All language subtitles for Doc.S02E08.Cane.Blu.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,440 --> 00:00:19,520 MARCH 2020 2 00:00:49,720 --> 00:00:50,680 Easy. 3 00:00:52,200 --> 00:00:53,680 Where's Giulia? I need her. 4 00:00:53,760 --> 00:00:55,720 Relax, relax. I'll call her. 5 00:00:55,800 --> 00:01:00,120 Giulia's home, she's fine, remember? She'll be back at work soon. 6 00:01:00,960 --> 00:01:02,640 You'll see her shortly. 7 00:01:05,000 --> 00:01:07,160 -Go! -Okay. Take off that one. 8 00:01:09,280 --> 00:01:11,000 Lorenzo? Lorenzo, look at me. 9 00:01:11,960 --> 00:01:13,840 Hold on to this ball, okay? 10 00:01:13,920 --> 00:01:16,520 Squeeze it if you need anything. All right. 11 00:01:23,800 --> 00:01:26,520 Carolina? I thought I was seeing double. 12 00:01:26,600 --> 00:01:27,920 No, see? 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,160 Stay strong! 14 00:01:29,240 --> 00:01:30,960 It's ten days I've been here. 15 00:01:31,040 --> 00:01:32,800 And thanks to these kids, 16 00:01:32,880 --> 00:01:36,480 I've just been promoted to the nasal inhaler. 17 00:01:36,560 --> 00:01:40,160 Thanks for the "kids," madam. Before leaving, help me with the helmet, Caro. 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,080 Tachycardia! Oximetry is down! 19 00:01:42,160 --> 00:01:45,480 Forget the helmet. Let's intubate him. Go, go, go, quick! 20 00:02:31,880 --> 00:02:32,720 Doc? 21 00:02:33,640 --> 00:02:36,880 Genna Forlan, January 18, 1961. 22 00:02:36,960 --> 00:02:37,880 No! 23 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Her saturation was normal. 24 00:02:41,200 --> 00:02:43,240 I talked to her last night. 25 00:02:58,640 --> 00:03:00,760 Oxygen tanks, heparin and CPAP helmets. 26 00:03:00,840 --> 00:03:02,360 All the stocks are low... 27 00:03:02,440 --> 00:03:04,960 Sorry, it's my daughter. Is everything fine, sweetie? 28 00:03:05,040 --> 00:03:08,000 Hey! We need autopsies on the ones killed by COVID. 29 00:03:08,080 --> 00:03:10,600 Autopsies are forbidden. It's a Ministerial Decree. 30 00:03:10,680 --> 00:03:13,360 If we have to ascertain the cause of death, they're permitted. 31 00:03:13,440 --> 00:03:17,800 -True. But we know the cause: COVID. -No! Oftentimes there are complications. 32 00:03:17,880 --> 00:03:19,480 We need to know which ones! 33 00:03:19,560 --> 00:03:23,120 I doubt management would see it the same way if we asked for an authorization. 34 00:03:23,200 --> 00:03:24,240 You're right. 35 00:03:24,320 --> 00:03:26,320 Better not ask them. 36 00:03:26,720 --> 00:03:31,920 Listen: All the patients who died tonight must be transferred to Forensic Medicine 37 00:03:32,040 --> 00:03:34,360 as "cause of death to be ascertained." 38 00:03:34,440 --> 00:03:35,360 Is that clear? 39 00:03:37,360 --> 00:03:38,280 Do it. 40 00:03:40,720 --> 00:03:43,080 Here it is. Everything's fine. 41 00:03:43,800 --> 00:03:44,880 Thank you. 42 00:03:44,960 --> 00:03:46,320 NEGATIVE 43 00:03:54,920 --> 00:03:55,960 What time is it? 44 00:03:57,320 --> 00:03:58,560 I'm so confused. 45 00:03:58,640 --> 00:04:01,600 It's 10:00 a.m. How many hours did you work? 46 00:04:04,360 --> 00:04:05,480 Fourteen. 47 00:04:07,320 --> 00:04:08,240 Shit. 48 00:04:09,920 --> 00:04:13,600 Three more dead, last night. And we've hospitalized Lorenzo. 49 00:04:14,880 --> 00:04:16,520 How are you, now? 50 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 You look at the end of a shift, too. 51 00:04:21,160 --> 00:04:22,880 I can't rest anymore. 52 00:04:24,920 --> 00:04:28,400 I've got three hospitalizations and a non-COVID online consultation. 53 00:04:29,160 --> 00:04:31,560 I can answer the consultation. 54 00:04:31,640 --> 00:04:35,400 Okay. Here you'll find the reports of the previous analyzes. 55 00:04:38,360 --> 00:04:39,720 Thanks. 56 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 -Of course. -Try to get some rest. 57 00:04:53,200 --> 00:04:55,360 Mr. Gentile? Good morning. 58 00:04:55,440 --> 00:04:58,920 I call you from the Ambrosiano Polyclinic. I'm Dr. Elisa Russo. 59 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Here I am-- I didn't expect such a quick answer. 60 00:05:02,080 --> 00:05:03,840 And with a webcam, too! 61 00:05:03,920 --> 00:05:06,160 I thought you were ready for your visit. 62 00:05:07,040 --> 00:05:10,680 No, no-- I would have never answered you like this. It's... 63 00:05:10,760 --> 00:05:13,680 -My shirt fell off the balcony. -Don't you worry. 64 00:05:14,160 --> 00:05:18,320 After weeks of bundled up colleagues, I'm glad to see a handsome, tanned guy. 65 00:05:18,400 --> 00:05:21,360 Thing is... In the morning I have more energy... 66 00:05:21,440 --> 00:05:25,160 I used to work out too, but now I can't anymore. 67 00:05:25,240 --> 00:05:27,840 Yes, I saw... Your values are not good. 68 00:05:27,920 --> 00:05:29,600 Asthenia is the minimum. 69 00:05:29,680 --> 00:05:32,680 It increases in the afternoon, and since I live alone, 70 00:05:32,760 --> 00:05:34,000 I said: better check, 71 00:05:34,080 --> 00:05:37,880 before collapsing on the floor for my neighbor's dog to find me. 72 00:05:38,840 --> 00:05:39,760 That's smart. 73 00:05:39,840 --> 00:05:42,040 You've spared your neighbor's dog a trauma. 74 00:05:42,120 --> 00:05:45,200 Right. Right. He's a bit old, and I like him, too. 75 00:05:45,280 --> 00:05:49,800 And even if there's COVID, we still have to take care of the rest, don't we? 76 00:05:50,480 --> 00:05:52,240 Right. You're a good doctor. 77 00:05:52,320 --> 00:05:54,960 -I haven't done anything yet. -You made me smile. 78 00:05:55,040 --> 00:05:56,240 You reassured me. 79 00:05:56,320 --> 00:06:00,280 I'm an expert on this: Usually it's me who strives to make others feel better. 80 00:06:00,360 --> 00:06:05,920 Anyways, to exclude the liver I'd do full liver function and GammaGTs. 81 00:06:06,000 --> 00:06:08,760 I'll send you the mobile unit to collect samples, 82 00:06:08,840 --> 00:06:11,200 and as I have the reports we'll discuss, okay, Massimo? 83 00:06:11,280 --> 00:06:12,160 Fantastic! 84 00:06:12,240 --> 00:06:17,120 Thank you also for calling me by my first name. I wanted it, but with a doctor... 85 00:06:17,200 --> 00:06:18,520 I guess I was shy. 86 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 -Talk to you soon. -Yes. Thank you! 87 00:06:23,560 --> 00:06:24,400 Blue Dog 88 00:06:24,480 --> 00:06:25,320 Gabriel? 89 00:06:25,400 --> 00:06:29,440 Can you see her? She speaks little Italian and I think you're from the same place. 90 00:06:29,520 --> 00:06:31,160 -All right. -Thanks! 91 00:06:37,680 --> 00:06:38,800 What are you doing here? 92 00:06:40,720 --> 00:06:42,520 Natsinet, what are you doing here? 93 00:06:42,600 --> 00:06:45,080 I came as soon as I got your letter. 94 00:06:58,320 --> 00:07:00,920 I'm sorry. I have to go. 95 00:07:03,560 --> 00:07:05,440 Did you see the video I've sent you? 96 00:07:05,520 --> 00:07:08,400 Cecilia Tedeschi was on TV, again. Paese Today. 97 00:07:08,480 --> 00:07:10,960 Basically she's becoming the star of infectiology. 98 00:07:11,040 --> 00:07:15,200 I don't think she's happy for being famous due to a pandemic. 99 00:07:15,280 --> 00:07:16,360 Again my daughter! 100 00:07:16,440 --> 00:07:17,280 What's wrong? 101 00:07:17,360 --> 00:07:21,320 My three kids are with their father. He's never been good with the little one. 102 00:07:21,400 --> 00:07:24,360 -I'm never present... -I see... I'm sorry. 103 00:07:25,320 --> 00:07:26,440 Listen... 104 00:07:27,320 --> 00:07:29,760 We have to open Lorenzo's file. 105 00:07:32,280 --> 00:07:34,360 DATE OF ADMISSION: 3/20/2020, 9:00 A.M. 106 00:07:39,000 --> 00:07:40,280 Giulia. 107 00:07:41,720 --> 00:07:42,920 Finally. 108 00:07:43,000 --> 00:07:44,440 Where is he? 109 00:07:58,000 --> 00:07:59,640 How are you, Giulia? 110 00:08:00,480 --> 00:08:03,120 I'm fine. It was tough but I have no after-effects. 111 00:08:03,200 --> 00:08:04,960 Only my sense of smell is still missing. 112 00:08:11,080 --> 00:08:12,000 How are you? 113 00:08:21,440 --> 00:08:22,400 Giulia! 114 00:08:23,440 --> 00:08:26,400 It's so nice to see you! We need you. 115 00:08:26,480 --> 00:08:29,040 You're proof even the most serious conditions can be cured. 116 00:08:29,120 --> 00:08:31,320 And now you're also the highest ranking doctor. 117 00:08:31,400 --> 00:08:32,680 With all due respect to Doc. 118 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 Much to Doc's relief. 119 00:08:34,080 --> 00:08:37,280 I can stop making decisions that I don't want to make. 120 00:08:37,360 --> 00:08:39,240 But we won't leave you alone. 121 00:08:42,720 --> 00:08:43,800 Shall we work? 122 00:08:44,640 --> 00:08:45,720 What's this sound? 123 00:08:45,800 --> 00:08:47,960 Rubber balls. They use them to call for help. 124 00:08:48,040 --> 00:08:51,000 -They don't get entangled. -Very modern. Wireless technology. 125 00:08:52,560 --> 00:08:56,040 There's a patient I think should go to ICU. But we have no spots. 126 00:08:56,120 --> 00:08:58,520 -Let's swap him with Guido. -Who's Guido? 127 00:08:58,600 --> 00:09:01,080 He's a patient who's been here for some ten days, now. 128 00:09:01,160 --> 00:09:03,040 He faced a hard time, but he's stabilized. 129 00:09:03,120 --> 00:09:06,600 Shouldn't we wait 48 hours before removing someone from ICU? 130 00:09:06,680 --> 00:09:09,800 Often there's an improvement just before conditions plummet. 131 00:09:09,880 --> 00:09:12,160 -Not always. -In this case we cannot 132 00:09:12,240 --> 00:09:13,720 keep him in that spot. 133 00:09:13,800 --> 00:09:15,800 Exactly. Like Doc used to say: 134 00:09:15,880 --> 00:09:17,920 Everyone's sharing, so no one is left behind. 135 00:09:19,720 --> 00:09:22,640 So, Guido: Now we'll remove your helmet, okay? 136 00:09:22,720 --> 00:09:24,440 We'll give you a mask. Good? 137 00:09:26,280 --> 00:09:27,800 Ready? 138 00:09:28,840 --> 00:09:30,680 Behind your head... 139 00:09:33,240 --> 00:09:35,480 -Who does mark therapy changes? -Me. 140 00:09:50,440 --> 00:09:52,720 -Did you sleep on a cot? -Yes. 141 00:09:52,800 --> 00:09:55,120 Doc, you've got to go home, every now and again. 142 00:09:55,200 --> 00:09:57,640 -That's what you always tell us. -I know. 143 00:09:57,720 --> 00:09:59,520 How's your friend? What's her name, again? 144 00:09:59,600 --> 00:10:00,440 Her name is... 145 00:10:01,200 --> 00:10:02,480 Her name is Layes. 146 00:10:03,560 --> 00:10:05,160 She can't talk anymore. 147 00:10:05,240 --> 00:10:08,280 Doc, I beg of you... Keep an eye on her. 148 00:10:16,120 --> 00:10:17,400 Let him hear that. 149 00:10:18,800 --> 00:10:21,240 Good morning, Doc. 150 00:10:21,320 --> 00:10:23,280 Heh, heh... Hey! 151 00:10:23,360 --> 00:10:27,080 It's nice to hear your voice, Guido. But don't strain yourself, eh? 152 00:10:27,160 --> 00:10:29,400 You, go to bed. How many hours have you been working? 153 00:10:29,480 --> 00:10:30,680 Can I... 154 00:10:30,760 --> 00:10:32,720 ...call... my wife? 155 00:10:32,800 --> 00:10:33,760 Maybe it's... 156 00:10:33,840 --> 00:10:34,880 ...my... 157 00:10:35,360 --> 00:10:36,640 ...last chance. 158 00:10:43,080 --> 00:10:44,440 Doctor? 159 00:10:46,440 --> 00:10:49,120 Guido! Guido, my darling! How are you? 160 00:10:50,600 --> 00:10:51,440 Better. 161 00:10:51,520 --> 00:10:53,560 But not yet in the clear. 162 00:10:53,640 --> 00:10:56,280 Uh-- Wait. Simone, come look! 163 00:10:56,360 --> 00:10:58,600 Hi, Dad. Where are you? How are you? 164 00:10:58,680 --> 00:10:59,520 I'm still... 165 00:11:00,680 --> 00:11:02,080 ...at the hospital, champ. 166 00:11:02,160 --> 00:11:03,880 I'm not very well. 167 00:11:04,440 --> 00:11:05,720 Just a bit better. 168 00:11:05,800 --> 00:11:07,520 Why are you crying? 169 00:11:08,360 --> 00:11:11,720 Dad, do you remember what Blue Dog used to say, when I had 170 00:11:11,800 --> 00:11:13,960 to have surgery for my appendix? 171 00:11:14,040 --> 00:11:15,080 He'd say... 172 00:11:15,640 --> 00:11:18,080 ...you weren't to be afraid... Because... 173 00:11:18,560 --> 00:11:20,680 ...he was there to protect you. 174 00:11:22,840 --> 00:11:25,120 And that the worse part would have flown by. 175 00:11:25,200 --> 00:11:27,000 Now he's protecting you, too. 176 00:11:27,080 --> 00:11:29,760 But Mom is saying we cannot take him to you. 177 00:11:29,840 --> 00:11:32,280 Because Blue Dog will protect you from here. 178 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Thanks. 179 00:11:34,360 --> 00:11:35,640 Bye. 180 00:11:36,400 --> 00:11:37,240 Darling... 181 00:11:37,320 --> 00:11:39,720 Hi, I'll give you an update as soon as I can. 182 00:11:39,800 --> 00:11:41,000 Thanks, Simone. 183 00:11:41,080 --> 00:11:43,000 And thanks to Blue Dog, too. 184 00:11:44,040 --> 00:11:46,720 Shit. Shit, I shouldn't have let him make that call. 185 00:11:46,800 --> 00:11:48,800 We shouldn't have. I was here, too. 186 00:11:49,360 --> 00:11:51,080 He needs the ventilator. 187 00:11:54,800 --> 00:11:55,680 Hi. 188 00:11:56,240 --> 00:11:57,080 Thank you. 189 00:12:04,200 --> 00:12:05,400 Hi, doctor! 190 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 How are you? 191 00:12:06,480 --> 00:12:09,440 -Anything new? -No. No, not yet. 192 00:12:09,520 --> 00:12:10,960 Actually, I... 193 00:12:11,040 --> 00:12:12,800 I'm calling you because... 194 00:12:12,880 --> 00:12:17,320 I'm about to start my shift, and... I already know it'll be a terrible day. 195 00:12:17,400 --> 00:12:21,320 I wanted to start with a friendly voice. Even if we met yesterday. 196 00:12:21,400 --> 00:12:23,040 Maybe I'm going crazy. 197 00:12:23,120 --> 00:12:26,880 Nothing wrong with talking with someone you've met yesterday. 198 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Oh, damned! My coffee! 199 00:12:32,800 --> 00:12:36,280 There is something wrong, though. I've ruined my coffee, to answer you. 200 00:12:36,360 --> 00:12:37,920 I was right to call you. 201 00:12:38,000 --> 00:12:40,800 You make people feel better, it's true. 202 00:12:41,600 --> 00:12:44,960 It's yesterday's consultation. He needs more analysis. 203 00:12:45,240 --> 00:12:46,320 That's why I'm going. 204 00:12:46,400 --> 00:12:47,680 Uh-- 205 00:12:48,520 --> 00:12:49,480 Bye. 206 00:12:50,800 --> 00:12:51,920 See you. 207 00:12:54,280 --> 00:12:56,480 Did you have breakfast with your Dad? 208 00:12:56,560 --> 00:12:58,640 Did he remember you don't like soy? 209 00:13:00,200 --> 00:13:01,040 Come here. 210 00:13:01,960 --> 00:13:04,720 Soon we'll go back to the life before this nightmare. 211 00:13:05,480 --> 00:13:06,720 Bianca... 212 00:13:07,200 --> 00:13:08,280 Look over here. 213 00:13:08,360 --> 00:13:09,920 Am I smiling or not? 214 00:13:12,680 --> 00:13:13,880 Let's do it again. 215 00:13:14,320 --> 00:13:15,440 Am I smiling or not? 216 00:13:18,560 --> 00:13:20,960 Well... We're too far apart, 217 00:13:21,040 --> 00:13:22,160 we could... 218 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 Remove the masks, yes. 219 00:13:27,280 --> 00:13:31,080 I haven't seen in a good while. From your visit before Christmas. 220 00:13:33,520 --> 00:13:36,920 Are you glad you're at your Dad's, with your sisters...? 221 00:13:37,680 --> 00:13:38,920 Or do you miss your Mom? 222 00:13:40,120 --> 00:13:42,400 Well, sure-- Who wouldn't miss her? 223 00:13:43,560 --> 00:13:45,320 I think you're missing school, a bit. 224 00:13:45,400 --> 00:13:48,640 Your sisters learn from home, but that's really boring. 225 00:13:50,600 --> 00:13:51,440 Right. 226 00:13:52,080 --> 00:13:55,200 If you want, you can always come to play here like... 227 00:13:55,280 --> 00:13:57,400 ...when you were a little girl. What do you say? 228 00:14:01,840 --> 00:14:03,760 Don't worry, we're fine, here. 229 00:14:03,840 --> 00:14:05,920 Sweetie, I'm going. I'll see you later. 230 00:14:10,840 --> 00:14:12,880 Can we play, even if I'm grown up? 231 00:14:25,000 --> 00:14:26,520 Of course we can. 232 00:14:37,160 --> 00:14:39,800 Giulia... Welcome back. 233 00:14:43,280 --> 00:14:46,840 Give him time. You've been intubated two whole weeks. 234 00:14:52,280 --> 00:14:53,120 Clara? 235 00:14:53,600 --> 00:14:55,160 Clara, listen to me. 236 00:14:55,240 --> 00:14:56,280 You can do it. 237 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 We must overcome this crisis without going back to ICU. 238 00:14:59,640 --> 00:15:02,880 Yes? Come on, you can do it. Breathe... 239 00:15:03,960 --> 00:15:04,800 Bravo. 240 00:15:07,200 --> 00:15:08,840 Leave it, I've got it. 241 00:15:08,920 --> 00:15:10,520 Why are you still here? 242 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 Try this one. 243 00:15:13,400 --> 00:15:15,480 It's a different supplier. Our usual one 244 00:15:15,560 --> 00:15:17,600 won't guarantee his delivery. I'll call him back. 245 00:15:17,680 --> 00:15:19,800 Today I'll stay here, okay? 246 00:15:20,800 --> 00:15:21,760 Go. 247 00:15:23,680 --> 00:15:25,200 You go home immediately. 248 00:15:40,000 --> 00:15:40,840 Hello? 249 00:15:40,920 --> 00:15:42,560 I thought you'd never call me. 250 00:15:43,160 --> 00:15:46,440 I apologize. My day's been longer than anticipated. 251 00:15:46,520 --> 00:15:48,480 But I remember what day is today. 252 00:15:48,560 --> 00:15:49,880 It's been one month. 253 00:15:50,680 --> 00:15:52,160 -Are you okay? -No. 254 00:15:52,240 --> 00:15:53,840 I'm really mad, Rick. 255 00:15:53,920 --> 00:15:56,360 Losing her like that has been truly unjust. 256 00:15:56,440 --> 00:15:59,480 And staying home, alone, with all her things here... 257 00:15:59,560 --> 00:16:00,680 IT WILL BE ALL RIGHT 258 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 It's cruel. 259 00:16:07,680 --> 00:16:10,440 Sorry, I'm at a checkpoint. I'll call you back. Bye. 260 00:16:14,160 --> 00:16:15,840 RECENT Laura Guido's Wife 261 00:16:22,160 --> 00:16:23,240 Hi there. 262 00:16:23,320 --> 00:16:25,760 -Driver license and self-certification. -Sure. 263 00:16:27,080 --> 00:16:27,920 Please. 264 00:16:30,560 --> 00:16:33,000 Thank you, doctor. You may go. Have a good day. 265 00:16:33,480 --> 00:16:35,680 Even if today we couldn't count the ambulances. 266 00:16:35,760 --> 00:16:37,360 I don't think it'll be good. 267 00:16:37,440 --> 00:16:39,000 Let's hope for the best. 268 00:16:40,520 --> 00:16:41,640 See you around. 269 00:16:43,160 --> 00:16:47,080 We have three young patients. They've got priority, if we run out of tanks. 270 00:16:47,160 --> 00:16:51,320 Giulia, it's what Lorenzo told me, and I'll tell you what I told him: 271 00:16:51,400 --> 00:16:52,960 We can't choose who to let live. 272 00:16:53,040 --> 00:16:55,400 It's not we can or cannot. We'll be forced to choose! 273 00:16:55,480 --> 00:16:57,120 It won't happen. Okay? 274 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 I'll help you. We'll all help you. 275 00:17:00,400 --> 00:17:01,240 Giulia? 276 00:17:01,840 --> 00:17:03,280 -Did you want to talk to us? -Yes. 277 00:17:03,880 --> 00:17:06,720 Nobody'll rest until we overcome this emergency. 278 00:17:06,800 --> 00:17:09,080 There have been sudden worsening, and we won't be able 279 00:17:09,160 --> 00:17:11,840 to handle the situation if we don't prevent others. 280 00:17:11,920 --> 00:17:14,480 I want a parameter update every 30 minutes. 281 00:17:14,560 --> 00:17:17,200 Anyone can be moved at any time. 282 00:17:17,280 --> 00:17:21,400 Everyone's sharing, so no one is left behind, as you taught me. 283 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 You're here again? 284 00:17:30,800 --> 00:17:33,920 "Everyone's sharing" is for us, too. Riccardo, you've done almost 24 hours. 285 00:17:34,000 --> 00:17:36,760 I went to pick up Blue Dog at Guido's home. 286 00:17:38,160 --> 00:17:40,080 It's his sleep deprivation. 287 00:17:40,160 --> 00:17:41,760 Go home, Bonvegna. 288 00:17:41,840 --> 00:17:44,080 I only wanted to say one thing: 289 00:17:44,160 --> 00:17:46,600 There are moments that are tougher than others. 290 00:17:46,680 --> 00:17:49,520 To me, in those moments, we have to go big. 291 00:17:49,600 --> 00:17:53,040 We must gather every bit of resources we have, from the ones... 292 00:17:53,840 --> 00:17:55,960 ...more worn out, like me... 293 00:17:56,680 --> 00:17:58,400 ...to the ones a bit magical. 294 00:18:00,040 --> 00:18:02,760 Good. I say to think about the patients. 295 00:18:03,160 --> 00:18:04,640 Kidane, stop. 296 00:18:04,720 --> 00:18:07,840 Yes, Rick is right, we should think about the patients. 297 00:18:08,480 --> 00:18:10,240 Now we have to stay united. 298 00:18:11,000 --> 00:18:13,600 Because it's just us, who protect them. 299 00:18:16,000 --> 00:18:17,640 We are their Blue Dog. 300 00:19:36,480 --> 00:19:38,480 Okay, so... Empty tanks? 301 00:19:38,560 --> 00:19:39,400 Four. 302 00:19:39,480 --> 00:19:41,280 Tanks left... Three. 303 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 I know, I'm working on it. 304 00:19:42,720 --> 00:19:44,440 Medicines in stock? 305 00:19:44,520 --> 00:19:47,160 I don't think you're saying the most important fact. 306 00:19:47,760 --> 00:19:51,040 Zero deaths in one of the hardest nights ever since the pandemic has begun. 307 00:19:51,120 --> 00:19:52,000 Good job, guys. 308 00:19:52,600 --> 00:19:54,360 We can de-tube Lorenzo. 309 00:19:57,560 --> 00:20:00,080 Thanks for coming back to take some magic in here. 310 00:20:00,800 --> 00:20:02,200 It's all because of Blue Dog. 311 00:20:02,720 --> 00:20:04,000 Now go home to sleep. 312 00:20:04,080 --> 00:20:05,440 Ooh... 313 00:20:05,520 --> 00:20:08,520 Yes, but I don't think I'll make it home. 314 00:20:10,360 --> 00:20:12,560 To me... No, to me... 315 00:20:13,160 --> 00:20:16,000 To me, after a Blue Dog Night... 316 00:20:16,080 --> 00:20:17,440 ...we need this. 317 00:20:17,520 --> 00:20:19,280 We need this. Come over here. 318 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 Hi... 319 00:22:08,960 --> 00:22:10,040 Hi. 320 00:22:11,200 --> 00:22:12,040 Hi. 321 00:22:15,320 --> 00:22:16,400 Forgive me. 322 00:22:17,560 --> 00:22:18,760 I gave you COVID. 323 00:22:19,360 --> 00:22:21,520 I brought it in here. Forgive me. 324 00:22:21,600 --> 00:22:24,480 No. We spoke about this already. Yes? 325 00:22:24,560 --> 00:22:26,360 COVID was coming here, period. 326 00:22:26,440 --> 00:22:28,480 It doesn't matter. It doesn't change anything. 327 00:22:28,560 --> 00:22:31,360 You might have infected me, but I'm healed. No? 328 00:22:33,800 --> 00:22:35,640 I think about it every day, Giulia. 329 00:22:38,360 --> 00:22:40,040 We'll have other children. 330 00:22:40,120 --> 00:22:43,840 It's not that, without him, you and I are no longer an item. 331 00:22:43,920 --> 00:22:45,480 I'm here, Lorenzo. 332 00:22:46,360 --> 00:22:49,000 It's been because of him, but I won't go back. 333 00:23:04,680 --> 00:23:08,200 Natsinet, how are you feeling? 334 00:23:11,240 --> 00:23:12,680 It's my fault... 335 00:23:12,760 --> 00:23:16,960 ...but I couldn't get married, I'm so sorry... 336 00:23:17,880 --> 00:23:21,920 Don't speak, do not strain yourself. 337 00:23:22,600 --> 00:23:24,760 I have to thank you, actually. 338 00:23:24,840 --> 00:23:29,480 Calling off the wedding did convince my mother to let me leave my Country. 339 00:23:31,200 --> 00:23:36,520 I've always dreamt to do that, and your letter has given me the courage. 340 00:23:37,240 --> 00:23:40,520 I didn't want to come here to see you. 341 00:23:40,600 --> 00:23:46,320 Ali insisted saying this is the best hospital with the best doctors. 342 00:23:46,960 --> 00:23:49,680 I'm not the good doctor I thought I was. 343 00:23:49,880 --> 00:23:56,080 I wanted to go to Ethiopia, on the field. What was I thinking? 344 00:23:56,640 --> 00:24:01,600 Now that the real emergency is here, with so many deceased every day, I... 345 00:24:01,880 --> 00:24:03,400 It's normal. 346 00:24:04,120 --> 00:24:06,640 I think Ali is right... 347 00:24:06,720 --> 00:24:10,160 In here I only saw good doctors. 348 00:24:11,160 --> 00:24:13,000 Who, luckily enough, are human beings. 349 00:24:33,440 --> 00:24:35,360 -Good morning! -Hi. 350 00:24:36,160 --> 00:24:38,720 Luckily, you don't have any liver disease. 351 00:24:38,800 --> 00:24:40,720 But I'd like to check your tan better. 352 00:24:40,800 --> 00:24:42,720 Could you please take off your shirt? 353 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Okay. 354 00:24:47,000 --> 00:24:48,760 There. Why? 355 00:24:48,840 --> 00:24:51,360 Frame your chest, closer on your nipples. 356 00:24:53,160 --> 00:24:54,840 -Like this? -Closer... 357 00:24:56,960 --> 00:24:58,760 Do you have any scars? 358 00:24:59,240 --> 00:25:02,120 I've got-- Just the appendix one. 359 00:25:02,200 --> 00:25:03,400 Good. Show me that one, too. 360 00:25:05,280 --> 00:25:06,680 Lower. 361 00:25:08,040 --> 00:25:11,320 So, your body's pigmentation confirms the analyzes: 362 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 You're not only tanned. 363 00:25:13,200 --> 00:25:17,240 You may have Addison's disease. It's a hypofunction of the adrenal cortex. 364 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 Is that serious? 365 00:25:18,400 --> 00:25:21,720 We need to do some checking, it's just a theory. 366 00:25:21,800 --> 00:25:24,080 First, we need to do an ultrasound. 367 00:25:24,160 --> 00:25:25,720 Then, the cortisol test. 368 00:25:25,800 --> 00:25:28,600 Addison's disease is a progressive dysfunction. 369 00:25:28,680 --> 00:25:31,120 It can have very serious consequences. 370 00:25:31,200 --> 00:25:33,280 But if we catch it early, 371 00:25:33,360 --> 00:25:36,600 we can treat it with a replacement therapy. 372 00:25:38,760 --> 00:25:43,120 Never have such incomprehensible words given me more relief, I swear. 373 00:25:43,200 --> 00:25:46,320 It's official: You're better than me at reassuring people. 374 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 That's why I like to talk to you. 375 00:25:48,480 --> 00:25:51,800 I'm always here, at home, mulling over my... 376 00:25:51,880 --> 00:25:55,360 ...existential doubts. I'm my own worst enemy. 377 00:25:55,440 --> 00:25:57,160 You haven't even told me what's your job. 378 00:25:58,280 --> 00:25:59,520 I'm a... 379 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 I deal with human resources. 380 00:26:04,480 --> 00:26:07,400 Yes! Human resources in a humanitarian organization. 381 00:26:07,480 --> 00:26:08,600 It's... 382 00:26:09,280 --> 00:26:11,000 But this is a period that... 383 00:26:11,080 --> 00:26:14,320 I'm sorry, I'd rather not talk about my job. 384 00:26:14,400 --> 00:26:15,720 Let's not, then. 385 00:26:15,800 --> 00:26:19,200 I... Unfortunately, I have to go, now. I'll send you 386 00:26:19,280 --> 00:26:21,280 the necessary checks to do via email, all right? 387 00:26:21,880 --> 00:26:23,120 -Bye, then. -Bye. 388 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 Hey... 389 00:26:30,480 --> 00:26:34,680 Hi, kiddo. I'm glad to see you've been promoted, too. 390 00:26:34,760 --> 00:26:37,840 -I'm glad to see you, to, madam. -Don't be so formal. 391 00:26:39,920 --> 00:26:41,680 I heard you're a doctor. 392 00:26:42,400 --> 00:26:46,200 To me, doctors are like Saints. 393 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 Not "Saint," madam. 394 00:26:48,360 --> 00:26:50,640 You've got two "Fantis," not "Saints." 395 00:26:50,720 --> 00:26:53,200 Enough with your chitchat. Come on... 396 00:26:54,120 --> 00:26:55,560 You were right, Doc. 397 00:26:55,640 --> 00:26:57,760 Nobody can be left behind. 398 00:26:58,360 --> 00:27:00,640 Nobody deserves to be this sick, and then... 399 00:27:01,680 --> 00:27:03,840 You guys are risking to catch COVID every day. 400 00:27:03,920 --> 00:27:07,480 You'd do the same. There's always some risks working with diseases, right? 401 00:27:07,560 --> 00:27:09,760 We took it into account: We are doctors. 402 00:27:09,840 --> 00:27:11,480 You're that kind of doctor, too. 403 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 What kind? 404 00:27:13,080 --> 00:27:15,520 The one who puts his patients' lives before his own. 405 00:27:23,440 --> 00:27:26,360 Look: I know that half of Italy needs them. 406 00:27:26,440 --> 00:27:30,400 Just tell me if you can send me the ones I've already ordered, and when. Thanks! 407 00:27:30,480 --> 00:27:31,680 Still no tanks. 408 00:27:32,880 --> 00:27:36,000 As per your idea for autopsies, management halted it. 409 00:27:36,080 --> 00:27:38,160 -So they've sent me to reprimand you. -Okay. 410 00:27:38,240 --> 00:27:40,440 You can say you came to reprimand me, 411 00:27:40,520 --> 00:27:43,640 but I showed you too interesting results to quit now. 412 00:27:44,560 --> 00:27:48,040 One patient did die of bacterial complications... 413 00:27:48,120 --> 00:27:51,440 But three out of four got a thromboembolism. Okay? 414 00:27:51,520 --> 00:27:53,640 It means the inflammatory peak 415 00:27:53,720 --> 00:27:56,040 creates instances of venous thrombosis. 416 00:27:56,120 --> 00:27:59,880 What can we do? We might try to increase the heparin. 417 00:27:59,960 --> 00:28:02,320 Clearly, the prophylactic dose is not enough. 418 00:28:02,400 --> 00:28:05,360 We've studied too few cases to change the therapy. 419 00:28:05,440 --> 00:28:07,840 Exactly. That's why we must continue with the autopsies. 420 00:28:07,920 --> 00:28:11,360 -Even against management's opinion. -I agree. Let's do that. 421 00:28:11,440 --> 00:28:13,040 I take responsibility for it. 422 00:28:13,120 --> 00:28:14,920 -Excellent decision. -Yes. 423 00:28:15,480 --> 00:28:19,640 Then we'll have to see if there's anyone who can defend your decisions. 424 00:28:21,280 --> 00:28:22,160 Agnese... 425 00:28:22,240 --> 00:28:24,720 Agnese, wait a second, come on. 426 00:28:26,720 --> 00:28:27,640 I'm sorry. 427 00:28:28,320 --> 00:28:31,680 I didn't want to complicate your life. I'm truly sorry. 428 00:28:33,160 --> 00:28:34,640 Is everything all right? 429 00:28:36,720 --> 00:28:38,760 Of course everything's all right. 430 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 I haven't been infected yet. Neither have... 431 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 Manuel, Davide, Carolina. Neither have you. 432 00:28:43,880 --> 00:28:46,160 But it's weeks I haven't been home. 433 00:28:46,240 --> 00:28:49,760 I'm afraid to infect Davide, who's the only one who can take care of Manuel. 434 00:28:49,840 --> 00:28:51,760 I sleep three hours per night. 435 00:28:51,840 --> 00:28:54,600 Every day I see people dying, and I'm scared. 436 00:28:54,920 --> 00:28:56,080 You, with me... 437 00:28:56,720 --> 00:28:58,600 You can complain of anything you like. 438 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 You have every right to be scared. 439 00:29:01,840 --> 00:29:02,680 Yes? 440 00:29:09,840 --> 00:29:11,880 -What? -I'm sorry... 441 00:29:11,960 --> 00:29:14,920 You were saying serious things, but I just thought of... 442 00:29:15,000 --> 00:29:16,280 Can you show you one thing? 443 00:29:16,880 --> 00:29:19,160 No, you won't believe this. Wait... 444 00:29:23,800 --> 00:29:26,640 -How embarrassing! -Why embarrassing? Not at all! 445 00:29:26,720 --> 00:29:28,800 We've got thousands of likes. 446 00:29:28,880 --> 00:29:32,960 -Since when you are a social master? -Since never. Gabriel posted it. 447 00:29:33,040 --> 00:29:37,240 But I'm absolutely sure that with this kind of publicity, 448 00:29:37,720 --> 00:29:40,600 you can ask management for whatever you like. 449 00:29:42,240 --> 00:29:43,280 We'll see. 450 00:29:48,200 --> 00:29:49,320 Hey, Rick. 451 00:29:49,400 --> 00:29:50,280 I'm sorry. 452 00:29:50,360 --> 00:29:55,240 Sorry, I just saw the call. Yesterday I crashed. We've got a crazy night. 453 00:29:55,320 --> 00:29:56,960 And a crazy dance, too. 454 00:29:57,040 --> 00:30:00,240 -How do you know that? -Gabriel posted it on socials. 455 00:30:00,320 --> 00:30:01,520 How are you? 456 00:30:01,600 --> 00:30:02,880 Fever? Saturation? 457 00:30:02,960 --> 00:30:06,640 -Everything's the same. Nor up, nor down. -Yes. 458 00:30:07,240 --> 00:30:11,040 It's important that it doesn't go up. I don't want to see you in here. Ever. 459 00:30:11,840 --> 00:30:14,480 I'm leaving, now. I must go... 460 00:30:15,240 --> 00:30:17,840 I'll call you later. If I can, I'll buy you some grocery. 461 00:30:17,920 --> 00:30:18,880 Thanks. 462 00:30:19,400 --> 00:30:20,240 Bye. 463 00:30:20,320 --> 00:30:21,160 Bye. 464 00:30:26,240 --> 00:30:28,440 -Good morning! -Hi. 465 00:30:30,160 --> 00:30:34,720 -Did you know about that video? -Yes. All my college friends wrote me. 466 00:30:34,800 --> 00:30:37,040 Now other hospitals are in with this challenge? 467 00:30:37,120 --> 00:30:41,000 That's only because I make them laugh. I pretend to dance like an idiot... 468 00:30:41,080 --> 00:30:44,360 Then it's only because I dragged you into the dance. 469 00:30:44,440 --> 00:30:46,680 If it were up to you, you'd still be standing there. 470 00:30:47,320 --> 00:30:48,840 Touché. All right. 471 00:30:49,600 --> 00:30:51,840 -Did you manage to rest? -Yes. 472 00:30:51,920 --> 00:30:53,480 You look a bit pale, and-- 473 00:30:53,560 --> 00:30:56,840 Yes, I've got dark circles, I know. Could you not pinpoint them? Thank you. 474 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Okay, okay. 475 00:30:58,480 --> 00:30:59,680 So... 476 00:30:59,760 --> 00:31:01,400 I won't tell you you snore. 477 00:31:20,960 --> 00:31:22,160 Here we are... 478 00:31:22,240 --> 00:31:23,560 I can do it alone. 479 00:31:23,640 --> 00:31:25,640 Yes, yes, we know. You're strong. 480 00:31:25,720 --> 00:31:29,280 But it's the procedure. Someone must wheel you out. 481 00:31:29,520 --> 00:31:31,200 Thanks for everything. 482 00:31:31,360 --> 00:31:34,720 I don't even know how to say it. You guys saved my life. 483 00:31:35,480 --> 00:31:39,920 What you do in here can be understood only if one sees it with their own eyes. 484 00:31:40,000 --> 00:31:41,360 What we do... 485 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 ...it's simply our job. 486 00:31:48,360 --> 00:31:53,200 -Perhaps you should keep this guy. -No, no, no. This was given me by Simone. 487 00:31:53,760 --> 00:31:57,120 -And he's waiting for him. -Okay. 488 00:31:58,640 --> 00:31:59,480 Please. 489 00:31:59,560 --> 00:32:00,960 Thank you. 490 00:32:13,160 --> 00:32:14,000 Good morning. 491 00:32:18,840 --> 00:32:20,000 I'm fine, yes. 492 00:32:21,080 --> 00:32:21,920 Send me home. 493 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 You're not fine. You're better. 494 00:32:23,800 --> 00:32:26,720 Until you're within the safety parameters, I won't send you home. 495 00:32:26,800 --> 00:32:28,920 You should know this virus by now. 496 00:32:31,080 --> 00:32:34,080 Then you should go home. I've seen you here all the time. 497 00:32:34,160 --> 00:32:36,320 -I just slept on a cot. -Giulia... 498 00:32:36,880 --> 00:32:38,080 I'm telling you as a doctor. 499 00:32:38,160 --> 00:32:41,320 As soon as it'll be possible, I'll go. I promise. 500 00:32:42,880 --> 00:32:43,720 Bye. 501 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 She loves you. 502 00:32:47,000 --> 00:32:48,960 She even listened to you! 503 00:32:51,520 --> 00:32:54,000 Actually, she's not a woman who's very... 504 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 Condescending. 505 00:32:56,280 --> 00:32:57,120 Clara? 506 00:32:58,240 --> 00:33:00,200 Your daughter's on the phone. 507 00:33:01,240 --> 00:33:04,040 Mom! I didn't hope to see you! 508 00:33:04,120 --> 00:33:05,560 I couldn't believe you're better! 509 00:33:05,640 --> 00:33:09,200 Hi, Granny. When will you be back? The sprout has sprung up. 510 00:33:09,280 --> 00:33:11,080 What sprout, sweetie? 511 00:33:11,160 --> 00:33:13,400 We've planted the beans with the kids, 512 00:33:13,480 --> 00:33:15,000 and Sonia planted one too. 513 00:33:15,080 --> 00:33:17,280 The kids wrote you a letter. 514 00:33:17,920 --> 00:33:19,400 "Dear Clara, we miss you. 515 00:33:19,480 --> 00:33:23,120 We have planted a seed in every house, and they've sprouted. 516 00:33:23,200 --> 00:33:25,640 Now we're sure you'll heal. 517 00:33:25,720 --> 00:33:29,200 Come home soon. Without video-chatting with you, the days are sadder. 518 00:33:29,280 --> 00:33:32,840 Even if we still do the things we like 519 00:33:32,920 --> 00:33:34,440 like you always say. 520 00:33:34,520 --> 00:33:38,240 Waiting to hug you in person, we love you. 521 00:33:38,320 --> 00:33:39,760 The Cicada Kids." 522 00:33:39,840 --> 00:33:40,880 Thank you. 523 00:33:41,360 --> 00:33:45,720 -Thank them all. -We'll go, now. You need to rest. 524 00:33:45,800 --> 00:33:47,840 And thank that doctor, please! 525 00:33:48,600 --> 00:33:49,440 Bye, Granny! 526 00:33:53,600 --> 00:33:55,520 Is Cicada the name of your organization? 527 00:33:55,600 --> 00:34:00,680 "The most beautiful song does not sell, it gives." It's Rodari. 528 00:34:00,760 --> 00:34:03,400 You work with disabled kids... 529 00:34:03,480 --> 00:34:04,840 ...and we are the Saints? 530 00:34:04,920 --> 00:34:06,440 I did it for myself. 531 00:34:06,520 --> 00:34:09,400 My daughter was born with a spinal injury, 532 00:34:09,480 --> 00:34:10,480 and back then 533 00:34:10,960 --> 00:34:14,240 there was nothing for disabled children. 534 00:34:14,320 --> 00:34:19,080 Apart from the goodwill of a few individuals. 535 00:34:19,160 --> 00:34:22,760 So I decided to become one of those individuals myself: 536 00:34:22,840 --> 00:34:27,160 I quit my job and founded that organization. 537 00:34:27,240 --> 00:34:30,040 My daughter grew up in that organization. 538 00:34:30,120 --> 00:34:32,560 Later, she started working with me, 539 00:34:32,640 --> 00:34:36,920 and she stayed there even after she got married 540 00:34:37,000 --> 00:34:40,360 and gave me that wonderful granddaughter. 541 00:34:40,440 --> 00:34:43,440 I can say I've been lucky. 542 00:34:44,280 --> 00:34:45,120 Clara... 543 00:34:45,960 --> 00:34:48,240 My sister has Down syndrome. 544 00:34:48,320 --> 00:34:53,200 And I know how lucky she's been in her life to meet people like you. 545 00:34:58,960 --> 00:35:01,200 -Good morning, ladies! -Good morning. 546 00:35:02,960 --> 00:35:04,720 Hi, Mr. doctor Enrico. 547 00:35:04,800 --> 00:35:08,880 Hi. So, today's project is a bit articulated. I'd like... 548 00:35:08,960 --> 00:35:11,480 ...to build something with those... 549 00:35:11,560 --> 00:35:14,680 Those pieces of wood, and then I need to draw it. Is that fine? 550 00:35:17,480 --> 00:35:18,320 It is fine. 551 00:35:24,640 --> 00:35:26,200 May I talk you a second? 552 00:35:32,280 --> 00:35:34,120 Today her father will pick her up. 553 00:35:34,200 --> 00:35:36,240 I won't leave her here for the whole night. 554 00:35:37,440 --> 00:35:39,080 But I did bring you coffee. 555 00:35:39,160 --> 00:35:40,960 Wow! Thanks. 556 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Thank you. 557 00:35:45,880 --> 00:35:49,520 These hours she's spending with you brought her back to life. 558 00:35:49,600 --> 00:35:52,960 I don't know what I would have done, otherwise. Corrado can't do it. 559 00:35:53,040 --> 00:35:54,240 It's not easy. 560 00:35:54,320 --> 00:35:56,080 -I can do it. -Well, you-- 561 00:35:56,160 --> 00:35:58,000 Don't say, "Because I'm a mother." 562 00:35:58,080 --> 00:36:00,640 He's the father. But I did find the way. 563 00:36:01,160 --> 00:36:03,240 You found the way because you're special. 564 00:36:06,960 --> 00:36:08,480 Yes, you're special. 565 00:36:10,080 --> 00:36:12,040 And I'm her doctor, so... 566 00:36:13,440 --> 00:36:15,400 God forbid I wasn't here. 567 00:36:21,320 --> 00:36:23,880 Easy! Quiet! 568 00:36:42,080 --> 00:36:43,880 Is everything fine, Giulia? 569 00:36:47,360 --> 00:36:50,400 Andrea? I was looking for you. We must go to Management. 570 00:36:50,480 --> 00:36:53,400 -Now? My shift has just started. -It's important. 571 00:37:00,840 --> 00:37:02,440 Today the traffic's awful. 572 00:37:03,960 --> 00:37:05,280 Traffic? 573 00:37:05,360 --> 00:37:09,120 Uh... Chaos. I meant chaos. In the E.R. there's a lot of chaos. 574 00:37:09,200 --> 00:37:11,920 You have red eyes. Did you get the swab? 575 00:37:12,000 --> 00:37:14,760 Yes, sure. I'm fine. I'm just tired. 576 00:37:18,720 --> 00:37:20,320 Hey, Giulia? 577 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 Giulia! 578 00:37:23,360 --> 00:37:25,720 You should go home to sleep in a bed. 579 00:37:26,200 --> 00:37:30,760 Yes, I know. That's why I've changed... I was finishing... These. 580 00:37:30,840 --> 00:37:31,680 Okay. 581 00:37:31,760 --> 00:37:32,840 Thank you. 582 00:37:40,000 --> 00:37:41,200 Easy, easy. 583 00:37:41,920 --> 00:37:43,200 Easy, easy, Clara. 584 00:37:43,280 --> 00:37:44,720 Easy. Stay with me. 585 00:37:44,800 --> 00:37:46,640 Look at me. Look at me. Breathe. 586 00:37:46,720 --> 00:37:49,480 Breathe. Breathe, easy. Easy. Breathe with me. 587 00:37:49,560 --> 00:37:51,720 Breathe with me. Breathe with me. 588 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 Easy. They're coming. 589 00:37:53,640 --> 00:37:55,440 They're coming. Easy. 590 00:37:55,520 --> 00:37:56,480 Breathe with me. 591 00:37:59,720 --> 00:38:00,880 -Clara! -Clara! 592 00:38:01,440 --> 00:38:02,280 Clara. 593 00:38:04,080 --> 00:38:07,200 -Her tank is empty, we've got no spare! -Give her mine! Now! 594 00:38:07,280 --> 00:38:08,280 I can't do that. 595 00:38:08,360 --> 00:38:10,600 Everyone's sharing. No one is left behind. 596 00:38:10,680 --> 00:38:12,680 Your values aren't good, Lorenzo. I can't do it! 597 00:38:12,760 --> 00:38:14,800 She need oxygen now! Do it! 598 00:38:16,760 --> 00:38:20,640 She needs it! Look at me! Look at me. Your father's right. 599 00:38:20,720 --> 00:38:23,000 Eh? Look at me. We are doctors... 600 00:38:23,080 --> 00:38:25,360 She is the patient whose life comes before ours. 601 00:38:25,440 --> 00:38:27,000 Stay with her. 602 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 What the fuck are you waiting for? Should I do it? This is the tank. 603 00:38:33,520 --> 00:38:34,920 Come on! 604 00:38:37,480 --> 00:38:38,960 Urgent intubation in two! 605 00:38:40,480 --> 00:38:41,800 Clara, we're here. 606 00:38:42,720 --> 00:38:44,760 We're here, Clara. You made it. 607 00:38:47,280 --> 00:38:48,360 Lorenzo... 608 00:38:48,440 --> 00:38:50,280 -Eh? -Be a doctor, not a Saint. 609 00:38:51,960 --> 00:38:56,800 Don't you worry. Worry about the others. Your father is the one who worries for me. 610 00:39:06,880 --> 00:39:10,240 -Agnese, it's been an hour... -I know. Let's hope they could call. 611 00:39:10,320 --> 00:39:13,680 It'd be great to confront the results. They did more autopsies than us. 612 00:39:13,760 --> 00:39:17,840 Maybe they're not interested as you think. They'd have called already. 613 00:39:19,840 --> 00:39:21,640 I must go back to the ward. 614 00:39:22,960 --> 00:39:24,560 Yes... 615 00:39:31,760 --> 00:39:34,040 Andrea. Andrea, I beg you. It's your idea. 616 00:39:42,320 --> 00:39:43,640 Good morning, doctors. 617 00:39:45,040 --> 00:39:47,760 -Yes. Good morning. -I'm very sorry for the delay. 618 00:39:47,840 --> 00:39:51,320 But we had emergency. But I want to assure you... 619 00:40:40,880 --> 00:40:42,280 Elisa! Come, quick! 620 00:40:43,360 --> 00:40:44,400 What's going on? 621 00:40:44,480 --> 00:40:46,920 -How are we, in ICU? -It's a disaster. No beds available. 622 00:40:47,000 --> 00:40:49,720 -It's for her? Do you know her? -Yes. She's one of the community. 623 00:40:49,800 --> 00:40:51,320 I think she's at the end. 624 00:40:51,400 --> 00:40:52,880 I'm sorry. I'll let you know. 625 00:40:57,840 --> 00:40:59,640 No, no, no, no! Don't do that! 626 00:40:59,720 --> 00:41:01,680 Breathe. Easy, easy... Like that. 627 00:41:11,440 --> 00:41:13,080 No. No! 628 00:41:14,560 --> 00:41:18,320 Please, no. One! Two! Three! Four! Five! 629 00:41:19,160 --> 00:41:21,240 Come on, Natsinet! Don't leave me alone! One! 630 00:41:21,320 --> 00:41:25,120 Two! Three! Four! Five! Don't do this, I beg of you! 631 00:41:25,200 --> 00:41:27,560 One! Two! Three! Four! Five! 632 00:41:45,280 --> 00:41:46,320 Gabri, what's happening? 633 00:41:46,400 --> 00:41:48,200 Her heart stopped, Teresa! 634 00:41:48,280 --> 00:41:50,360 I've killed her! I've killed her! 635 00:41:50,840 --> 00:41:52,160 I'm having a heart attack! 636 00:41:52,240 --> 00:41:53,560 Are you a doctor? Eh? 637 00:41:53,640 --> 00:41:55,160 I'm telling you straight: 638 00:41:55,240 --> 00:41:58,080 It's not a heart attack, but a panic attack. 639 00:41:58,160 --> 00:42:01,440 Now you're here with me. Inhale deeply... 640 00:42:01,920 --> 00:42:04,640 Exhale slowly. Very good. 641 00:42:06,400 --> 00:42:09,080 Come on, now. Come on. Inhale... 642 00:42:09,560 --> 00:42:11,080 Count your steps... 643 00:42:12,040 --> 00:42:13,640 Go out of here... 644 00:42:14,320 --> 00:42:17,880 ...and when you feel better, get up and go home. Okay? 645 00:42:48,120 --> 00:42:50,800 -They just brought in the tanks. -Finally! 646 00:42:51,440 --> 00:42:53,200 Help me out here. Quickly. 647 00:42:54,400 --> 00:42:55,640 Here we are. 648 00:42:57,560 --> 00:42:58,760 Okay. 649 00:42:58,840 --> 00:43:00,280 Monitor him. 650 00:43:33,120 --> 00:43:33,960 Hey... 651 00:43:48,520 --> 00:43:49,520 Lorenzo? 652 00:44:08,080 --> 00:44:09,680 Lo... Lo... Lorenzo? 653 00:44:15,200 --> 00:44:16,160 Lorenzo? 654 00:44:23,360 --> 00:44:24,320 What's going on, Caro? 655 00:44:27,120 --> 00:44:28,200 L...Lorenzo. 656 00:44:31,760 --> 00:44:34,400 H... He gave Clara his tank. 657 00:44:35,080 --> 00:44:37,480 I came here with a new one, but it was too late. 658 00:44:38,440 --> 00:44:40,680 Dad, do something, please! Do something. 659 00:44:51,880 --> 00:44:52,720 No... 660 00:44:54,600 --> 00:44:55,800 He can't be dead! 661 00:44:59,400 --> 00:45:00,720 It's my fault. 662 00:45:04,480 --> 00:45:05,760 It's my fault! 663 00:45:06,280 --> 00:45:08,480 Caro, listen to me. No... 664 00:45:08,560 --> 00:45:11,120 It's not... It's not your fault! 665 00:45:11,200 --> 00:45:12,800 I did it... 666 00:45:12,880 --> 00:45:15,520 -I just... -Listen. Listen! 667 00:45:15,600 --> 00:45:18,600 -I switched-- -Listen to me: It's not your fault. 668 00:45:18,680 --> 00:45:22,160 Okay? We can't do anything about. We can't. Come with me. 669 00:45:38,760 --> 00:45:39,600 Grab the keys. 670 00:45:43,680 --> 00:45:46,080 Here. Hold on to them. Okay? 671 00:45:54,200 --> 00:45:55,080 I'm sorry... 672 00:45:55,160 --> 00:45:58,080 Via Senofonte 12. And be sure she goes inside, please. 673 00:45:58,160 --> 00:45:59,920 -Okay, sure. -Thanks. 674 00:46:25,040 --> 00:46:26,960 Giulia? Giulia... 675 00:46:29,160 --> 00:46:30,040 What's wrong? 676 00:46:49,640 --> 00:46:50,600 Let me go! 677 00:46:50,680 --> 00:46:51,880 -Giulia! -Let me in! 678 00:46:51,960 --> 00:46:53,880 Let me go inside! 679 00:48:30,400 --> 00:48:31,640 Go home, Giulia. 680 00:48:33,480 --> 00:48:35,120 I'll never go back home. 681 00:48:49,480 --> 00:48:53,120 Had I been here sooner, maybe I could have done something. 682 00:48:53,280 --> 00:48:54,720 I could have defibrillate him... 683 00:48:55,280 --> 00:48:56,200 Did you find him? 684 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Yes. 685 00:49:00,600 --> 00:49:02,480 Now I have to go. Sorry. 686 00:49:03,720 --> 00:49:06,720 As soon as I can, I'll put everything in the file. 687 00:49:15,640 --> 00:49:18,720 We need to still respect every rule. 688 00:49:18,800 --> 00:49:23,240 Stay home. Right now, we need to resist. Because 689 00:49:23,320 --> 00:49:27,600 this is the only way to protect ourselves 690 00:49:27,680 --> 00:49:29,920 and those who love. 691 00:49:30,000 --> 00:49:31,640 It's a small sacrifice, 692 00:49:31,720 --> 00:49:35,160 compared to the healthcare professionals' ones, who're working without-- 693 00:50:14,880 --> 00:50:17,040 -Listen to me, Caro... -No. 694 00:50:18,920 --> 00:50:21,600 What has happened is only my fault. 695 00:50:34,200 --> 00:50:35,240 Look at me. 696 00:50:38,480 --> 00:50:39,840 I did talk to Lorenzo. 697 00:50:40,840 --> 00:50:43,920 I promised him that, if I had to choose, I'd have saved Clara. 698 00:50:44,000 --> 00:50:47,720 It's not true. He wouldn't have never done it for Giulia. 699 00:50:47,800 --> 00:50:49,000 Yes, he would have! 700 00:50:49,080 --> 00:50:50,320 Because he is a doctor! 701 00:50:50,800 --> 00:50:53,600 And so is Giulia! They both took that into account. 702 00:50:53,680 --> 00:50:55,840 That's why he asked you to give her his tank! 703 00:50:57,560 --> 00:51:00,000 -Did you see the monitor? Well? -Yes. 704 00:51:00,080 --> 00:51:03,080 He didn't die for anoxia, he died for a ventricular fibrillation. 705 00:51:03,160 --> 00:51:05,160 Due to lack of oxygen. 706 00:51:05,240 --> 00:51:09,160 When it comes it's fast, you can't predict it, and you can't be everywhere. 707 00:51:09,920 --> 00:51:11,720 I should have been there! 708 00:51:13,480 --> 00:51:15,080 And had I been there... 709 00:51:15,560 --> 00:51:18,120 ...I would have done exactly what you did. 710 00:51:19,680 --> 00:51:21,360 But I would have spared you. 711 00:51:23,400 --> 00:51:24,840 I'm so sorry... 712 00:51:28,600 --> 00:51:29,840 I'm sorry. 713 00:51:30,680 --> 00:51:32,720 I made a real mess. 714 00:51:46,920 --> 00:51:48,800 Since it's not your fault... 715 00:51:51,120 --> 00:51:52,520 I said I did find him. 716 00:51:57,280 --> 00:51:59,120 When we got the new tanks... 717 00:51:59,800 --> 00:52:03,440 ...I took one right away to Lorenzo. I knew his was running low. 718 00:52:03,520 --> 00:52:06,440 -But you-- -I've hooked up the new tank, 719 00:52:08,440 --> 00:52:10,400 and I found out Lorenzo was already dead. 720 00:52:11,400 --> 00:52:13,200 Why did you do that? It's not true! 721 00:52:13,280 --> 00:52:15,520 So you won't have to explain anything to anyone. 722 00:52:15,600 --> 00:52:17,800 -But it-- -Anything to anyone! 723 00:52:22,000 --> 00:52:25,120 Because you can't explain what Lorenzo asked you. 724 00:52:34,320 --> 00:52:35,360 So, you... 725 00:52:38,800 --> 00:52:42,360 You now go to do your shift, as usual... Yes. 726 00:52:42,920 --> 00:52:46,360 You do to do your shift, as usual, and you'll find everything in your file. 727 00:52:46,440 --> 00:52:47,880 I can't do it! 728 00:52:47,960 --> 00:52:52,400 -Yes, you will. Yes, you will. -I can't do it. 729 00:52:52,960 --> 00:52:53,960 You can do it. 730 00:52:54,840 --> 00:52:57,480 You can, because those patients need you. 731 00:52:58,200 --> 00:53:00,640 Is that clear? Is that clear? 732 00:53:26,400 --> 00:53:29,240 Hey, Gabriel, how are you? Are you ready to come back? 733 00:53:32,920 --> 00:53:34,120 Oh, fuck! 734 00:53:34,880 --> 00:53:36,040 Why are you standing there? 735 00:53:36,120 --> 00:53:39,920 Go home and start the treatment, even if you're asymptomatic. Wait. 736 00:53:42,040 --> 00:53:43,680 Here. Go. Go! 737 00:53:45,440 --> 00:53:46,320 Go! 738 00:53:50,120 --> 00:53:53,600 Yes, Agnese? Kidane is positive. I need some help. 739 00:53:54,160 --> 00:53:58,720 Whoever is fine. A fresh graduate, someone out of retirement... Anybody. 740 00:53:59,320 --> 00:54:01,640 Eh? Let me know. Thanks. 741 00:54:08,640 --> 00:54:09,640 Alba... 742 00:54:11,360 --> 00:54:15,480 ...I can't bring you any groceries. I'll call you later and I'll explain. 743 00:54:16,040 --> 00:54:18,040 Hey, come here. 744 00:54:20,720 --> 00:54:23,120 So, finish the inventory... 745 00:54:23,880 --> 00:54:26,080 Update the list of admissions... 746 00:54:26,160 --> 00:54:29,400 ...and check and mark the tank levels. All right? 747 00:54:57,680 --> 00:54:59,040 Come on, Clara. 748 00:54:59,120 --> 00:55:02,240 The whole Cicada is waiting for you. Are you happy? 749 00:55:02,320 --> 00:55:05,120 I can't help but thinking about that kid. 750 00:55:05,200 --> 00:55:06,880 His whole life in front of him... 751 00:55:06,960 --> 00:55:10,040 ...and me, one who has lived her life, am still here. 752 00:55:10,120 --> 00:55:13,080 Alas, it's not an age issue. His heart just gave. 753 00:55:25,240 --> 00:55:29,360 He left knowing he was loved. This is a nice thing. 754 00:55:29,440 --> 00:55:30,280 Thanks. 755 00:55:35,400 --> 00:55:36,600 Thanks, Giulia. 756 00:55:44,400 --> 00:55:46,120 -Hi. -Hi! 757 00:55:46,200 --> 00:55:47,800 Uh-- Am I interrupting? 758 00:55:48,400 --> 00:55:50,800 No, no. You're fine. 759 00:55:50,880 --> 00:55:54,320 Look, I was going over your tests, and... 760 00:55:54,920 --> 00:55:57,080 Alas, it's Addison-- As I feared. 761 00:55:57,160 --> 00:56:00,280 I'll email you the whole therapy for you to follow. 762 00:56:00,960 --> 00:56:03,160 So we'll talk at a better time, yes? 763 00:56:03,240 --> 00:56:04,480 How are you? 764 00:56:05,280 --> 00:56:08,280 Same old... You know, mornings are always a bit better. 765 00:56:08,840 --> 00:56:10,680 But... Tell me about you. 766 00:56:10,760 --> 00:56:11,920 Me? What? 767 00:56:12,000 --> 00:56:15,760 Well, you didn't call me for the diagnosis and your voice is... 768 00:56:16,440 --> 00:56:17,400 A bit sad. 769 00:56:17,480 --> 00:56:19,400 You can tell me what's going on, if you want. 770 00:56:19,480 --> 00:56:23,200 Look: Can I call you tonight? I need to talk. 771 00:56:23,280 --> 00:56:25,000 Elisa, you can call me whenever. 772 00:56:25,080 --> 00:56:26,560 It helps me, too. 773 00:56:27,440 --> 00:56:31,440 -Otherwise, the pain is unbearable. -Okay. I'll call you tonight. 774 00:56:32,920 --> 00:56:33,760 Bye. 775 00:56:56,800 --> 00:56:57,680 Damned! 776 00:58:15,640 --> 00:58:16,640 NECROPSY CERTIFICATE 777 00:58:32,440 --> 00:58:34,800 Thanks. I couldn't ask Giulia. 778 00:58:35,360 --> 00:58:38,800 -Don't you ever think it was your fault. -I have to, actually. 779 00:58:39,360 --> 00:58:41,280 Well, I did set up that meeting. 780 00:58:41,360 --> 00:58:43,240 No, it's... No. 781 00:58:45,760 --> 00:58:49,760 He went into ventricular tachycardia, you couldn't foresee that. 782 00:58:50,240 --> 00:58:53,920 Many patients have died from one second to the next, you told me yourself. 783 00:58:54,000 --> 00:58:58,280 Maybe now, thanks to the autopsies... We might save other lives. 784 00:59:01,480 --> 00:59:03,800 And it's all because of you. 785 00:59:12,920 --> 00:59:14,080 I found this. 786 00:59:14,640 --> 00:59:19,800 Put it with the other stuff. It's Elisa's medical certificate to him. 787 00:59:27,320 --> 00:59:28,920 Do you believe that... 788 00:59:29,880 --> 00:59:32,840 ...had we figured out he was the "patient zero"... 789 00:59:33,400 --> 00:59:35,640 ...maybe we could have saved him. 790 00:59:36,200 --> 00:59:39,720 -Had we started therapy right away... -Nothing would have changed. 791 00:59:39,800 --> 00:59:41,720 Don't beat yourself up, Giulia. 792 00:59:41,800 --> 00:59:42,680 Here. 793 00:59:51,040 --> 00:59:53,840 We certify that Dr. Lorenzo Lazzarini shows a fever (99.32) 794 00:59:55,120 --> 00:59:56,200 Did you find them? 795 00:59:58,160 --> 01:00:01,240 -They're in the drawer of the dresser! -Yeah, yeah. 796 01:00:02,480 --> 01:00:03,760 I found them, thanks. 797 01:00:22,880 --> 01:00:25,240 Here they are. There, right? 798 01:00:28,040 --> 01:00:29,360 What? 799 01:00:30,800 --> 01:00:33,640 Yeah, it's them. And it's weird to see you in my bedroom. 800 01:00:35,560 --> 01:00:36,760 But it's also wonderful. 801 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 802 01:02:14,320 --> 01:02:16,320 Subtitles Translated by: Jan Joseff Genduso 59052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.