Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:17,360
Yes, I picked her up from school
and she's with me.
2
00:00:17,440 --> 00:00:20,640
I had to. What's her name forgot
the documents and the hearing is now.
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,400
Today of all days, that I feel sick.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,520
I have such a headache.
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,000
My tongue is burning.
6
00:00:26,080 --> 00:00:29,600
I'm serious. I have shortness
of breath and my lips are dry.
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,320
-And the vertigo?
-You know what would make me feel better?
8
00:00:32,400 --> 00:00:34,040
Spending time with you.
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,280
Anna...
10
00:00:35,360 --> 00:00:37,680
Wait. It's Dad.
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,720
Hi, Dad. How are you?
12
00:00:40,800 --> 00:00:42,920
Hi, my love.
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,400
When are you coming to see us?
14
00:00:44,480 --> 00:00:46,840
You and I
will see each other on Friday, right?
15
00:00:46,920 --> 00:00:50,040
Okay. We'll be waiting. Oh. Bye, Dad.
16
00:00:51,440 --> 00:00:53,160
Why don't you surprise Gaia?
17
00:00:53,240 --> 00:00:55,640
Anna, I'll see Gaia this weekend.
18
00:00:55,720 --> 00:00:56,960
Stay on the line.
19
00:01:13,560 --> 00:01:16,600
-Look at this.
-Looks like metal shrapnel.
20
00:01:16,680 --> 00:01:17,840
Mom!
21
00:01:17,920 --> 00:01:19,360
Hands on your hand!
22
00:01:20,000 --> 00:01:20,920
What did I do?
23
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
Hands up, I said!
24
00:01:22,280 --> 00:01:23,840
Anna, pick up the phone.
25
00:01:23,920 --> 00:01:25,120
I...
26
00:01:25,200 --> 00:01:27,520
-Mom!
-Honey! Gaia!
27
00:01:28,360 --> 00:01:29,840
The lawyer is waiting...
28
00:01:30,680 --> 00:01:31,800
I...
29
00:01:31,880 --> 00:01:33,720
-Take it easy. It's okay.
-Mom!
30
00:02:08,080 --> 00:02:09,520
Who is that guy?
31
00:02:10,080 --> 00:02:11,560
He's hot, huh?
32
00:02:12,120 --> 00:02:14,280
I don't know, I've never seen his face.
33
00:02:14,360 --> 00:02:16,320
He gets here before me and leaves after.
34
00:02:16,400 --> 00:02:18,560
How come you're here so early?
35
00:02:19,520 --> 00:02:20,920
Releasing some anxiety?
36
00:02:21,440 --> 00:02:24,520
I told you not to get your hopes up
with Riccardo.
37
00:02:25,600 --> 00:02:28,240
It's not that, it's because...
38
00:02:29,200 --> 00:02:30,520
My dad wants to be chief again.
39
00:02:30,600 --> 00:02:33,280
And it kind of worries me.
40
00:02:33,360 --> 00:02:35,720
So? You guys were good, right?
41
00:02:35,800 --> 00:02:37,000
What happened?
42
00:02:43,480 --> 00:02:45,160
Take care of the others.
43
00:02:45,240 --> 00:02:47,040
Your dad is taking care of me.
44
00:02:48,400 --> 00:02:49,560
Go!
45
00:02:51,400 --> 00:02:52,440
Are you okay?
46
00:02:53,560 --> 00:02:55,200
Yes. Yes, yes.
47
00:02:55,280 --> 00:02:57,760
I have to go.
Say hi to the hot guy for me.
48
00:03:11,920 --> 00:03:13,320
Dr. Fanti.
49
00:03:14,200 --> 00:03:16,040
Are you waiting for me?
50
00:03:16,120 --> 00:03:19,760
It's been a while since the first test,
I was wondering about the next one.
51
00:03:20,680 --> 00:03:22,320
In a hurry to take Dr. Tedeschi's spot?
52
00:03:22,400 --> 00:03:23,880
It's not a competition.
53
00:03:23,960 --> 00:03:27,840
Of course not. I'll let you know about
the next tests in two days.
54
00:03:27,920 --> 00:03:29,080
Fanti?
55
00:03:29,760 --> 00:03:31,280
Honestly.
56
00:03:31,360 --> 00:03:33,720
Why do you think
that you'll make a good chief again?
57
00:03:33,800 --> 00:03:35,360
Is this part of the test?
58
00:03:36,160 --> 00:03:38,040
Everything is part of the test.
59
00:03:39,600 --> 00:03:41,680
Because I'm still a patient.
60
00:03:43,280 --> 00:03:45,720
I know what it's like to need attention.
61
00:03:46,720 --> 00:03:47,840
Excuse me.
62
00:03:50,160 --> 00:03:51,400
Roll up your sleeves.
63
00:03:52,760 --> 00:03:53,960
He's not giving up.
64
00:04:01,000 --> 00:04:03,720
The ER pumped her stomach
65
00:04:03,800 --> 00:04:05,840
and they found these in her belly.
66
00:04:09,480 --> 00:04:11,200
That's where they went!
67
00:04:11,280 --> 00:04:14,560
I'm sorry, honey.
I had taken them to work with me.
68
00:04:15,240 --> 00:04:17,680
The security people
thought I was a terrorist
69
00:04:17,760 --> 00:04:19,640
that wanted to blow herself up.
70
00:04:19,720 --> 00:04:21,920
How did these paper clips
end up in your stomach?
71
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
It's going to sound crazy, I know.
72
00:04:23,880 --> 00:04:27,280
But when I work,
I always have one between my lips.
73
00:04:27,360 --> 00:04:30,400
And sometimes,
by accident, I happen to swallow it.
74
00:04:30,480 --> 00:04:31,680
Not just sometimes.
75
00:04:31,760 --> 00:04:35,560
As if all the disorders you have
weren't enough. Paper clips too?
76
00:04:35,640 --> 00:04:38,120
I'm sorry. You're right.
77
00:04:38,200 --> 00:04:41,720
You don't have to apologize. I see that
you suffer from iron deficiency anemia.
78
00:04:41,800 --> 00:04:46,040
In cases like yours, it's not uncommon
to swallow inedible objects.
79
00:04:46,120 --> 00:04:48,720
-Really?
-Yes, it's a disorder called "pica."
80
00:04:48,800 --> 00:04:51,640
But once we cure the anemia,
the disorder will go away,
81
00:04:51,720 --> 00:04:52,960
along with the pain.
82
00:04:55,640 --> 00:04:56,560
FATIGUE
MIGRAINES
83
00:04:56,640 --> 00:04:58,440
Pica seems a bit of a stretch.
84
00:04:58,520 --> 00:05:00,920
Why? Her red blood cells count is low.
85
00:05:01,000 --> 00:05:04,120
It also explains the rest:
Fatigue, migraines, burning tongue.
86
00:05:04,200 --> 00:05:06,440
-She has spoon nails.
-Koilonychia, typical.
87
00:05:06,520 --> 00:05:09,440
Thanks, but I don't need
a refresher on anemia.
88
00:05:09,520 --> 00:05:13,240
Swallowing paper clips
makes me think more of a mental disorder.
89
00:05:13,320 --> 00:05:16,840
Why? Anna is a working mom, she has
a good relationship with her daughter.
90
00:05:16,920 --> 00:05:18,720
Doesn't look like a mental case to me.
91
00:05:18,800 --> 00:05:21,920
When she was 12,
she had a lymphoma that led to leukemia.
92
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
In this case, it'd be a recurrence.
93
00:05:24,440 --> 00:05:26,360
I would still start with a psych consult.
94
00:05:26,440 --> 00:05:29,800
The more time we waste,
the worse a potential neoplasia could get.
95
00:05:29,880 --> 00:05:33,920
Personally, I'd bring in
Valenti who knew her during the leukemia.
96
00:05:37,280 --> 00:05:38,760
We'll follow both leads.
97
00:05:38,840 --> 00:05:42,000
Call Valenti.
And you can set up the psych consult.
98
00:05:44,560 --> 00:05:45,920
Dr. Tedeschi.
99
00:05:46,000 --> 00:05:48,840
Dr. Cesconi needs you for a consultation.
100
00:05:48,920 --> 00:05:50,280
Yes, I'll be right there.
101
00:05:52,400 --> 00:05:56,760
Don't let Fanti mislead you.
It's your case. And you'll answer to me.
102
00:05:58,000 --> 00:05:59,280
Have a good day, everyone.
103
00:05:59,360 --> 00:06:01,240
Attention
104
00:06:02,880 --> 00:06:05,320
She's nice! Go with her.
105
00:06:05,400 --> 00:06:09,320
-How can I?
-Doc, we'll cover for you here. Blue dog.
106
00:06:10,440 --> 00:06:11,480
Blue dog.
107
00:06:18,320 --> 00:06:20,760
Can you tell me what "blue dog" means?
108
00:06:21,480 --> 00:06:23,880
It's our thing. I'll tell you later.
109
00:06:27,520 --> 00:06:30,720
A few days ago, he had a rash,
then came fever,
110
00:06:30,800 --> 00:06:33,200
lower back pain, weakness, nausea.
111
00:06:33,280 --> 00:06:34,680
It's the vaccine's fault.
112
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
-What vaccine?
-Yellow fever.
113
00:06:36,640 --> 00:06:40,400
The patient and his son got vaccinated
a few days ago for a trip to India.
114
00:06:40,480 --> 00:06:42,480
My son travels the world for work.
115
00:06:42,560 --> 00:06:45,480
But he still hasn't seen
where his dad is from.
116
00:06:45,560 --> 00:06:47,680
Morbat isn't exactly Dubai.
117
00:06:47,760 --> 00:06:50,320
Murbad! Murbad!
118
00:06:50,400 --> 00:06:52,840
You still haven't learned how to say it?
119
00:06:52,920 --> 00:06:54,200
What has he taken so far?
120
00:06:54,280 --> 00:06:55,600
Fever reducers, pain killers.
121
00:06:55,680 --> 00:06:58,600
The GP thought it was sciatica
or a simple infection.
122
00:06:58,680 --> 00:07:01,280
Then this happened.
Try to lift the left leg.
123
00:07:04,480 --> 00:07:06,520
Good. Now the right one.
124
00:07:10,760 --> 00:07:12,800
Flaccid paralysis. Unilateral.
125
00:07:12,880 --> 00:07:13,760
What kind of work?
126
00:07:13,840 --> 00:07:16,440
I'm a rancher. I have about 100 cows.
127
00:07:18,960 --> 00:07:20,120
Excuse me.
128
00:07:21,360 --> 00:07:23,440
Did you see the retinitis?
129
00:07:23,520 --> 00:07:24,880
That's why I called you.
130
00:07:24,960 --> 00:07:27,680
Also phlebitis and macular degeneration.
Come with me.
131
00:07:27,760 --> 00:07:28,800
Goodbye.
132
00:07:35,840 --> 00:07:37,400
I'll be right back.
133
00:07:37,960 --> 00:07:41,680
Tell them to hurry with the testing.
We'll take care of the security protocols.
134
00:07:41,760 --> 00:07:45,520
Sorry, but the patient
doesn't understand what's happening.
135
00:07:45,600 --> 00:07:47,760
I think he has West Nile virus.
136
00:07:47,840 --> 00:07:49,960
Seems a bit premature for a diagnosis.
137
00:07:50,040 --> 00:07:52,080
No, it's highly contagious,
we have to stop it.
138
00:07:52,160 --> 00:07:55,280
It doesn't spread man to man,
but animal to animal and animal to man.
139
00:07:55,360 --> 00:07:56,640
We have to isolate his cattle.
140
00:07:56,720 --> 00:07:59,720
I know how the virus spreads, thanks.
But it's a theory.
141
00:07:59,800 --> 00:08:03,440
While the patient is here, paralyzed,
with a fever. Someone has to talk to him.
142
00:08:03,520 --> 00:08:05,480
I will when I know what to say.
143
00:08:09,200 --> 00:08:11,160
I'll take care of the tests,
you go with him.
144
00:08:11,240 --> 00:08:12,080
Okay.
145
00:08:14,840 --> 00:08:16,800
What's happening?
What's wrong with my father?
146
00:08:16,880 --> 00:08:20,560
My colleagues fear
he's contracted West Nile virus.
147
00:08:20,640 --> 00:08:23,520
Nile? But I've never been to Egypt.
148
00:08:23,600 --> 00:08:27,080
Unfortunately, this virus
is also present in our countryside.
149
00:08:27,800 --> 00:08:29,080
Is it serious?
150
00:08:29,160 --> 00:08:31,640
Well, we're not sure
that he has the virus yet.
151
00:08:31,720 --> 00:08:33,800
Besides, infections are very rare.
152
00:08:33,880 --> 00:08:37,120
But as soon as we'll know more,
we'll let you know.
153
00:08:38,760 --> 00:08:40,800
-I have a question.
-Sure.
154
00:08:40,880 --> 00:08:44,720
The India trip...
Can we confirm the booking?
155
00:08:44,800 --> 00:08:45,920
Dad...
156
00:08:52,440 --> 00:08:54,280
-When is it?
-In four months.
157
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
Go ahead.
158
00:08:57,840 --> 00:09:01,400
By then, I'm sure
everything's going to be worked out.
159
00:09:01,480 --> 00:09:02,520
Dad.
160
00:09:03,280 --> 00:09:04,640
Valenti just saw Anna.
161
00:09:06,160 --> 00:09:07,000
See you later.
162
00:09:13,440 --> 00:09:15,120
Dr. Valenti, excuse me.
163
00:09:16,160 --> 00:09:17,680
You think it's a recurrence also?
164
00:09:17,760 --> 00:09:20,720
No, no. No fever, no bleeding, so...
165
00:09:20,800 --> 00:09:23,560
I really don't think so.
Have a good day.
166
00:09:23,640 --> 00:09:26,200
That's it? Five minutes and you're gone.
167
00:09:26,280 --> 00:09:27,880
Surgeons tend to not waste time.
168
00:09:27,960 --> 00:09:29,840
And we don't want to waste Anna's life.
169
00:09:29,920 --> 00:09:31,480
Why do you say that?
170
00:09:32,480 --> 00:09:35,320
I already told you,
the patient is not in danger.
171
00:09:35,400 --> 00:09:38,880
Fifteen years ago that woman was a kid
with a lymphoma that turned to leukemia.
172
00:09:38,960 --> 00:09:40,920
We cured her
and now she leads a normal life.
173
00:09:41,000 --> 00:09:42,080
Normal, you say?
174
00:09:43,560 --> 00:09:45,720
She spends her time
asking for medical opinions.
175
00:09:45,800 --> 00:09:48,360
You saved her life a few years ago, okay.
176
00:09:49,040 --> 00:09:52,120
But have you seen her since?
She deserves a bit more attention, no?
177
00:09:52,960 --> 00:09:56,720
You know what?
I don't save lives. I fix bodies.
178
00:09:57,320 --> 00:10:00,080
Sometimes they can start again,
others, unfortunately, they can't.
179
00:10:00,160 --> 00:10:01,880
But regardless of the final outcome,
180
00:10:02,480 --> 00:10:04,240
I don't take credit for it.
181
00:10:05,360 --> 00:10:06,520
Nor the blame.
182
00:10:07,640 --> 00:10:09,360
Again, have a good day.
183
00:10:14,080 --> 00:10:15,120
Dr. Valenti?
184
00:10:16,680 --> 00:10:20,280
Yes.
185
00:10:20,360 --> 00:10:21,200
Go ahead.
186
00:10:21,280 --> 00:10:23,800
This is what
I wanted to talk to you about.
187
00:10:24,960 --> 00:10:27,320
I didn't want to specialize
in Internal Medicine,
188
00:10:27,400 --> 00:10:29,760
but then COVID happened and...
189
00:10:29,840 --> 00:10:32,800
I didn't have a choice.
And now I want to transfer.
190
00:10:32,880 --> 00:10:35,200
I was wondering if it'd be possible
to move to Surgery.
191
00:10:35,280 --> 00:10:37,520
No way. Stay here.
Your dad is an amazing doctor,
192
00:10:37,600 --> 00:10:40,400
he'll teach a ton of important things.
193
00:10:41,640 --> 00:10:43,000
No, but I...
194
00:10:45,000 --> 00:10:47,880
I'm not sure
that I want to do that anymore.
195
00:10:48,800 --> 00:10:50,520
But there are no openings in Surgery.
196
00:10:50,600 --> 00:10:54,360
So I can only hope that you'll find that
enthusiasm you had before the emergency.
197
00:10:54,440 --> 00:10:56,240
-Yes--
-I have to go. Thanks.
198
00:11:07,360 --> 00:11:09,040
So? What do we do?
199
00:11:09,120 --> 00:11:10,400
Valenti gave his opinion,
200
00:11:10,480 --> 00:11:13,160
but let's wait for the bone-marrow results
to exclude leukemia.
201
00:11:13,240 --> 00:11:14,360
Talk to the lab.
202
00:11:16,200 --> 00:11:18,520
In addition to West Nile,
check for Zika and...
203
00:11:18,600 --> 00:11:20,400
-chikungunya.
-Chikungunya.
204
00:11:26,360 --> 00:11:27,400
Complicated case?
205
00:11:28,360 --> 00:11:30,760
If it seems simple,
then you're missing something.
206
00:11:30,840 --> 00:11:32,360
Or you're just very good.
207
00:11:33,560 --> 00:11:35,880
Are you naturally happy-go-lucky
or is your head empty?
208
00:11:35,960 --> 00:11:38,680
I have a trick.
It's called distracting yourself.
209
00:11:38,760 --> 00:11:41,640
-Sometimes it helps to take a break.
-Really? I'll have to try it.
210
00:11:41,720 --> 00:11:42,840
Why not tonight?
211
00:11:44,000 --> 00:11:46,480
I have an invite
for the grand opening of an exhibit.
212
00:11:46,560 --> 00:11:49,960
I know very little about art.
But the wine is good.
213
00:11:50,840 --> 00:11:52,880
For you or the art, I'd say no.
214
00:11:53,520 --> 00:11:54,960
Maybe for the wine.
215
00:12:11,600 --> 00:12:13,640
-Hey.
-Are you done?
216
00:12:13,720 --> 00:12:15,120
With what?
217
00:12:15,200 --> 00:12:17,520
Weren't you supposed to ask Enrico
for the consult?
218
00:12:17,600 --> 00:12:18,880
Of course. I'll go.
219
00:12:27,480 --> 00:12:29,600
Elisa? Elisa, excuse me.
220
00:12:29,680 --> 00:12:31,960
I'm sorry. Could you, by any chance--
221
00:12:32,040 --> 00:12:34,240
No, no, too late. I'm on vacation.
222
00:12:34,320 --> 00:12:36,480
-You? On vacation? Since when?
-Yes.
223
00:12:36,560 --> 00:12:39,720
Nobody ever game the opportunity
to ask for one, but Massimo
224
00:12:39,800 --> 00:12:41,840
is taking me to the beach for a few days.
225
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
Gabriel?
226
00:12:46,240 --> 00:12:47,600
Gabriel?
227
00:12:47,680 --> 00:12:49,760
-Hey.
-Can I ask you a question?
228
00:12:49,840 --> 00:12:52,040
-Go ahead.
-What does "blue dog" mean?
229
00:12:52,120 --> 00:12:53,680
-"Blue dog"?
-Yeah.
230
00:12:53,760 --> 00:12:56,520
"Blue dog" is a long story.
It started with...
231
00:13:01,120 --> 00:13:02,560
Sorry, I have to go.
232
00:13:02,640 --> 00:13:04,640
I'll tell you next time, I swear.
233
00:13:11,240 --> 00:13:14,360
Good morning, I'm Dr. Tiberi,
the neuropsychiatrist.
234
00:13:14,440 --> 00:13:16,360
Can I ask you a few questions?
235
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
-How are you feeling?
-Better.
236
00:13:24,760 --> 00:13:26,560
Even if I had to send my daughter away.
237
00:13:26,640 --> 00:13:28,880
She can't be here, they said.
238
00:13:28,960 --> 00:13:30,400
Is she with her dad now?
239
00:13:32,040 --> 00:13:34,560
Yes, but she didn't want to leave my side.
240
00:13:34,640 --> 00:13:36,200
I understand. I'm also separated.
241
00:13:36,280 --> 00:13:39,080
I know that special bond that can grow
between mother and daughter
242
00:13:39,160 --> 00:13:40,560
in some cases.
243
00:13:40,640 --> 00:13:43,400
Things between us
were special even before.
244
00:13:43,480 --> 00:13:45,160
You're a lucky mom.
245
00:13:46,000 --> 00:13:48,320
Gaia and I understand each other
without talking.
246
00:13:48,400 --> 00:13:50,720
Was it the same with your mother?
247
00:13:51,280 --> 00:13:53,720
Your ex-husband told me
your parents are separated as well.
248
00:13:55,120 --> 00:13:56,800
With them it's different.
249
00:13:56,880 --> 00:13:59,040
They've never accepted Walter nor Gaia.
250
00:13:59,120 --> 00:14:02,120
It must be hard to juggle work
and everything else on your own.
251
00:14:02,200 --> 00:14:04,640
I can take care of my daughter,
if that's what you mean.
252
00:14:04,720 --> 00:14:06,320
I don't doubt that.
253
00:14:06,400 --> 00:14:09,040
But I'm here for you,
not for your daughter.
254
00:14:09,120 --> 00:14:12,080
Get some rest, now.
Maybe I'll come back tomorrow.
255
00:14:17,920 --> 00:14:18,760
Andrea?
256
00:14:19,920 --> 00:14:21,920
Are you taking Gaia away from me?
257
00:14:22,000 --> 00:14:23,640
What are you talking about?
258
00:14:23,720 --> 00:14:25,960
-I'm not crazy.
-I know.
259
00:14:26,040 --> 00:14:28,040
She was here only to get to know you.
260
00:14:28,120 --> 00:14:30,440
Nobody wants to take Gaia away.
261
00:14:31,280 --> 00:14:32,120
Get some rest.
262
00:14:33,560 --> 00:14:37,160
The patient's disorders
have a psychiatric component.
263
00:14:37,240 --> 00:14:39,640
She spoke about her daughter
in every answer she gave.
264
00:14:39,720 --> 00:14:42,640
A more complete diagnosis
would require more time,
265
00:14:42,720 --> 00:14:45,040
but there's a clear
compulsive attachment to the child.
266
00:14:45,120 --> 00:14:46,880
Compulsive? She just loves her.
267
00:14:46,960 --> 00:14:50,320
And this is quite typical of mothers
with eating disorders,
268
00:14:50,400 --> 00:14:52,120
as all her levels are indicating.
269
00:14:52,200 --> 00:14:53,880
Just as I thought.
270
00:14:53,960 --> 00:14:56,960
The levels are due to the anemia,
or maybe a poor diet.
271
00:14:57,040 --> 00:14:58,760
Yeah, the paper clip diet.
272
00:15:00,320 --> 00:15:02,480
Maybe it's a form of depression.
273
00:15:02,560 --> 00:15:04,960
Because of the separation
274
00:15:05,040 --> 00:15:08,800
and the stress of having to face
the child's needs on her own.
275
00:15:09,520 --> 00:15:11,800
Good. I think that we know enough.
276
00:15:14,720 --> 00:15:18,600
I'll release her, and tell Child Services
to have her talk to a therapist.
277
00:15:18,680 --> 00:15:22,000
Thank you for the consultation.
You're always the best.
278
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
You talk to her one minute
and figured it out?
279
00:15:28,680 --> 00:15:30,680
I only gave my opinion.
280
00:15:30,760 --> 00:15:33,240
I think what happened to you
is affecting you, here.
281
00:15:33,320 --> 00:15:35,800
-What are you talking about?
-Maybe your judgment of Anna
282
00:15:35,880 --> 00:15:38,160
is clouded by the issues
you're having with fostering.
283
00:15:38,240 --> 00:15:39,520
Fuck you, Andrea.
284
00:15:55,960 --> 00:15:57,280
Scissors.
285
00:16:05,160 --> 00:16:07,240
We have a guest? Are you lost?
286
00:16:07,320 --> 00:16:10,120
No, I'm sorry.
I only wanted to observe, if that's okay.
287
00:16:10,200 --> 00:16:13,640
You wanted to observe?
Let's let her observe, then.
288
00:16:14,160 --> 00:16:15,600
Come. Get closer.
289
00:16:19,360 --> 00:16:20,600
Scissors.
290
00:16:28,520 --> 00:16:31,680
-When did the panic attacks start?
-After the emergency.
291
00:16:31,760 --> 00:16:34,360
Did something in particular trigger them?
292
00:16:34,440 --> 00:16:35,520
No.
293
00:16:35,600 --> 00:16:36,760
That's strange.
294
00:16:38,240 --> 00:16:41,560
I talk to a lot of colleagues with PTSD,
295
00:16:41,640 --> 00:16:44,600
anxiety, insomnia, depression,
but all of them
296
00:16:44,680 --> 00:16:47,600
experienced them during,
not after the outbreak.
297
00:16:47,680 --> 00:16:48,960
I got sick.
298
00:16:49,600 --> 00:16:51,920
I was in quarantine for a long time.
299
00:16:54,040 --> 00:16:57,520
Did you experience any painful losses
during the emergency?
300
00:16:58,240 --> 00:16:59,080
No.
301
00:16:59,880 --> 00:17:01,520
I mean, we...
302
00:17:01,600 --> 00:17:03,640
We lost a lot of patients, but...
303
00:17:04,360 --> 00:17:06,200
but no woman in particular.
304
00:17:07,920 --> 00:17:09,280
You said "woman."
305
00:17:10,120 --> 00:17:12,400
-Excuse me?
-You said "woman."
306
00:17:12,480 --> 00:17:14,280
"No woman in particular."
307
00:17:15,760 --> 00:17:17,600
No one in particular.
308
00:17:17,680 --> 00:17:18,560
No one.
309
00:17:22,440 --> 00:17:24,280
And how did it go with Elisa?
310
00:17:25,360 --> 00:17:26,960
Why are you asking me about Elisa?
311
00:17:27,040 --> 00:17:29,200
You had decided to leave her
to go to Ethiopia,
312
00:17:29,280 --> 00:17:33,120
but then because of the emergency
you had to work together.
313
00:17:34,000 --> 00:17:34,960
How did it go?
314
00:17:35,920 --> 00:17:39,520
-As usual?
-The usual was a romantic relationship.
315
00:17:41,920 --> 00:17:44,240
We didn't start again,
if that's what you're saying.
316
00:17:45,240 --> 00:17:47,840
She has nothing to do
with the panic attacks.
317
00:17:50,520 --> 00:17:52,080
Okay. Very well.
318
00:17:53,040 --> 00:17:53,920
Let's do this.
319
00:17:55,560 --> 00:17:58,400
I'll give you some homework
for our next session.
320
00:17:59,360 --> 00:18:01,600
Write about five special moments
321
00:18:01,680 --> 00:18:04,520
that you've experienced without Elisa
in the past year.
322
00:18:08,600 --> 00:18:12,440
Now press down on my hand
as if you were pressing down on the gas.
323
00:18:13,200 --> 00:18:16,200
Okay. Very good. Let's see this side.
324
00:18:17,520 --> 00:18:19,080
Go.
325
00:18:19,160 --> 00:18:20,240
Again.
326
00:18:25,160 --> 00:18:26,640
-Good evening.
-Good evening.
327
00:18:26,720 --> 00:18:28,280
Do you have the test results?
328
00:18:28,360 --> 00:18:29,640
Not yet, I'm sorry.
329
00:18:30,520 --> 00:18:31,800
Is the leg improving?
330
00:18:32,400 --> 00:18:36,600
No. But the fever is down, so maybe
the infection isn't as bad as we thought.
331
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
It's premature to hope.
332
00:18:38,280 --> 00:18:41,200
That's how hope works,
otherwise it's called certainty.
333
00:18:41,280 --> 00:18:43,800
Exactly.
Let's stick with what we're certain about.
334
00:18:44,640 --> 00:18:45,880
Thank you.
335
00:18:48,320 --> 00:18:49,440
Excuse me.
336
00:18:50,560 --> 00:18:52,760
Yes, the Japanese bond. I saw them.
337
00:18:54,320 --> 00:18:57,760
-What do your kids do for work?
-I have one girl, she's a doctor.
338
00:18:57,840 --> 00:18:59,640
And yours?
339
00:18:59,720 --> 00:19:00,960
I don't have any.
340
00:19:02,040 --> 00:19:03,480
But my mom was a doctor.
341
00:19:04,840 --> 00:19:07,480
-And your parents?
-Doctors.
342
00:19:07,560 --> 00:19:09,000
You guys are lucky.
343
00:19:09,080 --> 00:19:12,680
If you share a passion,
it's easy to understand each other.
344
00:19:12,760 --> 00:19:16,200
That's true.
My daughter and I had grown a bit apart,
345
00:19:16,280 --> 00:19:19,160
then working together helped us to...
346
00:19:19,240 --> 00:19:20,720
get closer.
347
00:19:20,800 --> 00:19:24,720
My son and I, instead,
don't understand each other at all.
348
00:19:24,800 --> 00:19:26,280
But you can tell that he loves you.
349
00:19:26,360 --> 00:19:29,480
Yes, but, you know, I'm a country boy.
350
00:19:29,560 --> 00:19:33,240
I take care of animals.
Sandeep is good with numbers.
351
00:19:33,320 --> 00:19:36,800
He's in finance. I'm proud of him, but...
352
00:19:36,880 --> 00:19:38,840
he's like a stranger.
353
00:19:38,920 --> 00:19:43,320
The trip to India will bring us together
even though we're different.
354
00:19:43,400 --> 00:19:46,520
But it's only what I hope,
355
00:19:46,600 --> 00:19:48,680
it's not certain.
356
00:19:55,160 --> 00:19:57,720
I think that COVID was like my India.
357
00:19:59,560 --> 00:20:01,240
-What do you mean?
-I mean...
358
00:20:02,520 --> 00:20:05,120
My mom and I, the virus united us.
359
00:20:05,640 --> 00:20:09,080
If it hadn't been for that,
maybe we would've stayed apart.
360
00:20:09,720 --> 00:20:12,360
But... I only have one regret.
361
00:20:12,440 --> 00:20:14,760
Not having worked
with everyone in those times.
362
00:20:14,840 --> 00:20:17,600
You are part of this team
and will always be.
363
00:20:19,400 --> 00:20:22,280
Listen... what does "blue dog" mean?
364
00:20:23,720 --> 00:20:25,280
You're right.
365
00:20:25,360 --> 00:20:28,040
"Blue dog" is the story of a kid.
366
00:20:28,120 --> 00:20:30,400
Quick, Anna is not feeling well!
367
00:20:31,880 --> 00:20:33,840
The documents... The lawyer's waiting...
368
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Hey, hey, hey.
369
00:20:38,600 --> 00:20:39,640
The lawyer...
370
00:20:39,720 --> 00:20:41,360
Her pressure dropped again.
371
00:20:41,880 --> 00:20:43,360
How's that possible?
372
00:20:44,240 --> 00:20:45,520
The lawyer...
373
00:20:46,200 --> 00:20:48,840
This proves that it's an organic problem,
not mental.
374
00:20:48,920 --> 00:20:51,760
The tests don't show any sign of tumors
or hemorrhaging.
375
00:20:51,840 --> 00:20:54,960
But her anemia and that kind
of pressure drop don't make sense.
376
00:20:55,040 --> 00:20:58,040
Maybe there's a way to figure it out.
Ferrokinetics.
377
00:20:58,120 --> 00:20:59,200
Meaning?
378
00:20:59,280 --> 00:21:02,720
We'll inject Anna with radioactive iron,
379
00:21:02,800 --> 00:21:05,160
it'll attach itself to the microcytes
in the bone marrow.
380
00:21:05,240 --> 00:21:08,600
Then we'll be able to recognize them and
see how they behave. What do you think?
381
00:21:08,680 --> 00:21:09,880
Okay, we'll do it tomorrow.
382
00:21:09,960 --> 00:21:11,720
Maybe it'd be best to do it now.
383
00:21:11,800 --> 00:21:13,520
It's not that urgent.
384
00:21:13,600 --> 00:21:17,240
We can't say that until we understand
what's going on with her blood.
385
00:21:17,320 --> 00:21:19,080
I'm ready to inject now. Rick?
386
00:21:19,160 --> 00:21:21,120
Of course, Doc. Blue dog.
387
00:21:22,160 --> 00:21:23,400
Blue dog?
388
00:21:23,480 --> 00:21:25,120
It seems exaggerated, but I have to go.
389
00:21:25,200 --> 00:21:26,840
Where? What are you doing?
390
00:21:26,920 --> 00:21:28,160
I have a date.
391
00:21:33,920 --> 00:21:35,080
She has a date.
392
00:21:46,720 --> 00:21:48,640
-Hello?
-Hey, you're still here.
393
00:21:48,720 --> 00:21:51,040
No, my shift's already over.
394
00:21:51,120 --> 00:21:52,040
No!
395
00:21:53,360 --> 00:21:56,120
Your dad and I are giving Anna
a special test, I thought--
396
00:21:56,200 --> 00:21:58,960
Okay.
You can tell me about it later, alright?
397
00:21:59,040 --> 00:22:00,760
Okay. Okay.
398
00:22:03,200 --> 00:22:04,320
Are you staying late?
399
00:22:04,400 --> 00:22:07,400
Doc and I
are doing a ferrokinetic injection.
400
00:22:07,480 --> 00:22:09,760
It's insanely cool, so...
401
00:22:10,440 --> 00:22:11,800
I understand.
402
00:22:12,960 --> 00:22:16,280
-Do you want to come with us?
-No. I'm tired.
403
00:22:16,360 --> 00:22:18,280
Don't have too much fun.
404
00:22:30,520 --> 00:22:32,440
What do you think it means?
405
00:22:33,480 --> 00:22:34,320
Thank you.
406
00:22:37,080 --> 00:22:39,800
Depends on how much you're willing to pay.
407
00:22:41,280 --> 00:22:43,360
The more you pay, the more meaning it has.
408
00:22:43,440 --> 00:22:45,120
Don't you find it absurd?
409
00:22:45,200 --> 00:22:46,680
It's a game.
410
00:22:46,760 --> 00:22:48,680
For rich people.
411
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
Let's do an experiment.
412
00:22:51,160 --> 00:22:53,040
Walk across the room and come back.
413
00:22:53,120 --> 00:22:54,160
-Why?
-Trust me.
414
00:23:02,520 --> 00:23:03,840
Go, go.
415
00:23:28,480 --> 00:23:29,320
So?
416
00:23:32,480 --> 00:23:33,720
Is it upside down?
417
00:23:35,120 --> 00:23:37,320
-So?
-They'll notice.
418
00:23:37,400 --> 00:23:38,240
You think?
419
00:23:39,760 --> 00:23:40,600
Mrs. Guidi!
420
00:23:42,040 --> 00:23:44,080
-Oh, Dr. Cesconi.
-Good evening.
421
00:23:44,160 --> 00:23:47,280
-I'm happy you've accepted my invite.
-Thank you for having me.
422
00:23:47,360 --> 00:23:49,400
Oh, if you need a doctor,
423
00:23:49,480 --> 00:23:50,960
you should go see him.
424
00:23:51,040 --> 00:23:53,320
No, it's not true. You're too kind.
425
00:23:53,400 --> 00:23:55,000
Excuse me, but Dr. Giordano and I...
426
00:23:55,080 --> 00:23:56,360
-Good evening.
-Good evening.
427
00:23:56,440 --> 00:23:58,520
...were wondering the value
of this painting.
428
00:23:58,600 --> 00:24:00,880
Well, this is a Forcella.
429
00:24:00,960 --> 00:24:03,160
Well, it's a Forcella, I told you.
430
00:24:03,240 --> 00:24:05,080
And how much is it worth? About a million?
431
00:24:05,160 --> 00:24:07,920
-At least.
-At least! I told you.
432
00:24:08,000 --> 00:24:09,680
I think we'll have to do more OT.
433
00:24:09,760 --> 00:24:11,600
But it's an investment.
434
00:24:11,680 --> 00:24:13,040
It's an investment. Of course.
435
00:24:13,120 --> 00:24:14,600
Well, enjoy your evening.
436
00:24:14,680 --> 00:24:16,200
-Thank you. Bye.
-Thanks.
437
00:24:18,520 --> 00:24:19,360
God.
438
00:24:22,840 --> 00:24:25,280
You do this
crooked painting experiment often?
439
00:24:25,360 --> 00:24:27,480
The experiment wasn't the painting.
440
00:24:27,560 --> 00:24:30,440
You were, while you crossed the room.
441
00:24:30,520 --> 00:24:32,640
And what did you want to prove?
442
00:24:33,360 --> 00:24:34,800
That this is all a game.
443
00:24:35,720 --> 00:24:39,120
And that only what is truly beautiful
attracts attention.
444
00:24:42,440 --> 00:24:43,720
Cheers.
445
00:24:44,400 --> 00:24:45,240
Cheers.
446
00:24:51,960 --> 00:24:53,080
Okay.
447
00:24:53,160 --> 00:24:57,360
Tomorrow we'll take blood samples
and figure out what's going on.
448
00:24:58,680 --> 00:24:59,760
What are these?
449
00:25:03,360 --> 00:25:05,280
My daughter gave them to me as a present.
450
00:25:05,360 --> 00:25:08,160
She told me to keep those in my mouth
instead of the paper clips.
451
00:25:08,240 --> 00:25:09,920
-It's good advice.
-It's great.
452
00:25:10,000 --> 00:25:12,360
Do you want more good advice?
453
00:25:12,440 --> 00:25:14,800
The IV. Don't take it off.
You need the supplements.
454
00:25:14,880 --> 00:25:16,680
And the lollipops. Obviously.
455
00:25:16,760 --> 00:25:18,800
Thank you for all the attention.
456
00:25:18,880 --> 00:25:21,240
We're doctors. That's what we do.
457
00:25:23,800 --> 00:25:26,880
I'd like to be a doctor
in a different way.
458
00:25:28,840 --> 00:25:32,200
I don't understand, are you having
issues with your dad or...?
459
00:25:32,280 --> 00:25:34,400
No. I mean...
460
00:25:35,000 --> 00:25:38,120
Yes. He lets himself get too involved.
461
00:25:38,200 --> 00:25:41,360
-With his character, it's normal.
-No, but it's wrong.
462
00:25:41,440 --> 00:25:43,440
Then you end up making mistakes.
463
00:25:44,840 --> 00:25:47,560
What kind of mistakes? I don't follow...
464
00:25:49,560 --> 00:25:52,680
No... Just mistakes...
465
00:25:55,160 --> 00:25:58,640
I give my best when I'm focused,
with no distractions.
466
00:25:58,720 --> 00:26:02,440
Like when I swim. I'm alone, in silence,
467
00:26:02,520 --> 00:26:04,600
my moves are precise.
468
00:26:04,680 --> 00:26:08,440
Today's surgery
felt like the perfect swim.
469
00:26:15,960 --> 00:26:18,040
Listen, Carolina, I'll see you tomorrow
470
00:26:18,120 --> 00:26:20,960
at 1 pm in my office. Don't thank me.
471
00:26:21,040 --> 00:26:24,760
Because nothing's for sure.
We'll see if we can make this transfer.
472
00:26:24,840 --> 00:26:25,920
Okay.
473
00:26:26,000 --> 00:26:27,720
-See you tomorrow.
-Thank you.
474
00:26:27,800 --> 00:26:28,680
Bye.
475
00:27:30,640 --> 00:27:31,880
It's weird.
476
00:27:31,960 --> 00:27:35,480
Anna's latest blood samples don't show
the radioactive cells decreasing.
477
00:27:35,560 --> 00:27:36,960
That's absurd.
478
00:27:37,040 --> 00:27:39,400
With her type of anemia
we should already see them drop.
479
00:27:40,120 --> 00:27:41,360
Doc?
480
00:27:41,440 --> 00:27:42,400
Anna is calling you.
481
00:27:42,480 --> 00:27:44,880
If the patient is sick,
the doctor in charge should go.
482
00:27:44,960 --> 00:27:47,160
No. She asked specifically for Doc.
483
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
Coming.
484
00:28:04,280 --> 00:28:06,720
Andrea, please, tell him.
Tell him what's going on.
485
00:28:06,800 --> 00:28:09,320
Calm down. What's the problem?
486
00:28:09,400 --> 00:28:11,320
He wants to ask for full custody of Gaia.
487
00:28:11,400 --> 00:28:13,720
Anna, look at you.
There's always something.
488
00:28:13,800 --> 00:28:15,400
You can't take care of her like this.
489
00:28:15,480 --> 00:28:19,080
Please, tell him that I'm really sick,
that it's not stress or a breakdown.
490
00:28:19,160 --> 00:28:21,680
Enough with the doctors.
How many did we see?
491
00:28:21,760 --> 00:28:25,880
But they weren't as good as him.
Please, tell him that I'm not crazy.
492
00:28:27,960 --> 00:28:31,120
You're not crazy, you're sick.
And we'll figure out what's wrong.
493
00:28:31,200 --> 00:28:33,800
Okay? She'll be able
to take care of her daughter.
494
00:28:37,880 --> 00:28:40,480
-Don't you think you went a bit beyond?
-Beyond what?
495
00:28:40,560 --> 00:28:42,120
Your responsibilities.
496
00:28:42,200 --> 00:28:45,440
That's people's lives,
we're only doctors.
497
00:28:45,520 --> 00:28:48,080
What kind of doctors
don't care about people's lives?
498
00:28:48,160 --> 00:28:51,640
Doctors who take care of their bodies.
499
00:28:51,720 --> 00:28:54,000
That only applies to certain surgeons.
500
00:28:54,560 --> 00:28:57,080
Here we offer patients
as much attention as possible.
501
00:28:57,160 --> 00:28:59,840
I know, Dad. But there's a line.
502
00:28:59,920 --> 00:29:03,240
And if you cross it,
some people may get hurt.
503
00:29:12,440 --> 00:29:13,360
Caro?
504
00:29:14,560 --> 00:29:15,560
What do you want?
505
00:29:16,200 --> 00:29:20,800
What happened between you and your dad?
What do you mean "people may get hurt"?
506
00:29:20,880 --> 00:29:22,560
No, nothing. I was...
507
00:29:22,640 --> 00:29:25,680
I was just saying
that his method has some risks.
508
00:29:27,240 --> 00:29:29,840
Is that why
you're never in the department?
509
00:29:32,520 --> 00:29:34,000
Yesterday you told me you were off,
510
00:29:34,080 --> 00:29:36,080
but you were in the hospital,
just not here.
511
00:29:38,960 --> 00:29:41,840
We need you. We have to be a united front.
512
00:29:43,000 --> 00:29:44,360
And help your dad.
513
00:29:44,440 --> 00:29:46,480
I've already done enough.
514
00:29:57,800 --> 00:29:58,680
May I come in?
515
00:30:33,920 --> 00:30:36,400
I'm afraid that's too big for you.
516
00:30:36,960 --> 00:30:38,600
I'm-- I'm sorry.
517
00:30:39,480 --> 00:30:41,080
I came here for--
518
00:30:41,160 --> 00:30:43,640
-For the transfer, yes.
-Yes, what we spoke about.
519
00:30:43,720 --> 00:30:45,880
Yes. So, I thought about it.
520
00:30:45,960 --> 00:30:48,440
We could start with a transition period.
521
00:30:48,520 --> 00:30:51,080
Half-day here
and half-day in Internal Medicine.
522
00:30:51,160 --> 00:30:55,240
Then, as far as the exams to make
the switch, we'll think about that later.
523
00:30:55,320 --> 00:30:57,440
-Okay?
-Yes.
524
00:30:58,760 --> 00:31:01,320
But you have to do something first.
525
00:31:01,400 --> 00:31:03,200
-What?
-Talk to your dad.
526
00:31:03,280 --> 00:31:06,200
I wouldn't want him to think
that I stole one of his residents.
527
00:31:07,760 --> 00:31:10,280
It's very important that you do that.
528
00:31:10,360 --> 00:31:11,840
Of course.
529
00:31:12,960 --> 00:31:15,200
Good. Welcome, then.
530
00:31:15,280 --> 00:31:17,240
-Thank you.
-You're welcome.
531
00:31:19,120 --> 00:31:21,000
You know, it's the same for me.
532
00:31:22,400 --> 00:31:24,720
-What?
-Swimming, I mean, the...
533
00:31:24,800 --> 00:31:26,360
The focus.
534
00:31:29,480 --> 00:31:31,920
No, it's... Forget about it.
535
00:31:33,840 --> 00:31:35,800
-Have a good day.
-Thanks.
536
00:31:39,000 --> 00:31:41,320
We're leaving on the 3rd for Mumbai.
537
00:31:41,400 --> 00:31:45,240
We'll stay two nights,
then we'll drive to Murbad.
538
00:31:46,160 --> 00:31:48,960
-Hey, are you listening?
-Yes.
539
00:31:49,480 --> 00:31:52,440
-On the 3rd, drive to Mumbai...
-Murbad! Murbad!
540
00:31:52,520 --> 00:31:54,720
Sorry, I have to write this email.
541
00:31:55,320 --> 00:31:57,120
His head is always somewhere else.
542
00:31:57,200 --> 00:32:01,080
It'll be different with your daughter.
She works with you.
543
00:32:01,800 --> 00:32:03,200
She listens.
544
00:32:03,280 --> 00:32:04,680
Yes. I'm lucky.
545
00:32:14,360 --> 00:32:17,240
Doctor! Doctor, I can't see anymore.
546
00:32:17,320 --> 00:32:19,440
I can't see anything. Doctor!
547
00:32:19,520 --> 00:32:21,480
Calm down. I'm here.
548
00:32:34,440 --> 00:32:35,760
What's happening?
549
00:32:39,240 --> 00:32:42,520
Mr. Dalesh has West Nile virus.
550
00:32:42,600 --> 00:32:44,120
Did we get the results?
551
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
No, I was doing physical therapy
and I noticed some fasciculations.
552
00:32:47,680 --> 00:32:49,600
So the infection spread.
553
00:32:49,680 --> 00:32:51,440
-We have to verify--
-It's too late.
554
00:32:51,520 --> 00:32:52,760
He just lost his sight.
555
00:32:52,840 --> 00:32:55,680
It's too advanced. It's a matter of hours.
556
00:33:06,120 --> 00:33:09,040
-You were right.
-I can't be happy about it.
557
00:33:09,120 --> 00:33:11,720
I told him that he could go on his trip.
558
00:33:12,920 --> 00:33:15,240
He was so happy to leave with his son.
559
00:33:15,920 --> 00:33:18,440
I wanted to, I don't know, reassure him.
560
00:33:18,520 --> 00:33:20,200
You want me to tell him?
561
00:33:20,720 --> 00:33:22,480
No, it's my responsibility.
562
00:33:23,160 --> 00:33:24,840
I should've listened to you.
563
00:33:26,600 --> 00:33:28,520
It was premature to hope.
564
00:33:48,320 --> 00:33:49,640
Agnese?
565
00:33:50,680 --> 00:33:52,080
Looking for someone?
566
00:33:52,160 --> 00:33:54,480
No. No, I'm on the wrong floor.
567
00:33:55,720 --> 00:33:57,440
I'm sorry.
568
00:33:58,600 --> 00:34:01,800
It just came out.
But it was inappropriate. My mistake.
569
00:34:03,880 --> 00:34:05,640
You don't have to apologize.
570
00:34:05,720 --> 00:34:09,080
Patients need doctors,
and doctors need friends, right?
571
00:34:16,680 --> 00:34:20,440
Hey. I'll take your next night-shifts
so you can rest.
572
00:34:20,520 --> 00:34:21,640
Things will get better.
573
00:34:21,720 --> 00:34:24,920
Her pressure is a bit low, but the rest
seems normal. Should we wake her up?
574
00:34:25,800 --> 00:34:26,760
No. No.
575
00:34:27,520 --> 00:34:28,760
Just draw the blood.
576
00:34:31,920 --> 00:34:34,720
So, do we have a deal for the shifts?
577
00:34:35,880 --> 00:34:38,320
The issue isn't that I'm tired. Actually,
578
00:34:38,400 --> 00:34:41,560
-there is no issue at all.
-I used to say that too.
579
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
Then I admitted that I was missing a leg.
580
00:34:44,680 --> 00:34:47,040
-What are you missing?
-Nothing.
581
00:34:47,120 --> 00:34:50,640
On the contrary,
I have one colleague too many.
582
00:34:51,920 --> 00:34:54,560
You need to sleep, I'm telling you.
583
00:34:58,680 --> 00:35:00,600
She's in v-tach. Go get Giulia.
584
00:35:00,680 --> 00:35:02,920
Stay down, stay down.
585
00:35:06,480 --> 00:35:08,960
I've never seen such an aggressive anemia.
586
00:35:09,840 --> 00:35:11,800
Do we have her latest blood work?
587
00:35:13,400 --> 00:35:16,880
-Dr. Cesconi is working on it.
-No, we need it right away.
588
00:35:16,960 --> 00:35:18,000
Where is he?
589
00:35:18,080 --> 00:35:20,160
I don't know.
I called him, he's not answering.
590
00:35:20,240 --> 00:35:22,840
-Maybe his shift his over.
-I just saw him go in Radiology.
591
00:35:22,920 --> 00:35:24,400
I'll go look for him.
592
00:35:24,480 --> 00:35:26,080
I'll call the ex-husband.
593
00:35:30,480 --> 00:35:33,200
And what were you doing in Radiology?
594
00:35:41,560 --> 00:35:44,200
So, remember, a little less cocktails
595
00:35:44,280 --> 00:35:46,520
and a little more walking, okay?
596
00:35:47,160 --> 00:35:49,920
-Only because it's coming from you.
-Very well.
597
00:35:50,000 --> 00:35:52,760
And for the visit, we'll do the usual?
598
00:35:53,360 --> 00:35:54,320
The usual.
599
00:35:55,440 --> 00:35:56,440
Goodbye.
600
00:35:56,520 --> 00:35:59,240
Dr. Cesconi is doing overtime too, then.
601
00:36:01,360 --> 00:36:04,120
Mrs. Guidi is... an attached patient.
602
00:36:04,200 --> 00:36:07,880
-An attached client, you mean.
-I'm allowed to see private patients here.
603
00:36:07,960 --> 00:36:11,040
Everybody wins.
Both the patient and the hospital.
604
00:36:11,120 --> 00:36:12,560
Except the patients in your ward.
605
00:36:12,640 --> 00:36:15,080
To whom I dedicate
nine hours of my shift daily.
606
00:36:15,160 --> 00:36:16,240
As per contract.
607
00:36:17,080 --> 00:36:18,920
Your patient is dying.
608
00:36:19,000 --> 00:36:21,200
The test results confirm
the West Nile virus.
609
00:36:21,280 --> 00:36:22,200
Why haven't--
610
00:36:22,280 --> 00:36:25,480
And we're waiting on you
for my patient's bloodwork.
611
00:36:26,000 --> 00:36:27,640
We risk losing her too.
612
00:36:27,720 --> 00:36:30,520
Only because she's not
one of your attached patients.
613
00:36:35,160 --> 00:36:36,040
I was wrong.
614
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
I thought I could solve the problem.
615
00:36:39,320 --> 00:36:43,080
But when your father got here,
it was already too late.
616
00:36:43,160 --> 00:36:46,560
We were only able to report the outbreak
before it spread.
617
00:36:47,480 --> 00:36:51,400
And the Veterinary Service
saved your father's cattle.
618
00:36:51,480 --> 00:36:53,160
The cattle...
619
00:36:54,520 --> 00:36:56,160
That was his life.
620
00:36:58,520 --> 00:36:59,880
And now it's his death.
621
00:37:01,920 --> 00:37:03,080
Not his whole life.
622
00:37:03,720 --> 00:37:06,320
These past few days
he never talked about his animals.
623
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
Only about you.
624
00:37:09,240 --> 00:37:10,480
And about your trip.
625
00:37:14,240 --> 00:37:16,400
Wait before you talk to him.
626
00:37:17,760 --> 00:37:19,200
I need some time.
627
00:37:32,080 --> 00:37:33,960
With my mom was the same.
628
00:37:36,520 --> 00:37:38,200
Life catches up with you...
629
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
and takes you where it wants.
630
00:37:42,760 --> 00:37:46,520
And in the end, you realize that
it took you away from your loved ones.
631
00:37:47,160 --> 00:37:48,720
But then it's too late.
632
00:37:50,440 --> 00:37:52,680
And I don't want to get caught.
633
00:37:52,760 --> 00:37:54,800
I want to be with who I love.
634
00:37:56,080 --> 00:37:58,800
And who's this guy? Do I know him?
635
00:37:59,600 --> 00:38:02,640
-He's a dummy.
-You like dummies, huh?
636
00:38:03,360 --> 00:38:06,080
-I'll kick you in the shin.
-You'll hurt yourself.
637
00:38:06,160 --> 00:38:07,040
I know.
638
00:38:21,360 --> 00:38:24,720
-Will you have dinner with me?
-This time we'll eat.
639
00:38:24,800 --> 00:38:25,640
Also.
640
00:38:29,720 --> 00:38:31,120
-Dad?
-Hey.
641
00:38:31,200 --> 00:38:33,640
Sorry, do you have a second?
I have to talk to you.
642
00:38:33,720 --> 00:38:36,320
Yes, even though
Anna's conditions have worsened.
643
00:38:36,400 --> 00:38:38,120
No, of course. Maybe--
644
00:38:38,200 --> 00:38:40,960
No, no, sorry. Sorry.
If it's urgent, go ahead.
645
00:38:41,040 --> 00:38:43,120
-Pardon me.
-Still here?
646
00:38:43,200 --> 00:38:45,120
-This is Anna's blood work.
-Notice anything?
647
00:38:45,200 --> 00:38:48,440
Yes, but I don't get it. The radioactive
red cells are behaving strangely.
648
00:38:48,520 --> 00:38:49,960
They stay steady for a while,
649
00:38:50,040 --> 00:38:52,880
then they drop,
then they're steady, and drop again.
650
00:38:52,960 --> 00:38:55,160
I've never seen anything like it.
651
00:38:59,400 --> 00:39:01,840
I have, maybe.
I need to verify something.
652
00:39:05,800 --> 00:39:08,520
Agnese? Hey. Wait a second.
653
00:39:08,600 --> 00:39:10,560
I need a consult on Anna's case.
654
00:39:10,640 --> 00:39:12,760
From me? Wasn't my judgment clouded?
655
00:39:12,840 --> 00:39:15,880
You're right, I'm sorry. I was awful.
But maybe I know what's wrong.
656
00:39:15,960 --> 00:39:18,760
What does Cecilia think?
Looks like you found a way to collaborate.
657
00:39:18,840 --> 00:39:22,320
I don't need an infectologist!
It's a psychiatric case, you were right.
658
00:39:23,280 --> 00:39:26,960
Look at this. These are the levels
of the radioactive iron.
659
00:39:27,040 --> 00:39:29,200
Do you know what it reminded me of?
660
00:39:32,640 --> 00:39:34,520
Carolina's blood sugar levels.
661
00:39:50,800 --> 00:39:51,760
Here it is.
662
00:39:58,680 --> 00:40:02,360
Guys, Anna suffers
from Munchausen syndrome.
663
00:40:02,440 --> 00:40:04,720
Also known as Hospital Addiction syndrome.
664
00:40:04,800 --> 00:40:06,440
Meaning she hurts herself.
665
00:40:06,520 --> 00:40:09,520
We were wondering where her blood was.
It's simple.
666
00:40:09,600 --> 00:40:13,200
She draws her own blood and throws it out.
It explains the anemia, everything else.
667
00:40:13,800 --> 00:40:16,640
That's why the graph is like that.
Every dip is when she drew blood.
668
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
Munchausen...
669
00:40:18,720 --> 00:40:19,800
You could never tell.
670
00:40:19,880 --> 00:40:22,120
People suffering
from these self-destructive disorders
671
00:40:22,200 --> 00:40:24,320
are very good at hiding it.
672
00:40:24,400 --> 00:40:28,360
Anna is a typical case. As a kid,
she spent a lot of time in the hospital.
673
00:40:28,440 --> 00:40:30,520
While she was sick,
her parents stayed together.
674
00:40:30,600 --> 00:40:32,920
Then when her husband left her,
it triggered something.
675
00:40:33,000 --> 00:40:36,440
She tried to appear sick
to get his attention.
676
00:40:36,520 --> 00:40:38,760
And to keep the family together.
677
00:40:38,840 --> 00:40:40,760
Excuse me. Anna just woke up.
678
00:40:47,240 --> 00:40:49,000
What's happening?
679
00:40:51,080 --> 00:40:53,720
You'll never believe it. It's Munchausen.
680
00:40:54,440 --> 00:40:56,120
So, no dinner at your place?
681
00:40:57,920 --> 00:41:01,280
I'm sorry. I'm sorry, you're right.
682
00:41:01,360 --> 00:41:05,200
It's just that it's a case of Munchausen.
That never happens!
683
00:41:05,280 --> 00:41:07,960
I understand. Then, blue dog.
684
00:41:09,200 --> 00:41:12,680
-I-- Yes, I forgot to tell you about it.
-Never mind.
685
00:41:13,840 --> 00:41:16,160
You were right. It's your thing.
686
00:41:17,520 --> 00:41:19,240
It's never going to be the same for me.
687
00:41:38,880 --> 00:41:40,160
What happened?
688
00:41:40,240 --> 00:41:42,480
What happened is that you went too far.
689
00:41:44,120 --> 00:41:45,400
What does that mean?
690
00:41:46,440 --> 00:41:49,120
No need to act anymore.
When know what you're doing to yourself.
691
00:41:49,200 --> 00:41:51,200
I... What?
692
00:41:51,920 --> 00:41:52,800
No...
693
00:41:53,680 --> 00:41:56,520
We found this in your room.
694
00:41:59,360 --> 00:42:02,880
Now we know your problem.
And we can help you.
695
00:42:04,440 --> 00:42:05,960
Are you going to take Gaia from me?
696
00:42:06,960 --> 00:42:10,640
Nobody can love your daughter
the way you do.
697
00:42:11,960 --> 00:42:14,240
But we have to think about
what's best for her.
698
00:42:14,320 --> 00:42:17,320
We often think we're indispensable,
699
00:42:17,400 --> 00:42:19,520
but sometimes we need to step back.
700
00:42:27,720 --> 00:42:29,880
Is that you, Sandeep?
701
00:42:29,960 --> 00:42:30,920
Yes, Dad.
702
00:42:35,960 --> 00:42:38,720
I wish I had more time.
703
00:42:40,360 --> 00:42:41,280
I'm here.
704
00:42:42,960 --> 00:42:45,080
Talk to me about Murbad.
705
00:42:46,680 --> 00:42:48,400
About our trip.
706
00:42:49,720 --> 00:42:50,560
Murbad...
707
00:44:55,360 --> 00:44:57,320
Miss Fanti.
708
00:44:57,400 --> 00:44:59,360
We're particularly early today.
709
00:45:00,720 --> 00:45:02,840
Surgeons tend to not waste time.
710
00:45:02,920 --> 00:45:04,320
Oh.
711
00:45:04,400 --> 00:45:06,240
Did you talk to your dad?
712
00:45:06,320 --> 00:45:08,360
Yes. Yes, yes.
713
00:45:10,280 --> 00:45:11,920
What did he say? Is he happy?
714
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
It's not a problem.
715
00:45:18,080 --> 00:45:19,280
Well...
716
00:45:20,680 --> 00:45:22,840
let's see how many laps
you can do today, huh?
717
00:45:23,880 --> 00:45:24,920
Let's see.
718
00:45:36,880 --> 00:45:39,520
You know that mommy loves you, right?
719
00:45:40,920 --> 00:45:44,160
You're the most important thing
in the world for me.
720
00:45:44,240 --> 00:45:47,440
But the doctors found out
that I have a disease.
721
00:45:48,080 --> 00:45:50,920
I'll heal. But I will need some time.
722
00:45:51,840 --> 00:45:54,320
And in that time,
we won't be able to see each other.
723
00:45:54,400 --> 00:45:57,480
-Or I'll get sick too?
-Yes, in a way.
724
00:45:57,560 --> 00:45:59,320
It's better if you stay with your dad.
725
00:45:59,400 --> 00:46:01,240
And how will you manage by yourself?
726
00:46:01,320 --> 00:46:02,920
The doctors will help me.
727
00:46:03,480 --> 00:46:06,240
And then we'll be able to see each other,
whenever you want.
728
00:46:06,880 --> 00:46:10,000
You just tell your dad,
and he'll take you to see me.
729
00:46:10,080 --> 00:46:12,360
Of course. Just ask and...
730
00:46:12,440 --> 00:46:14,880
we'll take whichever car you want
from the shop.
731
00:46:14,960 --> 00:46:16,920
But those are broken.
732
00:46:18,040 --> 00:46:20,480
Well, then... we'll fix them.
733
00:46:21,240 --> 00:46:23,600
We'll fix everything, you'll see.
734
00:46:27,480 --> 00:46:29,080
Go now, or you'll be late for school.
735
00:46:41,880 --> 00:46:44,440
I've contacted a specialist
familiar your disorder.
736
00:46:44,520 --> 00:46:47,120
-He'll be happy to help you.
-Thank you.
737
00:46:47,800 --> 00:46:50,960
I'm sorry for telling you all those lies.
738
00:46:52,080 --> 00:46:55,080
You were giving me attention,
and I couldn't help it.
739
00:46:56,040 --> 00:46:57,600
My mistake.
740
00:46:58,720 --> 00:47:00,680
I had been warned, too.
741
00:47:01,720 --> 00:47:03,720
I wanted to feel indispensable.
742
00:47:03,800 --> 00:47:05,600
We all want that, right?
743
00:47:16,720 --> 00:47:19,080
I didn't thank you for the blood work.
744
00:47:20,320 --> 00:47:21,800
You did overtime for me.
745
00:47:21,880 --> 00:47:24,680
-Paid overtime.
-Don't act like a mercenary.
746
00:47:24,760 --> 00:47:26,680
Just because I take private patients?
747
00:47:26,760 --> 00:47:29,800
For me,
public health has to be the priority.
748
00:47:30,440 --> 00:47:31,280
Nice.
749
00:47:31,920 --> 00:47:34,080
Another statement like that
and you're Miss Italy.
750
00:47:34,160 --> 00:47:35,600
Fuck you.
751
00:47:35,680 --> 00:47:38,200
Not everyone is as lucky as you are.
752
00:47:39,040 --> 00:47:41,840
Yes, it's true. I was lucky once.
753
00:47:41,920 --> 00:47:44,760
I liked my job. Then COVID happened.
754
00:47:45,880 --> 00:47:47,640
Sixteen hours shifts every day.
755
00:47:48,360 --> 00:47:51,320
I lost colleagues, friends.
756
00:47:51,400 --> 00:47:52,680
But I didn't quit.
757
00:47:54,920 --> 00:47:57,200
They called us "heroes," right?
758
00:47:59,160 --> 00:48:02,320
And after the emergency,
you know what happened? Warnings,
759
00:48:02,400 --> 00:48:06,160
complaints, accusations.
As if it was our fault.
760
00:48:08,040 --> 00:48:09,960
I'm sorry,
but I won't get screwed anymore.
761
00:48:11,360 --> 00:48:13,800
I can't change my job,
but I can make it more gratifying.
762
00:48:15,080 --> 00:48:16,760
Do you know how much health is worth?
763
00:48:19,160 --> 00:48:20,640
It's like that painting.
764
00:48:21,680 --> 00:48:23,640
Depends on how much
they're willing to pay.
765
00:48:23,720 --> 00:48:26,120
If someone's willing to pay for it,
why not sell it?
766
00:48:28,200 --> 00:48:29,160
They're happy...
767
00:48:33,360 --> 00:48:34,520
and I'm happy.
768
00:48:38,080 --> 00:48:39,440
Sorry for what I said.
769
00:48:40,680 --> 00:48:42,480
I know what you're talking about.
770
00:48:54,360 --> 00:48:55,560
-Hi.
-Hi.
771
00:48:55,640 --> 00:48:57,240
-Everything okay?
-Yes.
772
00:48:57,840 --> 00:48:58,800
You?
773
00:48:59,560 --> 00:49:02,520
Great.
I spent two very nice days with Massimo.
774
00:49:07,880 --> 00:49:12,080
I tried to write down five special moments
that I've spent without Elisa,
775
00:49:12,160 --> 00:49:14,120
and I couldn't even think of one.
776
00:49:14,200 --> 00:49:16,120
This would explain the panic attacks.
777
00:49:19,040 --> 00:49:20,760
You can't break away from her.
778
00:49:31,200 --> 00:49:32,840
It's true, I can't.
779
00:49:35,280 --> 00:49:36,520
How do you feel?
780
00:49:38,360 --> 00:49:40,480
-Guilty.
-Guilty?
781
00:49:40,560 --> 00:49:41,800
Why are you blaming yourself?
782
00:49:43,800 --> 00:49:45,480
Because I left her all alone.
783
00:49:45,560 --> 00:49:47,200
You're talking about Elisa, right?
784
00:49:48,400 --> 00:49:51,560
Yes. Of course, I'm talking about Elisa.
785
00:49:54,000 --> 00:49:57,160
Okay. You'll be fine. Take it easy.
786
00:49:57,240 --> 00:50:00,600
These have been
very stressful times for everyone.
787
00:50:00,680 --> 00:50:03,280
And separating from someone
is more painful than ever.
788
00:50:05,680 --> 00:50:09,280
Let's do this. Since you're disorder
also has to do with Elisa,
789
00:50:10,040 --> 00:50:11,920
I'd like to include her in the therapy.
790
00:50:12,000 --> 00:50:14,480
-Elisa?
-It'll be like couple therapy.
791
00:50:14,560 --> 00:50:18,040
It's a bit unusual,
but it could help you both to say goodbye.
792
00:50:19,200 --> 00:50:21,400
No. No, she'll never agree to it.
793
00:50:22,120 --> 00:50:26,480
Asking her will be part of the therapy.
No therapy, no meds.
794
00:50:35,360 --> 00:50:37,440
Are you with us today or in Surgery?
795
00:50:38,480 --> 00:50:41,800
Guglielmi, the resident,
he graduated with me.
796
00:50:41,880 --> 00:50:44,320
-I don't know. I haven't decided yet.
-Listen.
797
00:50:44,800 --> 00:50:47,800
I don't know how you can even think
of leaving right now.
798
00:50:47,880 --> 00:50:50,120
It's hard to work with my dad.
799
00:50:51,320 --> 00:50:53,000
No, it can't be just that.
800
00:50:57,880 --> 00:51:00,240
I have bad memories from this place. Okay?
801
00:51:00,320 --> 00:51:01,600
Like everyone else.
802
00:51:01,680 --> 00:51:03,000
And here, I thought that
803
00:51:03,080 --> 00:51:04,840
-we had some good ones too.
-Yes.
804
00:51:05,480 --> 00:51:07,040
But they're just memories.
805
00:51:15,920 --> 00:51:18,440
Cecilia behaved like a true chief.
806
00:51:18,520 --> 00:51:21,320
She asked a psych consult for Anna.
807
00:51:21,400 --> 00:51:22,800
She stopped an outbreak.
808
00:51:24,840 --> 00:51:26,800
I would've gotten everything wrong.
809
00:51:26,880 --> 00:51:28,360
Brace yourself.
810
00:51:28,440 --> 00:51:31,760
I'm about to reveal a mind blowing truth
that your amnesia wiped out.
811
00:51:31,840 --> 00:51:33,320
We all make mistakes.
812
00:51:34,720 --> 00:51:36,680
Mistakes are not the issue, here.
813
00:51:37,200 --> 00:51:38,720
I think I am the issue.
814
00:51:39,840 --> 00:51:41,560
Dr. Fanti, may I have a word?
815
00:51:43,880 --> 00:51:45,240
I'll leave you two alone.
816
00:51:46,800 --> 00:51:48,080
Listen.
817
00:51:48,600 --> 00:51:50,080
You're an honest person.
818
00:51:50,160 --> 00:51:53,520
And I'm sure that right now
you're considering giving up.
819
00:51:54,000 --> 00:51:55,080
Isn't that right?
820
00:51:55,680 --> 00:51:58,760
-What are you referring to?
-Your mistakes, Fanti.
821
00:51:59,720 --> 00:52:03,200
It's not the first time, it won't be
the last, and you know it. Let's do this.
822
00:52:04,040 --> 00:52:05,640
If you give up now,
823
00:52:06,200 --> 00:52:09,480
we'll make it so this whole thing
never even started. What do you say?
824
00:52:16,320 --> 00:52:18,080
Will I be able to practice?
825
00:52:18,160 --> 00:52:19,840
Of course. Just like before.
826
00:52:20,360 --> 00:52:22,600
Doctor with limitations.
827
00:52:24,040 --> 00:52:26,800
Listen, Fanti. You're still very valuable.
828
00:52:26,880 --> 00:52:29,680
Don't ruin everything
for a battle you can't win.
829
00:52:31,720 --> 00:52:33,640
-One question.
-Yes?
830
00:52:34,640 --> 00:52:36,320
Who told you about my mistakes?
831
00:52:36,400 --> 00:52:39,200
Well, now, that's not important.
832
00:52:39,280 --> 00:52:42,200
No, huh? It was enough to get you
to come down here.
833
00:52:42,280 --> 00:52:44,080
I've never seen you in the ward.
834
00:52:49,000 --> 00:52:51,880
Can you tell me why you're
so against the idea of me being chief?
835
00:52:51,960 --> 00:52:53,200
That's not it, Fanti.
836
00:52:53,280 --> 00:52:56,600
The thing is that being a patient
doesn't make you a better chief.
837
00:52:57,120 --> 00:52:59,880
-It only makes you less alert.
-It's true.
838
00:53:00,520 --> 00:53:02,800
I'm definitely less alert than Cecilia.
839
00:53:02,880 --> 00:53:04,080
But, you know...
840
00:53:05,440 --> 00:53:07,760
you two have never been
in one of these beds,
841
00:53:07,840 --> 00:53:11,280
asking yourselves who you are, what
will happen to you. Unfortunately, I have.
842
00:53:12,320 --> 00:53:13,520
And while I was there,
843
00:53:15,120 --> 00:53:17,400
I didn't need a doctor who was alert.
844
00:53:18,560 --> 00:53:20,720
I needed a doctor who listened.
845
00:53:21,440 --> 00:53:22,480
Fanti...
846
00:53:22,560 --> 00:53:25,400
So, let me know
when the next test is going to be. Okay?
847
00:53:26,920 --> 00:53:27,760
Fanti.
848
00:53:44,120 --> 00:53:46,640
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
849
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Subtitles Translated by:
Andrea Coppola
63500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.