All language subtitles for Doc.S02E03.Sfide.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:17,040 We haven't partied since forever! 2 00:00:17,120 --> 00:00:20,600 It was the best gift. Apart from the cake, which was great. 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,480 No sugar from now, though. 4 00:00:22,560 --> 00:00:23,680 I know. 5 00:00:25,080 --> 00:00:27,040 I'm wishing the kids good night. 6 00:01:08,680 --> 00:01:10,000 Dr. Fanti. 7 00:01:11,320 --> 00:01:12,360 Have a seat. 8 00:01:12,440 --> 00:01:13,800 I would've called you in a bit. 9 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 Where's Agnese? 10 00:01:16,800 --> 00:01:18,920 She was asked to leave as Chief Medical Officer. 11 00:01:19,520 --> 00:01:22,240 -What? -Until the investigation is open. 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,680 I'm here to fill in for here, 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,200 but only temporarily. 14 00:01:27,360 --> 00:01:28,840 This investigation makes no sense. 15 00:01:28,920 --> 00:01:30,480 And you're not a doctor. 16 00:01:30,560 --> 00:01:33,320 But my job is solving this kind of situations. 17 00:01:33,400 --> 00:01:34,680 Holding a candle? 18 00:01:34,760 --> 00:01:37,880 You're straightforward as they say. 19 00:01:38,880 --> 00:01:42,040 No, I'm here to preserve her role. 20 00:01:42,120 --> 00:01:44,800 The hospital won't look for a new Chief Medical Officer. 21 00:01:44,880 --> 00:01:47,800 And we all believe the investigation will have no result. 22 00:01:48,520 --> 00:01:50,000 What did you choose? 23 00:01:52,480 --> 00:01:55,640 The Health Directorate is in favor of your reinstatement as chief. 24 00:01:56,360 --> 00:01:58,400 But you'll have to pass some tests 25 00:01:58,480 --> 00:02:01,200 so the hospital can assess your suitability. 26 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Of course, it seemed too easy. 27 00:02:05,080 --> 00:02:07,760 I've been studying for months to catch up the years I lost. 28 00:02:07,840 --> 00:02:09,800 Very good. 29 00:02:09,880 --> 00:02:10,920 But that's not enough. 30 00:02:11,000 --> 00:02:14,640 We'll have to assess your reaction in stressful situations, 31 00:02:14,720 --> 00:02:16,440 responsibility ones as well, 32 00:02:16,520 --> 00:02:19,160 the kind chiefs often find themselves in. 33 00:02:19,240 --> 00:02:21,320 -Fine. When can I start? -Wait. 34 00:02:21,400 --> 00:02:24,640 My job is to inform you of the terms as well. 35 00:02:26,520 --> 00:02:27,800 Have a seat, Fanti. 36 00:02:32,480 --> 00:02:33,600 Listen. 37 00:02:33,680 --> 00:02:35,920 If you won't pass the tests, 38 00:02:36,000 --> 00:02:38,120 your unfitness will be official. 39 00:02:38,880 --> 00:02:41,280 Not only you won't reinstate as chief, 40 00:02:41,360 --> 00:02:43,440 but you won't be a doctor. 41 00:02:43,520 --> 00:02:44,800 Anymore. 42 00:02:45,720 --> 00:02:47,520 And not only at Policlinico Ambrosiano. 43 00:02:48,280 --> 00:02:49,880 Sleep over it. 44 00:02:51,760 --> 00:02:53,640 Don't answer impulsively. 45 00:02:56,520 --> 00:02:59,480 He's right, it's a decision you have to think over. 46 00:02:59,560 --> 00:03:00,880 No, it's rubbish. 47 00:03:01,880 --> 00:03:04,560 -They want to get rid of me. -They're not the point. You are. 48 00:03:04,640 --> 00:03:07,480 Are you willing to risk everything to be chief again? 49 00:03:07,560 --> 00:03:09,120 You may not succeed. 50 00:03:09,200 --> 00:03:10,320 You have to consider it. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,520 If I don't do it, my ward will fall apart. 52 00:03:12,600 --> 00:03:14,600 And you'll fall apart if you can't be a doctor. 53 00:03:16,720 --> 00:03:19,320 Andrea, what are you doing here? 54 00:03:19,960 --> 00:03:22,920 I wouldn't miss seeing you in scrubs again. 55 00:03:24,320 --> 00:03:27,160 I'm only sorry you ended up in this mess 56 00:03:27,240 --> 00:03:28,600 and in this ward. 57 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Yours is better? 58 00:03:30,520 --> 00:03:33,960 At least I'm in scrubs again, even though I don't remember a lot. 59 00:03:34,840 --> 00:03:37,760 Enrico, can you assist me during the visit 60 00:03:37,840 --> 00:03:39,520 for the suspect dystrophy. 61 00:03:39,600 --> 00:03:41,240 Yes, I'm joining you. 62 00:03:41,320 --> 00:03:44,000 I just have to get rid of the jealous husband. 63 00:04:01,360 --> 00:04:03,480 This time you have to face it differently. 64 00:04:04,800 --> 00:04:07,280 I can't bear the thought of losing you again. 65 00:04:07,360 --> 00:04:08,960 It won't happen. 66 00:04:09,040 --> 00:04:10,640 I won't turn 50 anymore for sure. 67 00:04:11,920 --> 00:04:13,520 I'm joking. 68 00:04:14,800 --> 00:04:16,960 -I promise. -No more promises. 69 00:04:17,040 --> 00:04:18,440 Speak the truth. 70 00:04:18,520 --> 00:04:20,480 You don't just have diabetes. 71 00:04:20,560 --> 00:04:22,600 You have diabetes because you're ill. 72 00:04:22,680 --> 00:04:25,440 -Maybe, if we say that to-- -Alessia, that's pathetic. 73 00:04:25,520 --> 00:04:27,200 Diabetes is not the point. 74 00:04:28,840 --> 00:04:30,840 Mr. Moggi, good morning. 75 00:04:30,920 --> 00:04:32,080 -Morning. -Morning. 76 00:04:32,160 --> 00:04:33,960 Sorry to bother you. 77 00:04:34,880 --> 00:04:36,760 I can't resist the cream. 78 00:04:36,840 --> 00:04:39,720 You ate a lot of it if you have 900 of glycaemia. 79 00:04:40,760 --> 00:04:43,840 My fault. I shouldn't have given him a birthday cake. 80 00:04:43,920 --> 00:04:46,560 And I shouldn't have left the leftovers in the fridge. 81 00:04:46,640 --> 00:04:48,760 There are fake birthday cakes. 82 00:04:48,840 --> 00:04:51,360 And there are no sugar sweets. 83 00:04:52,120 --> 00:04:53,560 Unfortunately. 84 00:04:53,640 --> 00:04:56,600 No, but I'll only eat that kind. 85 00:04:56,680 --> 00:04:58,840 No worries, we'll get you back in shape. 86 00:04:58,920 --> 00:05:00,640 Until next time. 87 00:05:01,560 --> 00:05:03,560 No, there mustn't be a next time. 88 00:05:03,640 --> 00:05:05,000 This has to be clear. 89 00:05:05,080 --> 00:05:06,320 It could be the last. 90 00:05:06,920 --> 00:05:09,280 Of course. As my wife said, 91 00:05:09,960 --> 00:05:10,840 CHALLENGES 92 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 -there won't be one. -The patient was in hyperosmolar coma. 93 00:05:14,120 --> 00:05:15,920 In the ER they saved him by a hair, 94 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 and they rehydrated him, but he still has high glycaemia. 95 00:05:18,480 --> 00:05:20,720 His name is Carmine Moggi, he's 50, 96 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 has diabetes for a while now 97 00:05:22,320 --> 00:05:25,200 and he's at risk because he went in hyperosmolar coma several times. 98 00:05:25,280 --> 00:05:28,560 Keep hydrating him and add insulin when potassium hits 3.3. 99 00:05:28,640 --> 00:05:30,960 As soon as glycaemia settles down, send him home. 100 00:05:31,040 --> 00:05:34,960 We should rather try to understand why he has a history of coma relapses. 101 00:05:35,040 --> 00:05:36,360 He doesn't eat as he should. 102 00:05:36,440 --> 00:05:40,160 You also have to request a suitable special diet. 103 00:05:41,920 --> 00:05:44,080 You're here to work or just waiting to leave? 104 00:05:47,320 --> 00:05:48,480 I'll take care of the diet. 105 00:05:53,000 --> 00:05:54,360 You're sadist. 106 00:05:54,440 --> 00:05:56,760 I always said you should be chief. 107 00:05:56,840 --> 00:05:57,760 No offense. 108 00:05:57,840 --> 00:06:00,080 None taken. I like Giulia's style. 109 00:06:05,920 --> 00:06:08,840 Could you avoid getting me in the way of your personal matters? 110 00:06:10,320 --> 00:06:11,600 You're right. Sorry. 111 00:06:11,680 --> 00:06:15,160 If it wasn't for her, I wouldn't have to make a difficult choice. 112 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 You offered me the chief role, 113 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 and I wouldn't have accepted if I had known Fanti was my opponent. 114 00:06:26,040 --> 00:06:28,640 We didn't expect him to ask for a reinstatement. 115 00:06:29,280 --> 00:06:31,000 And nobody's asking you to compete. 116 00:06:31,080 --> 00:06:33,800 But I have to prove I'm more suitable than him. 117 00:06:33,880 --> 00:06:35,560 Actually, no. 118 00:06:35,640 --> 00:06:39,360 If he passes the test, the role is his regardless. 119 00:06:44,960 --> 00:06:47,160 -However-- -What? 120 00:06:48,200 --> 00:06:50,680 Maybe Fanti won't confirm his choice. 121 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 And my ward conversion proposal? 122 00:06:56,200 --> 00:06:58,960 -I was about to ask for quotes. -Do it. 123 00:06:59,040 --> 00:07:02,680 Until there's Fanti, we won't be able to consider it. 124 00:07:03,480 --> 00:07:05,760 But I believe you can make it. 125 00:07:06,520 --> 00:07:09,720 Now excuse me, I have to resume the doctors' reports 126 00:07:09,800 --> 00:07:11,760 for the investigation about the pandemic. 127 00:07:11,840 --> 00:07:13,880 You can attend the interviews for her ward. 128 00:07:15,040 --> 00:07:17,840 You're still leading it, am I right? 129 00:07:19,240 --> 00:07:20,280 CHIEF MEDICAL OFFICER 130 00:07:20,360 --> 00:07:21,880 At first I was intubated, 131 00:07:22,680 --> 00:07:24,960 and I've been so for two weeks. 132 00:07:25,040 --> 00:07:29,280 The first who noticed that was COVID, when it wasn't called like that, 133 00:07:29,360 --> 00:07:30,320 was Fanti. 134 00:07:30,400 --> 00:07:33,000 Were you the first to be infected in the ward? 135 00:07:37,160 --> 00:07:38,840 Is it a difficult question? 136 00:07:38,920 --> 00:07:42,640 We have to reconstruct what happened and compare it with the records. 137 00:07:43,960 --> 00:07:44,800 Yes. 138 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 It was me. 139 00:07:58,920 --> 00:08:01,640 I'll take care of her. You go to the one in room 3. 140 00:08:02,760 --> 00:08:05,360 If you're calling numbers, we're fucked. 141 00:08:06,560 --> 00:08:09,520 We have the face shields, they're in the locker room. 142 00:08:09,600 --> 00:08:12,120 And the tests as well, we have to take them all. 143 00:08:14,400 --> 00:08:15,960 She woke up, Doc. 144 00:08:16,040 --> 00:08:19,440 How could things go that out of hand? 145 00:08:19,520 --> 00:08:21,680 That's true, but oximetry was very low. 146 00:08:21,760 --> 00:08:25,920 We don't know a lot about this virus, but what's clear is that it's a beast. 147 00:08:27,040 --> 00:08:28,400 She's strong. She'll make it. 148 00:08:29,640 --> 00:08:30,720 Listen. 149 00:08:31,520 --> 00:08:34,280 Now we need you for other patients too. 150 00:08:34,360 --> 00:08:35,520 Okay? 151 00:08:44,640 --> 00:08:48,080 Doc, we have two patients in ICU and three in every SICU. 152 00:08:48,160 --> 00:08:49,560 It's 25 patients total. 153 00:08:49,640 --> 00:08:52,640 I recorded 30 hospitalizations and requests are doubling every hour. 154 00:08:52,720 --> 00:08:55,760 Let's make two ventilators out of one. 155 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 Patients in SICU will sustain it. 156 00:08:57,920 --> 00:08:59,160 Okay, but we need beds. 157 00:08:59,240 --> 00:09:01,160 I'm telling Agnese and calling technicians. 158 00:09:08,640 --> 00:09:11,160 She needs oxygen, but there are no vacancies. 159 00:09:11,240 --> 00:09:13,000 Alba! 160 00:09:13,080 --> 00:09:15,320 -Where are the O-tanks? -All gone. 161 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 To the ICU. There's an empty bed. 162 00:09:16,920 --> 00:09:18,600 No, Andrea, we can't. 163 00:09:19,320 --> 00:09:20,560 Go, turn. 164 00:09:20,640 --> 00:09:21,680 Your way. 165 00:09:22,880 --> 00:09:24,840 -Dr. Valenti? -You heard from your mother? 166 00:09:24,920 --> 00:09:27,840 -No, why? -I guessed it. 167 00:09:27,920 --> 00:09:29,240 She's at home with COVID. 168 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Call her. 169 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 We must preserve beds for who has more chances. 170 00:09:34,440 --> 00:09:37,320 That's not the case of a 80-years-old with pre-existing conditions. 171 00:09:37,400 --> 00:09:39,920 Sorry. I wouldn't have given her the last spot in the ICU. 172 00:09:40,000 --> 00:09:41,360 That's unacceptable. 173 00:09:41,440 --> 00:09:43,720 We can't decide who lives and who dies. 174 00:09:43,800 --> 00:09:47,600 We have to admit everybody until we have doctors, beds and oxygen. 175 00:09:47,680 --> 00:09:51,280 What would we do if another Giulia, another pregnant woman, comes in? 176 00:09:51,360 --> 00:09:54,840 -You're not thinking straight! -I'm the only who thinks straight! 177 00:09:54,920 --> 00:09:58,800 It's a war. We'll have to do things we never did, that never happened to us. 178 00:09:58,880 --> 00:10:01,440 Since I'm the highest ranking doctor, I decide. 179 00:10:01,520 --> 00:10:03,200 You don't really think it. 180 00:10:03,280 --> 00:10:04,960 You're not that kind of doctor. 181 00:10:09,360 --> 00:10:13,200 Maybe you're not that straightforward. Your eyes are red. Are you feeling well? 182 00:10:14,880 --> 00:10:16,120 -Yes. -You got fever? 183 00:10:17,240 --> 00:10:18,640 Yes, since three days. 184 00:10:18,720 --> 00:10:21,120 And you got tested? 185 00:10:21,200 --> 00:10:23,480 What? Giulia may have infected you. 186 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 I can't believe it. 187 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 And if it was me who infected her? 188 00:10:34,600 --> 00:10:36,480 If it was me who brought the virus in? 189 00:10:36,560 --> 00:10:37,840 Go get tested! 190 00:10:37,920 --> 00:10:39,840 What do we do, if I'm positive? 191 00:10:39,920 --> 00:10:42,840 You go home and get well ASAP. 192 00:10:43,880 --> 00:10:46,480 You did everything in good faith, no? 193 00:10:46,560 --> 00:10:48,280 Okay, then go. 194 00:10:50,000 --> 00:10:52,520 Teresa, can you have him tested, please? 195 00:11:00,720 --> 00:11:01,840 Doc. 196 00:11:02,520 --> 00:11:04,200 Can you call my mother, please? 197 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 -Why? -She has COVID. 198 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 I have 94. Not that serious. 199 00:11:14,840 --> 00:11:16,440 But you also have fever and cough. 200 00:11:16,520 --> 00:11:17,840 Andrea, I have COVID. 201 00:11:17,920 --> 00:11:20,200 I'll have your lungs scanned at home. 202 00:11:20,280 --> 00:11:22,200 You are the patient, now. 203 00:11:22,800 --> 00:11:24,960 I know it's hard, but you'll get used to. 204 00:11:29,080 --> 00:11:31,240 She knows what she does, but I'd double check her. 205 00:11:31,320 --> 00:11:32,640 Can I go? 206 00:11:32,720 --> 00:11:34,600 Lazzarini is positive. I sent him home. 207 00:11:34,680 --> 00:11:36,320 We need back up. 208 00:11:40,680 --> 00:11:43,400 In the meantime, we have six beds and oxygen splitters. 209 00:11:43,480 --> 00:11:45,040 What are you doing here, Caro? 210 00:11:45,120 --> 00:11:47,600 I've been assigned to this ward. 211 00:11:49,240 --> 00:11:51,120 Tops of the class join the critical wards. 212 00:11:51,200 --> 00:11:52,480 They really did that? 213 00:11:52,560 --> 00:11:55,600 They qualified recent graduates with no internship or test passed? 214 00:11:57,760 --> 00:12:01,400 Everything's ready. We can enter and exit the COVID area though there. 215 00:12:01,480 --> 00:12:03,840 Great. Explain the procedures to Carolina. 216 00:12:03,920 --> 00:12:06,280 Provide her with PPEs and show her the ward. 217 00:12:06,360 --> 00:12:07,720 She's now one of us. 218 00:12:07,800 --> 00:12:08,680 Okay. 219 00:12:17,560 --> 00:12:19,560 I'd go at my mother's. 220 00:12:19,640 --> 00:12:21,160 I'll come back ASAP. 221 00:12:21,240 --> 00:12:22,400 Okay. 222 00:12:23,400 --> 00:12:26,680 -What's happening? -Martelli has COVID too. 223 00:12:28,920 --> 00:12:30,600 I'll look for other beds. 224 00:12:31,440 --> 00:12:34,440 Since you're making decisions, always do that. 225 00:12:34,520 --> 00:12:36,400 I don't care you're just an assistant. 226 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 Without Lazzarini and Giordano, you're responsible for the ward. 227 00:12:48,680 --> 00:12:50,240 There were few of us. 228 00:12:50,320 --> 00:12:56,600 In less than 48 hours we ended up shorter of three doctors and four nurses. 229 00:12:56,680 --> 00:13:00,800 And who was making choices, with no chief or attendings? 230 00:13:03,640 --> 00:13:05,640 We didn't have time for that. 231 00:13:05,720 --> 00:13:07,960 We had to act. 232 00:13:08,560 --> 00:13:09,600 There was Fanti. 233 00:13:10,480 --> 00:13:12,880 I'm guessing he never backed down. 234 00:13:15,280 --> 00:13:18,360 Each one of us was responsible for their choices. 235 00:13:18,440 --> 00:13:20,880 Dr. Fanti's only merit 236 00:13:20,960 --> 00:13:23,080 was to encourage us to do so. 237 00:13:25,720 --> 00:13:27,160 Good. Thanks. 238 00:13:37,840 --> 00:13:38,680 Hi. 239 00:13:38,760 --> 00:13:42,120 Sorry to be a party pooper, but visiting hours are over. 240 00:13:42,200 --> 00:13:43,560 Bye, Dad. Behave yourself. 241 00:13:43,640 --> 00:13:45,320 It's going to be easy, here. 242 00:13:45,400 --> 00:13:46,720 I know you. 243 00:13:46,800 --> 00:13:50,320 You're capable of going to the cafeteria with the IV on. 244 00:13:51,840 --> 00:13:53,680 -Bye, Dad. -Bye, Edo. 245 00:13:53,760 --> 00:13:55,160 -Bye, honey. -Bye. 246 00:13:56,480 --> 00:13:58,560 -See you tomorrow. -See you. 247 00:14:03,760 --> 00:14:06,880 -You have a beautiful family. -I know. They're my life. 248 00:14:06,960 --> 00:14:09,640 Then you have to do anything to keep them close. 249 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 Listen-- 250 00:14:13,200 --> 00:14:16,880 Your parameters are getting stable. Later we'll boost the insulin. 251 00:14:16,960 --> 00:14:20,800 You'll go home soon, and then it'll be up to you and you only. 252 00:14:20,880 --> 00:14:21,760 You have to decide 253 00:14:21,840 --> 00:14:25,120 to control your diet for good 254 00:14:25,200 --> 00:14:27,920 and exercise. Can you do it? 255 00:14:28,800 --> 00:14:30,680 'Cause your wife seemed a little scared. 256 00:14:30,760 --> 00:14:32,800 Yeah, I've done it several times. 257 00:14:32,880 --> 00:14:35,000 I even lost 25 kilos, once. 258 00:14:35,080 --> 00:14:36,040 Several times? 259 00:14:36,120 --> 00:14:38,200 Yes. The problem is that then I gain weight again. 260 00:14:38,280 --> 00:14:40,760 No, if you gain weight is because you don't follow the diet. 261 00:14:40,840 --> 00:14:44,800 You have to understand that this could be your last chance. 262 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 I play dumb, 263 00:14:48,600 --> 00:14:49,880 but I'm not such. 264 00:14:49,960 --> 00:14:52,840 I completely understand the situation I'm in. 265 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 And I'm not looking to die. 266 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 I don't want to leave my family alone. 267 00:14:58,280 --> 00:15:00,360 I can do anything, for them. 268 00:15:02,760 --> 00:15:05,600 Even undergoing such a humiliation. 269 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Dear God. 270 00:15:11,320 --> 00:15:12,720 Enjoy, then. 271 00:15:12,800 --> 00:15:13,960 Thanks. 272 00:15:22,800 --> 00:15:24,000 You're not coming? 273 00:15:24,720 --> 00:15:27,400 -Yes. -You've been working since this morning. 274 00:15:27,480 --> 00:15:30,480 Relax. I have some dailies to check, this one to drink and I'm done. 275 00:15:30,560 --> 00:15:34,120 We're not in emergency anymore, you can't keep going on like that. 276 00:15:34,200 --> 00:15:35,960 Or you head will explode. 277 00:15:36,040 --> 00:15:38,880 Caro, don't worry. I'm done. 278 00:15:39,800 --> 00:15:40,920 You almost done? 279 00:15:41,880 --> 00:15:42,720 Yes! 280 00:15:55,440 --> 00:15:56,680 Ehi! 281 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Always at the hospital? 282 00:15:59,000 --> 00:16:02,240 -You started in the morning, didn't you? -Yes, they already made me notice. 283 00:16:02,320 --> 00:16:03,760 How did it go with your father? 284 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 He forgave me. 285 00:16:05,800 --> 00:16:07,480 He said he was his fault too 286 00:16:07,560 --> 00:16:09,760 because he knew who he was marrying. 287 00:16:10,480 --> 00:16:12,080 Look on the bright side. 288 00:16:12,160 --> 00:16:15,840 If you had lived with your mother, maybe you wouldn't have studied Medicine 289 00:16:15,920 --> 00:16:18,200 and never met the best person in your life. 290 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 Doc? 291 00:16:19,480 --> 00:16:22,840 I am the funny one usually, lady! 292 00:16:22,920 --> 00:16:24,800 -When are you coming back? -Soon. 293 00:16:24,880 --> 00:16:29,480 I don't know exactly yet, but I still want to enjoy family time. 294 00:16:29,560 --> 00:16:31,600 And I am spending too much time here? 295 00:16:31,680 --> 00:16:32,640 What should I do? 296 00:16:32,720 --> 00:16:34,960 Between quarantine and leave of absence, 297 00:16:35,040 --> 00:16:37,400 we spent maybe two months together, this year. 298 00:16:37,480 --> 00:16:38,760 I'm telling you: 299 00:16:38,840 --> 00:16:41,240 I'll cheat on you with the new nurse. 300 00:16:41,320 --> 00:16:43,480 I warned you, didn't I? 301 00:16:44,760 --> 00:16:46,480 Kisses, my love. Bye. 302 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 CALL ENDED 303 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 There are no criticalities, 304 00:17:05,440 --> 00:17:06,880 I'll scan you again in a few days. 305 00:17:06,960 --> 00:17:10,280 No, I'll call you if I need it. 306 00:17:10,360 --> 00:17:12,280 No, I'll call you and you'll update me. 307 00:17:13,120 --> 00:17:14,480 And use the oxygen, tonight. 308 00:17:16,040 --> 00:17:17,640 I'll check on you later. 309 00:17:53,920 --> 00:17:56,320 -Ehi, honey. -I fucked up. 310 00:17:56,400 --> 00:17:59,120 I took off my glasses and mask with the gloves on. 311 00:17:59,200 --> 00:18:00,640 What do I do, now? 312 00:18:02,240 --> 00:18:03,840 You have to quarantine! 313 00:18:03,920 --> 00:18:06,040 We can't afford any risks. 314 00:18:06,120 --> 00:18:08,400 Why am I so stupid? 315 00:18:08,480 --> 00:18:10,240 We're already short-staffed. 316 00:18:10,320 --> 00:18:12,320 The test is going to be negative, 317 00:18:12,400 --> 00:18:13,840 and when you'll be back 318 00:18:13,920 --> 00:18:15,720 we'll need someone rested. 319 00:18:15,800 --> 00:18:17,480 You tell the others, okay? 320 00:18:17,560 --> 00:18:19,320 -Please. -Yes. 321 00:18:22,840 --> 00:18:27,720 -What happened? She touched anything? -She hasn't followed the procedure. 322 00:18:27,800 --> 00:18:30,080 No, shut up. Don't say it. 323 00:18:33,560 --> 00:18:35,720 I won't lose my breath over it. 324 00:18:36,480 --> 00:18:39,280 After 14 hours, I only want to go out. 325 00:18:48,520 --> 00:18:51,440 -Can we stop avoiding each other? -Of course. 326 00:18:52,520 --> 00:18:55,960 Do you want to sleep over? Until you leave, we can fuck. 327 00:18:56,680 --> 00:18:57,760 Are you serious? 328 00:18:57,840 --> 00:19:02,600 You jerk, I won't sleep with you anymore. You should've thought about that before. 329 00:19:05,040 --> 00:19:06,480 But I can think about the truce. 330 00:19:06,560 --> 00:19:08,760 It's not easy to avoid you. 331 00:19:10,280 --> 00:19:11,200 I'm sorry. 332 00:19:12,480 --> 00:19:14,320 I didn't want to put you in trouble. 333 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 Leave it. 334 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 Talking about my problems with all that's going on... 335 00:19:21,720 --> 00:19:22,800 is ridiculous. 336 00:19:31,400 --> 00:19:36,120 It's crazy trying to determine who made which kind of mistake in a pandemic. 337 00:19:36,200 --> 00:19:37,680 It's what we're asked to do. 338 00:19:37,760 --> 00:19:40,880 Great. No mistake was made, then. 339 00:19:41,600 --> 00:19:43,080 Dr. Russo... 340 00:19:44,360 --> 00:19:45,480 No mistakes? 341 00:19:46,560 --> 00:19:49,400 -It has to be plausible. -You can say otherwise? 342 00:19:49,480 --> 00:19:51,640 Don't think so. You were in high places 343 00:19:51,720 --> 00:19:54,360 handling money, I'm guessing. And you? 344 00:19:54,440 --> 00:19:56,920 Partially lab, partially talk show. 345 00:19:57,000 --> 00:19:59,320 The Italian leading expert on the virus 346 00:19:59,400 --> 00:20:01,160 and you never entered a ward. 347 00:20:02,640 --> 00:20:05,160 Straightforwardness is contagious. 348 00:20:06,440 --> 00:20:09,080 You think certain mistakes could've been avoided? 349 00:20:09,160 --> 00:20:11,400 -That they could be predicted? -Of course. 350 00:20:12,000 --> 00:20:13,120 Looking back now. 351 00:20:23,760 --> 00:20:24,640 How's it going? 352 00:20:27,040 --> 00:20:27,960 What happened? 353 00:20:28,040 --> 00:20:31,200 I'm taking five between the disasters in my life. 354 00:20:31,280 --> 00:20:33,400 It's still bad, at home? 355 00:20:34,160 --> 00:20:35,560 Davide sent me this video. 356 00:20:37,120 --> 00:20:39,880 If you leave me alone I'll empty the pantry 357 00:20:39,960 --> 00:20:40,800 Cool. 358 00:20:40,880 --> 00:20:41,720 I'll eat snacks 359 00:20:41,800 --> 00:20:43,280 He's promising. 360 00:20:44,080 --> 00:20:45,120 Isn't he? 361 00:20:46,600 --> 00:20:48,480 He does these things with Davide only. 362 00:20:48,560 --> 00:20:50,760 He barely talks with me, let alone singing. 363 00:20:50,840 --> 00:20:53,600 Then again, I left him as soon as I had him in foster care. 364 00:20:54,960 --> 00:20:56,280 What did I expect? 365 00:20:56,880 --> 00:20:58,400 He'll understand. 366 00:20:58,480 --> 00:21:02,720 He knows you've been stuck here with us for months, fighting COVID. 367 00:21:02,800 --> 00:21:04,960 Knowing it is not enough, at his age. 368 00:21:08,800 --> 00:21:11,000 Which is the other disaster? The investigation? 369 00:21:11,640 --> 00:21:13,320 I don't know what to expect. 370 00:21:13,400 --> 00:21:15,280 What will affect the verdict? 371 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 The missing supplies, 372 00:21:17,640 --> 00:21:20,280 the shifts all over the place... Cause they've all been issues. 373 00:21:20,360 --> 00:21:23,120 But there never was neglect or willful misconduct. 374 00:21:23,200 --> 00:21:25,000 Even Caruso says it's a mere formality. 375 00:21:25,080 --> 00:21:28,200 But it'll take months. And something could go wrong anyways. 376 00:21:30,640 --> 00:21:33,200 If I was the chief, it would all be different. 377 00:21:34,640 --> 00:21:38,800 If Cecilia fires us all, it won't be great for the investigation committee. 378 00:21:38,880 --> 00:21:41,480 Andrea, you can't take the chance of accepting Caruso's offer. 379 00:21:41,560 --> 00:21:43,760 There's people saying yes to harder challenges. 380 00:21:43,840 --> 00:21:46,960 If I make a mistake, I lose the job, not my life. 381 00:21:48,720 --> 00:21:50,520 Anyway, I'm by your side. 382 00:21:51,720 --> 00:21:54,520 Whichever decision you make. But don't do it for me. 383 00:21:54,600 --> 00:21:57,840 Investigation will go as it has to. Worst scenario is me staying on the floor. 384 00:21:57,920 --> 00:22:00,840 It's not serious. I don't risk my life either. 385 00:22:31,600 --> 00:22:33,240 What's up? 386 00:22:33,960 --> 00:22:35,400 Today food wasn't bad. 387 00:22:37,200 --> 00:22:38,520 You fancy a walk? 388 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 No, thanks. I don't feel like it. 389 00:22:42,880 --> 00:22:46,840 You said you'd do everything for your family. 390 00:22:46,920 --> 00:22:50,880 You almost convinced me to accept a rather risky challenge. 391 00:22:50,960 --> 00:22:53,440 -Then what happened? -I saw you at the cafeteria. 392 00:22:53,520 --> 00:22:55,440 You went there to eat behind my back? 393 00:22:55,520 --> 00:22:56,560 How dare you! 394 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 You think I don't care about my family? 395 00:22:58,760 --> 00:23:00,360 Go on, measure my blood sugar level! 396 00:23:00,440 --> 00:23:03,680 -Go on, measure it! -Why were you there? Tell me. 397 00:23:03,760 --> 00:23:05,160 I was walking. 398 00:23:05,240 --> 00:23:08,000 Too much sedentariness is bad. You told me so! 399 00:23:08,080 --> 00:23:09,440 And now I'm tired. 400 00:23:09,520 --> 00:23:13,560 So much that I don't remember since when I've been here. 401 00:23:16,880 --> 00:23:20,960 I don't know you with your challenge, but I'll win mine. 402 00:23:31,640 --> 00:23:32,680 Come in! 403 00:23:35,560 --> 00:23:36,400 Kidane. 404 00:23:37,080 --> 00:23:38,200 You need a consult? 405 00:23:40,280 --> 00:23:41,840 I need it for myself. 406 00:23:41,920 --> 00:23:43,760 Go ahead, I'm listening. 407 00:23:46,760 --> 00:23:48,840 I had a panic attack. 408 00:23:48,920 --> 00:23:50,840 And it's not the first one. 409 00:23:50,920 --> 00:23:54,600 I thought they would stop when we'd be back to normal, but that's not the case. 410 00:23:55,200 --> 00:23:56,840 Have a seat. 411 00:23:57,600 --> 00:23:58,800 Breathe. 412 00:23:58,880 --> 00:24:01,560 It's no big deal and there's nothing wrong with it. 413 00:24:01,640 --> 00:24:04,200 You know how many doctors suffered from them only here? 414 00:24:04,280 --> 00:24:05,600 So many. 415 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 It's like after war. 416 00:24:06,960 --> 00:24:08,440 We're COVID vets. 417 00:24:10,080 --> 00:24:13,240 That's why the polyclinic provided its staff with a therapist 418 00:24:13,320 --> 00:24:15,440 with expertise in PTSD. 419 00:24:15,520 --> 00:24:17,400 Her name is Lucia Ferrari. 420 00:24:17,480 --> 00:24:20,000 She's young, but very talented. I'll make an appointment. 421 00:24:20,080 --> 00:24:21,400 Thanks. 422 00:24:23,160 --> 00:24:24,320 Thanks, but-- 423 00:24:25,680 --> 00:24:27,040 I'm leaving soon. 424 00:24:27,640 --> 00:24:30,400 And I don't want to start a therapy. 425 00:24:31,080 --> 00:24:35,080 I want an emergency treatment for there, in case it happens again. 426 00:24:35,160 --> 00:24:36,120 You want drugs? 427 00:24:37,040 --> 00:24:38,920 -Yes. -But it makes no sense 428 00:24:39,000 --> 00:24:41,760 to treat the symptom without facing the cause, 429 00:24:42,440 --> 00:24:45,400 so you do both or I won't give you the drugs. 430 00:24:53,440 --> 00:24:54,960 FIRST AND LAST NAME 431 00:24:55,040 --> 00:24:56,560 MEDICAL CONDITION 432 00:24:56,640 --> 00:24:58,280 It's Mr. Addison's disease? 433 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 Butt out, Mr. Prefrontal Cortex Injury. 434 00:25:02,680 --> 00:25:05,320 It wasn't hard to guess. You've been talking for months. 435 00:25:05,400 --> 00:25:07,840 And that's the only thing we did. 436 00:25:08,880 --> 00:25:10,440 We never met. 437 00:25:10,520 --> 00:25:12,040 Even though it's no more my patient. 438 00:25:12,120 --> 00:25:15,200 And since we're back to normal, we talk even less. 439 00:25:15,880 --> 00:25:16,920 It's a shame. 440 00:25:17,000 --> 00:25:19,480 Right. That's why I decided to go visiting him. 441 00:25:19,560 --> 00:25:21,080 What do you think? 442 00:25:22,920 --> 00:25:25,520 If he never asked you for a date after all this time, 443 00:25:25,600 --> 00:25:27,640 there's something going on. 444 00:25:29,040 --> 00:25:30,200 Or he's just very shy. 445 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 -Very shy. -Very shy. 446 00:25:35,120 --> 00:25:37,240 It's true you'll be chief again? 447 00:25:37,320 --> 00:25:38,200 Who told you so? 448 00:25:42,160 --> 00:25:44,760 I said it because you seemed pretty sure. 449 00:25:47,120 --> 00:25:48,280 I'd like to, yes. 450 00:25:49,360 --> 00:25:51,240 I'd want our ward to stay the same. 451 00:25:51,320 --> 00:25:55,200 But if you don't pass the test, you won't be a doctor anymore. 452 00:25:55,280 --> 00:25:57,320 -Who told you so? -Teresa. 453 00:25:58,840 --> 00:26:01,600 You're worse than country big mouths. 454 00:26:01,680 --> 00:26:03,000 No, we're a family. 455 00:26:03,080 --> 00:26:06,040 A great one, with no secrets. 456 00:26:06,120 --> 00:26:08,240 That's why we tell you that you can't accept it. 457 00:26:08,320 --> 00:26:11,440 If I don't accept, Cecilia will be chief and take you down. 458 00:26:11,520 --> 00:26:12,680 Yeah. 459 00:26:12,760 --> 00:26:15,880 The fuck she does. I'm under contract. 460 00:26:15,960 --> 00:26:17,720 They don't want me? They have to fire me. 461 00:26:17,800 --> 00:26:21,560 And I have the disabled card, so-- They don't stand a chance. 462 00:26:25,000 --> 00:26:27,520 -And you? -I'll stay until it's needed. 463 00:26:28,200 --> 00:26:30,360 Cecilia will have to settle for your head. 464 00:26:32,200 --> 00:26:33,120 -Blue dog. -Blue dog. 465 00:26:38,720 --> 00:26:40,120 Look alive, he's a spy. 466 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 I think so too. 467 00:26:41,560 --> 00:26:43,040 You're being paranoid. 468 00:26:43,760 --> 00:26:45,360 He's just one who minds his business. 469 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Maybe it's time you tell us what really scares you. 470 00:26:55,680 --> 00:26:58,480 You think your husband won't make it this time either. 471 00:26:58,560 --> 00:27:00,080 He won't ever make it. 472 00:27:05,320 --> 00:27:07,640 He seems very determined to make it. 473 00:27:07,720 --> 00:27:08,760 With words, yes. 474 00:27:09,800 --> 00:27:13,600 But you don't know it. It took years for him to get clean. 475 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 From what? 476 00:27:18,840 --> 00:27:21,120 We met when he was in rehab. 477 00:27:22,560 --> 00:27:24,560 But he was getting out of it, he was fine. 478 00:27:25,520 --> 00:27:26,840 We fell in love. 479 00:27:27,400 --> 00:27:29,600 He was very sweet, funny... 480 00:27:31,000 --> 00:27:32,080 Skinny as a rail. 481 00:27:38,120 --> 00:27:41,240 I didn't know he stopped and started using again three times, 482 00:27:41,320 --> 00:27:43,480 and while we were together, 483 00:27:43,560 --> 00:27:45,240 after the rehab, 484 00:27:45,320 --> 00:27:46,440 he had a relapse. 485 00:27:48,400 --> 00:27:49,760 He overdosed. 486 00:27:49,840 --> 00:27:52,960 He didn't die only because I came back to tell him I was pregnant. 487 00:27:53,080 --> 00:27:55,040 Our daughter saved him. 488 00:27:55,120 --> 00:27:56,720 Them and later on. 489 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 He stopped for her. 490 00:27:58,960 --> 00:28:01,720 If he managed to stop using, he'll make it with sugar as well. 491 00:28:01,800 --> 00:28:04,640 No. The issue never went away. 492 00:28:04,960 --> 00:28:07,520 He won't admit it, but he's never overcome his addiction. 493 00:28:07,600 --> 00:28:08,880 He transferred it on food. 494 00:28:09,640 --> 00:28:12,320 I didn't care he got fat. 495 00:28:13,040 --> 00:28:14,520 I cared about him. 496 00:28:14,600 --> 00:28:16,920 Then the diabetes and the first coma. 497 00:28:17,560 --> 00:28:20,600 I try to help him, but I can't control him all day long. 498 00:28:20,680 --> 00:28:21,960 Now the risk is too high. 499 00:28:22,040 --> 00:28:24,280 If he comes back home, he will relapse. 500 00:28:26,280 --> 00:28:29,160 Help me find a cure that doesn't rely on his will only. 501 00:28:29,240 --> 00:28:30,400 I beg you. 502 00:28:31,080 --> 00:28:36,160 A psychiatrist may help him face his addiction, but therapy needs time. 503 00:28:36,240 --> 00:28:38,440 It's not something you solve with drugs. 504 00:28:38,520 --> 00:28:42,320 He can take them, but alongside therapy, of course. 505 00:28:42,400 --> 00:28:45,440 He decided he can make it if he follows this path. 506 00:28:45,520 --> 00:28:47,000 His wife says he won't. 507 00:28:47,080 --> 00:28:48,120 She's scared. 508 00:28:48,200 --> 00:28:51,560 The problem is if she's right, next time may be his last. 509 00:28:51,640 --> 00:28:53,640 Why don't you go surgical? 510 00:28:55,000 --> 00:28:57,760 With a gastric bypass, he can be well without too much upheaval. 511 00:28:58,920 --> 00:29:01,600 Except for a rather invasive surgery. 512 00:29:01,680 --> 00:29:03,400 Yeah, but I'd let him choose. 513 00:29:03,480 --> 00:29:07,600 But I am his doctor, and I don't trust patients' judgement. 514 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 Yes, but he can definitely... 515 00:29:09,480 --> 00:29:10,400 He's in a coma again. 516 00:29:14,360 --> 00:29:15,400 Let's see what happens. 517 00:29:23,800 --> 00:29:25,120 What? 518 00:29:26,760 --> 00:29:28,960 Okay, I'll talk with the therapist. 519 00:29:29,040 --> 00:29:31,880 But you give me the support medication. 520 00:29:32,720 --> 00:29:33,880 I'll make an appointment. 521 00:29:38,760 --> 00:29:42,800 Prepare hypotonic fluid infusion and insulin. I'll check the blood sugar. 522 00:29:45,520 --> 00:29:46,680 So much for making it. 523 00:29:46,760 --> 00:29:48,960 His daughter was right, he's been eating in secret. 524 00:29:49,040 --> 00:29:50,320 It's impossible, we spoke. 525 00:29:50,400 --> 00:29:51,560 Never trust an addict. 526 00:29:57,480 --> 00:29:58,720 I'm ready. 527 00:29:59,680 --> 00:30:01,640 No, wait! He's not hyperosmolar. 528 00:30:01,720 --> 00:30:02,760 He's hypoglycemic. 529 00:30:02,840 --> 00:30:05,240 We're losing him. I'll look for an amp of glucose. 530 00:30:06,200 --> 00:30:07,640 Carmine, stay with us! 531 00:30:08,720 --> 00:30:14,200 How could a hyperglycemic patient almost die for hypoglycemia? 532 00:30:14,920 --> 00:30:17,160 -Well? -We don't know yet. 533 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 We had to wake him up first. 534 00:30:18,880 --> 00:30:21,720 There's only one explanation: you got the treatment wrong. 535 00:30:21,800 --> 00:30:23,080 Maybe too much insulin. 536 00:30:23,160 --> 00:30:26,040 Either way, it's my responsibility. No need to find a guilty party. 537 00:30:26,120 --> 00:30:28,000 You need to find the mistake. 538 00:30:29,600 --> 00:30:30,960 I'll speak to his wife. 539 00:30:34,520 --> 00:30:36,360 We got nothing wrong, I'm positive. 540 00:30:36,440 --> 00:30:37,520 Something happened. 541 00:30:37,600 --> 00:30:39,760 Take the record and recheck everything. 542 00:30:39,840 --> 00:30:42,040 Have you tried changing perspective? 543 00:30:42,120 --> 00:30:44,920 Maybe the issue is not too many drugs, but too little food. 544 00:30:45,000 --> 00:30:46,680 The diet is calibrated on him. 545 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 You sure the patient ate at all? 546 00:30:49,640 --> 00:30:53,960 Addicts usually don't make renunciations but drastically. 547 00:30:54,040 --> 00:30:57,360 By completely eliminating their addiction, in this case food. 548 00:30:58,200 --> 00:30:59,920 Zucchini, thanks. 549 00:31:03,560 --> 00:31:05,520 It's always nice to eat with you. 550 00:31:05,600 --> 00:31:06,840 Some eggplant, thanks. 551 00:31:12,760 --> 00:31:14,080 What happened? 552 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 You were throwing food away. 553 00:31:16,760 --> 00:31:20,040 As far as possible so we didn't find it. That's why you were down. 554 00:31:31,280 --> 00:31:32,200 Forgive me. 555 00:31:44,640 --> 00:31:47,320 Fasting made his glycaemia fall down. 556 00:31:47,400 --> 00:31:51,920 I should've noticed it before. Yesterday, he was edgy and sleepy. 557 00:31:52,000 --> 00:31:53,880 He already was mildly hypoglycemic. 558 00:31:53,960 --> 00:31:55,400 Why didn't you notice it? 559 00:31:55,480 --> 00:31:56,760 I was a fool. 560 00:31:56,840 --> 00:31:58,920 I thought he could make it on his own, 561 00:31:59,000 --> 00:32:01,240 but not that he could do it the wrong way, 562 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 by not eating at all. 563 00:32:02,720 --> 00:32:05,560 At least now we know we did nothing wrong. 564 00:32:05,640 --> 00:32:06,760 Run a full blood panel. 565 00:32:06,840 --> 00:32:09,920 I'll check with Surgery about that gastric bypass, 566 00:32:10,000 --> 00:32:11,560 like Cesconi suggested. 567 00:32:15,240 --> 00:32:18,280 You were kind to highlight it, but I don't have the copyright. 568 00:32:24,120 --> 00:32:25,960 The mistake is always in the method. 569 00:32:26,040 --> 00:32:28,560 Basing on the relationship to treat the patient. 570 00:32:28,640 --> 00:32:30,920 And you can't wait to use it against me. 571 00:32:31,000 --> 00:32:33,120 I'm interested in the mistake, not who made it. 572 00:32:35,440 --> 00:32:37,600 Come see Caruso as soon as you can. 573 00:32:45,960 --> 00:32:48,200 Riccardo says Tedeschi wants to set you up. 574 00:32:50,320 --> 00:32:53,560 I think it's a little better than that. 575 00:32:53,640 --> 00:32:56,840 I think she only wants to understand the mistakes made. 576 00:32:56,920 --> 00:32:59,240 You could avoid telling them, 577 00:32:59,320 --> 00:33:00,520 like everybody did. 578 00:33:04,600 --> 00:33:06,840 But there wasn't everybody, that day. 579 00:33:33,000 --> 00:33:35,080 Gastric bypass is doable. 580 00:33:35,160 --> 00:33:36,600 Thanks. 581 00:33:36,680 --> 00:33:38,480 What is exactly? 582 00:33:38,560 --> 00:33:42,880 To simplify, it's the creation of a gastric diversion 583 00:33:42,960 --> 00:33:45,400 which is linked directly to the small bowel. 584 00:33:45,480 --> 00:33:49,400 The total weight loss can go up to 60%, 585 00:33:49,480 --> 00:33:55,040 and in patients with type-2 diabetes in most case there is a disease remission. 586 00:33:55,120 --> 00:33:58,360 -Why didn't I do it before? -It's always surgery. 587 00:33:58,440 --> 00:34:02,280 The essential thing you have to understand is another one. 588 00:34:02,360 --> 00:34:06,160 After surgery, you won't start eating everything again. 589 00:34:06,240 --> 00:34:10,880 You have to strictly adhere to an adequate food regime. 590 00:34:10,960 --> 00:34:15,880 If not so, in more than 40% of the cases, there's long-term failure. 591 00:34:16,480 --> 00:34:19,720 Okay. May we go back to what you said before? 592 00:34:19,800 --> 00:34:22,440 It'll be easier to follow a less strict diet without the fear 593 00:34:22,520 --> 00:34:23,560 of glucose spikes. 594 00:34:23,640 --> 00:34:25,200 That's very important for me. 595 00:34:25,280 --> 00:34:28,720 And you'll have time to face the problem from the psychological point of view. 596 00:34:28,800 --> 00:34:32,160 It's like declaring failure beforehand. 597 00:34:34,560 --> 00:34:36,560 I can't make it on my own. 598 00:34:36,640 --> 00:34:39,200 Who said we should make it on our own? 599 00:34:39,280 --> 00:34:41,120 It's more important 600 00:34:41,880 --> 00:34:43,840 to live life to the fullest. 601 00:34:43,920 --> 00:34:45,080 Yes. 602 00:34:45,160 --> 00:34:48,160 I agree. I shall let you think about it. 603 00:34:48,240 --> 00:34:50,560 Let me know what you decide. 604 00:34:50,640 --> 00:34:53,240 In case, we'll have to give your bed to someone else. 605 00:34:53,920 --> 00:34:54,920 Have a good day. 606 00:34:59,400 --> 00:35:00,400 Martelli's style. 607 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 What do you think it went wrong while dealing with COVID? 608 00:35:07,480 --> 00:35:10,240 Apart from the two, three deaths per day? 609 00:35:10,320 --> 00:35:14,640 Did you notice any mistakes in managing the ward? 610 00:35:15,600 --> 00:35:18,320 We didn't have time to understand what we were doing wrong. 611 00:35:18,880 --> 00:35:19,720 But... 612 00:35:20,240 --> 00:35:22,760 The truth is... 613 00:35:24,240 --> 00:35:25,800 Each one of those deaths 614 00:35:27,040 --> 00:35:29,720 was a mistake we'll have to live with forever. 615 00:35:45,720 --> 00:35:48,440 -How's she doing? -Better. She'll make it. 616 00:35:59,240 --> 00:36:01,760 Why you look at me like that? Her vitals have been better... 617 00:36:01,840 --> 00:36:03,000 Considering her age... 618 00:36:03,080 --> 00:36:05,120 Maybe Giulia's vitals are getting better, 619 00:36:07,280 --> 00:36:08,760 but the baby... 620 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 I'm sorry. 621 00:36:11,080 --> 00:36:13,000 I'll schedule the scrape. 622 00:36:31,800 --> 00:36:33,360 I'm sorry, Giulia. 623 00:36:33,440 --> 00:36:35,000 I'm so sorry. 624 00:36:37,480 --> 00:36:39,080 You have to fight back now. 625 00:36:39,160 --> 00:36:41,240 The ward needs you. 626 00:36:41,320 --> 00:36:43,680 Lorenzo needs you. I need you. 627 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 Alba, tell me. 628 00:36:58,680 --> 00:37:00,920 I got tested after 10 days. Still positive. 629 00:37:02,280 --> 00:37:03,600 I'm sorry, Doc. 630 00:37:04,320 --> 00:37:06,400 I'm an idiot. 631 00:37:06,480 --> 00:37:08,760 Don't worry. Don't think about it. 632 00:37:08,840 --> 00:37:11,760 Maybe you got infected at the hospital. How are you doing? 633 00:37:12,480 --> 00:37:14,640 Well. I'm asymptomatic. 634 00:37:14,720 --> 00:37:17,440 I'm going at my mother's, so I can take care of her. 635 00:37:17,520 --> 00:37:18,720 Okay, keep me up to date. 636 00:37:27,200 --> 00:37:29,560 Edoardo, what's up? Any issues? 637 00:37:29,640 --> 00:37:31,240 Good morning to you too. 638 00:37:31,320 --> 00:37:33,280 We've got as many issues as you want. 639 00:37:33,360 --> 00:37:35,360 I called you to get a glimpse of the ward. 640 00:37:37,360 --> 00:37:38,840 So you don't die of nostalgia. 641 00:37:39,600 --> 00:37:41,520 Wait a second. 642 00:37:41,600 --> 00:37:42,920 I can't believe it. 643 00:37:43,000 --> 00:37:44,800 You called me to check on me? 644 00:37:44,880 --> 00:37:47,280 Not to check on you. 645 00:37:47,360 --> 00:37:49,760 To see how you're doing. It's a little different. 646 00:37:49,840 --> 00:37:52,120 You're there all alone, so I thought-- 647 00:37:52,200 --> 00:37:55,680 Why you make it sound like it's a shame? 648 00:37:55,760 --> 00:37:59,800 Because now you should take care of people dying. 649 00:37:59,880 --> 00:38:02,000 And not kiss your chief's ass. 650 00:38:02,960 --> 00:38:04,840 Come on, don't be offended! 651 00:38:04,920 --> 00:38:07,600 You know why you can't make me mad? 652 00:38:07,680 --> 00:38:11,200 Because I know exactly what you're doing. But it doesn't work with me. 653 00:38:11,280 --> 00:38:13,640 I don't understand. What do you mean? 654 00:38:13,720 --> 00:38:15,440 You reckon you're going to die. 655 00:38:15,520 --> 00:38:17,200 Am I right? 656 00:38:17,280 --> 00:38:19,560 And now you're being a bitch with me 657 00:38:19,640 --> 00:38:22,240 to keep me away, so I don't grieve too much. 658 00:38:23,480 --> 00:38:24,800 Bullshit! 659 00:38:24,880 --> 00:38:28,240 You did exactly the same with your daughter. 660 00:38:32,640 --> 00:38:34,760 -I'm scared, Edoardo. -I know. 661 00:38:35,400 --> 00:38:36,640 I'm scared too. 662 00:38:36,720 --> 00:38:39,840 And I'm not infected yet. But listen carefully, Fabrizia. 663 00:38:39,920 --> 00:38:42,680 I'm certain this fear will be important for you. 664 00:38:42,760 --> 00:38:47,960 Because it'll make you do everything you need to fight this disease. You hear me? 665 00:39:01,480 --> 00:39:03,320 Easy. Lay down. 666 00:39:24,960 --> 00:39:27,400 Look at what I found while looking for the scissors. 667 00:39:29,680 --> 00:39:31,240 And I wondered, 668 00:39:32,560 --> 00:39:35,920 who keeps their daughter's pics in the kitchen drawer? 669 00:39:37,080 --> 00:39:38,400 Well-- 670 00:39:48,400 --> 00:39:52,320 Someone who wants to see them every day. 671 00:39:57,320 --> 00:39:59,640 Then it's true, what Valenti said. 672 00:40:01,840 --> 00:40:04,080 You kept me away my whole life 673 00:40:04,160 --> 00:40:07,960 so I didn't miss you while you were in the US. 674 00:40:11,560 --> 00:40:13,280 At the risk of grieving you too. 675 00:40:14,320 --> 00:40:16,040 It's bullshit, isn't it? 676 00:40:17,600 --> 00:40:19,640 A big one. 677 00:40:23,080 --> 00:40:24,680 You know when I felt it? 678 00:40:27,320 --> 00:40:29,680 The first time you entered 679 00:40:30,720 --> 00:40:32,400 the OR. 680 00:40:33,320 --> 00:40:35,000 I was so proud. 681 00:40:36,480 --> 00:40:38,960 You father has never forgiven me 682 00:40:40,160 --> 00:40:42,520 for everything I missed about you. 683 00:40:44,800 --> 00:40:46,800 And he was right about that. 684 00:40:47,520 --> 00:40:49,280 I'm stubborn. 685 00:40:51,000 --> 00:40:52,400 Yet, what have I achieved? 686 00:40:54,920 --> 00:40:57,640 What's your favorite color? I don't know. 687 00:41:00,240 --> 00:41:02,800 I really wanted to go on holiday with you. 688 00:41:03,840 --> 00:41:04,680 But nothing. 689 00:41:08,560 --> 00:41:12,000 And your first crush? I wasn't there. 690 00:41:12,760 --> 00:41:15,360 I wasn't there, sorry. Forgive me. 691 00:41:15,440 --> 00:41:17,520 I'm sorry. 692 00:41:18,520 --> 00:41:20,240 I'm sorry. 693 00:41:22,920 --> 00:41:26,040 We're going to make up for lost time. 694 00:41:27,200 --> 00:41:28,040 Okay? 695 00:41:28,880 --> 00:41:30,440 Then we're going at dad's. 696 00:41:31,240 --> 00:41:32,800 And we're talking with him together. 697 00:41:34,440 --> 00:41:37,200 It's not true he's never forgiven you. 698 00:41:48,000 --> 00:41:49,600 Easy, easy. 699 00:42:11,560 --> 00:42:14,040 -Well? -They just left with her. 700 00:42:14,120 --> 00:42:15,920 Give her an oxygen helmet. 701 00:42:16,000 --> 00:42:17,720 Yes, don't worry. We're ready. 702 00:42:17,800 --> 00:42:20,760 Ricca, she apologized for everything. 703 00:42:21,640 --> 00:42:23,320 We made up. 704 00:42:24,160 --> 00:42:25,360 Only you could've done it. 705 00:42:25,440 --> 00:42:28,400 You literally tore down Martelli's armor. 706 00:42:28,480 --> 00:42:31,000 I think the whole polyclinic will be grateful for that. 707 00:42:31,720 --> 00:42:32,640 Hey. 708 00:42:34,480 --> 00:42:36,000 I'm proud of you. 709 00:42:47,680 --> 00:42:48,600 Everything okay? 710 00:42:49,280 --> 00:42:53,320 Let's say so. Except for Tedeschi, who grilled me about COVID. 711 00:42:58,360 --> 00:42:59,680 Okay, I have a proposal. 712 00:42:59,760 --> 00:43:04,880 Why don't we all go for a drink like the old days to exorcize everything? 713 00:43:04,960 --> 00:43:07,080 I can't. I'm on call. 714 00:43:07,160 --> 00:43:09,600 And I have a date. 715 00:43:09,680 --> 00:43:10,520 Bye. 716 00:43:14,440 --> 00:43:15,400 Listen. 717 00:43:16,440 --> 00:43:17,840 Tonight my roommate 718 00:43:17,920 --> 00:43:21,640 is making cacio e pepe with Pecorino her grandma brought from Rome. 719 00:43:22,760 --> 00:43:23,840 Want to come over? 720 00:43:35,480 --> 00:43:37,360 Try swallowing it with that. 721 00:43:38,960 --> 00:43:42,240 A beer would be better to celebrate, but it wasn't the case. 722 00:43:45,040 --> 00:43:47,560 -Celebrate what? -You being alive. 723 00:43:54,040 --> 00:43:57,600 I found lots of recipes for sugar-free sweets. They seem good. 724 00:43:57,680 --> 00:43:58,800 They are. 725 00:44:01,040 --> 00:44:02,720 Sweets are not the issue. 726 00:44:03,320 --> 00:44:06,840 Alessia is right. I'm an addict. 727 00:44:07,720 --> 00:44:09,360 A total failure. 728 00:44:09,440 --> 00:44:11,760 After surgery, even my children 729 00:44:11,840 --> 00:44:14,360 will be totally ashamed of me. 730 00:44:14,440 --> 00:44:15,960 I think it's the other way around. 731 00:44:17,920 --> 00:44:20,160 You acknowledge your limits. 732 00:44:20,960 --> 00:44:22,520 You have a family that loves you. 733 00:44:24,080 --> 00:44:25,800 You are no failure. 734 00:44:31,720 --> 00:44:33,800 And what about your challenge? 735 00:44:37,360 --> 00:44:39,520 I too have to acknowledge my limits. 736 00:44:40,400 --> 00:44:43,280 But I have a sort of family that support me as well. 737 00:44:44,680 --> 00:44:47,120 Besides, you don't have to make it on your own. 738 00:44:47,240 --> 00:44:50,040 From time to time you can listen to reason. 739 00:44:50,640 --> 00:44:52,800 But it's not my thing. 740 00:45:08,880 --> 00:45:10,120 Hey. 741 00:45:12,760 --> 00:45:14,560 You're not very happy to see me. 742 00:45:14,640 --> 00:45:18,240 No, no. I just didn't expect it. 743 00:45:18,320 --> 00:45:21,040 I didn't think you had time 744 00:45:21,120 --> 00:45:23,800 for ex patients. That's all. 745 00:45:24,440 --> 00:45:26,360 But you're not just a patient of mine. 746 00:45:26,960 --> 00:45:27,880 You know that. 747 00:45:30,680 --> 00:45:33,880 I'm happy to see you. You're so... 748 00:45:34,920 --> 00:45:35,920 alive! 749 00:45:38,000 --> 00:45:40,800 I'm happy to see you too. 750 00:45:41,560 --> 00:45:42,800 Will you let me in? 751 00:45:45,880 --> 00:45:47,280 My father's here. 752 00:45:47,880 --> 00:45:50,240 He's not well. 753 00:45:50,320 --> 00:45:52,480 I was looking after him. 754 00:45:53,480 --> 00:45:55,000 I'm sorry. I didn't-- 755 00:45:55,080 --> 00:45:57,640 I am sorry. I should've called. 756 00:45:57,720 --> 00:45:59,280 And-- 757 00:45:59,360 --> 00:46:01,760 Maybe next time. Bye. 758 00:46:10,320 --> 00:46:11,440 It was great to see you. 759 00:46:12,680 --> 00:46:13,520 Thanks. 760 00:46:21,320 --> 00:46:24,720 It's not my fault 761 00:46:25,720 --> 00:46:29,400 I am silence 762 00:46:30,720 --> 00:46:35,320 I put to rest the secret voice 763 00:46:35,400 --> 00:46:39,480 Asking for help 764 00:46:47,000 --> 00:46:50,080 Why you never told me you can play and sing? 765 00:46:50,680 --> 00:46:52,200 I don't know. 766 00:46:52,720 --> 00:46:54,480 -It's-- -Wow! 767 00:46:55,400 --> 00:46:56,520 Whatever. 768 00:46:57,120 --> 00:46:58,360 Actually-- 769 00:47:00,640 --> 00:47:03,640 There's something else I didn't tell you. Well-- 770 00:47:06,120 --> 00:47:08,920 During that nightmare, 771 00:47:09,000 --> 00:47:11,280 you never stopped, and-- 772 00:47:14,880 --> 00:47:17,720 I was holding onto you to keep going. 773 00:47:20,880 --> 00:47:22,320 Then along it came 774 00:47:24,000 --> 00:47:25,680 the saddest day of all. 775 00:47:26,280 --> 00:47:28,160 -Lorenzo. -Yes. 776 00:47:29,920 --> 00:47:32,240 I don't know how to explain it, 777 00:47:32,320 --> 00:47:35,520 but that day something in me cracked. 778 00:47:38,640 --> 00:47:40,240 That day, you held my hand, 779 00:47:40,320 --> 00:47:41,200 and-- 780 00:47:43,000 --> 00:47:44,960 It's you who held me together until the end. 781 00:47:48,480 --> 00:47:49,920 I'm sorry. 782 00:47:51,000 --> 00:47:53,200 I didn't invite you to dinner to cry all over you. 783 00:47:53,280 --> 00:47:54,360 I know that. 784 00:47:55,640 --> 00:47:59,160 You invited me over as a test subject for your cooking. 785 00:48:00,080 --> 00:48:01,320 That's right. 786 00:48:05,360 --> 00:48:06,680 We held each other together. 787 00:48:16,960 --> 00:48:18,760 No, no-- 788 00:48:21,600 --> 00:48:22,640 I can't. 789 00:48:24,240 --> 00:48:27,200 I can't. I shouldn't have come here. 790 00:48:28,160 --> 00:48:29,000 You should. 791 00:48:29,720 --> 00:48:30,640 Look at me. 792 00:48:32,920 --> 00:48:34,920 I really like you, you know. 793 00:48:35,000 --> 00:48:38,040 And even though you'll never admit it, we are a good fit. 794 00:48:44,320 --> 00:48:45,720 Caro, you are-- 795 00:48:47,560 --> 00:48:49,040 You're beautiful. 796 00:48:50,600 --> 00:48:53,200 But you don't know what Alba means to me. 797 00:48:54,480 --> 00:48:57,400 I-- I can't do that. 798 00:49:12,520 --> 00:49:13,560 Honey. 799 00:49:13,640 --> 00:49:15,560 You pulled another all-nighter? 800 00:49:17,680 --> 00:49:19,520 Why you didn't tell me you were coming home? 801 00:49:19,600 --> 00:49:21,080 I wanted to surprise you. 802 00:49:22,840 --> 00:49:25,560 And you did. I'm very surprised. 803 00:49:27,200 --> 00:49:29,640 No, no. Wait. 804 00:49:29,720 --> 00:49:33,240 Let's save this lift-up for another time. 805 00:49:33,320 --> 00:49:34,360 Thanks. 806 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 -Hi. -Hey. 807 00:49:58,480 --> 00:49:59,640 Guess where I am. 808 00:49:59,720 --> 00:50:01,640 Not outside my door. 809 00:50:01,720 --> 00:50:03,120 Sorry for earlier. 810 00:50:04,000 --> 00:50:06,360 You know, my mother makes me nervous. 811 00:50:06,440 --> 00:50:07,520 You don't know mine. 812 00:50:08,680 --> 00:50:11,200 Anyway, now I've got time to talk. 813 00:50:11,280 --> 00:50:12,840 I went up to the terrace. 814 00:50:12,920 --> 00:50:14,920 I'm sorry, I'm not in the mood for talking. 815 00:50:15,000 --> 00:50:16,960 Come on, tell me anything you want. 816 00:50:17,040 --> 00:50:21,000 Maybe about that puppy you wanted me to adopt. 817 00:50:23,560 --> 00:50:25,280 It's a mutt. 818 00:50:25,360 --> 00:50:27,040 He has one blue eye 819 00:50:27,120 --> 00:50:29,840 and a tender look. You'd like him. 820 00:50:47,640 --> 00:50:50,400 PSYCHOLOGIST 821 00:51:17,640 --> 00:51:20,720 SEE YOU IN THE WARD. I'M ARRANGING A RED CARPET. 822 00:51:24,000 --> 00:51:26,720 The ambulance never got here and I don't know where she is. 823 00:51:26,800 --> 00:51:28,080 Alba said she may need ICU. 824 00:51:28,160 --> 00:51:30,840 -Maybe she's in another ward. -Try. 825 00:51:37,400 --> 00:51:39,000 Antonio, take this to Elisa. 826 00:51:39,080 --> 00:51:39,920 Thanks. 827 00:51:40,640 --> 00:51:42,080 -How are you doing? -Well. 828 00:51:42,160 --> 00:51:44,760 Giulia and the baby? 829 00:51:44,840 --> 00:51:48,040 Vitals are getting better. 830 00:51:48,120 --> 00:51:49,840 She'll make it, I told you. 831 00:51:49,920 --> 00:51:50,800 Thanks, Doc. 832 00:51:52,080 --> 00:51:53,440 Promise me you won't lose them. 833 00:51:54,040 --> 00:51:54,880 Yes. 834 00:51:56,000 --> 00:51:58,600 You focus on resting and getting well. 835 00:51:59,480 --> 00:52:01,440 -Of course. -Bye. 836 00:52:04,040 --> 00:52:05,240 I'm calling from Ambrosiano. 837 00:52:05,320 --> 00:52:08,840 Can you tell me if Fabrizia Martelli was admitted there? 838 00:52:08,920 --> 00:52:11,440 Maybe Martelli was brought to another hospital. 839 00:52:12,560 --> 00:52:13,920 She's here, but she's cyanotic. 840 00:52:14,000 --> 00:52:15,600 -Yes. -We don't have an ICU. 841 00:52:15,680 --> 00:52:19,840 An ambulance is arriving. Keep her ready. Okay? 842 00:52:28,040 --> 00:52:29,440 Go, go, go! 843 00:52:29,520 --> 00:52:31,480 ICU, immediately! 844 00:52:31,560 --> 00:52:32,720 Go, go! 845 00:52:33,280 --> 00:52:34,120 Hurry up! 846 00:52:34,800 --> 00:52:36,480 Fuck, she's coding! 847 00:52:36,560 --> 00:52:38,040 Open everything up! 848 00:52:40,160 --> 00:52:41,680 Feet out! 849 00:53:14,680 --> 00:53:15,880 Alba. 850 00:53:20,360 --> 00:53:21,240 How are you doing? 851 00:53:22,920 --> 00:53:24,000 Well. 852 00:53:24,080 --> 00:53:25,680 It was a long journey. 853 00:53:27,080 --> 00:53:30,120 Me and dad took her ashes to my grandparents. 854 00:53:44,080 --> 00:53:45,640 Hey. Come here. 855 00:53:46,440 --> 00:53:48,160 Let me hug you, baby! 856 00:54:06,320 --> 00:54:07,480 Hey. 857 00:54:07,560 --> 00:54:08,600 Hey. 858 00:54:11,120 --> 00:54:13,160 I'm sorry, but where did you find it? 859 00:54:13,240 --> 00:54:14,480 In the chapel. 860 00:54:15,080 --> 00:54:17,600 I'll bring it back before Mass, I swear. 861 00:54:21,360 --> 00:54:22,600 Shall we? 862 00:54:26,280 --> 00:54:27,280 Ric. 863 00:54:27,360 --> 00:54:30,520 -You should take it away right now. -Okay. 864 00:54:31,360 --> 00:54:33,920 -Welcome back. -Thanks. 865 00:54:38,880 --> 00:54:39,840 Alba. 866 00:54:41,320 --> 00:54:42,200 You're back. 867 00:54:57,080 --> 00:54:59,120 I'm really happy you're chief now. 868 00:55:01,880 --> 00:55:04,040 That's what she would've wanted. 869 00:55:05,720 --> 00:55:06,760 Erm-- 870 00:55:06,840 --> 00:55:09,080 What did the patient decide about the surgery? 871 00:55:09,160 --> 00:55:10,920 -He'll have it. -Good. 872 00:55:24,960 --> 00:55:27,720 I got a call from a medical equipment company. 873 00:55:27,800 --> 00:55:30,480 They sent me a quote asked by Tedeschi. 874 00:55:30,560 --> 00:55:32,120 A fully equipped infectology lab. 875 00:55:32,200 --> 00:55:35,320 Molecular testing devices, CT scan, 876 00:55:35,400 --> 00:55:37,840 3D extremity scanner and whatnot. 877 00:55:37,920 --> 00:55:40,200 -All for our ward. -What a bitch. 878 00:55:40,280 --> 00:55:43,640 So much for method, procedures and error containment. 879 00:55:44,760 --> 00:55:45,640 You don't get it? 880 00:55:46,840 --> 00:55:51,400 Cecilia is stuck with the whole team, but she'll tear apart internal medicine. 881 00:55:51,480 --> 00:55:55,080 This ward will be a sorting office for all incoming patients. 882 00:55:57,440 --> 00:55:58,800 No, Andrea. 883 00:55:58,880 --> 00:56:02,040 We already talked about that. You made the right choice. 884 00:56:03,640 --> 00:56:04,600 No. 885 00:56:05,840 --> 00:56:07,560 I made the reasonable one. 886 00:56:11,000 --> 00:56:13,280 I won't stay here to fight for you. 887 00:56:13,360 --> 00:56:14,400 I'm warning you! 888 00:56:16,760 --> 00:56:18,080 CHIEF MEDICAL OFFICER 889 00:56:21,000 --> 00:56:24,480 Here again? I feel like you're nature but also nurture. 890 00:56:25,360 --> 00:56:26,800 -Tell me. -I'm in. 891 00:56:27,680 --> 00:56:28,960 I'll be chief again. 892 00:56:30,560 --> 00:56:33,280 -Despite the terms? -I don't give a fuck about them. 893 00:56:34,480 --> 00:56:35,360 Well, Fanti. 894 00:56:36,840 --> 00:56:37,960 You got a lot of nerve. 895 00:56:40,120 --> 00:56:41,080 Godspeed. 896 00:56:41,680 --> 00:56:42,560 Thanks. 897 00:57:01,640 --> 00:57:02,840 We have a problem. 898 00:57:03,800 --> 00:57:07,040 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 899 00:58:22,400 --> 00:58:24,400 Subtitles Translated by: Andrea Guarino 65051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.