Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:17,040
We haven't partied since forever!
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,600
It was the best gift.
Apart from the cake, which was great.
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,480
No sugar from now, though.
4
00:00:22,560 --> 00:00:23,680
I know.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,040
I'm wishing the kids good night.
6
00:01:08,680 --> 00:01:10,000
Dr. Fanti.
7
00:01:11,320 --> 00:01:12,360
Have a seat.
8
00:01:12,440 --> 00:01:13,800
I would've called you in a bit.
9
00:01:14,480 --> 00:01:15,480
Where's Agnese?
10
00:01:16,800 --> 00:01:18,920
She was asked
to leave as Chief Medical Officer.
11
00:01:19,520 --> 00:01:22,240
-What?
-Until the investigation is open.
12
00:01:22,320 --> 00:01:24,680
I'm here to fill in for here,
13
00:01:24,760 --> 00:01:26,200
but only temporarily.
14
00:01:27,360 --> 00:01:28,840
This investigation makes no sense.
15
00:01:28,920 --> 00:01:30,480
And you're not a doctor.
16
00:01:30,560 --> 00:01:33,320
But my job is solving
this kind of situations.
17
00:01:33,400 --> 00:01:34,680
Holding a candle?
18
00:01:34,760 --> 00:01:37,880
You're straightforward as they say.
19
00:01:38,880 --> 00:01:42,040
No, I'm here to preserve her role.
20
00:01:42,120 --> 00:01:44,800
The hospital won't look
for a new Chief Medical Officer.
21
00:01:44,880 --> 00:01:47,800
And we all believe
the investigation will have no result.
22
00:01:48,520 --> 00:01:50,000
What did you choose?
23
00:01:52,480 --> 00:01:55,640
The Health Directorate is in favor
of your reinstatement as chief.
24
00:01:56,360 --> 00:01:58,400
But you'll have to pass some tests
25
00:01:58,480 --> 00:02:01,200
so the hospital can assess
your suitability.
26
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Of course, it seemed too easy.
27
00:02:05,080 --> 00:02:07,760
I've been studying for months
to catch up the years I lost.
28
00:02:07,840 --> 00:02:09,800
Very good.
29
00:02:09,880 --> 00:02:10,920
But that's not enough.
30
00:02:11,000 --> 00:02:14,640
We'll have to assess your reaction
in stressful situations,
31
00:02:14,720 --> 00:02:16,440
responsibility ones as well,
32
00:02:16,520 --> 00:02:19,160
the kind chiefs often find themselves in.
33
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
-Fine. When can I start?
-Wait.
34
00:02:21,400 --> 00:02:24,640
My job is to inform you
of the terms as well.
35
00:02:26,520 --> 00:02:27,800
Have a seat, Fanti.
36
00:02:32,480 --> 00:02:33,600
Listen.
37
00:02:33,680 --> 00:02:35,920
If you won't pass the tests,
38
00:02:36,000 --> 00:02:38,120
your unfitness will be official.
39
00:02:38,880 --> 00:02:41,280
Not only you won't reinstate as chief,
40
00:02:41,360 --> 00:02:43,440
but you won't be a doctor.
41
00:02:43,520 --> 00:02:44,800
Anymore.
42
00:02:45,720 --> 00:02:47,520
And not only at Policlinico Ambrosiano.
43
00:02:48,280 --> 00:02:49,880
Sleep over it.
44
00:02:51,760 --> 00:02:53,640
Don't answer impulsively.
45
00:02:56,520 --> 00:02:59,480
He's right,
it's a decision you have to think over.
46
00:02:59,560 --> 00:03:00,880
No, it's rubbish.
47
00:03:01,880 --> 00:03:04,560
-They want to get rid of me.
-They're not the point. You are.
48
00:03:04,640 --> 00:03:07,480
Are you willing to risk everything
to be chief again?
49
00:03:07,560 --> 00:03:09,120
You may not succeed.
50
00:03:09,200 --> 00:03:10,320
You have to consider it.
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,520
If I don't do it,
my ward will fall apart.
52
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
And you'll fall apart
if you can't be a doctor.
53
00:03:16,720 --> 00:03:19,320
Andrea, what are you doing here?
54
00:03:19,960 --> 00:03:22,920
I wouldn't miss
seeing you in scrubs again.
55
00:03:24,320 --> 00:03:27,160
I'm only sorry you ended up in this mess
56
00:03:27,240 --> 00:03:28,600
and in this ward.
57
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
Yours is better?
58
00:03:30,520 --> 00:03:33,960
At least I'm in scrubs again,
even though I don't remember a lot.
59
00:03:34,840 --> 00:03:37,760
Enrico, can you assist me during the visit
60
00:03:37,840 --> 00:03:39,520
for the suspect dystrophy.
61
00:03:39,600 --> 00:03:41,240
Yes, I'm joining you.
62
00:03:41,320 --> 00:03:44,000
I just have to get rid
of the jealous husband.
63
00:04:01,360 --> 00:04:03,480
This time you have to face it differently.
64
00:04:04,800 --> 00:04:07,280
I can't bear the thought
of losing you again.
65
00:04:07,360 --> 00:04:08,960
It won't happen.
66
00:04:09,040 --> 00:04:10,640
I won't turn 50 anymore for sure.
67
00:04:11,920 --> 00:04:13,520
I'm joking.
68
00:04:14,800 --> 00:04:16,960
-I promise.
-No more promises.
69
00:04:17,040 --> 00:04:18,440
Speak the truth.
70
00:04:18,520 --> 00:04:20,480
You don't just have diabetes.
71
00:04:20,560 --> 00:04:22,600
You have diabetes because you're ill.
72
00:04:22,680 --> 00:04:25,440
-Maybe, if we say that to--
-Alessia, that's pathetic.
73
00:04:25,520 --> 00:04:27,200
Diabetes is not the point.
74
00:04:28,840 --> 00:04:30,840
Mr. Moggi, good morning.
75
00:04:30,920 --> 00:04:32,080
-Morning.
-Morning.
76
00:04:32,160 --> 00:04:33,960
Sorry to bother you.
77
00:04:34,880 --> 00:04:36,760
I can't resist the cream.
78
00:04:36,840 --> 00:04:39,720
You ate a lot of it
if you have 900 of glycaemia.
79
00:04:40,760 --> 00:04:43,840
My fault. I shouldn't have given him
a birthday cake.
80
00:04:43,920 --> 00:04:46,560
And I shouldn't have left
the leftovers in the fridge.
81
00:04:46,640 --> 00:04:48,760
There are fake birthday cakes.
82
00:04:48,840 --> 00:04:51,360
And there are no sugar sweets.
83
00:04:52,120 --> 00:04:53,560
Unfortunately.
84
00:04:53,640 --> 00:04:56,600
No, but I'll only eat that kind.
85
00:04:56,680 --> 00:04:58,840
No worries, we'll get you back in shape.
86
00:04:58,920 --> 00:05:00,640
Until next time.
87
00:05:01,560 --> 00:05:03,560
No, there mustn't be a next time.
88
00:05:03,640 --> 00:05:05,000
This has to be clear.
89
00:05:05,080 --> 00:05:06,320
It could be the last.
90
00:05:06,920 --> 00:05:09,280
Of course. As my wife said,
91
00:05:09,960 --> 00:05:10,840
CHALLENGES
92
00:05:10,920 --> 00:05:14,040
-there won't be one.
-The patient was in hyperosmolar coma.
93
00:05:14,120 --> 00:05:15,920
In the ER they saved him by a hair,
94
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
and they rehydrated him,
but he still has high glycaemia.
95
00:05:18,480 --> 00:05:20,720
His name is Carmine Moggi, he's 50,
96
00:05:20,800 --> 00:05:22,240
has diabetes for a while now
97
00:05:22,320 --> 00:05:25,200
and he's at risk because he went
in hyperosmolar coma several times.
98
00:05:25,280 --> 00:05:28,560
Keep hydrating him
and add insulin when potassium hits 3.3.
99
00:05:28,640 --> 00:05:30,960
As soon as glycaemia settles down,
send him home.
100
00:05:31,040 --> 00:05:34,960
We should rather try to understand
why he has a history of coma relapses.
101
00:05:35,040 --> 00:05:36,360
He doesn't eat as he should.
102
00:05:36,440 --> 00:05:40,160
You also have to request
a suitable special diet.
103
00:05:41,920 --> 00:05:44,080
You're here to work
or just waiting to leave?
104
00:05:47,320 --> 00:05:48,480
I'll take care of the diet.
105
00:05:53,000 --> 00:05:54,360
You're sadist.
106
00:05:54,440 --> 00:05:56,760
I always said you should be chief.
107
00:05:56,840 --> 00:05:57,760
No offense.
108
00:05:57,840 --> 00:06:00,080
None taken. I like Giulia's style.
109
00:06:05,920 --> 00:06:08,840
Could you avoid getting me in the way
of your personal matters?
110
00:06:10,320 --> 00:06:11,600
You're right. Sorry.
111
00:06:11,680 --> 00:06:15,160
If it wasn't for her, I wouldn't have
to make a difficult choice.
112
00:06:20,880 --> 00:06:22,880
You offered me the chief role,
113
00:06:22,960 --> 00:06:25,960
and I wouldn't have accepted
if I had known Fanti was my opponent.
114
00:06:26,040 --> 00:06:28,640
We didn't expect him
to ask for a reinstatement.
115
00:06:29,280 --> 00:06:31,000
And nobody's asking you to compete.
116
00:06:31,080 --> 00:06:33,800
But I have to prove
I'm more suitable than him.
117
00:06:33,880 --> 00:06:35,560
Actually, no.
118
00:06:35,640 --> 00:06:39,360
If he passes the test,
the role is his regardless.
119
00:06:44,960 --> 00:06:47,160
-However--
-What?
120
00:06:48,200 --> 00:06:50,680
Maybe Fanti won't confirm his choice.
121
00:06:52,680 --> 00:06:54,760
And my ward conversion proposal?
122
00:06:56,200 --> 00:06:58,960
-I was about to ask for quotes.
-Do it.
123
00:06:59,040 --> 00:07:02,680
Until there's Fanti,
we won't be able to consider it.
124
00:07:03,480 --> 00:07:05,760
But I believe you can make it.
125
00:07:06,520 --> 00:07:09,720
Now excuse me,
I have to resume the doctors' reports
126
00:07:09,800 --> 00:07:11,760
for the investigation about the pandemic.
127
00:07:11,840 --> 00:07:13,880
You can attend the interviews
for her ward.
128
00:07:15,040 --> 00:07:17,840
You're still leading it, am I right?
129
00:07:19,240 --> 00:07:20,280
CHIEF MEDICAL OFFICER
130
00:07:20,360 --> 00:07:21,880
At first I was intubated,
131
00:07:22,680 --> 00:07:24,960
and I've been so for two weeks.
132
00:07:25,040 --> 00:07:29,280
The first who noticed that was COVID,
when it wasn't called like that,
133
00:07:29,360 --> 00:07:30,320
was Fanti.
134
00:07:30,400 --> 00:07:33,000
Were you the first to be infected
in the ward?
135
00:07:37,160 --> 00:07:38,840
Is it a difficult question?
136
00:07:38,920 --> 00:07:42,640
We have to reconstruct what happened
and compare it with the records.
137
00:07:43,960 --> 00:07:44,800
Yes.
138
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
It was me.
139
00:07:58,920 --> 00:08:01,640
I'll take care of her.
You go to the one in room 3.
140
00:08:02,760 --> 00:08:05,360
If you're calling numbers, we're fucked.
141
00:08:06,560 --> 00:08:09,520
We have the face shields,
they're in the locker room.
142
00:08:09,600 --> 00:08:12,120
And the tests as well,
we have to take them all.
143
00:08:14,400 --> 00:08:15,960
She woke up, Doc.
144
00:08:16,040 --> 00:08:19,440
How could things go that out of hand?
145
00:08:19,520 --> 00:08:21,680
That's true, but oximetry was very low.
146
00:08:21,760 --> 00:08:25,920
We don't know a lot about this virus,
but what's clear is that it's a beast.
147
00:08:27,040 --> 00:08:28,400
She's strong. She'll make it.
148
00:08:29,640 --> 00:08:30,720
Listen.
149
00:08:31,520 --> 00:08:34,280
Now we need you for other patients too.
150
00:08:34,360 --> 00:08:35,520
Okay?
151
00:08:44,640 --> 00:08:48,080
Doc, we have two patients in ICU
and three in every SICU.
152
00:08:48,160 --> 00:08:49,560
It's 25 patients total.
153
00:08:49,640 --> 00:08:52,640
I recorded 30 hospitalizations
and requests are doubling every hour.
154
00:08:52,720 --> 00:08:55,760
Let's make two ventilators out of one.
155
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
Patients in SICU will sustain it.
156
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
Okay, but we need beds.
157
00:08:59,240 --> 00:09:01,160
I'm telling Agnese
and calling technicians.
158
00:09:08,640 --> 00:09:11,160
She needs oxygen,
but there are no vacancies.
159
00:09:11,240 --> 00:09:13,000
Alba!
160
00:09:13,080 --> 00:09:15,320
-Where are the O-tanks?
-All gone.
161
00:09:15,400 --> 00:09:16,840
To the ICU. There's an empty bed.
162
00:09:16,920 --> 00:09:18,600
No, Andrea, we can't.
163
00:09:19,320 --> 00:09:20,560
Go, turn.
164
00:09:20,640 --> 00:09:21,680
Your way.
165
00:09:22,880 --> 00:09:24,840
-Dr. Valenti?
-You heard from your mother?
166
00:09:24,920 --> 00:09:27,840
-No, why?
-I guessed it.
167
00:09:27,920 --> 00:09:29,240
She's at home with COVID.
168
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Call her.
169
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
We must preserve beds
for who has more chances.
170
00:09:34,440 --> 00:09:37,320
That's not the case of a 80-years-old
with pre-existing conditions.
171
00:09:37,400 --> 00:09:39,920
Sorry. I wouldn't have given her
the last spot in the ICU.
172
00:09:40,000 --> 00:09:41,360
That's unacceptable.
173
00:09:41,440 --> 00:09:43,720
We can't decide who lives and who dies.
174
00:09:43,800 --> 00:09:47,600
We have to admit everybody
until we have doctors, beds and oxygen.
175
00:09:47,680 --> 00:09:51,280
What would we do if another Giulia,
another pregnant woman, comes in?
176
00:09:51,360 --> 00:09:54,840
-You're not thinking straight!
-I'm the only who thinks straight!
177
00:09:54,920 --> 00:09:58,800
It's a war. We'll have to do things
we never did, that never happened to us.
178
00:09:58,880 --> 00:10:01,440
Since I'm the highest ranking doctor,
I decide.
179
00:10:01,520 --> 00:10:03,200
You don't really think it.
180
00:10:03,280 --> 00:10:04,960
You're not that kind of doctor.
181
00:10:09,360 --> 00:10:13,200
Maybe you're not that straightforward.
Your eyes are red. Are you feeling well?
182
00:10:14,880 --> 00:10:16,120
-Yes.
-You got fever?
183
00:10:17,240 --> 00:10:18,640
Yes, since three days.
184
00:10:18,720 --> 00:10:21,120
And you got tested?
185
00:10:21,200 --> 00:10:23,480
What? Giulia may have infected you.
186
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
I can't believe it.
187
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
And if it was me who infected her?
188
00:10:34,600 --> 00:10:36,480
If it was me who brought the virus in?
189
00:10:36,560 --> 00:10:37,840
Go get tested!
190
00:10:37,920 --> 00:10:39,840
What do we do, if I'm positive?
191
00:10:39,920 --> 00:10:42,840
You go home and get well ASAP.
192
00:10:43,880 --> 00:10:46,480
You did everything in good faith, no?
193
00:10:46,560 --> 00:10:48,280
Okay, then go.
194
00:10:50,000 --> 00:10:52,520
Teresa, can you have him tested, please?
195
00:11:00,720 --> 00:11:01,840
Doc.
196
00:11:02,520 --> 00:11:04,200
Can you call my mother, please?
197
00:11:04,280 --> 00:11:05,760
-Why?
-She has COVID.
198
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
I have 94. Not that serious.
199
00:11:14,840 --> 00:11:16,440
But you also have fever and cough.
200
00:11:16,520 --> 00:11:17,840
Andrea, I have COVID.
201
00:11:17,920 --> 00:11:20,200
I'll have your lungs scanned at home.
202
00:11:20,280 --> 00:11:22,200
You are the patient, now.
203
00:11:22,800 --> 00:11:24,960
I know it's hard, but you'll get used to.
204
00:11:29,080 --> 00:11:31,240
She knows what she does,
but I'd double check her.
205
00:11:31,320 --> 00:11:32,640
Can I go?
206
00:11:32,720 --> 00:11:34,600
Lazzarini is positive. I sent him home.
207
00:11:34,680 --> 00:11:36,320
We need back up.
208
00:11:40,680 --> 00:11:43,400
In the meantime, we have six beds
and oxygen splitters.
209
00:11:43,480 --> 00:11:45,040
What are you doing here, Caro?
210
00:11:45,120 --> 00:11:47,600
I've been assigned to this ward.
211
00:11:49,240 --> 00:11:51,120
Tops of the class join the critical wards.
212
00:11:51,200 --> 00:11:52,480
They really did that?
213
00:11:52,560 --> 00:11:55,600
They qualified recent graduates
with no internship or test passed?
214
00:11:57,760 --> 00:12:01,400
Everything's ready. We can enter and exit
the COVID area though there.
215
00:12:01,480 --> 00:12:03,840
Great. Explain the procedures to Carolina.
216
00:12:03,920 --> 00:12:06,280
Provide her with PPEs
and show her the ward.
217
00:12:06,360 --> 00:12:07,720
She's now one of us.
218
00:12:07,800 --> 00:12:08,680
Okay.
219
00:12:17,560 --> 00:12:19,560
I'd go at my mother's.
220
00:12:19,640 --> 00:12:21,160
I'll come back ASAP.
221
00:12:21,240 --> 00:12:22,400
Okay.
222
00:12:23,400 --> 00:12:26,680
-What's happening?
-Martelli has COVID too.
223
00:12:28,920 --> 00:12:30,600
I'll look for other beds.
224
00:12:31,440 --> 00:12:34,440
Since you're making decisions,
always do that.
225
00:12:34,520 --> 00:12:36,400
I don't care you're just an assistant.
226
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
Without Lazzarini and Giordano,
you're responsible for the ward.
227
00:12:48,680 --> 00:12:50,240
There were few of us.
228
00:12:50,320 --> 00:12:56,600
In less than 48 hours we ended up
shorter of three doctors and four nurses.
229
00:12:56,680 --> 00:13:00,800
And who was making choices,
with no chief or attendings?
230
00:13:03,640 --> 00:13:05,640
We didn't have time for that.
231
00:13:05,720 --> 00:13:07,960
We had to act.
232
00:13:08,560 --> 00:13:09,600
There was Fanti.
233
00:13:10,480 --> 00:13:12,880
I'm guessing he never backed down.
234
00:13:15,280 --> 00:13:18,360
Each one of us was responsible
for their choices.
235
00:13:18,440 --> 00:13:20,880
Dr. Fanti's only merit
236
00:13:20,960 --> 00:13:23,080
was to encourage us to do so.
237
00:13:25,720 --> 00:13:27,160
Good. Thanks.
238
00:13:37,840 --> 00:13:38,680
Hi.
239
00:13:38,760 --> 00:13:42,120
Sorry to be a party pooper,
but visiting hours are over.
240
00:13:42,200 --> 00:13:43,560
Bye, Dad. Behave yourself.
241
00:13:43,640 --> 00:13:45,320
It's going to be easy, here.
242
00:13:45,400 --> 00:13:46,720
I know you.
243
00:13:46,800 --> 00:13:50,320
You're capable of going to the cafeteria
with the IV on.
244
00:13:51,840 --> 00:13:53,680
-Bye, Dad.
-Bye, Edo.
245
00:13:53,760 --> 00:13:55,160
-Bye, honey.
-Bye.
246
00:13:56,480 --> 00:13:58,560
-See you tomorrow.
-See you.
247
00:14:03,760 --> 00:14:06,880
-You have a beautiful family.
-I know. They're my life.
248
00:14:06,960 --> 00:14:09,640
Then you have to do anything
to keep them close.
249
00:14:10,680 --> 00:14:11,800
Listen--
250
00:14:13,200 --> 00:14:16,880
Your parameters are getting stable.
Later we'll boost the insulin.
251
00:14:16,960 --> 00:14:20,800
You'll go home soon,
and then it'll be up to you and you only.
252
00:14:20,880 --> 00:14:21,760
You have to decide
253
00:14:21,840 --> 00:14:25,120
to control your diet for good
254
00:14:25,200 --> 00:14:27,920
and exercise. Can you do it?
255
00:14:28,800 --> 00:14:30,680
'Cause your wife seemed a little scared.
256
00:14:30,760 --> 00:14:32,800
Yeah, I've done it several times.
257
00:14:32,880 --> 00:14:35,000
I even lost 25 kilos, once.
258
00:14:35,080 --> 00:14:36,040
Several times?
259
00:14:36,120 --> 00:14:38,200
Yes. The problem is
that then I gain weight again.
260
00:14:38,280 --> 00:14:40,760
No, if you gain weight
is because you don't follow the diet.
261
00:14:40,840 --> 00:14:44,800
You have to understand
that this could be your last chance.
262
00:14:46,960 --> 00:14:48,520
I play dumb,
263
00:14:48,600 --> 00:14:49,880
but I'm not such.
264
00:14:49,960 --> 00:14:52,840
I completely understand
the situation I'm in.
265
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
And I'm not looking to die.
266
00:14:56,040 --> 00:14:58,200
I don't want to leave my family alone.
267
00:14:58,280 --> 00:15:00,360
I can do anything, for them.
268
00:15:02,760 --> 00:15:05,600
Even undergoing such a humiliation.
269
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
Dear God.
270
00:15:11,320 --> 00:15:12,720
Enjoy, then.
271
00:15:12,800 --> 00:15:13,960
Thanks.
272
00:15:22,800 --> 00:15:24,000
You're not coming?
273
00:15:24,720 --> 00:15:27,400
-Yes.
-You've been working since this morning.
274
00:15:27,480 --> 00:15:30,480
Relax. I have some dailies to check,
this one to drink and I'm done.
275
00:15:30,560 --> 00:15:34,120
We're not in emergency anymore,
you can't keep going on like that.
276
00:15:34,200 --> 00:15:35,960
Or you head will explode.
277
00:15:36,040 --> 00:15:38,880
Caro, don't worry. I'm done.
278
00:15:39,800 --> 00:15:40,920
You almost done?
279
00:15:41,880 --> 00:15:42,720
Yes!
280
00:15:55,440 --> 00:15:56,680
Ehi!
281
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
Always at the hospital?
282
00:15:59,000 --> 00:16:02,240
-You started in the morning, didn't you?
-Yes, they already made me notice.
283
00:16:02,320 --> 00:16:03,760
How did it go with your father?
284
00:16:03,840 --> 00:16:05,720
He forgave me.
285
00:16:05,800 --> 00:16:07,480
He said he was his fault too
286
00:16:07,560 --> 00:16:09,760
because he knew who he was marrying.
287
00:16:10,480 --> 00:16:12,080
Look on the bright side.
288
00:16:12,160 --> 00:16:15,840
If you had lived with your mother,
maybe you wouldn't have studied Medicine
289
00:16:15,920 --> 00:16:18,200
and never met
the best person in your life.
290
00:16:18,280 --> 00:16:19,400
Doc?
291
00:16:19,480 --> 00:16:22,840
I am the funny one usually, lady!
292
00:16:22,920 --> 00:16:24,800
-When are you coming back?
-Soon.
293
00:16:24,880 --> 00:16:29,480
I don't know exactly yet,
but I still want to enjoy family time.
294
00:16:29,560 --> 00:16:31,600
And I am spending too much time here?
295
00:16:31,680 --> 00:16:32,640
What should I do?
296
00:16:32,720 --> 00:16:34,960
Between quarantine and leave of absence,
297
00:16:35,040 --> 00:16:37,400
we spent maybe two months together,
this year.
298
00:16:37,480 --> 00:16:38,760
I'm telling you:
299
00:16:38,840 --> 00:16:41,240
I'll cheat on you with the new nurse.
300
00:16:41,320 --> 00:16:43,480
I warned you, didn't I?
301
00:16:44,760 --> 00:16:46,480
Kisses, my love. Bye.
302
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
CALL ENDED
303
00:17:03,360 --> 00:17:05,360
There are no criticalities,
304
00:17:05,440 --> 00:17:06,880
I'll scan you again in a few days.
305
00:17:06,960 --> 00:17:10,280
No, I'll call you if I need it.
306
00:17:10,360 --> 00:17:12,280
No, I'll call you and you'll update me.
307
00:17:13,120 --> 00:17:14,480
And use the oxygen, tonight.
308
00:17:16,040 --> 00:17:17,640
I'll check on you later.
309
00:17:53,920 --> 00:17:56,320
-Ehi, honey.
-I fucked up.
310
00:17:56,400 --> 00:17:59,120
I took off my glasses and mask
with the gloves on.
311
00:17:59,200 --> 00:18:00,640
What do I do, now?
312
00:18:02,240 --> 00:18:03,840
You have to quarantine!
313
00:18:03,920 --> 00:18:06,040
We can't afford any risks.
314
00:18:06,120 --> 00:18:08,400
Why am I so stupid?
315
00:18:08,480 --> 00:18:10,240
We're already short-staffed.
316
00:18:10,320 --> 00:18:12,320
The test is going to be negative,
317
00:18:12,400 --> 00:18:13,840
and when you'll be back
318
00:18:13,920 --> 00:18:15,720
we'll need someone rested.
319
00:18:15,800 --> 00:18:17,480
You tell the others, okay?
320
00:18:17,560 --> 00:18:19,320
-Please.
-Yes.
321
00:18:22,840 --> 00:18:27,720
-What happened? She touched anything?
-She hasn't followed the procedure.
322
00:18:27,800 --> 00:18:30,080
No, shut up. Don't say it.
323
00:18:33,560 --> 00:18:35,720
I won't lose my breath over it.
324
00:18:36,480 --> 00:18:39,280
After 14 hours, I only want to go out.
325
00:18:48,520 --> 00:18:51,440
-Can we stop avoiding each other?
-Of course.
326
00:18:52,520 --> 00:18:55,960
Do you want to sleep over?
Until you leave, we can fuck.
327
00:18:56,680 --> 00:18:57,760
Are you serious?
328
00:18:57,840 --> 00:19:02,600
You jerk, I won't sleep with you anymore.
You should've thought about that before.
329
00:19:05,040 --> 00:19:06,480
But I can think about the truce.
330
00:19:06,560 --> 00:19:08,760
It's not easy to avoid you.
331
00:19:10,280 --> 00:19:11,200
I'm sorry.
332
00:19:12,480 --> 00:19:14,320
I didn't want to put you in trouble.
333
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
Leave it.
334
00:19:18,360 --> 00:19:21,120
Talking about my problems
with all that's going on...
335
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
is ridiculous.
336
00:19:31,400 --> 00:19:36,120
It's crazy trying to determine who made
which kind of mistake in a pandemic.
337
00:19:36,200 --> 00:19:37,680
It's what we're asked to do.
338
00:19:37,760 --> 00:19:40,880
Great. No mistake was made, then.
339
00:19:41,600 --> 00:19:43,080
Dr. Russo...
340
00:19:44,360 --> 00:19:45,480
No mistakes?
341
00:19:46,560 --> 00:19:49,400
-It has to be plausible.
-You can say otherwise?
342
00:19:49,480 --> 00:19:51,640
Don't think so. You were in high places
343
00:19:51,720 --> 00:19:54,360
handling money, I'm guessing. And you?
344
00:19:54,440 --> 00:19:56,920
Partially lab, partially talk show.
345
00:19:57,000 --> 00:19:59,320
The Italian leading expert on the virus
346
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
and you never entered a ward.
347
00:20:02,640 --> 00:20:05,160
Straightforwardness is contagious.
348
00:20:06,440 --> 00:20:09,080
You think certain mistakes
could've been avoided?
349
00:20:09,160 --> 00:20:11,400
-That they could be predicted?
-Of course.
350
00:20:12,000 --> 00:20:13,120
Looking back now.
351
00:20:23,760 --> 00:20:24,640
How's it going?
352
00:20:27,040 --> 00:20:27,960
What happened?
353
00:20:28,040 --> 00:20:31,200
I'm taking five
between the disasters in my life.
354
00:20:31,280 --> 00:20:33,400
It's still bad, at home?
355
00:20:34,160 --> 00:20:35,560
Davide sent me this video.
356
00:20:37,120 --> 00:20:39,880
If you leave me alone
I'll empty the pantry
357
00:20:39,960 --> 00:20:40,800
Cool.
358
00:20:40,880 --> 00:20:41,720
I'll eat snacks
359
00:20:41,800 --> 00:20:43,280
He's promising.
360
00:20:44,080 --> 00:20:45,120
Isn't he?
361
00:20:46,600 --> 00:20:48,480
He does these things with Davide only.
362
00:20:48,560 --> 00:20:50,760
He barely talks with me,
let alone singing.
363
00:20:50,840 --> 00:20:53,600
Then again, I left him
as soon as I had him in foster care.
364
00:20:54,960 --> 00:20:56,280
What did I expect?
365
00:20:56,880 --> 00:20:58,400
He'll understand.
366
00:20:58,480 --> 00:21:02,720
He knows you've been stuck here with us
for months, fighting COVID.
367
00:21:02,800 --> 00:21:04,960
Knowing it is not enough, at his age.
368
00:21:08,800 --> 00:21:11,000
Which is the other disaster?
The investigation?
369
00:21:11,640 --> 00:21:13,320
I don't know what to expect.
370
00:21:13,400 --> 00:21:15,280
What will affect the verdict?
371
00:21:15,360 --> 00:21:17,040
The missing supplies,
372
00:21:17,640 --> 00:21:20,280
the shifts all over the place...
Cause they've all been issues.
373
00:21:20,360 --> 00:21:23,120
But there never was neglect
or willful misconduct.
374
00:21:23,200 --> 00:21:25,000
Even Caruso says it's a mere formality.
375
00:21:25,080 --> 00:21:28,200
But it'll take months.
And something could go wrong anyways.
376
00:21:30,640 --> 00:21:33,200
If I was the chief,
it would all be different.
377
00:21:34,640 --> 00:21:38,800
If Cecilia fires us all, it won't be great
for the investigation committee.
378
00:21:38,880 --> 00:21:41,480
Andrea, you can't take the chance
of accepting Caruso's offer.
379
00:21:41,560 --> 00:21:43,760
There's people saying yes
to harder challenges.
380
00:21:43,840 --> 00:21:46,960
If I make a mistake, I lose the job,
not my life.
381
00:21:48,720 --> 00:21:50,520
Anyway, I'm by your side.
382
00:21:51,720 --> 00:21:54,520
Whichever decision you make.
But don't do it for me.
383
00:21:54,600 --> 00:21:57,840
Investigation will go as it has to.
Worst scenario is me staying on the floor.
384
00:21:57,920 --> 00:22:00,840
It's not serious.
I don't risk my life either.
385
00:22:31,600 --> 00:22:33,240
What's up?
386
00:22:33,960 --> 00:22:35,400
Today food wasn't bad.
387
00:22:37,200 --> 00:22:38,520
You fancy a walk?
388
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
No, thanks. I don't feel like it.
389
00:22:42,880 --> 00:22:46,840
You said you'd do everything
for your family.
390
00:22:46,920 --> 00:22:50,880
You almost convinced me
to accept a rather risky challenge.
391
00:22:50,960 --> 00:22:53,440
-Then what happened?
-I saw you at the cafeteria.
392
00:22:53,520 --> 00:22:55,440
You went there to eat behind my back?
393
00:22:55,520 --> 00:22:56,560
How dare you!
394
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
You think I don't care about my family?
395
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Go on, measure my blood sugar level!
396
00:23:00,440 --> 00:23:03,680
-Go on, measure it!
-Why were you there? Tell me.
397
00:23:03,760 --> 00:23:05,160
I was walking.
398
00:23:05,240 --> 00:23:08,000
Too much sedentariness is bad.
You told me so!
399
00:23:08,080 --> 00:23:09,440
And now I'm tired.
400
00:23:09,520 --> 00:23:13,560
So much that I don't remember
since when I've been here.
401
00:23:16,880 --> 00:23:20,960
I don't know you with your challenge,
but I'll win mine.
402
00:23:31,640 --> 00:23:32,680
Come in!
403
00:23:35,560 --> 00:23:36,400
Kidane.
404
00:23:37,080 --> 00:23:38,200
You need a consult?
405
00:23:40,280 --> 00:23:41,840
I need it for myself.
406
00:23:41,920 --> 00:23:43,760
Go ahead, I'm listening.
407
00:23:46,760 --> 00:23:48,840
I had a panic attack.
408
00:23:48,920 --> 00:23:50,840
And it's not the first one.
409
00:23:50,920 --> 00:23:54,600
I thought they would stop when we'd be
back to normal, but that's not the case.
410
00:23:55,200 --> 00:23:56,840
Have a seat.
411
00:23:57,600 --> 00:23:58,800
Breathe.
412
00:23:58,880 --> 00:24:01,560
It's no big deal
and there's nothing wrong with it.
413
00:24:01,640 --> 00:24:04,200
You know how many doctors
suffered from them only here?
414
00:24:04,280 --> 00:24:05,600
So many.
415
00:24:05,680 --> 00:24:06,880
It's like after war.
416
00:24:06,960 --> 00:24:08,440
We're COVID vets.
417
00:24:10,080 --> 00:24:13,240
That's why the polyclinic
provided its staff with a therapist
418
00:24:13,320 --> 00:24:15,440
with expertise in PTSD.
419
00:24:15,520 --> 00:24:17,400
Her name is Lucia Ferrari.
420
00:24:17,480 --> 00:24:20,000
She's young, but very talented.
I'll make an appointment.
421
00:24:20,080 --> 00:24:21,400
Thanks.
422
00:24:23,160 --> 00:24:24,320
Thanks, but--
423
00:24:25,680 --> 00:24:27,040
I'm leaving soon.
424
00:24:27,640 --> 00:24:30,400
And I don't want to start a therapy.
425
00:24:31,080 --> 00:24:35,080
I want an emergency treatment
for there, in case it happens again.
426
00:24:35,160 --> 00:24:36,120
You want drugs?
427
00:24:37,040 --> 00:24:38,920
-Yes.
-But it makes no sense
428
00:24:39,000 --> 00:24:41,760
to treat the symptom
without facing the cause,
429
00:24:42,440 --> 00:24:45,400
so you do both
or I won't give you the drugs.
430
00:24:53,440 --> 00:24:54,960
FIRST AND LAST NAME
431
00:24:55,040 --> 00:24:56,560
MEDICAL CONDITION
432
00:24:56,640 --> 00:24:58,280
It's Mr. Addison's disease?
433
00:24:59,600 --> 00:25:02,600
Butt out, Mr. Prefrontal Cortex Injury.
434
00:25:02,680 --> 00:25:05,320
It wasn't hard to guess.
You've been talking for months.
435
00:25:05,400 --> 00:25:07,840
And that's the only thing we did.
436
00:25:08,880 --> 00:25:10,440
We never met.
437
00:25:10,520 --> 00:25:12,040
Even though it's no more my patient.
438
00:25:12,120 --> 00:25:15,200
And since we're back to normal,
we talk even less.
439
00:25:15,880 --> 00:25:16,920
It's a shame.
440
00:25:17,000 --> 00:25:19,480
Right. That's why
I decided to go visiting him.
441
00:25:19,560 --> 00:25:21,080
What do you think?
442
00:25:22,920 --> 00:25:25,520
If he never asked you for a date
after all this time,
443
00:25:25,600 --> 00:25:27,640
there's something going on.
444
00:25:29,040 --> 00:25:30,200
Or he's just very shy.
445
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
-Very shy.
-Very shy.
446
00:25:35,120 --> 00:25:37,240
It's true you'll be chief again?
447
00:25:37,320 --> 00:25:38,200
Who told you so?
448
00:25:42,160 --> 00:25:44,760
I said it because you seemed pretty sure.
449
00:25:47,120 --> 00:25:48,280
I'd like to, yes.
450
00:25:49,360 --> 00:25:51,240
I'd want our ward
to stay the same.
451
00:25:51,320 --> 00:25:55,200
But if you don't pass the test,
you won't be a doctor anymore.
452
00:25:55,280 --> 00:25:57,320
-Who told you so?
-Teresa.
453
00:25:58,840 --> 00:26:01,600
You're worse than country big mouths.
454
00:26:01,680 --> 00:26:03,000
No, we're a family.
455
00:26:03,080 --> 00:26:06,040
A great one, with no secrets.
456
00:26:06,120 --> 00:26:08,240
That's why we tell you
that you can't accept it.
457
00:26:08,320 --> 00:26:11,440
If I don't accept,
Cecilia will be chief and take you down.
458
00:26:11,520 --> 00:26:12,680
Yeah.
459
00:26:12,760 --> 00:26:15,880
The fuck she does. I'm under contract.
460
00:26:15,960 --> 00:26:17,720
They don't want me?
They have to fire me.
461
00:26:17,800 --> 00:26:21,560
And I have the disabled card, so--
They don't stand a chance.
462
00:26:25,000 --> 00:26:27,520
-And you?
-I'll stay until it's needed.
463
00:26:28,200 --> 00:26:30,360
Cecilia will have to settle for your head.
464
00:26:32,200 --> 00:26:33,120
-Blue dog.
-Blue dog.
465
00:26:38,720 --> 00:26:40,120
Look alive, he's a spy.
466
00:26:40,200 --> 00:26:41,480
I think so too.
467
00:26:41,560 --> 00:26:43,040
You're being paranoid.
468
00:26:43,760 --> 00:26:45,360
He's just one who minds his business.
469
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
Maybe it's time you tell us
what really scares you.
470
00:26:55,680 --> 00:26:58,480
You think your husband won't make it
this time either.
471
00:26:58,560 --> 00:27:00,080
He won't ever make it.
472
00:27:05,320 --> 00:27:07,640
He seems very determined to make it.
473
00:27:07,720 --> 00:27:08,760
With words, yes.
474
00:27:09,800 --> 00:27:13,600
But you don't know it.
It took years for him to get clean.
475
00:27:15,880 --> 00:27:17,960
From what?
476
00:27:18,840 --> 00:27:21,120
We met when he was in rehab.
477
00:27:22,560 --> 00:27:24,560
But he was getting out of it, he was fine.
478
00:27:25,520 --> 00:27:26,840
We fell in love.
479
00:27:27,400 --> 00:27:29,600
He was very sweet, funny...
480
00:27:31,000 --> 00:27:32,080
Skinny as a rail.
481
00:27:38,120 --> 00:27:41,240
I didn't know he stopped and started using
again three times,
482
00:27:41,320 --> 00:27:43,480
and while we were together,
483
00:27:43,560 --> 00:27:45,240
after the rehab,
484
00:27:45,320 --> 00:27:46,440
he had a relapse.
485
00:27:48,400 --> 00:27:49,760
He overdosed.
486
00:27:49,840 --> 00:27:52,960
He didn't die only because I came back
to tell him I was pregnant.
487
00:27:53,080 --> 00:27:55,040
Our daughter saved him.
488
00:27:55,120 --> 00:27:56,720
Them and later on.
489
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
He stopped for her.
490
00:27:58,960 --> 00:28:01,720
If he managed to stop using,
he'll make it with sugar as well.
491
00:28:01,800 --> 00:28:04,640
No. The issue never went away.
492
00:28:04,960 --> 00:28:07,520
He won't admit it,
but he's never overcome his addiction.
493
00:28:07,600 --> 00:28:08,880
He transferred it on food.
494
00:28:09,640 --> 00:28:12,320
I didn't care he got fat.
495
00:28:13,040 --> 00:28:14,520
I cared about him.
496
00:28:14,600 --> 00:28:16,920
Then the diabetes and the first coma.
497
00:28:17,560 --> 00:28:20,600
I try to help him,
but I can't control him all day long.
498
00:28:20,680 --> 00:28:21,960
Now the risk is too high.
499
00:28:22,040 --> 00:28:24,280
If he comes back home, he will relapse.
500
00:28:26,280 --> 00:28:29,160
Help me find a cure
that doesn't rely on his will only.
501
00:28:29,240 --> 00:28:30,400
I beg you.
502
00:28:31,080 --> 00:28:36,160
A psychiatrist may help him face
his addiction, but therapy needs time.
503
00:28:36,240 --> 00:28:38,440
It's not something you solve with drugs.
504
00:28:38,520 --> 00:28:42,320
He can take them,
but alongside therapy, of course.
505
00:28:42,400 --> 00:28:45,440
He decided he can make it
if he follows this path.
506
00:28:45,520 --> 00:28:47,000
His wife says he won't.
507
00:28:47,080 --> 00:28:48,120
She's scared.
508
00:28:48,200 --> 00:28:51,560
The problem is if she's right,
next time may be his last.
509
00:28:51,640 --> 00:28:53,640
Why don't you go surgical?
510
00:28:55,000 --> 00:28:57,760
With a gastric bypass,
he can be well without too much upheaval.
511
00:28:58,920 --> 00:29:01,600
Except for a rather invasive surgery.
512
00:29:01,680 --> 00:29:03,400
Yeah, but I'd let him choose.
513
00:29:03,480 --> 00:29:07,600
But I am his doctor,
and I don't trust patients' judgement.
514
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
Yes, but he can definitely...
515
00:29:09,480 --> 00:29:10,400
He's in a coma again.
516
00:29:14,360 --> 00:29:15,400
Let's see what happens.
517
00:29:23,800 --> 00:29:25,120
What?
518
00:29:26,760 --> 00:29:28,960
Okay, I'll talk with the therapist.
519
00:29:29,040 --> 00:29:31,880
But you give me the support medication.
520
00:29:32,720 --> 00:29:33,880
I'll make an appointment.
521
00:29:38,760 --> 00:29:42,800
Prepare hypotonic fluid infusion
and insulin. I'll check the blood sugar.
522
00:29:45,520 --> 00:29:46,680
So much for making it.
523
00:29:46,760 --> 00:29:48,960
His daughter was right,
he's been eating in secret.
524
00:29:49,040 --> 00:29:50,320
It's impossible, we spoke.
525
00:29:50,400 --> 00:29:51,560
Never trust an addict.
526
00:29:57,480 --> 00:29:58,720
I'm ready.
527
00:29:59,680 --> 00:30:01,640
No, wait! He's not hyperosmolar.
528
00:30:01,720 --> 00:30:02,760
He's hypoglycemic.
529
00:30:02,840 --> 00:30:05,240
We're losing him.
I'll look for an amp of glucose.
530
00:30:06,200 --> 00:30:07,640
Carmine, stay with us!
531
00:30:08,720 --> 00:30:14,200
How could a hyperglycemic patient
almost die for hypoglycemia?
532
00:30:14,920 --> 00:30:17,160
-Well?
-We don't know yet.
533
00:30:17,240 --> 00:30:18,800
We had to wake him up first.
534
00:30:18,880 --> 00:30:21,720
There's only one explanation:
you got the treatment wrong.
535
00:30:21,800 --> 00:30:23,080
Maybe too much insulin.
536
00:30:23,160 --> 00:30:26,040
Either way, it's my responsibility.
No need to find a guilty party.
537
00:30:26,120 --> 00:30:28,000
You need to find the mistake.
538
00:30:29,600 --> 00:30:30,960
I'll speak to his wife.
539
00:30:34,520 --> 00:30:36,360
We got nothing wrong, I'm positive.
540
00:30:36,440 --> 00:30:37,520
Something happened.
541
00:30:37,600 --> 00:30:39,760
Take the record and recheck everything.
542
00:30:39,840 --> 00:30:42,040
Have you tried changing perspective?
543
00:30:42,120 --> 00:30:44,920
Maybe the issue is not too many drugs,
but too little food.
544
00:30:45,000 --> 00:30:46,680
The diet is calibrated on him.
545
00:30:46,760 --> 00:30:48,800
You sure the patient ate at all?
546
00:30:49,640 --> 00:30:53,960
Addicts usually don't make renunciations
but drastically.
547
00:30:54,040 --> 00:30:57,360
By completely eliminating their addiction,
in this case food.
548
00:30:58,200 --> 00:30:59,920
Zucchini, thanks.
549
00:31:03,560 --> 00:31:05,520
It's always nice to eat with you.
550
00:31:05,600 --> 00:31:06,840
Some eggplant, thanks.
551
00:31:12,760 --> 00:31:14,080
What happened?
552
00:31:14,160 --> 00:31:16,680
You were throwing food away.
553
00:31:16,760 --> 00:31:20,040
As far as possible so we didn't find it.
That's why you were down.
554
00:31:31,280 --> 00:31:32,200
Forgive me.
555
00:31:44,640 --> 00:31:47,320
Fasting made his glycaemia fall down.
556
00:31:47,400 --> 00:31:51,920
I should've noticed it before.
Yesterday, he was edgy and sleepy.
557
00:31:52,000 --> 00:31:53,880
He already was mildly hypoglycemic.
558
00:31:53,960 --> 00:31:55,400
Why didn't you notice it?
559
00:31:55,480 --> 00:31:56,760
I was a fool.
560
00:31:56,840 --> 00:31:58,920
I thought he could make it on his own,
561
00:31:59,000 --> 00:32:01,240
but not that he could do it the wrong way,
562
00:32:01,320 --> 00:32:02,640
by not eating at all.
563
00:32:02,720 --> 00:32:05,560
At least now we know
we did nothing wrong.
564
00:32:05,640 --> 00:32:06,760
Run a full blood panel.
565
00:32:06,840 --> 00:32:09,920
I'll check with Surgery
about that gastric bypass,
566
00:32:10,000 --> 00:32:11,560
like Cesconi suggested.
567
00:32:15,240 --> 00:32:18,280
You were kind to highlight it,
but I don't have the copyright.
568
00:32:24,120 --> 00:32:25,960
The mistake is always in the method.
569
00:32:26,040 --> 00:32:28,560
Basing on the relationship
to treat the patient.
570
00:32:28,640 --> 00:32:30,920
And you can't wait to use it against me.
571
00:32:31,000 --> 00:32:33,120
I'm interested in the mistake,
not who made it.
572
00:32:35,440 --> 00:32:37,600
Come see Caruso as soon as you can.
573
00:32:45,960 --> 00:32:48,200
Riccardo says Tedeschi
wants to set you up.
574
00:32:50,320 --> 00:32:53,560
I think it's a little better than that.
575
00:32:53,640 --> 00:32:56,840
I think she only wants
to understand the mistakes made.
576
00:32:56,920 --> 00:32:59,240
You could avoid telling them,
577
00:32:59,320 --> 00:33:00,520
like everybody did.
578
00:33:04,600 --> 00:33:06,840
But there wasn't everybody, that day.
579
00:33:33,000 --> 00:33:35,080
Gastric bypass is doable.
580
00:33:35,160 --> 00:33:36,600
Thanks.
581
00:33:36,680 --> 00:33:38,480
What is exactly?
582
00:33:38,560 --> 00:33:42,880
To simplify, it's the creation
of a gastric diversion
583
00:33:42,960 --> 00:33:45,400
which is linked directly
to the small bowel.
584
00:33:45,480 --> 00:33:49,400
The total weight loss
can go up to 60%,
585
00:33:49,480 --> 00:33:55,040
and in patients with type-2 diabetes
in most case there is a disease remission.
586
00:33:55,120 --> 00:33:58,360
-Why didn't I do it before?
-It's always surgery.
587
00:33:58,440 --> 00:34:02,280
The essential thing you have to understand
is another one.
588
00:34:02,360 --> 00:34:06,160
After surgery,
you won't start eating everything again.
589
00:34:06,240 --> 00:34:10,880
You have to strictly adhere
to an adequate food regime.
590
00:34:10,960 --> 00:34:15,880
If not so, in more than 40% of the cases,
there's long-term failure.
591
00:34:16,480 --> 00:34:19,720
Okay. May we go back
to what you said before?
592
00:34:19,800 --> 00:34:22,440
It'll be easier to follow
a less strict diet without the fear
593
00:34:22,520 --> 00:34:23,560
of glucose spikes.
594
00:34:23,640 --> 00:34:25,200
That's very important for me.
595
00:34:25,280 --> 00:34:28,720
And you'll have time to face the problem
from the psychological point of view.
596
00:34:28,800 --> 00:34:32,160
It's like declaring failure beforehand.
597
00:34:34,560 --> 00:34:36,560
I can't make it on my own.
598
00:34:36,640 --> 00:34:39,200
Who said we should make it on our own?
599
00:34:39,280 --> 00:34:41,120
It's more important
600
00:34:41,880 --> 00:34:43,840
to live life to the fullest.
601
00:34:43,920 --> 00:34:45,080
Yes.
602
00:34:45,160 --> 00:34:48,160
I agree. I shall let you think about it.
603
00:34:48,240 --> 00:34:50,560
Let me know what you decide.
604
00:34:50,640 --> 00:34:53,240
In case, we'll have to give your bed
to someone else.
605
00:34:53,920 --> 00:34:54,920
Have a good day.
606
00:34:59,400 --> 00:35:00,400
Martelli's style.
607
00:35:02,800 --> 00:35:05,400
What do you think it went wrong
while dealing with COVID?
608
00:35:07,480 --> 00:35:10,240
Apart from the two, three deaths per day?
609
00:35:10,320 --> 00:35:14,640
Did you notice any mistakes
in managing the ward?
610
00:35:15,600 --> 00:35:18,320
We didn't have time to understand
what we were doing wrong.
611
00:35:18,880 --> 00:35:19,720
But...
612
00:35:20,240 --> 00:35:22,760
The truth is...
613
00:35:24,240 --> 00:35:25,800
Each one of those deaths
614
00:35:27,040 --> 00:35:29,720
was a mistake
we'll have to live with forever.
615
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
-How's she doing?
-Better. She'll make it.
616
00:35:59,240 --> 00:36:01,760
Why you look at me like that?
Her vitals have been better...
617
00:36:01,840 --> 00:36:03,000
Considering her age...
618
00:36:03,080 --> 00:36:05,120
Maybe Giulia's vitals are getting better,
619
00:36:07,280 --> 00:36:08,760
but the baby...
620
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
I'm sorry.
621
00:36:11,080 --> 00:36:13,000
I'll schedule the scrape.
622
00:36:31,800 --> 00:36:33,360
I'm sorry, Giulia.
623
00:36:33,440 --> 00:36:35,000
I'm so sorry.
624
00:36:37,480 --> 00:36:39,080
You have to fight back now.
625
00:36:39,160 --> 00:36:41,240
The ward needs you.
626
00:36:41,320 --> 00:36:43,680
Lorenzo needs you. I need you.
627
00:36:56,920 --> 00:36:57,960
Alba, tell me.
628
00:36:58,680 --> 00:37:00,920
I got tested after 10 days.
Still positive.
629
00:37:02,280 --> 00:37:03,600
I'm sorry, Doc.
630
00:37:04,320 --> 00:37:06,400
I'm an idiot.
631
00:37:06,480 --> 00:37:08,760
Don't worry. Don't think about it.
632
00:37:08,840 --> 00:37:11,760
Maybe you got infected at the hospital.
How are you doing?
633
00:37:12,480 --> 00:37:14,640
Well. I'm asymptomatic.
634
00:37:14,720 --> 00:37:17,440
I'm going at my mother's,
so I can take care of her.
635
00:37:17,520 --> 00:37:18,720
Okay, keep me up to date.
636
00:37:27,200 --> 00:37:29,560
Edoardo, what's up? Any issues?
637
00:37:29,640 --> 00:37:31,240
Good morning to you too.
638
00:37:31,320 --> 00:37:33,280
We've got as many issues as you want.
639
00:37:33,360 --> 00:37:35,360
I called you to get a glimpse
of the ward.
640
00:37:37,360 --> 00:37:38,840
So you don't die of nostalgia.
641
00:37:39,600 --> 00:37:41,520
Wait a second.
642
00:37:41,600 --> 00:37:42,920
I can't believe it.
643
00:37:43,000 --> 00:37:44,800
You called me to check on me?
644
00:37:44,880 --> 00:37:47,280
Not to check on you.
645
00:37:47,360 --> 00:37:49,760
To see how you're doing.
It's a little different.
646
00:37:49,840 --> 00:37:52,120
You're there all alone, so I thought--
647
00:37:52,200 --> 00:37:55,680
Why you make it sound like it's a shame?
648
00:37:55,760 --> 00:37:59,800
Because now you should take care
of people dying.
649
00:37:59,880 --> 00:38:02,000
And not kiss your chief's ass.
650
00:38:02,960 --> 00:38:04,840
Come on, don't be offended!
651
00:38:04,920 --> 00:38:07,600
You know why you can't make me mad?
652
00:38:07,680 --> 00:38:11,200
Because I know exactly what you're doing.
But it doesn't work with me.
653
00:38:11,280 --> 00:38:13,640
I don't understand. What do you mean?
654
00:38:13,720 --> 00:38:15,440
You reckon you're going to die.
655
00:38:15,520 --> 00:38:17,200
Am I right?
656
00:38:17,280 --> 00:38:19,560
And now you're being a bitch with me
657
00:38:19,640 --> 00:38:22,240
to keep me away,
so I don't grieve too much.
658
00:38:23,480 --> 00:38:24,800
Bullshit!
659
00:38:24,880 --> 00:38:28,240
You did exactly the same
with your daughter.
660
00:38:32,640 --> 00:38:34,760
-I'm scared, Edoardo.
-I know.
661
00:38:35,400 --> 00:38:36,640
I'm scared too.
662
00:38:36,720 --> 00:38:39,840
And I'm not infected yet.
But listen carefully, Fabrizia.
663
00:38:39,920 --> 00:38:42,680
I'm certain this fear
will be important for you.
664
00:38:42,760 --> 00:38:47,960
Because it'll make you do everything you
need to fight this disease. You hear me?
665
00:39:01,480 --> 00:39:03,320
Easy. Lay down.
666
00:39:24,960 --> 00:39:27,400
Look at what I found
while looking for the scissors.
667
00:39:29,680 --> 00:39:31,240
And I wondered,
668
00:39:32,560 --> 00:39:35,920
who keeps their daughter's pics
in the kitchen drawer?
669
00:39:37,080 --> 00:39:38,400
Well--
670
00:39:48,400 --> 00:39:52,320
Someone who wants to see them every day.
671
00:39:57,320 --> 00:39:59,640
Then it's true, what Valenti said.
672
00:40:01,840 --> 00:40:04,080
You kept me away my whole life
673
00:40:04,160 --> 00:40:07,960
so I didn't miss you
while you were in the US.
674
00:40:11,560 --> 00:40:13,280
At the risk of grieving you too.
675
00:40:14,320 --> 00:40:16,040
It's bullshit, isn't it?
676
00:40:17,600 --> 00:40:19,640
A big one.
677
00:40:23,080 --> 00:40:24,680
You know when I felt it?
678
00:40:27,320 --> 00:40:29,680
The first time you entered
679
00:40:30,720 --> 00:40:32,400
the OR.
680
00:40:33,320 --> 00:40:35,000
I was so proud.
681
00:40:36,480 --> 00:40:38,960
You father has never forgiven me
682
00:40:40,160 --> 00:40:42,520
for everything I missed about you.
683
00:40:44,800 --> 00:40:46,800
And he was right about that.
684
00:40:47,520 --> 00:40:49,280
I'm stubborn.
685
00:40:51,000 --> 00:40:52,400
Yet, what have I achieved?
686
00:40:54,920 --> 00:40:57,640
What's your favorite color? I don't know.
687
00:41:00,240 --> 00:41:02,800
I really wanted to go on holiday with you.
688
00:41:03,840 --> 00:41:04,680
But nothing.
689
00:41:08,560 --> 00:41:12,000
And your first crush? I wasn't there.
690
00:41:12,760 --> 00:41:15,360
I wasn't there, sorry. Forgive me.
691
00:41:15,440 --> 00:41:17,520
I'm sorry.
692
00:41:18,520 --> 00:41:20,240
I'm sorry.
693
00:41:22,920 --> 00:41:26,040
We're going to make up for lost time.
694
00:41:27,200 --> 00:41:28,040
Okay?
695
00:41:28,880 --> 00:41:30,440
Then we're going at dad's.
696
00:41:31,240 --> 00:41:32,800
And we're talking with him together.
697
00:41:34,440 --> 00:41:37,200
It's not true he's never forgiven you.
698
00:41:48,000 --> 00:41:49,600
Easy, easy.
699
00:42:11,560 --> 00:42:14,040
-Well?
-They just left with her.
700
00:42:14,120 --> 00:42:15,920
Give her an oxygen helmet.
701
00:42:16,000 --> 00:42:17,720
Yes, don't worry. We're ready.
702
00:42:17,800 --> 00:42:20,760
Ricca, she apologized for everything.
703
00:42:21,640 --> 00:42:23,320
We made up.
704
00:42:24,160 --> 00:42:25,360
Only you could've done it.
705
00:42:25,440 --> 00:42:28,400
You literally tore down Martelli's armor.
706
00:42:28,480 --> 00:42:31,000
I think the whole polyclinic
will be grateful for that.
707
00:42:31,720 --> 00:42:32,640
Hey.
708
00:42:34,480 --> 00:42:36,000
I'm proud of you.
709
00:42:47,680 --> 00:42:48,600
Everything okay?
710
00:42:49,280 --> 00:42:53,320
Let's say so. Except for Tedeschi,
who grilled me about COVID.
711
00:42:58,360 --> 00:42:59,680
Okay, I have a proposal.
712
00:42:59,760 --> 00:43:04,880
Why don't we all go for a drink
like the old days to exorcize everything?
713
00:43:04,960 --> 00:43:07,080
I can't. I'm on call.
714
00:43:07,160 --> 00:43:09,600
And I have a date.
715
00:43:09,680 --> 00:43:10,520
Bye.
716
00:43:14,440 --> 00:43:15,400
Listen.
717
00:43:16,440 --> 00:43:17,840
Tonight my roommate
718
00:43:17,920 --> 00:43:21,640
is making cacio e pepe with Pecorino
her grandma brought from Rome.
719
00:43:22,760 --> 00:43:23,840
Want to come over?
720
00:43:35,480 --> 00:43:37,360
Try swallowing it with that.
721
00:43:38,960 --> 00:43:42,240
A beer would be better to celebrate,
but it wasn't the case.
722
00:43:45,040 --> 00:43:47,560
-Celebrate what?
-You being alive.
723
00:43:54,040 --> 00:43:57,600
I found lots of recipes
for sugar-free sweets. They seem good.
724
00:43:57,680 --> 00:43:58,800
They are.
725
00:44:01,040 --> 00:44:02,720
Sweets are not the issue.
726
00:44:03,320 --> 00:44:06,840
Alessia is right. I'm an addict.
727
00:44:07,720 --> 00:44:09,360
A total failure.
728
00:44:09,440 --> 00:44:11,760
After surgery, even my children
729
00:44:11,840 --> 00:44:14,360
will be totally ashamed of me.
730
00:44:14,440 --> 00:44:15,960
I think it's the other way around.
731
00:44:17,920 --> 00:44:20,160
You acknowledge your limits.
732
00:44:20,960 --> 00:44:22,520
You have a family that loves you.
733
00:44:24,080 --> 00:44:25,800
You are no failure.
734
00:44:31,720 --> 00:44:33,800
And what about your challenge?
735
00:44:37,360 --> 00:44:39,520
I too have to acknowledge my limits.
736
00:44:40,400 --> 00:44:43,280
But I have a sort of family
that support me as well.
737
00:44:44,680 --> 00:44:47,120
Besides, you don't have
to make it on your own.
738
00:44:47,240 --> 00:44:50,040
From time to time
you can listen to reason.
739
00:44:50,640 --> 00:44:52,800
But it's not my thing.
740
00:45:08,880 --> 00:45:10,120
Hey.
741
00:45:12,760 --> 00:45:14,560
You're not very happy to see me.
742
00:45:14,640 --> 00:45:18,240
No, no. I just didn't expect it.
743
00:45:18,320 --> 00:45:21,040
I didn't think you had time
744
00:45:21,120 --> 00:45:23,800
for ex patients. That's all.
745
00:45:24,440 --> 00:45:26,360
But you're not just a patient of mine.
746
00:45:26,960 --> 00:45:27,880
You know that.
747
00:45:30,680 --> 00:45:33,880
I'm happy to see you. You're so...
748
00:45:34,920 --> 00:45:35,920
alive!
749
00:45:38,000 --> 00:45:40,800
I'm happy to see you too.
750
00:45:41,560 --> 00:45:42,800
Will you let me in?
751
00:45:45,880 --> 00:45:47,280
My father's here.
752
00:45:47,880 --> 00:45:50,240
He's not well.
753
00:45:50,320 --> 00:45:52,480
I was looking after him.
754
00:45:53,480 --> 00:45:55,000
I'm sorry. I didn't--
755
00:45:55,080 --> 00:45:57,640
I am sorry. I should've called.
756
00:45:57,720 --> 00:45:59,280
And--
757
00:45:59,360 --> 00:46:01,760
Maybe next time. Bye.
758
00:46:10,320 --> 00:46:11,440
It was great to see you.
759
00:46:12,680 --> 00:46:13,520
Thanks.
760
00:46:21,320 --> 00:46:24,720
It's not my fault
761
00:46:25,720 --> 00:46:29,400
I am silence
762
00:46:30,720 --> 00:46:35,320
I put to rest the secret voice
763
00:46:35,400 --> 00:46:39,480
Asking for help
764
00:46:47,000 --> 00:46:50,080
Why you never told me
you can play and sing?
765
00:46:50,680 --> 00:46:52,200
I don't know.
766
00:46:52,720 --> 00:46:54,480
-It's--
-Wow!
767
00:46:55,400 --> 00:46:56,520
Whatever.
768
00:46:57,120 --> 00:46:58,360
Actually--
769
00:47:00,640 --> 00:47:03,640
There's something else I didn't tell you.
Well--
770
00:47:06,120 --> 00:47:08,920
During that nightmare,
771
00:47:09,000 --> 00:47:11,280
you never stopped, and--
772
00:47:14,880 --> 00:47:17,720
I was holding onto you to keep going.
773
00:47:20,880 --> 00:47:22,320
Then along it came
774
00:47:24,000 --> 00:47:25,680
the saddest day of all.
775
00:47:26,280 --> 00:47:28,160
-Lorenzo.
-Yes.
776
00:47:29,920 --> 00:47:32,240
I don't know how to explain it,
777
00:47:32,320 --> 00:47:35,520
but that day something in me cracked.
778
00:47:38,640 --> 00:47:40,240
That day, you held my hand,
779
00:47:40,320 --> 00:47:41,200
and--
780
00:47:43,000 --> 00:47:44,960
It's you who held me together
until the end.
781
00:47:48,480 --> 00:47:49,920
I'm sorry.
782
00:47:51,000 --> 00:47:53,200
I didn't invite you to dinner
to cry all over you.
783
00:47:53,280 --> 00:47:54,360
I know that.
784
00:47:55,640 --> 00:47:59,160
You invited me over
as a test subject for your cooking.
785
00:48:00,080 --> 00:48:01,320
That's right.
786
00:48:05,360 --> 00:48:06,680
We held each other together.
787
00:48:16,960 --> 00:48:18,760
No, no--
788
00:48:21,600 --> 00:48:22,640
I can't.
789
00:48:24,240 --> 00:48:27,200
I can't. I shouldn't have come here.
790
00:48:28,160 --> 00:48:29,000
You should.
791
00:48:29,720 --> 00:48:30,640
Look at me.
792
00:48:32,920 --> 00:48:34,920
I really like you, you know.
793
00:48:35,000 --> 00:48:38,040
And even though you'll never admit it,
we are a good fit.
794
00:48:44,320 --> 00:48:45,720
Caro, you are--
795
00:48:47,560 --> 00:48:49,040
You're beautiful.
796
00:48:50,600 --> 00:48:53,200
But you don't know what Alba means to me.
797
00:48:54,480 --> 00:48:57,400
I-- I can't do that.
798
00:49:12,520 --> 00:49:13,560
Honey.
799
00:49:13,640 --> 00:49:15,560
You pulled another all-nighter?
800
00:49:17,680 --> 00:49:19,520
Why you didn't tell me
you were coming home?
801
00:49:19,600 --> 00:49:21,080
I wanted to surprise you.
802
00:49:22,840 --> 00:49:25,560
And you did. I'm very surprised.
803
00:49:27,200 --> 00:49:29,640
No, no. Wait.
804
00:49:29,720 --> 00:49:33,240
Let's save this lift-up for another time.
805
00:49:33,320 --> 00:49:34,360
Thanks.
806
00:49:55,840 --> 00:49:57,680
-Hi.
-Hey.
807
00:49:58,480 --> 00:49:59,640
Guess where I am.
808
00:49:59,720 --> 00:50:01,640
Not outside my door.
809
00:50:01,720 --> 00:50:03,120
Sorry for earlier.
810
00:50:04,000 --> 00:50:06,360
You know, my mother makes me nervous.
811
00:50:06,440 --> 00:50:07,520
You don't know mine.
812
00:50:08,680 --> 00:50:11,200
Anyway, now I've got time to talk.
813
00:50:11,280 --> 00:50:12,840
I went up to the terrace.
814
00:50:12,920 --> 00:50:14,920
I'm sorry,
I'm not in the mood for talking.
815
00:50:15,000 --> 00:50:16,960
Come on, tell me anything you want.
816
00:50:17,040 --> 00:50:21,000
Maybe about that puppy
you wanted me to adopt.
817
00:50:23,560 --> 00:50:25,280
It's a mutt.
818
00:50:25,360 --> 00:50:27,040
He has one blue eye
819
00:50:27,120 --> 00:50:29,840
and a tender look. You'd like him.
820
00:50:47,640 --> 00:50:50,400
PSYCHOLOGIST
821
00:51:17,640 --> 00:51:20,720
SEE YOU IN THE WARD.
I'M ARRANGING A RED CARPET.
822
00:51:24,000 --> 00:51:26,720
The ambulance never got here
and I don't know where she is.
823
00:51:26,800 --> 00:51:28,080
Alba said she may need ICU.
824
00:51:28,160 --> 00:51:30,840
-Maybe she's in another ward.
-Try.
825
00:51:37,400 --> 00:51:39,000
Antonio, take this to Elisa.
826
00:51:39,080 --> 00:51:39,920
Thanks.
827
00:51:40,640 --> 00:51:42,080
-How are you doing?
-Well.
828
00:51:42,160 --> 00:51:44,760
Giulia and the baby?
829
00:51:44,840 --> 00:51:48,040
Vitals are getting better.
830
00:51:48,120 --> 00:51:49,840
She'll make it, I told you.
831
00:51:49,920 --> 00:51:50,800
Thanks, Doc.
832
00:51:52,080 --> 00:51:53,440
Promise me you won't lose them.
833
00:51:54,040 --> 00:51:54,880
Yes.
834
00:51:56,000 --> 00:51:58,600
You focus on resting and getting well.
835
00:51:59,480 --> 00:52:01,440
-Of course.
-Bye.
836
00:52:04,040 --> 00:52:05,240
I'm calling from Ambrosiano.
837
00:52:05,320 --> 00:52:08,840
Can you tell me
if Fabrizia Martelli was admitted there?
838
00:52:08,920 --> 00:52:11,440
Maybe Martelli was brought
to another hospital.
839
00:52:12,560 --> 00:52:13,920
She's here, but she's cyanotic.
840
00:52:14,000 --> 00:52:15,600
-Yes.
-We don't have an ICU.
841
00:52:15,680 --> 00:52:19,840
An ambulance is arriving.
Keep her ready. Okay?
842
00:52:28,040 --> 00:52:29,440
Go, go, go!
843
00:52:29,520 --> 00:52:31,480
ICU, immediately!
844
00:52:31,560 --> 00:52:32,720
Go, go!
845
00:52:33,280 --> 00:52:34,120
Hurry up!
846
00:52:34,800 --> 00:52:36,480
Fuck, she's coding!
847
00:52:36,560 --> 00:52:38,040
Open everything up!
848
00:52:40,160 --> 00:52:41,680
Feet out!
849
00:53:14,680 --> 00:53:15,880
Alba.
850
00:53:20,360 --> 00:53:21,240
How are you doing?
851
00:53:22,920 --> 00:53:24,000
Well.
852
00:53:24,080 --> 00:53:25,680
It was a long journey.
853
00:53:27,080 --> 00:53:30,120
Me and dad took her ashes
to my grandparents.
854
00:53:44,080 --> 00:53:45,640
Hey. Come here.
855
00:53:46,440 --> 00:53:48,160
Let me hug you, baby!
856
00:54:06,320 --> 00:54:07,480
Hey.
857
00:54:07,560 --> 00:54:08,600
Hey.
858
00:54:11,120 --> 00:54:13,160
I'm sorry, but where did you find it?
859
00:54:13,240 --> 00:54:14,480
In the chapel.
860
00:54:15,080 --> 00:54:17,600
I'll bring it back before Mass, I swear.
861
00:54:21,360 --> 00:54:22,600
Shall we?
862
00:54:26,280 --> 00:54:27,280
Ric.
863
00:54:27,360 --> 00:54:30,520
-You should take it away right now.
-Okay.
864
00:54:31,360 --> 00:54:33,920
-Welcome back.
-Thanks.
865
00:54:38,880 --> 00:54:39,840
Alba.
866
00:54:41,320 --> 00:54:42,200
You're back.
867
00:54:57,080 --> 00:54:59,120
I'm really happy you're chief now.
868
00:55:01,880 --> 00:55:04,040
That's what she would've wanted.
869
00:55:05,720 --> 00:55:06,760
Erm--
870
00:55:06,840 --> 00:55:09,080
What did the patient decide
about the surgery?
871
00:55:09,160 --> 00:55:10,920
-He'll have it.
-Good.
872
00:55:24,960 --> 00:55:27,720
I got a call
from a medical equipment company.
873
00:55:27,800 --> 00:55:30,480
They sent me a quote asked by Tedeschi.
874
00:55:30,560 --> 00:55:32,120
A fully equipped infectology lab.
875
00:55:32,200 --> 00:55:35,320
Molecular testing devices, CT scan,
876
00:55:35,400 --> 00:55:37,840
3D extremity scanner and whatnot.
877
00:55:37,920 --> 00:55:40,200
-All for our ward.
-What a bitch.
878
00:55:40,280 --> 00:55:43,640
So much for method, procedures
and error containment.
879
00:55:44,760 --> 00:55:45,640
You don't get it?
880
00:55:46,840 --> 00:55:51,400
Cecilia is stuck with the whole team,
but she'll tear apart internal medicine.
881
00:55:51,480 --> 00:55:55,080
This ward will be a sorting office
for all incoming patients.
882
00:55:57,440 --> 00:55:58,800
No, Andrea.
883
00:55:58,880 --> 00:56:02,040
We already talked about that.
You made the right choice.
884
00:56:03,640 --> 00:56:04,600
No.
885
00:56:05,840 --> 00:56:07,560
I made the reasonable one.
886
00:56:11,000 --> 00:56:13,280
I won't stay here to fight for you.
887
00:56:13,360 --> 00:56:14,400
I'm warning you!
888
00:56:16,760 --> 00:56:18,080
CHIEF MEDICAL OFFICER
889
00:56:21,000 --> 00:56:24,480
Here again? I feel like you're nature
but also nurture.
890
00:56:25,360 --> 00:56:26,800
-Tell me.
-I'm in.
891
00:56:27,680 --> 00:56:28,960
I'll be chief again.
892
00:56:30,560 --> 00:56:33,280
-Despite the terms?
-I don't give a fuck about them.
893
00:56:34,480 --> 00:56:35,360
Well, Fanti.
894
00:56:36,840 --> 00:56:37,960
You got a lot of nerve.
895
00:56:40,120 --> 00:56:41,080
Godspeed.
896
00:56:41,680 --> 00:56:42,560
Thanks.
897
00:57:01,640 --> 00:57:02,840
We have a problem.
898
00:57:03,800 --> 00:57:07,040
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
899
00:58:22,400 --> 00:58:24,400
Subtitles Translated by:
Andrea Guarino
65051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.