 00:48:56,880 ...a small piece of my past life. 726 00:49:02,800 --> 00:49:04,120 It's a weird disease. 727 00:49:05,600 --> 00:49:06,440 Love. 728 00:49:08,600 --> 00:49:10,800 Within you, it's chronic. 729 00:49:10,880 --> 00:49:13,120 While I'm totally immune to it. 730 00:49:14,680 --> 00:49:16,160 How did that happen? 731 00:49:17,200 --> 00:49:21,440 -They broke my heart, once. -Who's the guilty part? 732 00:49:22,200 --> 00:49:24,520 A guy who didn't even realize that. 733 00:49:26,800 --> 00:49:31,040 -To the Gold Standard? -You're stand in front of a Gold Standard! 734 00:49:31,120 --> 00:49:34,240 -Shut up. I am the Gold Standard. Cheers. 735 00:49:48,080 --> 00:49:49,080 I'm here... 736 00:49:55,000 --> 00:49:57,200 Are you afraid for your heart? 737 00:50:01,800 --> 00:50:03,440 My heart is somewhere else. 738 00:50:10,200 --> 00:50:12,160 Always the usual Andrea? 739 00:50:15,440 --> 00:50:16,920 I did change. 740 00:50:18,480 --> 00:50:20,640 But I can't remember how. 741 00:50:38,880 --> 00:50:41,920 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 742 00:51:53,200 --> 00:51:55,200 Subtitles Translated by: Vijay 57835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.