Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:23,880
I'm coming.
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,680
Could you come one minute? Please.
3
00:00:39,640 --> 00:00:43,360
We were together, and suddenly
he said his chest was hurting.
4
00:00:43,440 --> 00:00:44,960
Did you call 911?
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,080
He's married.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,920
-What's his name?
-I don't know!
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,960
You've never slept with a man
you don't know?
8
00:00:52,040 --> 00:00:54,160
Not with a man,
as far as I remember.
9
00:00:54,240 --> 00:00:58,640
Okay, he's suffered enough for cheating on
his wife. We have to go to the hospital.
10
00:00:58,720 --> 00:00:59,760
Our ward?
11
00:01:14,320 --> 00:01:18,120
-What did happen to him?
-Chest pain. He was in our hotel.
12
00:01:18,200 --> 00:01:21,800
-Is he a doctor, too?
-He works for the Pharma organizers.
13
00:01:21,880 --> 00:01:24,840
-How did his pain start?
-He said he was with a woman.
14
00:01:24,920 --> 00:01:27,840
-Did you talk to her?
-We don't know who she was.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,480
-His blood pressure is crashing.
-Ask for an urgent CAT scan!
16
00:01:30,560 --> 00:01:32,800
Okay, let me change so I can help.
17
00:01:34,080 --> 00:01:34,920
Yes.
18
00:01:38,040 --> 00:01:38,880
Andrea...?
19
00:01:46,760 --> 00:01:49,160
Thanks. I mean, for your help.
20
00:01:50,280 --> 00:01:52,320
I would have done it anyway.
21
00:01:52,400 --> 00:01:56,120
Even if you weren't a chief physician
who's trying to kick me off of my ward.
22
00:01:56,200 --> 00:01:59,120
I can still count on your confidentiality?
23
00:02:00,280 --> 00:02:04,320
It's a doctor-patient confidentiality,
am I right?
24
00:02:04,400 --> 00:02:06,840
It's the first time you call me "doctor."
25
00:02:06,920 --> 00:02:11,400
What are you two doing here?
Shouldn't you be at the convention?
26
00:02:11,480 --> 00:02:14,640
Yes, but a doctor's life
is full of surprises.
27
00:02:15,440 --> 00:02:19,280
I was about to call you. The Commission
didn't want to give you any notice.
28
00:02:19,360 --> 00:02:21,400
-Notice for what?
-For the simulation test.
29
00:02:21,480 --> 00:02:24,720
We'll do it today.
Dr. Tedeschi will be
30
00:02:24,800 --> 00:02:28,080
just a deputy doctor, and you'll be
the head of the ward for a day.
31
00:02:28,160 --> 00:02:29,960
Dr. Cesconi here will shadow you.
32
00:02:30,040 --> 00:02:32,480
-Why him?
-He's been here less than anyone.
33
00:02:32,560 --> 00:02:37,040
-He's shown to be objective and unbiased.
-And a bit of an asshole, too.
34
00:02:37,560 --> 00:02:41,920
We'll pretend you didn't say that.
Let's say it's a Prefrontality Bonus.
35
00:02:42,000 --> 00:02:44,360
So, is everything clear?
Are you game?
36
00:02:44,440 --> 00:02:45,400
Do I have any options?
37
00:02:45,480 --> 00:02:49,080
Giving up the race for primary care
and the work as a doctor.
38
00:02:49,920 --> 00:02:53,040
-I'll go get changed. May I?
-Sure.
39
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
Doctor.
40
00:03:45,920 --> 00:03:48,040
-Hey.
-Caruso has made his move.
41
00:03:48,720 --> 00:03:51,000
-The simulation test?
-I start it now.
42
00:03:51,600 --> 00:03:54,800
-Like that, without any notice?
-It's his last card.
43
00:03:54,880 --> 00:03:57,520
He waited for my vacation.
So you're more alone.
44
00:04:01,640 --> 00:04:03,280
Sorry for bothering you.
45
00:04:03,360 --> 00:04:04,440
I'll be fine.
46
00:04:04,520 --> 00:04:06,400
-I sincerely hope so.
-Bye.
47
00:04:21,120 --> 00:04:24,520
As you might have learned,
today it's gonna be an odd day.
48
00:04:24,600 --> 00:04:27,800
You'll be answering to me,
not to Dr. Tedeschi.
49
00:04:27,880 --> 00:04:30,120
Dr. Cesconi here
will take note of everything.
50
00:04:30,200 --> 00:04:36,040
At the end of the day, a Commission will
evaluate if I'm apt to be a head doctor.
51
00:04:36,120 --> 00:04:37,800
Is everything clear?
52
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
I'd have a request.
53
00:04:40,320 --> 00:04:42,480
-May I have a raise?
-Write down:
54
00:04:42,560 --> 00:04:44,320
"Fanti fires Bonvegna."
55
00:04:46,560 --> 00:04:50,160
-Hello.
-Kidane. I could use your help, today.
56
00:04:52,120 --> 00:04:53,920
Forgive me, Doc...
57
00:04:55,200 --> 00:04:57,680
I just came here to talk to you all.
58
00:04:58,000 --> 00:05:00,040
I need to apologize to all of you.
59
00:05:00,120 --> 00:05:01,400
I've betrayed you.
60
00:05:02,480 --> 00:05:05,040
When we were really needed,
I abandoned everyone.
61
00:05:05,120 --> 00:05:07,760
What are you talking about?
62
00:05:11,960 --> 00:05:13,520
I've never got COVID.
63
00:05:14,960 --> 00:05:17,080
It's just that I fell apart.
64
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
So I took...
65
00:05:20,960 --> 00:05:23,240
...a swab report and I modified it.
66
00:05:25,200 --> 00:05:27,360
I don't expect your forgiveness.
67
00:05:27,440 --> 00:05:29,560
But I owed you the truth.
68
00:05:36,760 --> 00:05:38,280
Gabriel! Hey. Hey!
69
00:05:42,560 --> 00:05:44,200
You've been very brave.
70
00:05:46,040 --> 00:05:48,720
I didn't feel her admiration, in there...
71
00:05:48,800 --> 00:05:51,240
-But that's all right.
-They'll understand.
72
00:05:51,320 --> 00:05:53,880
-They're doctors.
-Yeah... You are doctors.
73
00:05:55,040 --> 00:05:57,880
And you'll always be, as you say.
I'm not.
74
00:05:57,960 --> 00:05:59,520
What are you talking about?
75
00:05:59,600 --> 00:06:02,040
I've confessed it because
I don't want any loose ends.
76
00:06:02,120 --> 00:06:04,560
I cannot put my coat on anymore.
77
00:06:09,440 --> 00:06:10,720
What's going on?
78
00:06:14,600 --> 00:06:17,160
-What was that alarm?
-I don't know.
79
00:06:17,240 --> 00:06:20,840
The phones are dead,
and so are the computers.
80
00:06:29,840 --> 00:06:32,360
The whole computer system
of the hospital is down.
81
00:06:32,440 --> 00:06:34,520
It's probably due to a computer virus.
82
00:06:34,600 --> 00:06:35,960
Did IT call?
83
00:06:36,040 --> 00:06:38,080
-No. Nothing yet.
-What are waiting for?
84
00:06:38,160 --> 00:06:40,120
So, Costanza, what's the situation?
85
00:06:40,200 --> 00:06:43,520
Radiology is frozen.
As the Histology online platform.
86
00:06:44,240 --> 00:06:47,600
-No Gold Standard, then.
-What's a Gold Standard?
87
00:06:47,680 --> 00:06:50,720
The most accurate tests
to verify a specific diagnosis.
88
00:06:50,800 --> 00:06:54,520
The decisive tests.
We call them the Gold Standard, nowadays.
89
00:06:54,600 --> 00:06:56,040
Since there's no communication,
90
00:06:56,120 --> 00:06:59,600
I'll ask all the department heads
to free every nurse
91
00:06:59,680 --> 00:07:02,560
-for the internal connections.
-Yes, of course.
92
00:07:03,600 --> 00:07:05,480
No, today it's your decision.
93
00:07:05,560 --> 00:07:09,160
-So I'll be without any nurses?
-Rearrange the tasks, Fanti.
94
00:07:09,240 --> 00:07:13,600
Since the situation is this, shouldn't we
reschedule Dr. Fanti's test?
95
00:07:13,680 --> 00:07:17,040
You're right, Doctor. But it's Fanti
who needs to ask for that.
96
00:07:17,120 --> 00:07:21,120
And I'm afraid the Commission
would factor in
97
00:07:21,200 --> 00:07:22,720
your withdrawal.
98
00:07:24,000 --> 00:07:25,840
Today it's a huge mess.
99
00:07:26,280 --> 00:07:29,120
Don't be careless.
Think about the patients.
100
00:07:35,240 --> 00:07:38,400
This must be very bad,
if Dr. Sandri is here, too.
101
00:07:38,480 --> 00:07:41,320
There's a mythomaniac who thinks
he's a doctor. Have you heard it?
102
00:07:41,400 --> 00:07:42,720
How serious is the situation?
103
00:07:42,800 --> 00:07:45,240
The whole hospital computer system
is down.
104
00:07:45,320 --> 00:07:49,040
We cannot count on advanced diagnostics:
CAT, PET, MRI.
105
00:07:49,120 --> 00:07:52,240
-Even Histology is blocked.
-So, no Gold Standard.
106
00:07:52,320 --> 00:07:54,000
What's a Gold Standard?
107
00:07:54,760 --> 00:07:56,160
-Wh--?
-It's...
108
00:07:56,240 --> 00:07:57,080
Oh, now...
109
00:07:57,160 --> 00:07:59,760
We'll use the nurses
as inter-departmental connections.
110
00:07:59,840 --> 00:08:02,120
Theirs tasks will move to the interns.
111
00:08:02,200 --> 00:08:05,520
Riccardo, Alba, Carolina.
You still have your duties, too.
112
00:08:05,600 --> 00:08:07,880
So, can we talk about my raise?
113
00:08:07,960 --> 00:08:11,400
May I make a suggestion? The problem
will be fixed in a couple of hours.
114
00:08:11,480 --> 00:08:14,720
Till then, it's better to be prudent...
And decide later.
115
00:08:16,520 --> 00:08:18,480
It seems reasonable.
116
00:08:18,560 --> 00:08:23,640
So, let's be prudent. Decisions, later.
And nobody will get hurt.
117
00:08:30,920 --> 00:08:33,280
Lucia? May I?
118
00:08:37,400 --> 00:08:38,320
Lucia?
119
00:08:44,280 --> 00:08:45,560
Lucia!
120
00:08:48,560 --> 00:08:49,400
Lucia...
121
00:08:51,880 --> 00:08:54,760
Help! Help!
122
00:08:56,040 --> 00:08:57,080
Lucia?
123
00:08:59,240 --> 00:09:01,200
Lucia, can you hear me?
124
00:09:03,640 --> 00:09:05,360
What happened?
125
00:09:05,440 --> 00:09:08,320
You fainted.
Gabriel found you in your office.
126
00:09:10,080 --> 00:09:12,800
We brought you here
as the E.R. is overwhelmed.
127
00:09:12,880 --> 00:09:14,760
Right. The blackout.
128
00:09:14,840 --> 00:09:17,600
-Why are you wearing a coat?
-It's simulation day.
129
00:09:17,680 --> 00:09:19,080
As your Commission decided.
130
00:09:19,160 --> 00:09:21,080
You've picked the wrong day
to fall ill.
131
00:09:21,160 --> 00:09:22,480
If I die I'll flunk you.
132
00:09:22,560 --> 00:09:25,360
Lucia, do you remember anything,
before you fainted?
133
00:09:25,440 --> 00:09:27,640
Only some belly pain.
134
00:09:27,720 --> 00:09:29,040
Ultrasound.
135
00:09:29,120 --> 00:09:32,800
I didn't pay attention because
it happens, if I'm on my period.
136
00:09:32,880 --> 00:09:35,280
-Are you using any drugs?
-Prednisone.
137
00:09:35,360 --> 00:09:37,480
That's the most effective one.
138
00:09:38,280 --> 00:09:39,720
-Lucia.
-Hi, my darling.
139
00:09:39,800 --> 00:09:42,120
You scared me to death!
How are you?
140
00:09:42,200 --> 00:09:44,000
I don't see anything worrisome.
141
00:09:44,080 --> 00:09:45,720
Sorry for giving you such a scare.
142
00:09:45,800 --> 00:09:50,440
It's probably due to low blood sugar.
I got up early to pack.
143
00:09:50,520 --> 00:09:51,960
Are you leaving?
144
00:09:52,040 --> 00:09:53,800
Uh-- Yes, we're going to New York.
145
00:09:53,880 --> 00:09:56,880
Domenico will get an award
from the company he works for.
146
00:09:56,960 --> 00:09:58,520
Our flight is in six hours.
147
00:09:58,600 --> 00:10:00,440
Leaving in these conditions
might be risky.
148
00:10:00,520 --> 00:10:03,480
-Who are you?
-I'm Dr. Kidane.
149
00:10:03,560 --> 00:10:05,760
-I did find Lucia.
-Thanks, then.
150
00:10:05,840 --> 00:10:10,720
But it's fine. If we'll have any problems,
we'll be in America, not in Africa.
151
00:10:12,200 --> 00:10:15,160
Thanks, Gabriel, don't you worry.
I'm better, now.
152
00:10:15,800 --> 00:10:20,320
-I'm sure the trip will be smooth.
-It's the head doctor who has to decide.
153
00:10:21,960 --> 00:10:25,280
Since the CAT scan is out of the question,
let's do a blood test and we'll see.
154
00:10:25,360 --> 00:10:28,000
-How long will it take?
-The time it'll take.
155
00:10:29,720 --> 00:10:32,760
I'm sorry. Doc,
the convention guy opened his eyes.
156
00:10:32,840 --> 00:10:34,800
Wait to see who his wife is!
157
00:10:36,680 --> 00:10:37,520
See you shortly.
158
00:10:42,520 --> 00:10:44,560
Yeah, I was asleep...
159
00:10:44,640 --> 00:10:47,320
...and I jolted awake,
since I was feeling...
160
00:10:48,280 --> 00:10:50,560
-...like a rip on my chest.
-Hello.
161
00:10:51,680 --> 00:10:53,320
-Dr. Fanti.
-Had I known
162
00:10:53,400 --> 00:10:56,400
-it was you, I'd have called you earlier.
-No, don't worry.
163
00:10:56,480 --> 00:10:58,400
Actually, I must thank you.
Ruggero told me
164
00:10:58,480 --> 00:11:01,120
-you saved him.
-We just called for help.
165
00:11:01,200 --> 00:11:04,440
Well, it's been fundamental,
since my husband was alone.
166
00:11:04,520 --> 00:11:06,320
We've been extremely lucky.
167
00:11:06,400 --> 00:11:07,800
Yes. Yes. Lucky.
168
00:11:08,600 --> 00:11:12,080
How will this work, with the blackout?
Ruggero said something about a CAT scan.
169
00:11:12,160 --> 00:11:14,880
Yes, but as you know,
it's not possible, yet.
170
00:11:14,960 --> 00:11:18,720
Anyway, the ultrasound and the blood tests
didn't show anything worrisome.
171
00:11:18,800 --> 00:11:20,760
Yes, sure. And the pain went away, too.
172
00:11:20,840 --> 00:11:24,640
Let's not discard anything.
Better to shine a light on this story.
173
00:11:24,720 --> 00:11:26,600
Yes, yes, sure.
174
00:11:26,680 --> 00:11:28,880
I'm sorry. It's Caruso,
I must take this one.
175
00:11:29,520 --> 00:11:31,680
Doctor?
176
00:11:31,760 --> 00:11:33,680
No, no, it's no bother at all.
177
00:11:33,760 --> 00:11:36,280
I'm sorry, I need a favor...
178
00:11:36,360 --> 00:11:39,000
I have to go back to the hotel.
179
00:11:39,080 --> 00:11:42,600
I should sort the stuff in my room.
180
00:11:42,680 --> 00:11:43,600
What stuff?
181
00:11:44,400 --> 00:11:45,360
"What stuff"...
182
00:11:46,720 --> 00:11:48,760
I was with someone.
183
00:11:49,640 --> 00:11:52,960
If my wife steps into that room,
she'll figure it out.
184
00:11:54,120 --> 00:11:56,440
Going out in your condition is very risky.
185
00:11:56,520 --> 00:12:00,480
I know, but I'll sign whatever.
I'll take all the responsibility.
186
00:12:00,560 --> 00:12:01,840
To me this is madness.
187
00:12:02,480 --> 00:12:05,000
I think the head doctor will agree, too.
188
00:12:09,920 --> 00:12:12,640
-Just the essential time.
-Thanks.
189
00:12:12,720 --> 00:12:15,840
-Dr. Giordano will escort you.
-Me?
190
00:12:17,120 --> 00:12:18,560
Why not her?
191
00:12:19,440 --> 00:12:21,920
Because...
Because I need her here.
192
00:12:22,000 --> 00:12:25,480
Ruggero is a patient of yours. All right?
You know him better than anyone else.
193
00:12:25,560 --> 00:12:26,600
Yes.
194
00:12:27,400 --> 00:12:29,760
Better than his wife, apparently.
195
00:12:35,720 --> 00:12:37,600
Okay, Maria. What do you get...
196
00:12:37,680 --> 00:12:39,760
...when cross a rooster and a dog?
197
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
Shall I say it? No, better not.
198
00:12:42,680 --> 00:12:44,360
A cocka-poodle-doo!
199
00:12:47,480 --> 00:12:48,400
-I know...
-Riccardo?
200
00:12:48,480 --> 00:12:49,600
-Eh?
-Let's go.
201
00:12:49,680 --> 00:12:52,480
Okay. Ciao! Ciao, I'm leaving.
202
00:12:53,960 --> 00:12:54,840
That was a good one.
203
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
See what you do?
204
00:12:59,040 --> 00:13:00,280
-No. What?
-You're crazy!
205
00:13:00,360 --> 00:13:04,480
You do too many things at once.
It's not good. Even Ferrari says that.
206
00:13:04,560 --> 00:13:06,800
And what does Mercedes say? Eh?
207
00:13:07,600 --> 00:13:09,880
Did you get it?
Ferrari, Mercedes...?
208
00:13:09,960 --> 00:13:11,720
Yes, I got that. But it's not funny.
209
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
Being a workaholic is
a serious psychological problem.
210
00:13:14,160 --> 00:13:15,480
You need some help.
211
00:13:17,400 --> 00:13:19,320
Can somebody help me?
Olivia is sick!
212
00:13:21,360 --> 00:13:23,120
She got out of bed to change,
213
00:13:23,200 --> 00:13:25,480
-she collapsed and now she won't move.
-Olivia?
214
00:13:25,560 --> 00:13:27,920
Olivia, can you hear me?
Come!
215
00:13:31,400 --> 00:13:33,480
Still sharp pain to your abdomen?
216
00:13:33,560 --> 00:13:35,960
-How about now?
-No.
217
00:13:37,120 --> 00:13:38,560
-We'll help you up--
-No!
218
00:13:39,960 --> 00:13:41,160
It's too painful.
219
00:13:41,240 --> 00:13:43,760
When I move, the pain is way too sharp.
220
00:13:47,080 --> 00:13:49,960
She came in a few days ago
for pain to the abdomen.
221
00:13:50,040 --> 00:13:52,760
We did ultrasound, CAT scan, MRI...
Nothing.
222
00:13:52,840 --> 00:13:55,560
The only signs are
a moderate hypertension,
223
00:13:55,640 --> 00:13:59,600
and generic symptoms such as headaches,
renal colic, asthenia, loss of appetite.
224
00:13:59,680 --> 00:14:02,000
-Hypothesis?
-To me the pain is psychosomatic.
225
00:14:02,080 --> 00:14:05,440
It's just stress.
Nearly three months ago, Olivia...
226
00:14:05,520 --> 00:14:07,680
...has been elected mayor
of a difficult town.
227
00:14:07,760 --> 00:14:09,880
-"Difficult" how?
-They dissolved
228
00:14:09,960 --> 00:14:13,160
-the council due to Mafia infiltrations.
-Mafia in Lombardy?
229
00:14:13,240 --> 00:14:17,200
Yes. That's another fun thing
you've missed during these years.
230
00:14:17,280 --> 00:14:19,680
And she just had her third child.
231
00:14:19,760 --> 00:14:22,480
When you want to do too many things
at once, your body rebels.
232
00:14:22,560 --> 00:14:26,120
It seems unlikely to me.
Olivia is a tough woman.
233
00:14:26,200 --> 00:14:28,600
I'm seriously thinking
that she got poisoned.
234
00:14:28,680 --> 00:14:30,440
-Poisoned?
-Why? Is that so strange?
235
00:14:30,520 --> 00:14:33,320
-She shut down a town because of Mafia.
-Whatever.
236
00:14:33,400 --> 00:14:36,640
That's not stress.
They're trying to stop her.
237
00:14:36,720 --> 00:14:40,160
-I'd do a psychiatric evaluation.
-I'd do a broader toxicology test.
238
00:14:40,240 --> 00:14:43,720
I think we should transfer her
to a specialized department.
239
00:14:44,680 --> 00:14:48,440
Let's ask for a psychiatric evaluation.
We'll do a broader toxicology test.
240
00:14:48,520 --> 00:14:51,920
And if we find nothing new,
we'll move her to Gastroenterology.
241
00:14:52,000 --> 00:14:53,400
A perfect compromise.
242
00:14:54,120 --> 00:14:57,880
Doc! I apologize.
Lucia's test results.
243
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
Just as I suspected.
We only wasted time.
244
00:15:04,880 --> 00:15:05,920
Let's go, now.
245
00:15:06,000 --> 00:15:08,520
-Her blood values are not perfect.
-What?
246
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
Your colleague just said
only the leukocytes are slightly high.
247
00:15:11,480 --> 00:15:15,600
Precisely. They should be low,
since Lucia is only taking ibuprofen.
248
00:15:16,120 --> 00:15:20,200
Listen... Do you want to impress
your superiors? Okay, I understand.
249
00:15:20,280 --> 00:15:22,360
Find yourself another patient.
We have to leave.
250
00:15:22,440 --> 00:15:24,400
Do you want to make her travel
in such a pain?
251
00:15:24,480 --> 00:15:25,880
She's fine, isn't she?
252
00:15:26,720 --> 00:15:30,400
-Darling, tell them.
-Yes. Yes, yes, yes. I'm fine.
253
00:15:31,040 --> 00:15:34,520
May I? Just a second.
Only to verify the pain.
254
00:15:34,600 --> 00:15:38,240
Could you tell your subordinate
he can't kidnap us like this?
255
00:15:38,320 --> 00:15:40,720
-Gabriel, go ahead.
-Thanks.
256
00:15:55,440 --> 00:15:56,600
See?
257
00:15:56,680 --> 00:15:59,600
As soon as the prednisone effects wane,
the pain is back.
258
00:15:59,680 --> 00:16:01,840
It's not a pain,
it's more like a nuisance.
259
00:16:01,920 --> 00:16:04,480
It has now moved to the right iliac fossa.
260
00:16:04,560 --> 00:16:06,760
It may be appendicitis.
A CAT scan could confirm it.
261
00:16:06,840 --> 00:16:08,240
Exactly.
262
00:16:08,320 --> 00:16:11,600
Let's go to New York, where the CAT scans
work. Not in this Third World place.
263
00:16:11,680 --> 00:16:14,760
If her appendicitis becomes peritonitis
mid-flight, Lucia could die.
264
00:16:14,840 --> 00:16:18,240
I say she could die if she stays
in the hands of a doctor like you.
265
00:16:18,320 --> 00:16:21,520
-So, let's do an Alvarado test.
-And what's that?
266
00:16:21,600 --> 00:16:25,000
It is a point system for assessing
the risk of it being appendicitis.
267
00:16:25,080 --> 00:16:29,200
-A point system? Is this Fantasy Football?
-Are you a doctor?
268
00:16:30,080 --> 00:16:33,680
No? So now you'll shut up,
and we'll let Lucia talk.
269
00:16:34,560 --> 00:16:39,480
In a few minutes we'll have objective data
for us to decide. That is fine, Lucia?
270
00:16:40,920 --> 00:16:42,200
-Yes.
-Okay.
271
00:16:42,720 --> 00:16:44,200
Call me as you're done.
272
00:16:50,600 --> 00:16:54,040
-Is everything fine?
-Wonderful. Write it on your journal.
273
00:16:54,120 --> 00:16:56,080
-Look, I'm not here to boycott you.
-No?
274
00:16:56,160 --> 00:16:57,200
He's all yours!
275
00:17:02,760 --> 00:17:05,440
-Did you take care of everything?
-Yes.
276
00:17:05,520 --> 00:17:08,040
Actually, thanks for your understanding.
277
00:17:08,120 --> 00:17:10,240
I did it because anxiety
is bad for your heart.
278
00:17:10,320 --> 00:17:13,040
It's the first time
I'm cheating on my wife.
279
00:17:13,120 --> 00:17:14,960
I did it because I wanted to be like you.
280
00:17:15,040 --> 00:17:17,360
You have a peculiar image of doctors.
281
00:17:17,440 --> 00:17:19,680
No, not you doctors.
You head doctors.
282
00:17:19,760 --> 00:17:22,040
The true hospital rock stars.
283
00:17:22,640 --> 00:17:27,520
But I'm just a drug salesman, I organize
conventions in hotel I can't afford...
284
00:17:27,600 --> 00:17:30,640
For just one night
I wanted to feel like you guys.
285
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
What a schmuck!
286
00:17:33,120 --> 00:17:35,040
You deserve to be head doctors.
287
00:17:35,120 --> 00:17:37,680
And I to be someone
whose name nobody knows.
288
00:17:37,760 --> 00:17:40,640
You've also a peculiar image
of the Pharma salesmen.
289
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
Without you, what can we give
to the patients? Chicken broth?
290
00:17:44,240 --> 00:17:45,680
Come on.
291
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Up.
292
00:17:50,200 --> 00:17:51,760
Let me out of here alive.
293
00:17:51,840 --> 00:17:54,480
For the next convention
you'll have a suite.
294
00:17:55,120 --> 00:17:56,200
An imperial one.
295
00:18:01,080 --> 00:18:02,440
Andrea, what's wrong?
296
00:18:03,360 --> 00:18:05,200
How long has she been here?
297
00:18:08,120 --> 00:18:09,720
There's something odd...
298
00:18:09,800 --> 00:18:11,400
Hand me the sphygmo.
299
00:18:18,120 --> 00:18:20,880
The pressure is way different,
in both arms.
300
00:18:20,960 --> 00:18:24,560
-I noticed it from the wrist arteries.
-What does it mean?
301
00:18:25,520 --> 00:18:28,240
When you were with your friend,
last night...
302
00:18:29,040 --> 00:18:33,320
-You... You felt like a rip to your chest?
-That's right.
303
00:18:33,400 --> 00:18:36,000
Okay. It must be a dissection.
304
00:18:36,680 --> 00:18:40,040
Let's say an inner layer
of your aorta has torn.
305
00:18:40,120 --> 00:18:43,400
We need to fix it before
the outer layer gives out as well.
306
00:18:43,480 --> 00:18:45,080
And how do you fix it?
307
00:18:49,240 --> 00:18:52,760
I don't open a patient
without first seeing their CAT scan.
308
00:18:52,840 --> 00:18:56,480
We gave him a complete ultrasound.
I think I know where the dissection is.
309
00:18:56,560 --> 00:18:58,800
So if you think, I should be fine?
310
00:18:58,880 --> 00:19:02,040
If you cut him open, you'll see
the swelling of the dissection.
311
00:19:02,120 --> 00:19:03,880
If that is a dissection, Fanti!
312
00:19:03,960 --> 00:19:06,640
It's the explanation for the
difference between his arms.
313
00:19:06,720 --> 00:19:09,760
Maybe you should say,
"it's one of the explanations."
314
00:19:09,840 --> 00:19:12,680
To be sure we need a CAT scan
The Gold Standard.
315
00:19:12,760 --> 00:19:14,560
I've got no Gold Standard!
316
00:19:14,640 --> 00:19:16,960
So write
that you'll take all the responsibility.
317
00:19:17,040 --> 00:19:18,960
If the patient dies, I won't pay for that.
318
00:19:19,040 --> 00:19:20,400
Andrea, don't do it.
319
00:19:21,120 --> 00:19:22,440
Let's take some time.
320
00:19:27,120 --> 00:19:30,600
Grab the phone and find me
a CAT scan available!
321
00:19:34,840 --> 00:19:36,280
-Andrea?
-Yeah?
322
00:19:37,200 --> 00:19:39,080
-I've talked to Olivia.
-Olivia?
323
00:19:39,160 --> 00:19:40,800
The major with the abdomen pain.
324
00:19:40,880 --> 00:19:42,320
-Yes. Sorry.
-Hey.
325
00:19:42,400 --> 00:19:44,800
You never forget the name
of a patient. What gives?
326
00:19:44,880 --> 00:19:47,760
I must have had my personal blackout.
So?
327
00:19:47,840 --> 00:19:52,120
So I'd need more discussions, but
I don't think that's psychosomatic.
328
00:19:52,200 --> 00:19:55,040
-Okay. And the new toxicology test?
-Negative.
329
00:19:57,160 --> 00:19:59,000
So we're back on square one.
330
00:19:59,560 --> 00:20:02,560
To me it looks more like a finish line.
331
00:20:09,840 --> 00:20:10,680
May I?
332
00:20:14,960 --> 00:20:17,440
So?
What does the psychiatrist say?
333
00:20:18,360 --> 00:20:19,400
-Am I crazy?
-No.
334
00:20:21,120 --> 00:20:23,040
So why the long faces?
335
00:20:26,880 --> 00:20:30,440
We don't know what's ailing you.
We don't know what to do.
336
00:20:30,560 --> 00:20:32,160
You've been probing me for days.
337
00:20:32,240 --> 00:20:33,800
-I'm sorry.
-You're sorry.
338
00:20:34,760 --> 00:20:38,640
You know, when a citizen raises an issue--
I don't know...
339
00:20:38,720 --> 00:20:41,360
A noisy bar, or a pothole.
340
00:20:41,440 --> 00:20:44,680
--I can't say, "I don't know what to do,
I'm sorry."
341
00:20:44,760 --> 00:20:46,480
We're not abandoning you.
342
00:20:46,560 --> 00:20:49,360
We're moving to Gastroenterology.
It's a specialized ward.
343
00:20:49,440 --> 00:20:51,800
Oh, yes, yes. I know that trick.
344
00:20:51,880 --> 00:20:55,800
When we want to get rid of a problem,
we dump it on another office.
345
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
I can't do anything else.
346
00:21:00,440 --> 00:21:02,640
You've just lost my vote.
347
00:21:04,000 --> 00:21:08,200
Vincenzo, prepare a press release,
and bring me my sash.
348
00:21:08,280 --> 00:21:09,720
We'll do a live video.
349
00:21:09,800 --> 00:21:12,080
Would you like to tell
you're changing ward?
350
00:21:12,160 --> 00:21:13,920
No. I'll say I quit.
351
00:21:14,000 --> 00:21:14,960
Are you kidding?
352
00:21:15,040 --> 00:21:16,720
You can't give up like this.
353
00:21:16,800 --> 00:21:19,560
-I must think about my children.
-Precisely!
354
00:21:19,640 --> 00:21:22,800
If you quit, they'll grow up
in a rotten city.
355
00:21:24,280 --> 00:21:26,120
I don't know what to do.
356
00:21:26,640 --> 00:21:27,480
I'm sorry.
357
00:21:34,600 --> 00:21:36,440
Please, leave me alone.
358
00:21:49,000 --> 00:21:49,880
Doc?
359
00:21:51,760 --> 00:21:52,640
Did you see that?
360
00:21:52,720 --> 00:21:54,920
When she leaned on her right side,
she felt pain.
361
00:21:55,000 --> 00:21:57,600
It didn't seem important.
Her abdomen hurts.
362
00:21:57,680 --> 00:22:01,160
No. If she's lying down, she's fine.
She's in pain only if she's standing up.
363
00:22:01,960 --> 00:22:03,520
Well, you didn't tell me that.
364
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Because we didn't think it was important.
But it is.
365
00:22:06,920 --> 00:22:10,680
There is one explanation for pains on
her right side and when she's standing.
366
00:22:10,760 --> 00:22:12,880
Nephroptosis... Left kidney?
367
00:22:12,960 --> 00:22:15,240
That's right! Her kidney is loose.
368
00:22:15,320 --> 00:22:17,720
It's sliding down.
It causes urinary stasis, hence, pain.
369
00:22:17,800 --> 00:22:19,440
It happens if one just gave birth.
370
00:22:19,520 --> 00:22:23,840
That's why it hurts when she's
on her right side. The left kidney pulls.
371
00:22:23,920 --> 00:22:26,040
The tests didn't see anything.
372
00:22:26,120 --> 00:22:29,440
Because they run tests when a patient
is lying down.
373
00:22:29,520 --> 00:22:30,600
So, now...
374
00:22:30,680 --> 00:22:35,560
There's only one way to verify that.
Get her up and feel her side. Shall we?
375
00:22:35,640 --> 00:22:38,600
-What if you're wrong?
-I'm not wrong!
376
00:22:39,200 --> 00:22:41,080
Nephroptosis is very rare.
377
00:22:41,160 --> 00:22:44,200
If we're wrong and we make her
suffer for nothing, we risk a lawsuit.
378
00:22:44,280 --> 00:22:47,640
Therefore it's better to transfer her
to Gastroenterology.
379
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Shall we go?
380
00:22:54,800 --> 00:22:55,960
Alba is right.
381
00:22:58,000 --> 00:23:00,840
Let's go on with the transfer.
382
00:23:01,120 --> 00:23:01,960
Doc?
383
00:23:06,120 --> 00:23:09,000
You can't think you're always right.
384
00:23:12,920 --> 00:23:13,920
Let's begin.
385
00:23:14,000 --> 00:23:15,680
It's 10:12 AM...
386
00:23:15,760 --> 00:23:19,360
Migrating pain in right iliac fossa: Yes.
387
00:23:19,440 --> 00:23:20,400
One point.
388
00:23:20,480 --> 00:23:22,120
Lack of appetite?
389
00:23:22,760 --> 00:23:24,520
I had my breakfast with Domenico.
390
00:23:24,600 --> 00:23:26,560
-Nausea? Vomit?
-None.
391
00:23:26,640 --> 00:23:27,520
That's odd.
392
00:23:27,600 --> 00:23:30,400
-Domenico causes them both, to me.
-Gabriel.
393
00:23:30,960 --> 00:23:32,240
I apologize.
394
00:23:32,320 --> 00:23:35,080
Palpation in the right iliac fossa,
we've already verified it.
395
00:23:35,160 --> 00:23:37,880
-Yup. That's two points.
-Blumberg maneuver.
396
00:23:39,360 --> 00:23:40,200
Inhale, Lucia.
397
00:23:42,520 --> 00:23:45,040
Another point...
398
00:23:45,120 --> 00:23:48,200
-No fever, but moderate leukocytosis.
-Two points.
399
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
Left-shift neutrophilia
of the Arneth scheme, no.
400
00:23:51,760 --> 00:23:53,440
-What's the total?
-Six.
401
00:23:53,520 --> 00:23:55,080
What's six points?
402
00:23:55,160 --> 00:23:57,560
-Appendicitis?
-We need to talk to Fanti.
403
00:23:57,640 --> 00:23:59,720
Will you be here,
or you'll be kidnapped?
404
00:23:59,800 --> 00:24:01,480
Domenico has a bad temper, I know.
405
00:24:01,560 --> 00:24:04,840
But the men who induce vomit
are different. Believe me.
406
00:24:09,640 --> 00:24:10,720
What did she mean?
407
00:24:10,800 --> 00:24:13,440
-It's obvious.
-Maybe for you. Not for me.
408
00:24:14,400 --> 00:24:16,760
You do not know what happened
when she was a child?
409
00:24:16,840 --> 00:24:19,600
I wasn't even in Italy,
when she was a child.
410
00:24:20,520 --> 00:24:21,720
It's a bad story.
411
00:24:21,800 --> 00:24:25,280
When her mother remarried,
her second husband got...
412
00:24:25,360 --> 00:24:26,880
...very attached to her.
413
00:24:30,760 --> 00:24:32,040
He was a famous writer,
414
00:24:32,120 --> 00:24:35,640
and when the story came out,
everyone was talking about it.
415
00:24:36,600 --> 00:24:38,680
That's the man who indices vomit.
416
00:24:42,560 --> 00:24:46,040
-So the score is six.
-So, no appendicitis.
417
00:24:46,120 --> 00:24:50,040
I checked. Between four and six,
the appendicitis is only probable.
418
00:24:50,120 --> 00:24:53,360
Yes, but should it be seven,
it'd be very probable.
419
00:24:53,440 --> 00:24:55,640
Exactly, It's sex, not seven.
420
00:24:55,720 --> 00:24:57,240
Thanks for your interest.
421
00:24:57,320 --> 00:25:00,960
-Lucia, we have to take off.
-I think we're at seven.
422
00:25:02,120 --> 00:25:04,440
It's been weeks
I've been working with Lucia.
423
00:25:04,520 --> 00:25:07,280
Her side hurts longer than she thinks.
424
00:25:10,800 --> 00:25:15,920
If she's taking pain medications, they may
have eliminated nausea and fever symptoms.
425
00:25:16,000 --> 00:25:19,320
At that point, the score would be seven.
If not eight.
426
00:25:20,160 --> 00:25:22,960
-I think it's appendicitis.
-So it is you.
427
00:25:24,200 --> 00:25:25,400
What are you talking about?
428
00:25:25,480 --> 00:25:28,360
Lucia told me about a patient--
She didn't mention any names.
429
00:25:28,440 --> 00:25:30,440
--just one of the many doctors
she oversees...
430
00:25:30,520 --> 00:25:33,080
And this one tried to commit suicide.
431
00:25:33,160 --> 00:25:36,200
As you did, I've heard.
According to Lucia, this...
432
00:25:36,280 --> 00:25:38,680
...guy wasn't supposed
to be a doctor anymore.
433
00:25:38,760 --> 00:25:40,920
-Was she talking about you?
-Enough.
434
00:25:41,000 --> 00:25:44,600
-If you don't shut up, I'll throw you out.
-Never mind, Doc.
435
00:25:45,080 --> 00:25:46,480
Let's take care of Lucia.
436
00:25:46,560 --> 00:25:49,840
If she boards that plane,
she won't make it to New York.
437
00:25:49,920 --> 00:25:51,760
You're not the first one,
you know?
438
00:25:53,680 --> 00:25:54,640
The first what?
439
00:25:57,240 --> 00:26:00,040
The first patient of Lucia
who has a crush on her.
440
00:26:00,840 --> 00:26:03,720
Gabriel! Hey. Hey!
Stop it. Stop!
441
00:26:05,040 --> 00:26:06,440
This ward is in disarray!
442
00:26:06,520 --> 00:26:09,040
-I won't leave Lucia here!
-Get out!
443
00:26:11,000 --> 00:26:13,160
Ruggero's having a heart failure.
444
00:26:17,160 --> 00:26:19,000
-So?
-He passed away.
445
00:26:19,080 --> 00:26:22,040
His dissection might compromise
his coronary flow.
446
00:26:22,880 --> 00:26:24,560
His brain is in pain.
447
00:26:26,360 --> 00:26:28,600
Call the other hospitals.
We need a CAT scan now!
448
00:26:28,680 --> 00:26:31,920
-There's no time.
-Valenti won't do the surgery otherwise.
449
00:26:32,000 --> 00:26:34,080
So accept the responsibility
for the surgery.
450
00:26:34,160 --> 00:26:35,920
-What if I'm wrong?
-If you are, you are.
451
00:26:36,000 --> 00:26:38,240
Giulia, I can't get this wrong!
452
00:26:45,800 --> 00:26:49,080
-Would you stop being on my back?!
-I only have to evaluate your--
453
00:26:50,880 --> 00:26:53,520
Fuck! It's hard enough as it is!
454
00:27:10,360 --> 00:27:12,600
Don't tell anybody I'm up here.
455
00:27:17,280 --> 00:27:18,160
What's wrong?
456
00:27:24,640 --> 00:27:26,400
I don't know what to do.
457
00:27:26,800 --> 00:27:29,640
I've got no...
elements to make a decision.
458
00:27:30,520 --> 00:27:33,520
I did try. With Ruggero,
Lucia, Olivia, I've...
459
00:27:33,600 --> 00:27:36,600
I tried to be prudent, to wait--
To no avail.
460
00:27:37,160 --> 00:27:40,120
-You tried to be prudent... What for?
-What do you mean, for...
461
00:27:40,200 --> 00:27:43,800
So that they could fix the blackout,
we could get the CAT scan, everything.
462
00:27:43,880 --> 00:27:46,240
Is the CAT scan a doctor now?
463
00:27:46,960 --> 00:27:50,160
I did tell you what you used to say,
when you were a head doctor.
464
00:27:50,240 --> 00:27:52,440
I am the doctor, you're the patient.
465
00:27:52,520 --> 00:27:54,920
I decide, you do what I tell you.
What's that got to...?
466
00:27:55,000 --> 00:27:58,760
We don't need prudent head doctors.
We need ballsy ones.
467
00:28:00,200 --> 00:28:01,880
So now take a deep breath...
468
00:28:01,960 --> 00:28:04,080
Go down to the guys in the ward...
469
00:28:04,320 --> 00:28:07,280
And be a head doctor.
The one I used to know once.
470
00:28:25,920 --> 00:28:28,200
So? What does the test say?
is it appendicitis?
471
00:28:28,280 --> 00:28:29,680
Why are you asking me?
472
00:28:31,320 --> 00:28:35,400
Domenico says that according to you,
I shouldn't be a doctor anymore.
473
00:28:37,840 --> 00:28:39,120
I've never said that.
474
00:28:40,240 --> 00:28:43,160
-I've only said that if you hadn't faced--
-Relax.
475
00:28:44,040 --> 00:28:45,880
I think exactly like him.
476
00:28:46,960 --> 00:28:49,880
This morning I came to tell you
I'll hang my coat.
477
00:28:53,320 --> 00:28:54,880
I'm sorry. Truly.
478
00:28:55,680 --> 00:28:58,560
But I do understand your fears,
after all you saw.
479
00:28:58,640 --> 00:29:02,080
I know you do.
I've heard what has happened to you.
480
00:29:04,880 --> 00:29:06,360
It hasn't been easy.
481
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
But I did overcome it.
482
00:29:08,280 --> 00:29:11,800
So why are you with another man
who doesn't respect you?
483
00:29:15,440 --> 00:29:19,360
I think I'm not the only one
who's scared, here.
484
00:29:29,200 --> 00:29:33,120
Hypertension, headache, colic,
loss of appetite, needs...
485
00:29:38,040 --> 00:29:39,680
Doc, you must sign this.
486
00:29:40,440 --> 00:29:41,400
What is it?
487
00:29:41,480 --> 00:29:42,680
Olivia's transfer.
488
00:29:55,280 --> 00:29:58,160
There's a formula I wasn't aware of...
489
00:29:58,720 --> 00:30:00,240
"Gold Standard."
490
00:30:02,320 --> 00:30:06,640
Learning new words is useful,
you'll find out things you didn't know.
491
00:30:06,720 --> 00:30:08,280
But it's also dangerous.
492
00:30:09,800 --> 00:30:13,160
Because it makes you forget
what you've always seen.
493
00:30:24,520 --> 00:30:26,920
All day long I've been asking myself...
494
00:30:27,920 --> 00:30:31,040
...when will I have my Gold Standard?
495
00:30:31,200 --> 00:30:33,480
What will the Gold Standard say?
496
00:30:35,480 --> 00:30:38,240
I couldn't see what I had before me.
497
00:30:39,680 --> 00:30:42,880
MRI, PET and histological examinations
are valuable.
498
00:30:42,960 --> 00:30:45,920
But they can't decide
what's best for a patient.
499
00:30:46,560 --> 00:30:49,720
It's us, the ones who have to decide.
We...
500
00:30:50,600 --> 00:30:53,360
We look at them every day.
We look at them
501
00:30:53,440 --> 00:30:57,480
and we touch them with our heads,
our hearts-- They're in our hands.
502
00:30:58,240 --> 00:31:00,680
Technologies are not the Gold Standard.
503
00:31:00,760 --> 00:31:03,720
It's us, the Gold Standard.
504
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
Let's prove it.
505
00:31:18,080 --> 00:31:19,040
May I?
506
00:31:21,600 --> 00:31:25,600
Fine. I'll take medical responsibility
for the Ruggero's surgery.
507
00:31:30,280 --> 00:31:31,120
I mean...
508
00:31:31,200 --> 00:31:33,200
-Are you sure?
-Yes.
509
00:31:33,280 --> 00:31:35,160
Don't do it, Andrea.
510
00:31:36,520 --> 00:31:39,680
His conditions can plummet at any moment.
511
00:31:40,400 --> 00:31:43,960
The wife knows it, and she agrees.
So tell me what I have to sign.
512
00:31:44,040 --> 00:31:44,920
Nothing.
513
00:31:46,520 --> 00:31:49,440
If you're willing to do it
is enough to me.
514
00:31:53,880 --> 00:31:55,320
Good luck, Dr. Valenti.
515
00:31:57,480 --> 00:31:58,920
Bring it back to city hall.
516
00:32:00,240 --> 00:32:01,080
Olivia...
517
00:32:02,960 --> 00:32:06,720
Maybe Riccardo figured out
the origin of your pain.
518
00:32:06,920 --> 00:32:09,240
Yeah-- I've heard that already.
519
00:32:09,320 --> 00:32:11,960
Even the mayors' promises
are always the same.
520
00:32:12,040 --> 00:32:14,320
Someone keeps them, though.
521
00:32:14,400 --> 00:32:18,320
To verify it, we need to palpate
your left kidney while you're standing.
522
00:32:18,400 --> 00:32:19,720
No. No, no.
523
00:32:19,800 --> 00:32:20,760
It's too painful.
524
00:32:20,840 --> 00:32:23,680
Olivia, I promise you it'll be
only a few seconds.
525
00:32:29,640 --> 00:32:30,600
Okay.
526
00:32:37,040 --> 00:32:38,120
Never mind, then.
527
00:32:39,240 --> 00:32:42,480
Your constituents
are so used to disappointments.
528
00:32:44,400 --> 00:32:47,520
You... know nothing about me!
529
00:32:51,280 --> 00:32:53,160
You don't know what I've...
530
00:32:56,080 --> 00:32:58,120
What I've done for my town.
531
00:32:59,200 --> 00:33:00,760
What...
532
00:33:01,440 --> 00:33:03,240
...I'm ready to do.
533
00:33:10,280 --> 00:33:11,280
Now I know.
534
00:33:29,840 --> 00:33:31,160
Okay.
535
00:33:31,240 --> 00:33:32,200
Easy, easy.
536
00:33:35,600 --> 00:33:38,960
Doc? Niguarda called...
It's about Lucia's CAT scan.
537
00:33:47,240 --> 00:33:49,120
Did you get everything?
538
00:33:50,960 --> 00:33:52,800
Yup. Let's go.
539
00:33:52,880 --> 00:33:53,720
Uh...
540
00:33:53,800 --> 00:33:57,640
-There's a scanner available at Niguarda.
-We can see if it's appendicitis.
541
00:33:57,720 --> 00:34:00,760
I'm not missing my plane
for the hypothesis of a cuckoo ex-doctor.
542
00:34:00,840 --> 00:34:03,480
Doctor. Not ex-doctor.
543
00:34:04,200 --> 00:34:06,520
And it's up to Lucia
544
00:34:06,600 --> 00:34:10,360
Don't listen to me or anyone else.
You're a psychologist.
545
00:34:10,440 --> 00:34:11,920
Listen to yourself.
546
00:34:12,000 --> 00:34:16,680
Fear is important. It helps to understand
what a patient feels.
547
00:34:16,760 --> 00:34:19,200
-Don't listen to him.
-Let's go.
548
00:34:20,000 --> 00:34:20,840
No.
549
00:34:22,080 --> 00:34:23,120
I'm staying.
550
00:34:24,360 --> 00:34:27,440
-For a CAT scan.
-You listen to a guy like this one?
551
00:34:29,000 --> 00:34:30,520
I listen to the fear.
552
00:34:31,480 --> 00:34:34,040
The fear of being on that plane.
553
00:34:34,240 --> 00:34:36,720
Of dying.
The fear of you.
554
00:34:37,440 --> 00:34:39,160
Me? What are you saying?
555
00:34:41,640 --> 00:34:45,640
Go, or you'll miss your flight.
We'll talk when you'll be back.
556
00:34:55,080 --> 00:34:57,760
Is the patient ready? Good.
I'm coming down.
557
00:35:08,480 --> 00:35:09,320
Hey.
558
00:35:11,280 --> 00:35:14,040
-Are you sure you need that?
-What?
559
00:35:15,080 --> 00:35:18,400
Oh, you mean...? No.
It just helps me to concentrate.
560
00:35:18,480 --> 00:35:21,040
Ruggero's surgery is a particular one.
561
00:35:23,920 --> 00:35:27,160
That's how I became bulimic.
I used to say,
562
00:35:28,080 --> 00:35:30,000
"It's a particular moment."
563
00:35:30,560 --> 00:35:33,960
And... I'd stuff myself.
564
00:35:34,840 --> 00:35:38,280
-I'm sorry, I didn't know.
-I won't tell you to quit.
565
00:35:40,000 --> 00:35:43,120
I know it's pointless and meaningless.
But maybe...
566
00:35:44,160 --> 00:35:46,600
...instead of trying to fill that void...
567
00:35:47,520 --> 00:35:48,640
Look inside of it.
568
00:35:49,480 --> 00:35:51,600
Then do whatever you like.
569
00:36:00,000 --> 00:36:01,960
-Is this better?
-Yes, but...
570
00:36:02,040 --> 00:36:04,960
For real, an elastic brace is enough?
571
00:36:05,040 --> 00:36:10,120
Yes. And a strict diet with hamburger,
French fries and ice cream.
572
00:36:10,200 --> 00:36:12,880
-For real?
-Yup. You have to gain weight.
573
00:36:12,960 --> 00:36:16,400
I will write you the prescription...
For the supermarket.
574
00:36:20,080 --> 00:36:21,480
Now, try to stand up.
575
00:36:44,760 --> 00:36:46,480
I'm not feeling any pains!
576
00:36:48,880 --> 00:36:49,760
Thank you!
577
00:36:55,040 --> 00:36:57,480
-Thanks.
-I didn't do much.
578
00:37:02,880 --> 00:37:05,000
Well done, Dr. Bonvegna.
579
00:38:05,440 --> 00:38:06,320
Gabri?
580
00:38:08,840 --> 00:38:09,800
You were right.
581
00:38:10,800 --> 00:38:12,840
It's appendicitis.
Borderline peritonitis.
582
00:38:12,920 --> 00:38:16,040
Had she boarded that plane,
she could have died.
583
00:38:21,640 --> 00:38:22,520
Hey.
584
00:38:28,760 --> 00:38:29,640
Come on.
585
00:38:48,920 --> 00:38:50,360
There she is.
586
00:38:57,320 --> 00:38:58,800
-How did it go?
-Hm.
587
00:38:59,520 --> 00:39:01,080
We'll see when he'll wake up.
588
00:39:01,160 --> 00:39:02,640
But it was a dissection.
589
00:39:03,560 --> 00:39:04,920
Your father saved his life.
590
00:39:05,600 --> 00:39:09,320
-You both saved his life.
-With no help for me.
591
00:39:10,560 --> 00:39:12,440
You don't have to do it for me.
592
00:39:14,080 --> 00:39:15,600
No, I didn't it for you.
593
00:39:17,120 --> 00:39:19,000
But what you told me hit the spot.
594
00:39:19,080 --> 00:39:20,720
Let's say...
595
00:39:20,800 --> 00:39:23,440
...I've tried to look into the void.
596
00:39:25,080 --> 00:39:27,360
I've always had colleagues
who snorted coke...
597
00:39:28,160 --> 00:39:30,440
They even offered it to me,
but I didn't care.
598
00:39:30,520 --> 00:39:32,960
To get high, all I needed was surgery.
599
00:39:35,840 --> 00:39:38,080
At least up until COVID showed up.
600
00:39:38,880 --> 00:39:41,720
A surgeon in the operating room
is always gambling.
601
00:39:42,800 --> 00:39:45,200
Sometimes it goes bad, sometimes good...
602
00:39:45,280 --> 00:39:48,280
But with COVID, there was nothing to do.
603
00:39:50,080 --> 00:39:52,680
It was like watching someone drown.
604
00:39:52,760 --> 00:39:56,080
You'd like to jump in and save him.
But you can't.
605
00:39:56,160 --> 00:39:59,400
Because the sea
has already taken him away.
606
00:40:01,400 --> 00:40:04,520
I've never felt this alone.
So pointless.
607
00:40:05,360 --> 00:40:08,000
So one day I called one
of those colleagues of mine...
608
00:40:09,280 --> 00:40:11,480
-And so you started.
-Yeah.
609
00:40:17,560 --> 00:40:20,280
Mamma mia, I'm becoming pathetic.
I'm sorry.
610
00:40:22,480 --> 00:40:23,400
No.
611
00:40:30,040 --> 00:40:33,320
I still dream of the patients
I was hospitalizing. I'd go out...
612
00:40:34,160 --> 00:40:36,920
And as I got back they were already dead.
613
00:40:37,640 --> 00:40:41,400
Or when I reattach Lorenzo's tank...
That line of ambulances...
614
00:40:41,480 --> 00:40:42,960
-It's been awful.
-Yes.
615
00:40:45,200 --> 00:40:48,200
What do you mean with,
you reattach Lorenzo's tank?
616
00:40:49,960 --> 00:40:53,000
I mean, it was your father
who found him, right?
617
00:40:53,080 --> 00:40:57,240
Yes, yes. It's a dream...
I relive it like that. I don't know why.
618
00:41:02,760 --> 00:41:06,440
Or when I reattach Lorenzo's tank...
That line of ambulances...
619
00:41:06,520 --> 00:41:09,080
What do you mean with,
you reattach Lorenzo's tank?
620
00:41:09,160 --> 00:41:11,480
I mean, it was your father
who found him,
621
00:41:11,560 --> 00:41:12,960
-right?
-Yes, yes.
622
00:41:18,480 --> 00:41:19,320
Coffee?
623
00:41:20,960 --> 00:41:23,520
Usually I'm the one who brings it.
624
00:41:23,840 --> 00:41:28,200
So when your husband will wake up,
you'll buy me one, to celebrate.
625
00:41:28,280 --> 00:41:30,600
I don't think it'll be a celebration.
626
00:41:31,320 --> 00:41:32,680
What do you mean?
627
00:41:33,320 --> 00:41:36,080
Yesterday was our wedding anniversary.
628
00:41:36,480 --> 00:41:40,000
I wanted to surprise him, so I even bought
a little suit...
629
00:41:42,680 --> 00:41:44,680
I went to the convention hotel...
630
00:41:44,760 --> 00:41:48,000
Obviously I didn't tell him anything.
It was a surprise.
631
00:41:48,800 --> 00:41:51,400
I've asked about him, and the lady
at the reception told me
632
00:41:51,480 --> 00:41:54,040
that Mr. Pavoni was in his room.
With his wife.
633
00:41:54,120 --> 00:41:57,560
So I went home, I packed...
I was to leave this afternoon.
634
00:41:58,720 --> 00:42:02,240
Then... They told me Ruggero
had been hospitalized, so...
635
00:42:04,280 --> 00:42:06,960
I was hoping for his death. I swear.
636
00:42:08,040 --> 00:42:09,680
But now I could be satisfied.
637
00:42:10,680 --> 00:42:15,600
I thought about the woman he was with.
Maybe a doctor of these conventions.
638
00:42:15,680 --> 00:42:18,440
Maybe she'll be celebrating, now.
With someone else.
639
00:42:19,480 --> 00:42:21,760
If my husband dies,
she won't shed a tear.
640
00:42:22,440 --> 00:42:24,720
But would I like to be in her place?
641
00:42:24,960 --> 00:42:25,800
No.
642
00:42:26,720 --> 00:42:28,800
I've lived 22 years with Ruggero.
643
00:42:30,080 --> 00:42:30,960
A lifetime.
644
00:42:31,560 --> 00:42:34,480
During a lifetime, you do get hurt.
645
00:42:34,920 --> 00:42:36,840
A zero risk is impossible.
646
00:42:38,320 --> 00:42:41,320
-It's what COVID taught us, right?
-Yes.
647
00:42:45,760 --> 00:42:47,200
If he wakes up, I...
648
00:42:48,360 --> 00:42:51,480
...I'm ready to try again, with him.
649
00:42:51,760 --> 00:42:54,640
But if he fucks up again,
I'll rip his aorta with my hands.
650
00:42:54,720 --> 00:42:56,200
Strict, but right.
651
00:42:58,200 --> 00:42:59,320
Thank you.
652
00:43:00,560 --> 00:43:02,600
Oh, and break a leg for your test.
653
00:43:03,360 --> 00:43:05,960
I've never told you,
buy I'm rooting for you.
654
00:43:07,280 --> 00:43:08,160
Thank you.
655
00:43:09,280 --> 00:43:10,560
He just woke up.
656
00:43:16,240 --> 00:43:17,080
Good morning.
657
00:43:21,160 --> 00:43:22,640
-Hey!
-So?
658
00:43:23,680 --> 00:43:24,560
I'm happy.
659
00:43:25,720 --> 00:43:26,560
I believe you.
660
00:43:27,720 --> 00:43:30,720
In the next elections I'll change town
and vote for her.
661
00:43:30,800 --> 00:43:33,320
You've done much more than her.
662
00:43:35,040 --> 00:43:36,480
I'm sorry about today.
663
00:43:37,200 --> 00:43:40,200
It's not nice hearing
that you're out of your mind.
664
00:43:40,600 --> 00:43:41,560
I understand.
665
00:43:42,560 --> 00:43:45,920
I'm sorry you took it that way,
but I still think you have a problem.
666
00:43:47,800 --> 00:43:50,680
I'm the one who figured out
what Olivia had. Me!
667
00:43:50,760 --> 00:43:54,080
Yes. You're a great doctor,
but your way of working is not healthy.
668
00:43:54,160 --> 00:43:56,640
-I've always worked like that.
-No.
669
00:43:57,640 --> 00:43:59,960
Before the COVID you weren't like this.
670
00:44:00,520 --> 00:44:01,480
You've changed.
671
00:44:01,920 --> 00:44:05,360
Look, if changing helps me to help
people like Olivia...
672
00:44:05,440 --> 00:44:07,400
...then, thank you, COVID.
673
00:44:12,720 --> 00:44:16,560
I'm sorry, I'm sorry, I wasn't thinking
about your mother. Sorry.
674
00:44:17,520 --> 00:44:20,640
Okay. So, Ferrari is right, I am...
675
00:44:20,720 --> 00:44:23,200
-Workaholic, is that the term?
-Workaholic.
676
00:44:23,280 --> 00:44:25,920
But I've always been like this. Always!
677
00:44:26,680 --> 00:44:29,600
One leg short,
but with an extra notch of energy.
678
00:44:30,760 --> 00:44:33,520
I realize it's hard to stay by my side.
679
00:44:34,320 --> 00:44:36,600
But you love me the same, don't you?
680
00:44:44,800 --> 00:44:46,640
Phones and computers
are operational again.
681
00:44:47,960 --> 00:44:50,320
I'll split. I have some work to do.
682
00:44:53,880 --> 00:44:55,600
Yes. It's been taken care of.
683
00:44:56,600 --> 00:44:58,920
Let's hope it was good for something,
otherwise...
684
00:44:59,720 --> 00:45:01,400
Oh, I've gotta go.
685
00:45:02,720 --> 00:45:04,400
It was IT.
686
00:45:04,480 --> 00:45:06,960
I was coming to you.
Please. Step right in.
687
00:45:11,200 --> 00:45:12,440
Fanti's test is over.
688
00:45:13,520 --> 00:45:15,280
I'll send my report to the Commission.
689
00:45:15,360 --> 00:45:16,280
Very well.
690
00:45:17,000 --> 00:45:19,200
Fanti, you may go.
We'll let you know.
691
00:45:20,600 --> 00:45:21,800
You may stay.
692
00:45:23,560 --> 00:45:25,640
I think he's ready for my judgment.
693
00:45:26,240 --> 00:45:30,480
Don't be too strict. Anyone
would have failed on a day like this.
694
00:45:30,560 --> 00:45:33,160
Indeed.
That's why I'm more in awe.
695
00:45:35,840 --> 00:45:38,360
Bu--? In awe?
696
00:45:38,440 --> 00:45:41,720
Today Fanti has reminded all of us
the meaning of being a doctor.
697
00:45:48,760 --> 00:45:50,640
We need a head doctor like you
in every ward.
698
00:46:18,080 --> 00:46:18,960
Yes!
699
00:46:55,080 --> 00:46:56,360
It's over.
700
00:46:57,720 --> 00:47:01,480
Sabotaging the system with a virus
didn't help us, either.
701
00:47:01,560 --> 00:47:03,600
Fanti will be head doctor again.
702
00:47:03,680 --> 00:47:05,000
I don't think so.
703
00:47:05,080 --> 00:47:08,440
The oral exam is a formality,
and we can't sabotage that.
704
00:47:08,520 --> 00:47:11,920
It won't be necessary.
We found new elements.
705
00:47:12,480 --> 00:47:13,400
What elements?
706
00:47:14,240 --> 00:47:16,440
I'll let you know as
we'll have the whole picture.
707
00:47:16,520 --> 00:47:17,400
But...
708
00:47:27,800 --> 00:47:31,800
--I reattach Lorenzo's tank...
That line of ambulances...
709
00:47:31,880 --> 00:47:34,360
What do you mean with,
you reattach Lorenzo's tank?
710
00:47:34,440 --> 00:47:36,760
I mean, it was your father
who found him, right?
711
00:47:52,320 --> 00:47:53,160
Hey.
712
00:47:54,720 --> 00:47:59,400
If you want to break someone else's heart,
tonight, tell me and I'll change hotel.
713
00:48:01,440 --> 00:48:05,400
Relax. Now I'd know what to do.
714
00:48:06,440 --> 00:48:10,120
-Actually, you have to buy me a drink.
-No. It's you who has to buy me one.
715
00:48:10,200 --> 00:48:15,080
It's your turn. You've passed the test.
One oral exam, and you'll be head doctor.
716
00:48:21,080 --> 00:48:23,880
I'm sorry if you'll have to pay for it.
717
00:48:25,320 --> 00:48:28,000
-Are you really sorry about that?
-No.
718
00:48:30,320 --> 00:48:32,400
I'm not sorry about that, either.
719
00:48:33,280 --> 00:48:34,720
For real.
720
00:48:34,800 --> 00:48:39,680
I mean, in case of a new outbreak,
your ward is a total disaster you know?
721
00:48:39,760 --> 00:48:42,360
-My ward? A disaster?
-Yes. A total disaster.
722
00:48:42,440 --> 00:48:47,200
But if I'd ever get sick of anything else,
I would like to be hospitalized there.
723
00:48:48,080 --> 00:48:50,320
That was supposed to be a compliment.
724
00:48:51,640 --> 00:48:54,720
I'm sorry. It's that
my life as a head doctor is...
725
00:48:54,800 --> 00:48:56,880
...a small piece of my past life.
726
00:49:02,800 --> 00:49:04,120
It's a weird disease.
727
00:49:05,600 --> 00:49:06,440
Love.
728
00:49:08,600 --> 00:49:10,800
Within you, it's chronic.
729
00:49:10,880 --> 00:49:13,120
While I'm totally immune to it.
730
00:49:14,680 --> 00:49:16,160
How did that happen?
731
00:49:17,200 --> 00:49:21,440
-They broke my heart, once.
-Who's the guilty part?
732
00:49:22,200 --> 00:49:24,520
A guy who didn't even realize that.
733
00:49:26,800 --> 00:49:31,040
-To the Gold Standard?
-You're stand in front of a Gold Standard!
734
00:49:31,120 --> 00:49:34,240
-Shut up. I am the Gold Standard.
Cheers.
735
00:49:48,080 --> 00:49:49,080
I'm here...
736
00:49:55,000 --> 00:49:57,200
Are you afraid for your heart?
737
00:50:01,800 --> 00:50:03,440
My heart is somewhere else.
738
00:50:10,200 --> 00:50:12,160
Always the usual Andrea?
739
00:50:15,440 --> 00:50:16,920
I did change.
740
00:50:18,480 --> 00:50:20,640
But I can't remember how.
741
00:50:38,880 --> 00:50:41,920
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
742
00:51:53,200 --> 00:51:55,200
Subtitles Translated by:
Vijay
57835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.