Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:23,160
This is a Polyclinic's gift
for all the newborns and their mothers.
2
00:00:23,480 --> 00:00:24,600
So, my love?
3
00:00:25,120 --> 00:00:27,640
We'll try it on once we're home.
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,000
-Thanks. Goodbye.
-Goodbye.
5
00:00:37,120 --> 00:00:37,960
Silvia?
6
00:00:38,040 --> 00:00:39,880
-Andrea.
-Hi.
7
00:00:40,600 --> 00:00:43,480
Unbelievable. I'll leave you as a resident
and I'll find you Mom.
8
00:00:43,560 --> 00:00:47,480
I'm also structured in Gastroenterology.
But in theory you already knew that.
9
00:00:47,560 --> 00:00:50,280
Like a bunch of other things, I think.
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,680
I'm sorry I didn't call you
after the accident.
11
00:00:53,760 --> 00:00:57,120
Please-- No problem. Let's talk
about the future. What's his name?
12
00:00:57,200 --> 00:00:58,080
Carlo.
13
00:00:58,160 --> 00:01:01,480
-Like my daughter. Well, she's--
-Carolina, yes. I know.
14
00:01:04,440 --> 00:01:06,360
How exactly were we friends?
15
00:01:10,800 --> 00:01:12,240
He's my husband, Luca.
16
00:01:12,320 --> 00:01:13,880
-Nice to meet you.
-Likewise.
17
00:01:13,960 --> 00:01:17,200
-I'll bring the car around. Be right back.
-Yes.
18
00:01:25,600 --> 00:01:26,680
Are you all right?
19
00:01:30,680 --> 00:01:31,840
Yes, I'm...
20
00:01:33,720 --> 00:01:36,840
For a moment I've got double vision.
I might be tired.
21
00:01:36,920 --> 00:01:39,320
Why don't you come to the ward?
We can check you out.
22
00:01:39,920 --> 00:01:41,360
No, no. Don't you worry.
23
00:01:42,360 --> 00:01:43,600
Okay. Bye.
24
00:01:47,040 --> 00:01:50,200
Silvia? Silvia!
I've got you...
25
00:01:51,320 --> 00:01:52,440
Silvia? Silvia!
26
00:01:53,320 --> 00:01:56,360
Bring me a stretcher, quick!
And mind the baby.
27
00:02:29,840 --> 00:02:31,400
Now we look after babies, too?
28
00:02:31,960 --> 00:02:34,440
The patient is his mother.
She had just been discharged,
29
00:02:34,520 --> 00:02:36,600
-but my Dad asked for a checkup.
-What for?
30
00:02:36,680 --> 00:02:40,240
Diplopia and lipothymia. We've already
asked for the complete blood count.
31
00:02:40,320 --> 00:02:43,560
Natural birth.
Labor and values, everything's normal.
32
00:02:44,440 --> 00:02:47,120
So we hospitalize a mother
just because she's tired?
33
00:02:47,200 --> 00:02:48,400
Tedeschi will be very happy.
34
00:02:48,480 --> 00:02:50,160
Don't worry: she won't say a peep.
35
00:02:50,240 --> 00:02:54,760
Silvia is a colleague, Cecilia won't risk
to underestimate neurological symptoms.
36
00:02:54,840 --> 00:02:57,720
Let's ask for Enrico's opinion.
If there's nothing, they'll go.
37
00:02:57,800 --> 00:03:00,240
There's already enough chaos here.
38
00:03:15,080 --> 00:03:17,000
Well? Who's calling Enrico?
39
00:03:22,040 --> 00:03:23,600
Oh, it's a slave revolt.
40
00:03:24,640 --> 00:03:28,480
Good. I'll remember this
when I'll be chief physician again.
41
00:03:29,040 --> 00:03:31,840
Does it matter to you?
By then, you'll already be in Surgery.
42
00:03:31,920 --> 00:03:33,720
Relax. I won't change ward.
43
00:03:33,800 --> 00:03:36,840
-And you say it just like that?
-How should I have said it?
44
00:03:36,920 --> 00:03:38,720
I don't know, maybe...
45
00:03:39,240 --> 00:03:44,000
I've understood Internal Medicine is
the coolest ward, and you're the most...
46
00:03:44,080 --> 00:03:47,080
...intelligent, charming and amazing
colleague I've ever had...
47
00:03:47,760 --> 00:03:50,800
And that Valenti is a narcissist.
An old narcissist.
48
00:03:52,400 --> 00:03:55,600
I'm dating Valenti.
That's why I won't leave.
49
00:03:57,880 --> 00:03:59,880
-Ah.
-The blood count is ready.
50
00:04:01,160 --> 00:04:03,760
I'll go. Bye!
51
00:04:04,360 --> 00:04:07,440
-Caro...
-Hi.
52
00:04:10,040 --> 00:04:12,440
-She's settling in, eh?
-Maybe too much.
53
00:04:13,320 --> 00:04:14,600
What do you mean?
54
00:04:15,080 --> 00:04:16,800
Nothing, nothing.
55
00:04:17,360 --> 00:04:19,120
Anyways, look at this.
56
00:04:20,280 --> 00:04:23,640
If you like it, it's ours for two days.
There's a train at 5.30 p.m.
57
00:04:23,720 --> 00:04:25,600
to Genoa tomorrow.
What do you say?
58
00:04:25,680 --> 00:04:26,800
Amazing!
59
00:04:26,880 --> 00:04:27,840
I know.
60
00:04:30,520 --> 00:04:31,480
Come in.
61
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
May I, or are you still
with your secret friend?
62
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
I'm starting to think you're jealous.
63
00:04:38,160 --> 00:04:40,560
I need a neurological opinion.
64
00:04:40,640 --> 00:04:43,600
Your fixation on my friend
is a clear symptom.
65
00:04:43,680 --> 00:04:47,360
It's for a woman who's just given birth.
Diplopia and lipothymia.
66
00:04:47,440 --> 00:04:51,080
Also, she's a colleague, Silvia Agostini:
Do you remember her?
67
00:04:54,000 --> 00:04:56,960
Yes. Yes, yes, I remember her.
68
00:04:57,520 --> 00:04:59,320
Would you take a look at her?
69
00:05:01,000 --> 00:05:02,200
Sure thing!
70
00:05:05,080 --> 00:05:09,240
Better if I send Agnese. She's better
prepared than me in neurology.
71
00:05:10,200 --> 00:05:11,520
All right. Okay.
72
00:05:12,560 --> 00:05:14,960
Look: Speaking of secret friends...
73
00:05:15,040 --> 00:05:18,040
Uh... Do you know if between me
and this Silvia there was...?
74
00:05:18,120 --> 00:05:19,280
Why are you asking?
75
00:05:19,360 --> 00:05:23,000
I've got the feeling that between us
there was something I can't remember--
76
00:05:23,080 --> 00:05:27,200
No. Don't worry. Between you two
there has never been anything.
77
00:05:27,280 --> 00:05:29,440
Okay. I'll wait for Agnese.
78
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Making A Choice
79
00:05:35,000 --> 00:05:38,720
I've been over-monitored during
the pregnancy. My ECG was perfect.
80
00:05:38,800 --> 00:05:40,160
It's just tiredness.
81
00:05:40,240 --> 00:05:42,400
-I agree.
-Follow my finger.
82
00:05:46,760 --> 00:05:50,280
Let me go home with my baby.
I can't hear him cry like this.
83
00:05:50,360 --> 00:05:51,880
Again, I agree.
84
00:05:51,960 --> 00:05:56,080
-Did you see her ophthalmoplegia?
-Just a hint, but it's there.
85
00:05:56,160 --> 00:05:58,080
What are you saying? I move my eyes fine.
86
00:05:58,160 --> 00:06:00,040
You have dilated and uneven pupils.
87
00:06:00,120 --> 00:06:01,680
It doesn't mean anything.
88
00:06:01,760 --> 00:06:03,960
It's better to do a CAT scan.
89
00:06:04,040 --> 00:06:05,920
Tell them they're exaggerating.
90
00:06:09,120 --> 00:06:12,800
The sooner I'll ask for the CAT scan,
the sooner you can leave.
91
00:06:19,920 --> 00:06:21,400
Mamma mia, it hurts.
92
00:06:21,480 --> 00:06:22,920
Everything hurts.
93
00:06:23,000 --> 00:06:25,200
I'm about to have a heart attack.
94
00:06:25,280 --> 00:06:27,760
My chest hurts...
My stomach hurts...
95
00:06:28,800 --> 00:06:31,000
And also... I can't breathe.
96
00:06:31,080 --> 00:06:33,800
If you quit talking,
maybe you can catch it.
97
00:06:34,640 --> 00:06:36,560
Good morning, madam.
Away from Naples?
98
00:06:36,640 --> 00:06:38,160
Away my foot.
99
00:06:38,240 --> 00:06:40,600
I've lived here for 62 years.
100
00:06:40,680 --> 00:06:42,480
But I'm still not used yet.
101
00:06:42,560 --> 00:06:45,720
So I must suck up.
I have recently arrived from Rome.
102
00:06:45,800 --> 00:06:50,360
Never say that! It depends
by the people you meet.
103
00:06:50,440 --> 00:06:53,640
So... Ms. Maria Rosaria has dyspnea,
a swollen abdomen,
104
00:06:53,720 --> 00:06:57,000
-and heart failure.
-Yes. A heart attack, doctor.
105
00:06:57,080 --> 00:07:00,400
Doctor, listen to me, I know these things.
I'm about to have a heart attack.
106
00:07:00,480 --> 00:07:01,840
I am dying!
107
00:07:01,920 --> 00:07:04,000
Madam, you're not dying. At the E.R.
108
00:07:04,080 --> 00:07:06,160
they've drawn your blood
and checked the enzymes.
109
00:07:06,240 --> 00:07:08,360
What enzymes?!
110
00:07:08,440 --> 00:07:12,240
They don't get it, doctor.
My heart is slithering down...
111
00:07:12,320 --> 00:07:14,240
-I'm dying.
-All right.
112
00:07:14,320 --> 00:07:16,920
So now let's do a nice echo cardiogram...
113
00:07:17,000 --> 00:07:19,840
A nice one, eh, doctor?
Like sugar!
114
00:07:19,920 --> 00:07:23,000
-...so we'll unravel the mystery. Yes?
-Perfect!
115
00:07:39,480 --> 00:07:43,480
-What are you doing here?
-Andrea just told me what happened.
116
00:07:43,560 --> 00:07:44,880
Is Luca around, too?
117
00:07:44,960 --> 00:07:47,680
Yes, I saw him. He's with the baby.
118
00:07:48,240 --> 00:07:50,000
How did you name him?
119
00:07:50,560 --> 00:07:53,080
Carlo. We've named him Carlo.
120
00:07:53,840 --> 00:07:54,840
What a nice name.
121
00:07:56,200 --> 00:07:58,240
Look, it's better if you leave.
122
00:07:58,320 --> 00:08:02,400
Yes, I... I only wanted to...
To see you.
123
00:08:02,480 --> 00:08:04,560
And to be sure you're all right.
124
00:08:05,880 --> 00:08:06,840
I'm fine.
125
00:08:06,920 --> 00:08:08,080
So...
126
00:08:09,240 --> 00:08:10,480
...congratulations.
127
00:08:10,560 --> 00:08:15,440
I hope for you... and for Carlo...
That you made the right decision.
128
00:08:25,920 --> 00:08:27,120
Enrico?
129
00:08:38,520 --> 00:08:40,840
Did Sandri visit you, too?
130
00:08:44,840 --> 00:08:46,680
Did he tell you something bad?
131
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
Hey...
132
00:08:59,800 --> 00:09:01,560
You are Enrico's "friend."
133
00:09:04,080 --> 00:09:06,600
Not anymore. We called it quits.
134
00:09:07,920 --> 00:09:12,360
As I think I'm discovering new things,
there's nothing to discover anymore.
135
00:09:13,160 --> 00:09:15,360
Enrico has never told you, right?
136
00:09:15,440 --> 00:09:19,440
I'm a prefrontal. I'm the last person
you want to tell a secret.
137
00:09:19,520 --> 00:09:23,320
Or because it's very hard to say.
Even to a friend.
138
00:09:23,400 --> 00:09:26,760
That's maybe because you're married.
That makes everything more complicated.
139
00:09:26,840 --> 00:09:29,200
It's not because of that.
140
00:09:30,080 --> 00:09:31,840
Do you mean... Carlo...
141
00:09:36,920 --> 00:09:38,160
Dad?
142
00:09:38,240 --> 00:09:42,640
The CAT scan for the patient is ready.
And Caruso is waiting for your test.
143
00:10:00,160 --> 00:10:02,680
-No, Terry, I'm sorry--
-Shut up.
144
00:10:02,760 --> 00:10:05,040
Let me talk
or I can't say what I want.
145
00:10:05,600 --> 00:10:07,920
So: I'm not a girl anymore.
146
00:10:08,000 --> 00:10:10,400
And neither are you.
I mean: you're not a kid.
147
00:10:10,480 --> 00:10:13,640
Not that it's not beautiful now.
And I don't want to rush you.
148
00:10:13,720 --> 00:10:16,720
But, judging by the things,
I was wondering...
149
00:10:16,800 --> 00:10:18,160
What are you talking about?
150
00:10:18,240 --> 00:10:20,120
Would you like to move in with me?
151
00:10:20,200 --> 00:10:23,160
I know. I know. We are four women
at home. A nightmare.
152
00:10:23,240 --> 00:10:26,680
I've already asked the girls:
They would all be super happy.
153
00:10:26,760 --> 00:10:29,520
And we would be discreet.
You would have your spaces, your times.
154
00:10:29,600 --> 00:10:31,320
It's that I was thinking...
155
00:10:31,400 --> 00:10:34,800
Wouldn't it be nice
to fall asleep together?
156
00:10:36,640 --> 00:10:38,240
No. No. Not at all.
157
00:10:38,320 --> 00:10:40,800
No. Ignore what I just said,
all right?
158
00:10:40,880 --> 00:10:44,240
Or, I don't know-- Think about it.
Now I have to go.
159
00:10:45,520 --> 00:10:46,360
Bye.
160
00:10:51,800 --> 00:10:54,240
Today's test
is a situational questionnaire.
161
00:10:54,320 --> 00:10:56,840
For each question,
you will have multiple answers.
162
00:10:56,920 --> 00:10:59,960
You'll choose the one you see
most in line with your way of doing.
163
00:11:00,040 --> 00:11:02,760
To us, there's only one answer
that's correct.
164
00:11:03,200 --> 00:11:04,560
Is everything clear?
165
00:11:05,480 --> 00:11:06,520
Let's begin.
166
00:11:06,600 --> 00:11:09,920
Your team members can't solve a problem.
167
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
What do you do? One:
You intervene to help them.
168
00:11:13,080 --> 00:11:16,080
Two: You encourage them,
but do not intervene.
169
00:11:16,160 --> 00:11:18,280
Three. You let them
sort it out by themselves.
170
00:11:18,920 --> 00:11:22,160
Two. I encourage them,
but I do not intervene.
171
00:11:22,360 --> 00:11:23,560
Good.
172
00:11:23,640 --> 00:11:26,200
Your collaborators are not responding well
173
00:11:26,280 --> 00:11:28,560
to a recent reorganization
introduced by you.
174
00:11:29,120 --> 00:11:31,400
That's why
they're failing their goals.
175
00:11:31,480 --> 00:11:33,280
What do you do? One:
176
00:11:33,760 --> 00:11:35,720
You go back to the previous organization.
177
00:11:35,800 --> 00:11:38,720
Two. You goes on, sure about your ideas.
178
00:11:39,280 --> 00:11:44,000
Three. You talk to your collaborators
so they'll accept the new organization.
179
00:11:45,320 --> 00:11:48,680
If I have suggested it,
it means that it's necessary, so... Three.
180
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
Doctor.
181
00:11:53,920 --> 00:11:55,520
Let's change questions.
182
00:11:56,280 --> 00:11:59,000
You're the commander of a ship
that's taking on water.
183
00:11:59,080 --> 00:12:03,120
The only way to get to dry land and save
everyone is to sacrifice a crew member.
184
00:12:03,200 --> 00:12:04,360
Whom are you sacrificing?
185
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
One: The cabin boy.
186
00:12:07,720 --> 00:12:10,000
Two: The cook.
187
00:12:10,520 --> 00:12:12,760
Three: The training officer.
188
00:12:14,000 --> 00:12:16,720
Four: The second in command.
189
00:12:23,480 --> 00:12:25,600
I don't understand the question.
190
00:12:25,680 --> 00:12:29,800
I understand it could seem like...
I don't know, a silly question.
191
00:12:29,880 --> 00:12:31,120
But it's not, Fanti.
192
00:12:31,800 --> 00:12:36,000
A head physician must know who deserves
to be in a ward and who doesn't.
193
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
If that's the meaning, I won't answer.
I don't deal with layoffs.
194
00:12:40,560 --> 00:12:42,080
We didn't ask you whom you'd fire...
195
00:12:42,160 --> 00:12:45,640
But you're definitely implying it.
So, no. I won't answer.
196
00:12:46,760 --> 00:12:48,000
All right.
197
00:12:48,080 --> 00:12:51,000
This way, your test
will be considered negative...
198
00:12:52,160 --> 00:12:54,760
Or maybe we should nullify the question.
199
00:12:54,840 --> 00:12:58,400
Suggesting the idea of a layoff
in an interview like this one is illegal.
200
00:12:58,480 --> 00:13:02,360
I'd say we should talk
about this topic...
201
00:13:02,440 --> 00:13:03,600
Alone. Privately.
202
00:13:06,960 --> 00:13:09,000
Do you mind, Fanti?
203
00:13:21,320 --> 00:13:23,160
I convinced them to give you 24 hours.
204
00:13:23,240 --> 00:13:26,760
I don't need time. You should simply
stop asking me absurd questions.
205
00:13:26,840 --> 00:13:28,640
It's a harmless question.
206
00:13:28,720 --> 00:13:30,880
Why can't you choose
who to eliminate from the ship?
207
00:13:30,960 --> 00:13:32,840
In there, nothing is harmless.
208
00:13:32,920 --> 00:13:36,920
If tomorrow you'll refuse to answer,
I can no longer defend you.
209
00:13:51,280 --> 00:13:54,560
What? Do I have to die, doctor?
Am I sick?
210
00:13:54,640 --> 00:13:58,160
No. You're not dying, but your heart
is not in good shape,
211
00:13:58,240 --> 00:14:00,200
There is a nasty aortic valve stenosis.
212
00:14:00,280 --> 00:14:02,160
-Got it.
-So we'll have to change it.
213
00:14:02,240 --> 00:14:04,920
So... You want to cut me open?
214
00:14:05,000 --> 00:14:06,800
Heh heh...
215
00:14:06,880 --> 00:14:09,200
Do you know how old I am?
216
00:14:09,280 --> 00:14:13,280
I'm 82. Eighty-two! There!
217
00:14:13,360 --> 00:14:15,800
If you open me, I'll croak.
218
00:14:15,880 --> 00:14:19,560
Relax, one thing at a time.
Now we have to do you a CT angio.
219
00:14:19,640 --> 00:14:22,080
-Yes, sir.
-Yes? Then we'll talk about it.
220
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
-Thanks.
-Can you do it?
221
00:14:23,240 --> 00:14:24,880
-Yes, sure.
-Yes. Thank you.
222
00:14:25,360 --> 00:14:27,520
-Goodbye.
-Don't you worry!
223
00:14:27,600 --> 00:14:30,280
"Don't you worry."
Like that's easy!
224
00:14:30,360 --> 00:14:32,240
He says, "Don't you worry!"
225
00:14:32,320 --> 00:14:34,680
Hey, come here, please...
226
00:14:34,760 --> 00:14:37,320
-You must call my parish priest
-What for?
227
00:14:37,400 --> 00:14:38,840
He has to give me the Last Rites.
228
00:14:38,920 --> 00:14:41,600
Madam, you won't die, we told you.
Don't you--
229
00:14:41,680 --> 00:14:43,120
You are a medic...
230
00:14:43,200 --> 00:14:44,920
...not our Heavenly Father.
231
00:14:45,000 --> 00:14:48,320
Got it? So, my parish priest.
Look, his number...
232
00:14:48,400 --> 00:14:51,320
See? Here. Under, "Parish."
233
00:14:51,400 --> 00:14:54,920
-Why don't you call him yourself?
-Because the Pope is not a king.
234
00:14:55,640 --> 00:14:57,400
You know, I've called him a lot.
235
00:14:57,480 --> 00:15:00,360
At least ten times.
But since I never died...
236
00:15:00,440 --> 00:15:02,520
Now he doesn't believe me anymore.
237
00:15:02,600 --> 00:15:04,920
-Here. Call the priest.
-Fine.
238
00:15:05,480 --> 00:15:08,920
-It's under "Parish," you said?
-Under the Parish, There.
239
00:15:10,360 --> 00:15:15,120
The angels of the countryside
240
00:15:15,200 --> 00:15:17,440
Sing the hymn
241
00:15:17,520 --> 00:15:20,120
"Glory in Heaven"
242
00:15:20,200 --> 00:15:24,720
And the echo of the mountains
243
00:15:24,800 --> 00:15:29,600
-Repeats the song of the worshippers--
-I apologize.
244
00:15:31,640 --> 00:15:33,240
You try now. I'm done.
245
00:15:34,920 --> 00:15:35,920
Maria Rosaria?
246
00:15:38,240 --> 00:15:40,840
Yes, hello... I'm doctor Patrizi.
247
00:15:40,920 --> 00:15:45,040
Oh, wait-- Don't tell me:
Maria Rosaria wants the Last Rites.
248
00:15:45,120 --> 00:15:46,400
How do you know that?
249
00:15:46,480 --> 00:15:48,600
How? It's the fourth time, this year.
250
00:15:48,680 --> 00:15:51,080
Tell her I'm on my way. Where is she?
251
00:15:51,160 --> 00:15:54,520
Ambrosiano Polyclinic.
Internal Medicine Department.
252
00:16:08,000 --> 00:16:10,760
Look, I'm sorry-- We're working.
That baby cannot stay here.
253
00:16:11,320 --> 00:16:13,720
I'll leave when my wife
comes back from the CAT scan.
254
00:16:13,800 --> 00:16:15,080
Uh... I see.
255
00:16:15,760 --> 00:16:19,160
Fine, hand me the baby.
I'll take him to the nursery.
256
00:16:42,040 --> 00:16:46,600
I call someone from the nursery.
I'll go see if your wife is done.
257
00:17:02,320 --> 00:17:04,200
So? Did you find anything?
258
00:17:04,760 --> 00:17:08,720
I'm good, but not good enough
to give you a report before the exam.
259
00:17:08,800 --> 00:17:10,680
That's what Lorenzo
used to say.
260
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Stop! Pull her out, she's sick!
261
00:17:25,440 --> 00:17:27,920
Diplopia, lipothymia,
ophthalmoplegia,
262
00:17:28,000 --> 00:17:30,480
convulsions. The CAT scan
ruled out cerebral ischemia.
263
00:17:30,560 --> 00:17:33,640
It could be eclampsia.
The symptoms are the same.
264
00:17:33,720 --> 00:17:35,720
It usually occurs
during pregnancy.
265
00:17:35,800 --> 00:17:38,680
Postpartum forms are very rare.
Anything else?
266
00:17:40,640 --> 00:17:43,560
An abuse of tranquilizers
with a paradoxical effect?
267
00:17:43,640 --> 00:17:45,880
Where does this hypothesis come from?
268
00:17:45,960 --> 00:17:48,600
Perhaps the patient's pregnancy was not...
269
00:17:49,080 --> 00:17:51,120
As peaceful as the analyzes
are telling us.
270
00:17:51,200 --> 00:17:52,400
She's a doctor.
271
00:17:52,480 --> 00:17:55,480
She must know how to dose
a psychiatric drug if she's taken it.
272
00:17:55,560 --> 00:17:57,400
We doctors are our own worst medics.
273
00:17:57,480 --> 00:18:00,240
Whatever that is,
it's a neurological problem.
274
00:18:00,320 --> 00:18:01,880
We don't have to take care of it.
275
00:18:01,960 --> 00:18:04,160
What are you saying?
We just started--
276
00:18:04,240 --> 00:18:06,280
I agree with Dr. Giorndano.
277
00:18:06,840 --> 00:18:07,960
Have a good day.
278
00:18:09,760 --> 00:18:10,640
Giulia...
279
00:18:10,720 --> 00:18:11,600
Giulia!
280
00:18:12,640 --> 00:18:14,560
Giulia, please, wait a second.
281
00:18:17,640 --> 00:18:20,200
Isn't it better to pass this case
to someone else?
282
00:18:20,280 --> 00:18:21,120
Why should I?
283
00:18:21,200 --> 00:18:24,000
I don't know... You seem... Too involved.
284
00:18:24,080 --> 00:18:27,600
It's not that if I see me a Mom
and a baby I go in a crisis.
285
00:18:27,680 --> 00:18:31,560
You're the one who's getting involved,
not me. Is that clear?
286
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Very clear.
287
00:18:38,400 --> 00:18:42,120
The CT angiogram is not good. We can't
get to your heart by vascular route.
288
00:18:42,200 --> 00:18:46,200
If you want to solve your problem,
we'll need open heart surgery.
289
00:18:47,600 --> 00:18:49,880
No freaking way!
290
00:18:51,000 --> 00:18:53,120
Today I feel better, too.
291
00:18:53,200 --> 00:18:54,840
It's a temporary situation.
292
00:18:54,920 --> 00:18:57,680
If we don't change your valve,
you risk much worse.
293
00:18:57,760 --> 00:18:59,440
Bad omen!
294
00:19:01,080 --> 00:19:03,360
Is there an alternative, doctor?
295
00:19:03,440 --> 00:19:05,400
There's a drug therapy, yes.
296
00:19:05,480 --> 00:19:08,680
Eh! This is a good thing.
297
00:19:08,760 --> 00:19:11,600
-But the drugs won't erase the problem.
-Jinx!
298
00:19:11,680 --> 00:19:14,080
-And they have side effects.
-No less.
299
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
If you choose the surgery,
300
00:19:16,160 --> 00:19:18,920
you may live many years
with a better life quality.
301
00:19:19,000 --> 00:19:19,840
Madam...
302
00:19:22,520 --> 00:19:24,440
You need to make a delicate choice.
303
00:19:24,520 --> 00:19:27,200
Why don't you call someone
for their opinion?
304
00:19:30,520 --> 00:19:31,920
My family members...
305
00:19:32,000 --> 00:19:34,360
Husband, sons, nephews.
306
00:19:34,440 --> 00:19:37,080
...they are very anxious people. I...
307
00:19:37,160 --> 00:19:40,320
...don't want to hand them
this problem, too. No, no.
308
00:19:41,120 --> 00:19:43,680
Better if I talk to my parish priest.
309
00:19:43,760 --> 00:19:45,480
Isn't he coming here?
310
00:20:02,720 --> 00:20:04,120
Internal Medicine.
311
00:20:04,200 --> 00:20:08,440
Hello, I'm Don Massimo, the priest
you've called for the Last Rites.
312
00:20:08,520 --> 00:20:12,400
Oh, at last! We've been waiting for you!
Where were you?
313
00:20:12,480 --> 00:20:15,360
Unfortunately, I've had a setback.
314
00:20:15,440 --> 00:20:17,040
I'll swing by tomorrow, is that fine?
315
00:20:17,120 --> 00:20:19,920
Father, what can I tell you?
If you're late...
316
00:20:20,000 --> 00:20:21,800
...you'll deal with God yourself.
317
00:20:21,880 --> 00:20:23,280
See you tomorrow.
318
00:20:26,280 --> 00:20:28,200
What if it's an autoimmune disease?
319
00:20:28,280 --> 00:20:30,400
Come on, enough working, Riccardo.
320
00:20:30,480 --> 00:20:33,160
We've done what we can for Silvia.
Now it's someone else's case.
321
00:20:33,240 --> 00:20:35,000
Is this what your friend is teaching you?
322
00:20:35,080 --> 00:20:36,680
He knows how to set limits.
323
00:20:36,760 --> 00:20:39,040
With you, too? I don't think so.
324
00:20:39,120 --> 00:20:41,880
-Was he supposed to?
-There's nothing wrong. It's that--
325
00:20:41,960 --> 00:20:44,120
-Ah.
-Since there's nothing wrong,
326
00:20:44,200 --> 00:20:46,920
I wonder why you didn't tell it your Dad.
327
00:20:47,960 --> 00:20:48,960
There he is.
328
00:20:49,040 --> 00:20:51,560
-Sorry, I'm late.
-No worries, we were...
329
00:20:51,640 --> 00:20:53,320
We were discussing a patient.
330
00:20:53,400 --> 00:20:55,400
Oh, I see. It's the Fanti School.
331
00:20:55,480 --> 00:20:58,040
We don't know how to set limits,
apparently.
332
00:20:59,120 --> 00:21:01,840
-All right. Let's split. Bye, Ricky.
-Sure.
333
00:21:03,000 --> 00:21:04,840
-Doctor.
-Goodbye.
334
00:21:05,800 --> 00:21:07,040
Drink up!
335
00:21:13,840 --> 00:21:14,880
Guglielmi...
336
00:21:17,960 --> 00:21:19,240
Look...
337
00:21:20,720 --> 00:21:23,320
Since you have him as a boss,
how is Valenti?
338
00:21:23,400 --> 00:21:24,840
From what point of view?
339
00:21:25,400 --> 00:21:29,160
From the working point of view.
Is he always on your backs?
340
00:21:29,240 --> 00:21:30,400
No, not that much.
341
00:21:30,480 --> 00:21:32,480
Definitely... He is serious.
342
00:21:33,520 --> 00:21:35,400
He seems someone who knows
how to have fun.
343
00:21:35,480 --> 00:21:36,840
Even too much.
344
00:21:37,840 --> 00:21:39,440
Whatever do you mean?
345
00:21:39,720 --> 00:21:41,120
I thought you knew.
346
00:21:41,200 --> 00:21:43,040
-No. What?
-I didn't say anything.
347
00:21:43,120 --> 00:21:45,760
No! No, Guglielmi.
Do tell. You owe me.
348
00:21:47,080 --> 00:21:49,760
Among us, this is not a big secret.
He's a hard worker, right?
349
00:21:49,840 --> 00:21:53,400
But to keep up with his rhythm,
occasionally they say he...
350
00:21:59,720 --> 00:22:02,200
And when this happens again,
do you know what to do?
351
00:22:02,280 --> 00:22:03,760
You grab your fear...
352
00:22:03,840 --> 00:22:06,040
...and you put it in here.
353
00:22:06,120 --> 00:22:08,720
And you push it very hard...
354
00:22:08,800 --> 00:22:11,480
Then you take a deep breath...
Blow.
355
00:22:12,240 --> 00:22:14,480
And look at what happens to your fear.
356
00:22:16,880 --> 00:22:19,640
Got it? Later I'll teach you
how to vanish your teacher, too.
357
00:22:19,720 --> 00:22:20,760
-Okay?
-Okay.
358
00:22:20,840 --> 00:22:21,720
Go.
359
00:22:22,560 --> 00:22:25,240
Don't you worry, Valenti is the best.
The surgery will be fine.
360
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Thank you.
361
00:22:31,880 --> 00:22:33,320
Now we'll talk.
362
00:22:34,600 --> 00:22:37,160
-Without any tricks.
-This one is old.
363
00:22:40,240 --> 00:22:41,600
I talked to Silvia.
364
00:22:42,320 --> 00:22:43,640
You've got nothing to tell me?
365
00:22:44,480 --> 00:22:46,200
Help her to get better?
366
00:22:46,280 --> 00:22:48,560
Her baby, Carlo...
367
00:22:49,920 --> 00:22:52,040
-...is he yours?
-What?
368
00:22:52,120 --> 00:22:54,800
The mysterious woman for whom
you've stopped
369
00:22:54,880 --> 00:22:56,960
to wear embarrassing ties,
is she Silvia?
370
00:22:57,040 --> 00:23:00,840
-My ties have never been embarrassing.
-I'm only asking because Silvia's symptoms
371
00:23:00,920 --> 00:23:02,920
look like an abuse of tranquilizers
372
00:23:03,000 --> 00:23:05,280
-with paradoxical agitation. No joke.
-No.
373
00:23:06,280 --> 00:23:08,400
No. Carlo is not my son.
374
00:23:10,840 --> 00:23:12,160
Silvia and I...
375
00:23:13,160 --> 00:23:15,360
...broke up nearly three years ago.
376
00:23:15,960 --> 00:23:19,120
And then I was the one
who was taking the sedatives, not her.
377
00:23:21,240 --> 00:23:22,360
I'm sorry.
378
00:23:23,440 --> 00:23:24,800
I had lost my mind.
379
00:23:25,760 --> 00:23:27,680
She was married, she was saying
380
00:23:28,560 --> 00:23:30,960
she was leaving her husband,
and instead she left me.
381
00:23:31,920 --> 00:23:33,760
Like that, in a flash.
382
00:23:35,320 --> 00:23:36,240
I'm sorry.
383
00:23:36,320 --> 00:23:37,640
She had made a choice.
384
00:23:38,640 --> 00:23:40,440
I've never figured out why.
385
00:23:55,240 --> 00:23:56,520
What are you doing?
386
00:23:57,080 --> 00:23:59,880
I was in the area. His Dad was
falling asleep, so I volunteered.
387
00:24:03,320 --> 00:24:05,800
-Would you like to...?
-No, thanks.
388
00:24:06,840 --> 00:24:09,000
I don't need to win any new clients.
389
00:24:22,680 --> 00:24:25,000
...wash your hands,
so you can help me to set--
390
00:24:25,080 --> 00:24:26,120
There you are!
391
00:24:26,880 --> 00:24:28,720
Hey! What are you doing here?
392
00:24:29,280 --> 00:24:32,000
I wanted to fix the favorite dish
of a certain swimmer.
393
00:24:32,080 --> 00:24:34,880
-Did you make lasagna?
-Yes. With an ocean of béchamel.
394
00:24:35,440 --> 00:24:38,000
Tomorrow it's the Regional Championship.
You need energy.
395
00:24:38,080 --> 00:24:40,960
-Did Dad tell you?
-No need.
396
00:24:41,520 --> 00:24:43,520
I've marked it on the calendar.
397
00:24:45,040 --> 00:24:46,840
Look at what I've got to you.
398
00:24:52,160 --> 00:24:53,280
It's beautiful!
399
00:24:53,840 --> 00:24:56,240
With that,
you'll be as fast as a shark.
400
00:24:56,320 --> 00:24:58,920
Tomorrow I'll be at the pool,
rooting for you.
401
00:24:59,720 --> 00:25:03,360
Now do what Dad has said,
and come back for dinner.
402
00:25:11,240 --> 00:25:12,320
You're amazing.
403
00:25:23,000 --> 00:25:24,760
-Hey.
-Hi.
404
00:25:24,840 --> 00:25:26,120
What are you doing here?
405
00:25:26,200 --> 00:25:30,280
I was with a friend, but I came here
since I have to tell you something.
406
00:25:30,360 --> 00:25:33,240
-Would you like to come in?
-No, no, no. It'll be quick.
407
00:25:35,200 --> 00:25:37,240
I won't move to Surgery anymore.
408
00:25:37,320 --> 00:25:38,240
For real?
409
00:25:38,320 --> 00:25:40,120
This is great. Come on in, let's talk--
410
00:25:40,200 --> 00:25:43,400
No, no. I'm seeing Edoardo. That's why.
411
00:25:44,080 --> 00:25:45,400
He's waiting for me.
412
00:25:47,760 --> 00:25:50,880
I wanted to tell you in person,
so you wouldn't find out otherwise.
413
00:25:55,160 --> 00:25:56,840
Are you sure about this?
414
00:25:57,720 --> 00:26:00,800
Yes. Why shouldn't I be?
415
00:26:00,880 --> 00:26:04,040
What happened on that day
is my responsibility only.
416
00:26:05,400 --> 00:26:08,880
But... I don't want you to feel guilty,
417
00:26:08,960 --> 00:26:11,160
nor for you to throw your life away.
418
00:26:11,240 --> 00:26:13,680
I know what has happened that day.
419
00:26:13,760 --> 00:26:16,880
Dating Edoardo doesn't mean
throwing my life away.
420
00:26:17,600 --> 00:26:18,520
Good night.
421
00:27:25,400 --> 00:27:26,480
Shall we try?
422
00:27:32,080 --> 00:27:35,120
-He doesn't want it.
-The pathology may delay the milk supply.
423
00:27:43,440 --> 00:27:45,840
-What's wrong with me?
-We're checking it.
424
00:27:45,920 --> 00:27:47,040
How are you feeling?
425
00:27:47,760 --> 00:27:49,280
Worse. Today I'm cold.
426
00:27:51,080 --> 00:27:52,360
You've got a fever.
427
00:27:55,040 --> 00:27:56,000
Wait...
428
00:27:57,240 --> 00:27:58,320
I'm sorry.
429
00:27:59,880 --> 00:28:02,600
Since you're hot,
you didn't notice Carlo has a fever, too.
430
00:28:02,680 --> 00:28:03,760
103.1.
431
00:28:03,840 --> 00:28:06,440
103.1? How's that possible?
432
00:28:06,520 --> 00:28:11,120
Let's give him an antipyretic to find out.
As he finishes eating I'll visit him, yes?
433
00:28:16,200 --> 00:28:17,440
How's the mother?
434
00:28:17,960 --> 00:28:21,600
Not good. And now, he's got a fever, too.
I'm taking him to the medical center.
435
00:28:21,680 --> 00:28:23,440
-Do you know the reason?
-Not yet.
436
00:28:24,520 --> 00:28:26,280
Do you want to postpone?
437
00:28:26,880 --> 00:28:30,320
-What?
-Our weekend. You seem worried.
438
00:28:33,080 --> 00:28:35,800
No. No, no. We decided for it,
and we'll do it.
439
00:28:35,880 --> 00:28:38,920
I'll see you at your place,
today, at 4:30 p.m.
440
00:28:40,640 --> 00:28:42,720
-Don't be late.
-All right.
441
00:28:52,760 --> 00:28:55,560
Andrea just told me something weird.
442
00:29:00,080 --> 00:29:03,000
He says the cause of your pain could be
443
00:29:04,080 --> 00:29:07,880
an abuse of sedatives.
I said, "Impossible."
444
00:29:08,640 --> 00:29:10,920
Sedatives are for those who suffer.
445
00:29:11,000 --> 00:29:12,680
Not Silvia. She doesn't suffer.
446
00:29:13,240 --> 00:29:17,600
She's the one who ripped my heart out
just like that, without hesitation.
447
00:29:18,320 --> 00:29:21,560
Then I said...
I don't even know why she left me.
448
00:29:21,640 --> 00:29:23,240
Go away, please.
449
00:29:23,320 --> 00:29:26,560
I've already done that, and...
Here we are.
450
00:29:28,840 --> 00:29:31,800
Tell me the truth:
are you overdoing it with sedatives?
451
00:29:31,880 --> 00:29:35,000
If you've done it while pregnant,
it might also explain Carlo's fever.
452
00:29:35,080 --> 00:29:37,000
Do you really think I would harm him?
453
00:29:40,320 --> 00:29:44,280
-Do you know how much I wanted it?
-No. You've never mentioned it.
454
00:29:46,240 --> 00:29:47,600
What an asshole!
455
00:29:47,680 --> 00:29:48,840
Why? What did I say?
456
00:29:52,520 --> 00:29:54,000
I was expecting a child from you.
457
00:29:55,280 --> 00:29:56,400
What are you saying?
458
00:29:56,480 --> 00:30:00,560
I asked you what you thought
about becoming a father.
459
00:30:02,960 --> 00:30:05,280
You replied you didn't feel the need.
460
00:30:06,880 --> 00:30:11,320
It was true: your children, for you,
have always been your patients.
461
00:30:17,280 --> 00:30:19,120
What do you think she did?
462
00:30:20,440 --> 00:30:22,480
She terminated the pregnancy.
463
00:30:22,560 --> 00:30:26,040
You see? First, she decides without me.
Then she dumps me.
464
00:30:26,120 --> 00:30:29,320
You said you didn't want to be a father.
She didn't want to force you.
465
00:30:29,400 --> 00:30:32,760
It was just something I said,
theoretically.
466
00:30:33,840 --> 00:30:37,360
And practically, would you
have answered differently?
467
00:30:41,200 --> 00:30:42,120
I'm sorry.
468
00:30:43,760 --> 00:30:46,080
Doc? You're needed
in the medical center.
469
00:30:49,160 --> 00:30:50,240
Teresa?
470
00:30:57,360 --> 00:31:00,760
-About that thing you told me, yesterday--
-What?
471
00:31:00,840 --> 00:31:02,920
The proposal to move in with you.
472
00:31:03,000 --> 00:31:08,080
Oh, that... No. Just ignore
the whole thing. It was just an idea.
473
00:31:08,160 --> 00:31:10,880
I don't want to ignore that.
474
00:31:10,960 --> 00:31:13,560
I've already been there,
and it ended badly.
475
00:31:14,480 --> 00:31:16,680
With that patient? Silvia?
476
00:31:18,840 --> 00:31:20,640
You two had a story, didn't you?
477
00:31:23,200 --> 00:31:25,040
-Is it still going on?
-No.
478
00:31:26,160 --> 00:31:27,000
No.
479
00:31:28,920 --> 00:31:31,120
What did you want to tell me, Enrico?
480
00:31:31,200 --> 00:31:32,080
That...
481
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
I'm thinking about it.
482
00:31:35,960 --> 00:31:37,640
Okay, Dr. Sandri.
483
00:31:37,720 --> 00:31:41,000
So let's do this:
Think very well about it...
484
00:31:41,080 --> 00:31:43,480
...and we might talk about it again.
485
00:31:58,400 --> 00:32:01,360
Hey... Hey, everything's fine.
486
00:32:03,200 --> 00:32:05,280
Everything's fine.
487
00:32:06,120 --> 00:32:08,600
Hey, hey...
488
00:32:11,480 --> 00:32:14,880
The leukocyte values are out of the norm.
He has some nuchal rigidity.
489
00:32:14,960 --> 00:32:17,160
There's an infection,
he needs a lumbar puncture.
490
00:32:17,240 --> 00:32:18,760
Let's call Neonatology.
491
00:32:19,640 --> 00:32:20,720
Can you watch him?
492
00:32:22,080 --> 00:32:24,440
-I need to go to Manuel's...
-Sure.
493
00:32:26,560 --> 00:32:29,280
I'm sorry I can't stay here,
but I've promised him, and...
494
00:32:29,360 --> 00:32:31,560
I can't disappoint him again.
495
00:32:31,880 --> 00:32:34,920
No justifications needed.
Go and root for me, too.
496
00:32:35,000 --> 00:32:36,200
And you root...
497
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
...for Silvia, and for this little one.
498
00:32:40,280 --> 00:32:43,600
The gynecologist told me
she had him after three miscarriages.
499
00:32:46,400 --> 00:32:47,320
Spontaneous ones?
500
00:32:47,400 --> 00:32:49,760
Yes. Why?
501
00:32:50,440 --> 00:32:53,840
Maybe I just figured out
what is putting her in danger.
502
00:32:54,000 --> 00:32:56,480
Enrico told me about
your pregnancy with him.
503
00:32:56,560 --> 00:32:57,960
He shouldn't have.
504
00:32:58,040 --> 00:32:59,880
I know it's painful to talk about it.
505
00:32:59,960 --> 00:33:03,720
But it could be helpful
to understand what you have.
506
00:33:03,800 --> 00:33:06,840
It wasn't a voluntary interruption,
was it?
507
00:33:09,200 --> 00:33:10,880
You had a miscarriage.
508
00:33:14,120 --> 00:33:17,080
-And not just one.
-What's that got to do with this?
509
00:33:17,160 --> 00:33:18,360
How long were you pregnant?
510
00:33:19,120 --> 00:33:22,040
All between the eleventh
and the twelfth week.
511
00:33:22,120 --> 00:33:26,120
Silvia may suffer
from a Phospholipid Antibody Syndrome.
512
00:33:26,200 --> 00:33:29,160
It can cause miscarriages after
the tenth week and other pathologies,
513
00:33:29,240 --> 00:33:31,800
-like--
-Cerebral Venous Sinus Thrombosis.
514
00:33:31,880 --> 00:33:33,560
Exactly. It'd explain all the symptoms.
515
00:33:33,640 --> 00:33:34,960
Once out of three it's lethal.
516
00:33:35,040 --> 00:33:36,840
Why didn't you see it from the CAT scan?
517
00:33:37,400 --> 00:33:41,920
Thromboses are not that easy
to see. It takes a very good doctor...
518
00:33:45,480 --> 00:33:47,080
Or an MRI, or both things.
519
00:33:47,160 --> 00:33:49,840
Let's not think about the mistakes.
Silvia's life is in danger.
520
00:33:49,920 --> 00:33:54,200
We need to do a contrast resonance
and proceed with the therapy. Quick!
521
00:34:05,120 --> 00:34:06,120
INTERNAL MEDICINE
522
00:34:11,120 --> 00:34:12,920
Hi. I'm Don Massimo...
523
00:34:13,000 --> 00:34:13,840
Who?
524
00:34:13,920 --> 00:34:17,480
Sorry-- I'm Don Massimo,
I'm here for the Last Rite.
525
00:34:17,560 --> 00:34:21,480
Oh! Don Massimo! Finally,
you've made it!
526
00:34:21,560 --> 00:34:24,960
So, Room 12, halfway through the corridor,
to your left.
527
00:34:25,040 --> 00:34:27,040
-Thanks.
-Come on.
528
00:34:29,960 --> 00:34:32,840
Mind you: Within five minutes.
529
00:34:36,680 --> 00:34:37,520
Elisa?
530
00:34:37,600 --> 00:34:38,600
Yes?
531
00:34:41,760 --> 00:34:43,800
-Could you come one second?
-Yeah, sure.
532
00:34:43,880 --> 00:34:46,280
Gabri. The termination of your contract.
533
00:34:46,360 --> 00:34:47,480
You are free to leave now.
534
00:34:53,840 --> 00:34:55,960
I'm sorry, guys.
Today is a bad day.
535
00:34:56,040 --> 00:34:57,720
Don't you worry. Shall we?
536
00:35:15,280 --> 00:35:16,840
-Good morning.
-Good morning.
537
00:35:19,120 --> 00:35:20,040
Maria Rosaria.
538
00:35:21,000 --> 00:35:22,280
You look good.
539
00:35:23,280 --> 00:35:26,320
As false as Judas.
At any moment
540
00:35:26,400 --> 00:35:28,320
I could die.
541
00:35:28,400 --> 00:35:30,080
You always say that.
542
00:35:30,160 --> 00:35:33,960
Always, sure. But this time it's true.
Ask the doctor here.
543
00:35:34,480 --> 00:35:36,800
If she'd want,
we could fix her with surgery.
544
00:35:36,880 --> 00:35:40,040
But both she and her children are afraid.
545
00:35:40,120 --> 00:35:42,920
So, there. We did what we could.
546
00:35:43,000 --> 00:35:44,360
Now it's your turn, father.
547
00:35:49,440 --> 00:35:50,840
Maria Rosaria...
548
00:35:50,920 --> 00:35:54,240
I guess it's time for a nice confession.
549
00:35:54,320 --> 00:35:55,400
Meaning...?
550
00:35:55,480 --> 00:35:57,880
Why do you say you have children,
when you don't have any?
551
00:35:57,960 --> 00:36:00,520
Why? Because they...
552
00:36:00,600 --> 00:36:02,600
Can't understand people like me.
553
00:36:02,680 --> 00:36:05,280
As if I were... Odd.
554
00:36:05,360 --> 00:36:08,160
Yes. A woman without any family.
555
00:36:08,240 --> 00:36:12,640
They'd start saying, "Poor gal...
Poor gal..."
556
00:36:12,720 --> 00:36:15,160
Poor gal what? What?
557
00:36:15,240 --> 00:36:17,720
It was my choice! That's it.
558
00:36:18,560 --> 00:36:19,840
Just like you.
559
00:36:19,920 --> 00:36:21,880
But I would get surgery.
560
00:36:21,960 --> 00:36:22,920
You're young.
561
00:36:23,000 --> 00:36:27,120
You've got the whole parish
in front of you. Me, on the other hand...
562
00:36:27,200 --> 00:36:28,640
Maria Rosaria...
563
00:36:29,400 --> 00:36:33,080
How many Last Rites do you need
to see that you're not alone?
564
00:36:33,160 --> 00:36:38,400
There is me, there's the rosary group,
your friends at the senior center...
565
00:36:38,480 --> 00:36:40,520
My friends at the senior center?
566
00:36:40,600 --> 00:36:45,000
Nice ladies, sure! They probably didn't
even notice I'm not there, now.
567
00:36:45,080 --> 00:36:47,680
Just go. I don't want anything... Let's...
568
00:36:47,760 --> 00:36:50,480
Let's not waste anymore blessed oil.
569
00:36:50,560 --> 00:36:52,320
-Goodbye, Monsignor.
-I'll be right back.
570
00:36:52,400 --> 00:36:54,160
-I'll be right back.
-Yes, bye.
571
00:36:54,240 --> 00:36:55,680
Oh...
572
00:37:07,360 --> 00:37:09,040
So, see?
573
00:37:09,120 --> 00:37:10,160
You were right.
574
00:37:10,240 --> 00:37:11,240
It's thrombosis.
575
00:37:11,320 --> 00:37:13,960
We must start immediately
with the anticoagulants.
576
00:37:14,080 --> 00:37:15,280
I'll go talk to her.
577
00:37:21,560 --> 00:37:22,800
Hey...
578
00:37:24,800 --> 00:37:27,400
Lorenzo would have noticed that
much sooner.
579
00:37:27,600 --> 00:37:29,360
You don't know that.
580
00:37:29,440 --> 00:37:30,720
Precisely.
581
00:37:32,040 --> 00:37:33,280
We will never know it.
582
00:37:45,120 --> 00:37:47,160
They're giving her the drugs.
583
00:37:47,720 --> 00:37:49,560
She'll be fine, you'll see.
584
00:37:49,840 --> 00:37:51,440
Is it you, isn't it?
585
00:37:52,080 --> 00:37:54,360
-I beg your pardon?
-You and Silvia, three years ago.
586
00:37:55,120 --> 00:37:57,480
I knew it was someone at the hospital.
Is that you?
587
00:37:58,240 --> 00:37:59,280
Yes.
588
00:38:00,440 --> 00:38:03,960
-Now if you want, we can--
-Relax, I don't like to make a scene.
589
00:38:04,040 --> 00:38:07,280
Even if there was a moment when
I'd have punched you in the face.
590
00:38:07,360 --> 00:38:09,200
But now I have to thank you.
591
00:38:10,400 --> 00:38:11,240
Thank me?
592
00:38:11,320 --> 00:38:13,520
Once I used to think only about work.
593
00:38:13,600 --> 00:38:15,320
Travels... I was never home.
594
00:38:15,400 --> 00:38:17,920
Only when I realized
she had someone else...
595
00:38:18,000 --> 00:38:19,160
I woke up.
596
00:38:19,720 --> 00:38:24,400
I understood I could lose her,
so I did everything to get her back.
597
00:38:24,480 --> 00:38:26,440
But she did something more.
598
00:38:27,360 --> 00:38:28,480
She left you.
599
00:38:29,440 --> 00:38:32,120
That's why I love her even more, now.
600
00:38:35,680 --> 00:38:37,560
In the end, I told my father.
601
00:38:37,640 --> 00:38:38,840
What?
602
00:38:38,920 --> 00:38:40,160
I'm seeing Valenti.
603
00:38:41,560 --> 00:38:43,880
Good. What did he say?
604
00:38:43,960 --> 00:38:45,920
Sure, he wasn't jumping for joy, but...
605
00:38:46,000 --> 00:38:47,120
He didn't repudiate me.
606
00:38:47,200 --> 00:38:48,320
Good for you.
607
00:38:49,120 --> 00:38:52,360
Thanks. You gave me
some very valuable advice.
608
00:38:52,440 --> 00:38:54,800
Now I don't have to hide anymore.
609
00:38:55,280 --> 00:38:56,760
Caro, I'm sorry...
610
00:38:57,240 --> 00:38:59,200
Speaking of hiding...
611
00:39:00,000 --> 00:39:03,800
There's a rumor that Valenti
is doing drugs.
612
00:39:05,000 --> 00:39:06,880
W-- What are you saying?
613
00:39:06,960 --> 00:39:10,760
I'm not sure about it,
but in any case, you... Be careful.
614
00:39:11,520 --> 00:39:14,720
So... My Dad says he's old.
You say he's a junkie.
615
00:39:14,800 --> 00:39:17,920
Do you know what's the truth?
You both don't trust me.
616
00:39:25,560 --> 00:39:26,400
Maria Rosaria?
617
00:39:27,120 --> 00:39:28,360
Who's there?
618
00:39:28,440 --> 00:39:30,840
-Someone's looking for you.
-Who?
619
00:39:33,720 --> 00:39:35,640
Hey, Southern Bell!
620
00:39:35,720 --> 00:39:38,000
What are you doing?
Are you asleep?
621
00:39:38,080 --> 00:39:41,680
Have you gone senile? They thought
it was your heart, but it was the head!
622
00:39:41,760 --> 00:39:43,840
Adelina, you fool!
623
00:39:43,920 --> 00:39:45,000
Look...
624
00:39:45,080 --> 00:39:47,720
They told us you're the fool!
625
00:39:47,800 --> 00:39:53,320
Do that surgery, so you'll be back here!
We don't want to see you die like that.
626
00:39:53,400 --> 00:39:57,320
If you don't come back, how could we play
without a fourth player?
627
00:39:57,400 --> 00:39:59,520
I thought you'd replace me.
628
00:39:59,600 --> 00:40:00,960
I'm awful at cards.
629
00:40:01,040 --> 00:40:02,360
You know that.
630
00:40:02,440 --> 00:40:04,840
Awful, no doubt. But lovely.
631
00:40:05,840 --> 00:40:06,760
Ciao, Maria Rosaria!
632
00:40:07,400 --> 00:40:09,560
I'm sorry, I have to go.
633
00:40:09,640 --> 00:40:12,560
The service is getting bad, I can't...
634
00:40:12,640 --> 00:40:14,120
Close that thingamajig.
635
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
Yes.
636
00:40:18,120 --> 00:40:22,120
Maria Rosaria, what should we do?
Shall we save those Buraco matches?
637
00:40:24,040 --> 00:40:24,880
Yes.
638
00:40:33,800 --> 00:40:34,680
I'm sorry.
639
00:40:35,200 --> 00:40:37,960
I made you think I wanted an abortion.
640
00:40:38,040 --> 00:40:39,960
At least Andrea knows
what's wrong with you.
641
00:40:40,040 --> 00:40:42,880
I'm sorry I didn't tell you about our son.
642
00:40:43,880 --> 00:40:45,240
You chose your husband.
643
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
And you chose wisely.
Luca is the one for you.
644
00:40:53,520 --> 00:40:54,760
Easy. Hey!
645
00:40:59,480 --> 00:41:00,760
Quickly!
646
00:41:04,200 --> 00:41:05,200
What's going on?
647
00:41:05,680 --> 00:41:07,600
Abdominal cramps. And a high fever.
648
00:41:07,680 --> 00:41:10,240
-It's tachycardia.
-Blood pressure's down, she's dehydrated.
649
00:41:10,320 --> 00:41:13,680
Could be an adrenal shock.
We must get her to ICU at once!
650
00:41:15,040 --> 00:41:16,000
Wait!...
651
00:41:20,720 --> 00:41:21,560
Doc?
652
00:41:22,080 --> 00:41:24,480
They need you in the meeting room
for the test.
653
00:41:24,560 --> 00:41:27,200
We've got it here, you just go!
654
00:41:56,360 --> 00:41:58,400
I'm glad to see you here again. Dr. Fanti.
655
00:41:58,480 --> 00:42:02,240
Thanks for the 24 hour suspension.
They have been invaluable.
656
00:42:03,680 --> 00:42:04,520
Shall we start?
657
00:42:04,600 --> 00:42:06,840
Professor Valenti
is in the operating room.
658
00:42:06,920 --> 00:42:09,720
A colleague is replacing him.
I suppose you know each other, right?
659
00:42:09,800 --> 00:42:11,880
-Yes.
-Very well.
660
00:42:15,600 --> 00:42:16,480
So...
661
00:42:18,640 --> 00:42:21,360
Have you thought about
whom would you get off the ship?
662
00:42:21,440 --> 00:42:22,720
Yes, I did.
663
00:42:23,600 --> 00:42:27,320
But my answer is not
among your four options.
664
00:42:27,800 --> 00:42:30,240
I'm the one who would get off
the ship. The Commander.
665
00:42:30,320 --> 00:42:32,440
This is not an acceptable answer.
666
00:42:32,520 --> 00:42:33,680
I'm sorry, why not?
667
00:42:34,360 --> 00:42:39,520
My crew would be able to take the ship
to the port. I would have taught them.
668
00:42:39,600 --> 00:42:41,920
Therefore, if the purpose is to save her,
669
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
I would have no problem abandoning her.
670
00:42:44,760 --> 00:42:48,440
The ship, the group, the hospital...
671
00:42:49,600 --> 00:42:52,960
To me, they come before anything.
Even before myself.
672
00:43:53,960 --> 00:43:55,240
Go, Manuel! Go!
673
00:44:15,000 --> 00:44:16,560
Hey! Here I am.
674
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
You're late.
675
00:44:19,080 --> 00:44:20,280
Yes, but only a little.
676
00:44:20,360 --> 00:44:22,320
I did my best. We've got an emergency.
677
00:44:22,400 --> 00:44:24,480
Sure. As per usual, right?
678
00:44:27,160 --> 00:44:28,560
Go, Manuel!
679
00:44:29,120 --> 00:44:30,400
Go, sweetheart!
680
00:44:49,080 --> 00:44:51,320
Do you know why I didn't want a child?
681
00:44:52,000 --> 00:44:54,520
Because of what has happened to Mattia.
682
00:44:56,760 --> 00:44:58,840
When he died, I told myself...
683
00:44:59,720 --> 00:45:01,040
"It must never happen to me.
684
00:45:02,280 --> 00:45:03,680
Because I'm not like Andrea.
685
00:45:05,720 --> 00:45:08,240
I couldn't survive a pain like that."
686
00:45:17,320 --> 00:45:19,520
I didn't survive either.
687
00:45:19,600 --> 00:45:23,360
It is no coincidence my brain
has erased all those years.
688
00:45:26,120 --> 00:45:28,000
However, I'm still here.
689
00:45:30,880 --> 00:45:32,000
And I think that...
690
00:45:34,360 --> 00:45:36,080
...we should try to live.
691
00:45:36,760 --> 00:45:37,920
For Mattia, too.
692
00:45:53,960 --> 00:45:54,800
Gabri?
693
00:45:59,960 --> 00:46:02,280
You'll never fool me.
What's wrong?
694
00:46:02,360 --> 00:46:05,280
Nothing.
It's just a seasonal ailment.
695
00:46:05,360 --> 00:46:07,560
If that's the case, go straight home.
696
00:46:07,640 --> 00:46:09,840
Let's not repeat Lazzarini's mistake.
697
00:46:09,920 --> 00:46:12,400
Exactly. I'm going, now.
698
00:46:25,400 --> 00:46:26,440
Am I dead?
699
00:46:27,320 --> 00:46:28,880
-No.
-No?
700
00:46:28,960 --> 00:46:32,160
The surgery was successful.
You can relax for a long time.
701
00:46:32,240 --> 00:46:34,440
"For a long time"? Let's not go overboard.
702
00:46:34,520 --> 00:46:37,240
I'm still 82, not 42.
703
00:46:37,320 --> 00:46:40,200
And in a month... You'll be 83.
704
00:46:40,280 --> 00:46:41,720
What are you doing here?
705
00:46:41,800 --> 00:46:46,000
We did bring you sweets and flowers.
They confiscated everything!
706
00:46:46,080 --> 00:46:47,400
Except for these!
707
00:46:49,880 --> 00:46:51,720
-Buraco?
-Buraco?
708
00:46:52,880 --> 00:46:54,080
-Bravo!
-Nice!
709
00:47:02,840 --> 00:47:03,680
Massimo?
710
00:47:08,920 --> 00:47:09,760
Elisa!
711
00:47:09,840 --> 00:47:10,680
Massimo!
712
00:47:10,760 --> 00:47:12,320
-Hi.
-Hi.
713
00:47:14,440 --> 00:47:15,360
Why are you here?
714
00:47:15,920 --> 00:47:19,600
I need to talk to you.
I need to tell you... Something.
715
00:47:22,040 --> 00:47:23,640
It's that I'd like...
716
00:47:23,720 --> 00:47:27,480
I'd like to tell you without any rush.
We've never had time...
717
00:47:27,560 --> 00:47:29,840
Maybe we could find a moment.
718
00:47:31,480 --> 00:47:34,840
Let me check my agenda
and I'll let you know, then...
719
00:47:34,920 --> 00:47:36,240
Okay.
720
00:47:38,120 --> 00:47:39,480
-Bye.
-Bye.
721
00:48:38,720 --> 00:48:41,960
I wanted to check him to see
if the fever was still there.
722
00:48:43,120 --> 00:48:45,280
I only wanted to give him some milk.
723
00:48:45,360 --> 00:48:48,040
I cultivate my clients from an early age.
724
00:48:48,760 --> 00:48:51,000
I apologize for yesterday,
I've been a bitch.
725
00:48:51,840 --> 00:48:53,040
You have a talent.
726
00:48:53,520 --> 00:48:54,360
I like it.
727
00:48:56,800 --> 00:48:57,960
The thing is...
728
00:49:00,440 --> 00:49:03,680
I was expecting a child from a colleague.
729
00:49:03,800 --> 00:49:04,840
Lorenzo?
730
00:49:08,000 --> 00:49:10,160
At first I didn't want that baby.
731
00:49:10,720 --> 00:49:14,120
Nor I wanted Lorenzo.
What an idiot I was!... Then...
732
00:49:14,840 --> 00:49:18,280
We heard his heartbeat.
733
00:49:18,360 --> 00:49:20,720
It was super-fast, and I...
734
00:49:22,200 --> 00:49:25,080
I instantly thought, "Don't run!
735
00:49:26,080 --> 00:49:27,280
You'll get hurt.
736
00:49:27,360 --> 00:49:28,560
I'm here."
737
00:49:29,960 --> 00:49:33,440
In that moment we realized
we truly wanted him.
738
00:49:33,520 --> 00:49:36,880
We were picturing him
running through the house...
739
00:49:38,360 --> 00:49:39,680
Then COVID arrived...
740
00:49:40,240 --> 00:49:43,200
And it stopped everything.
First the baby...
741
00:49:46,160 --> 00:49:47,600
...and then Lorenzo.
742
00:49:57,280 --> 00:49:59,720
Now I understand why you wanted to flee.
743
00:50:02,920 --> 00:50:04,160
One day, I will do that.
744
00:50:04,240 --> 00:50:05,240
Don't run.
745
00:50:06,280 --> 00:50:07,440
You'll get hurt.
746
00:50:08,440 --> 00:50:09,360
I'm here.
747
00:50:37,640 --> 00:50:38,560
Carlo...
748
00:50:39,640 --> 00:50:41,480
-Here he is.
-How is he doing?
749
00:50:42,920 --> 00:50:45,560
He had a bacterial infection.
750
00:50:46,120 --> 00:50:48,920
-Hi.
-He's already started with the antibiotic.
751
00:50:52,920 --> 00:50:54,960
-Hi!
-Heh...
752
00:51:08,480 --> 00:51:10,360
Look, Caro...
I apologize for before.
753
00:51:10,440 --> 00:51:14,400
You know how to take care of yourself and
what Valenti does is none of my business.
754
00:51:14,480 --> 00:51:16,600
You were concerned about me.
I dig that.
755
00:51:16,680 --> 00:51:19,080
But I assure you, there's no reason to be.
756
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
Yes, I know. They're just...
757
00:51:21,960 --> 00:51:24,720
...gabs. Gabs of envious people...
758
00:51:24,800 --> 00:51:27,160
I don't know what they're envying.
I mean...
759
00:51:27,240 --> 00:51:31,040
Valenti is... Chief surgeon.
760
00:51:31,120 --> 00:51:34,920
Tall, thin, charismatic,
probably very rich...
761
00:51:35,000 --> 00:51:39,400
Charismatic but not handsome.
Hot, but not handsome, if I may.
762
00:51:39,480 --> 00:51:41,080
You're silly!...
763
00:51:42,800 --> 00:51:43,800
Truce?
764
00:51:51,080 --> 00:51:52,760
I have to go. I have a date.
765
00:51:53,480 --> 00:51:54,360
Fuck!
766
00:51:56,760 --> 00:51:57,720
Alba!
767
00:51:59,320 --> 00:52:00,160
Alba!
768
00:52:14,640 --> 00:52:16,440
What, can't you find your car?
769
00:52:16,520 --> 00:52:18,640
I'm confused, but not this much.
770
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
It's something.
771
00:52:21,640 --> 00:52:24,920
-Now, if you step aside, I might leave.
-No...
772
00:52:25,000 --> 00:52:27,040
"No" what? You won't step aside?
773
00:52:27,120 --> 00:52:28,960
"No," Silvia and I broke up years ago.
774
00:52:29,720 --> 00:52:31,040
And it was my fault.
775
00:52:31,120 --> 00:52:33,080
I was afraid to suffer.
776
00:52:37,120 --> 00:52:40,080
And I warn you, it's very painful
to live with me.
777
00:52:40,160 --> 00:52:43,360
I snore, I can't stand
the hair in the drain,
778
00:52:43,440 --> 00:52:45,200
and I've got a dog, Birillo.
779
00:52:46,600 --> 00:52:47,520
Is that it?
780
00:52:48,840 --> 00:52:49,760
I snore, too.
781
00:52:50,320 --> 00:52:52,520
I can't stand the toilet seat up.
782
00:52:53,000 --> 00:52:54,880
And I've got three kids.
783
00:52:55,640 --> 00:52:58,880
Then we'll suffer both. I'm in. You?
784
00:53:08,080 --> 00:53:10,320
-Hey, come in.
-Hi.
785
00:53:10,400 --> 00:53:12,320
I apologize. Five more minutes,
and I'm yours.
786
00:53:13,080 --> 00:53:14,040
We're very late.
787
00:53:14,800 --> 00:53:16,040
No, don't you worry.
788
00:53:16,120 --> 00:53:16,960
Okay.
789
00:53:20,600 --> 00:53:21,920
Head surgery?
790
00:53:22,000 --> 00:53:24,680
Yup. Tomorrow.
Removal of a neoplasm.
791
00:53:25,720 --> 00:53:27,760
And the patient is a seven-year-old boy.
792
00:53:27,840 --> 00:53:30,200
Don't you worry. If you want,
we can go out tomorrow.
793
00:53:30,280 --> 00:53:31,840
No, no, no, no. Let's go.
794
00:53:31,920 --> 00:53:36,720
-Where did you make reservations?
-A cute place. They just opened it.
795
00:53:36,800 --> 00:53:38,440
Good. Let's go.
796
00:53:40,800 --> 00:53:41,760
Wait.
797
00:53:43,880 --> 00:53:46,320
-I have to ask you something.
-Yes.
798
00:53:48,360 --> 00:53:49,680
Word is...
799
00:53:51,760 --> 00:53:53,400
...you...
800
00:53:53,480 --> 00:53:56,560
I don't know, they told me.
I don't know if it's true.
801
00:53:56,640 --> 00:53:57,680
-And...
-Hm.
802
00:53:59,040 --> 00:54:01,520
Yes. I confirm that.
803
00:54:05,040 --> 00:54:06,080
After all...
804
00:54:07,600 --> 00:54:09,880
...I don't think it's a huge secret.
805
00:54:12,240 --> 00:54:16,440
Let me save you the usual series
of mundane excuses: Work, stress,
806
00:54:18,400 --> 00:54:23,400
the anxiety to open the skull of
a 7-year-old child-- It's all bullshit.
807
00:54:23,960 --> 00:54:27,400
Look at me, Carolina.
I use cocaine because I like it.
808
00:54:28,280 --> 00:54:30,840
And I know how to control it,
because I'm a doctor.
809
00:54:31,400 --> 00:54:33,560
And since you're a doctor...
810
00:54:33,920 --> 00:54:35,400
...you should know that's shit.
811
00:54:35,480 --> 00:54:37,280
I don't recommend it
to anyone.
812
00:54:37,360 --> 00:54:39,000
Does it make damages?
A lot.
813
00:54:39,080 --> 00:54:41,240
But to me, it's a minor damage.
814
00:54:41,320 --> 00:54:42,200
So?
815
00:54:42,720 --> 00:54:45,240
Would you still like to come with me...
816
00:54:46,320 --> 00:54:47,880
...to this cute place?
817
00:55:14,440 --> 00:55:16,600
They told me you survived the test.
818
00:55:18,120 --> 00:55:21,280
They didn't kill me,
but they didn't even get me promoted.
819
00:55:21,360 --> 00:55:23,720
An interlocutory result, I'd say.
820
00:55:23,800 --> 00:55:25,800
I have a test for you, too.
821
00:55:26,360 --> 00:55:28,000
Just one question, though.
822
00:55:29,640 --> 00:55:32,160
What has happened to Lorenzo Lazzarini?
823
00:55:36,320 --> 00:55:39,440
I know you're hiding from me
something about him.
824
00:55:39,920 --> 00:55:40,920
You're wrong.
825
00:55:43,320 --> 00:55:44,880
We're not hiding anything.
826
00:55:47,760 --> 00:55:50,240
A good chief physician knows how to lie.
827
00:55:51,840 --> 00:55:54,880
You still have a lot to work on that.
828
00:56:20,680 --> 00:56:23,280
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
829
00:57:43,920 --> 00:57:45,920
Subtitles Translated by:
Mark Alqueza, Mary Anne Justine Dimabayao
61975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.