All language subtitles for Doc.S02E02.La.Guerra.E.Finita.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,680 --> 00:00:20,360 Oh, be careful, be careful! 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,000 The hell are you doing? 3 00:00:28,640 --> 00:00:31,320 RESUSCITATION MOBILE UNIT 4 00:00:36,600 --> 00:00:39,760 Look, look, look, look. Motherfucker! 5 00:00:39,840 --> 00:00:44,320 Wasn't COVID enough? Now there's an epidemic of morons, too! 6 00:00:44,400 --> 00:00:46,920 -Giacomo, please-- -You, please. 7 00:00:47,000 --> 00:00:51,840 Oh? Oh? Daddy's SUV wasn't enough? Eh? What an imbecile! 8 00:00:51,920 --> 00:00:53,320 How dare you? 9 00:00:53,400 --> 00:00:55,720 How dare you! To bust the balls 10 00:00:55,800 --> 00:01:00,000 of those who're working! With these scooters made for fools! 11 00:01:00,080 --> 00:01:01,280 Giacomo, enough. Go back. 12 00:01:01,360 --> 00:01:03,880 Referee, the penalty? The penalty is for me. 13 00:01:03,960 --> 00:01:07,400 Didn't you see him? He went in with a straight leg. With the virus... 14 00:01:07,480 --> 00:01:09,040 What are you saying? 15 00:01:09,120 --> 00:01:11,720 The... The lungs. 16 00:01:11,800 --> 00:01:16,080 The lungs, referee! Referee...? Eh? Referee? 17 00:01:54,280 --> 00:01:57,320 -I think the sugar has dissolved. -Oh! 18 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 Nervous? 19 00:01:59,040 --> 00:02:02,240 Come on. During the pandemic, you did beautifully. 20 00:02:02,320 --> 00:02:04,600 And you were fresh from school. 21 00:02:04,680 --> 00:02:07,400 -It'll be a walk in the park. -Let's hope so. 22 00:02:08,360 --> 00:02:09,280 Look at me. 23 00:02:11,320 --> 00:02:12,720 Even if Dad is no longer here... 24 00:02:13,520 --> 00:02:14,560 ...we'll survive. 25 00:02:15,720 --> 00:02:16,760 Okay? 26 00:02:17,800 --> 00:02:18,840 Okay. 27 00:02:21,600 --> 00:02:24,560 -Trouble on the upper floors? -It was unavoidable. 28 00:02:24,640 --> 00:02:26,480 Is Manuel back to school? 29 00:02:27,720 --> 00:02:28,600 Yes. 30 00:02:30,160 --> 00:02:31,440 How are things with him? 31 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 The usual. 32 00:02:35,680 --> 00:02:39,120 Look, Mom... If you need anything, I'll be here. 33 00:02:39,200 --> 00:02:41,440 I'm sure you're quite busy already with your patients. 34 00:02:42,040 --> 00:02:44,080 And the new head physician. 35 00:02:45,400 --> 00:02:48,280 -Do you think he's the right person? -It wasn't my choice. 36 00:02:48,360 --> 00:02:52,280 But after what has happened to Giulia, a decision had to be made. 37 00:03:21,120 --> 00:03:22,200 I'm sorry. 38 00:03:23,040 --> 00:03:23,880 Hi. 39 00:03:23,960 --> 00:03:25,920 Now you've got no more excuses. 40 00:03:26,240 --> 00:03:28,720 -Meaning? -That we're going back to normal, 41 00:03:28,800 --> 00:03:30,520 and this means only one thing. 42 00:03:30,600 --> 00:03:33,520 Hazing the new interns. 43 00:03:33,600 --> 00:03:35,800 -I'm not that young. -You're younger than me. 44 00:03:35,880 --> 00:03:39,640 Therefore, very cruel abuses. 45 00:03:39,720 --> 00:03:43,000 -From you? -This sarcasm shall be punished, lady. 46 00:03:43,080 --> 00:03:45,880 -I'll make a mental note of it. -All joking aside... 47 00:03:45,960 --> 00:03:47,680 Between one abuse and another... 48 00:03:49,480 --> 00:03:51,120 Can I still count on you? 49 00:03:51,880 --> 00:03:54,560 I mean, for me today is, like, my first day. 50 00:03:56,440 --> 00:03:57,320 Chill. 51 00:03:58,400 --> 00:04:00,880 It can't be worse than my first day or Alba's. 52 00:04:00,960 --> 00:04:05,520 We've spent it running away from your Dad as we were afraid he'd throw us out. 53 00:04:06,280 --> 00:04:07,720 Yes, he was an asshole. 54 00:04:08,520 --> 00:04:09,760 I miss him, too. 55 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 I'm only sorry that Alba is missing 56 00:04:16,080 --> 00:04:17,480 this first normal day. 57 00:04:17,560 --> 00:04:18,400 This is life. 58 00:04:21,240 --> 00:04:23,840 Well? Are you done chitchatting? 59 00:04:23,920 --> 00:04:26,760 I don't know, we have... a ward to re-open. 60 00:04:26,840 --> 00:04:30,680 Hm. I forgot about another nice thing of going back to reality. 61 00:04:30,760 --> 00:04:32,280 Gabriel is moving back to Ethiopia. 62 00:04:33,040 --> 00:04:34,360 You know? I'm almost sorry, 63 00:04:34,440 --> 00:04:36,920 because I'll have to leave you with the gimp. 64 00:04:37,000 --> 00:04:40,840 The gimp is the only one in here who hasn't been sick for a day. 65 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 Guys... Before you... 66 00:04:43,000 --> 00:04:44,920 ...insult each other... 67 00:04:45,000 --> 00:04:46,960 We made a promise. 68 00:04:47,040 --> 00:04:49,640 That is, at the end of the pandemic... 69 00:04:49,720 --> 00:04:51,920 ...we would have uncorked... 70 00:04:53,280 --> 00:04:54,200 This guy! 71 00:04:56,160 --> 00:04:57,000 Right. 72 00:04:57,080 --> 00:04:59,800 Eh. Maybe one of these nights. 73 00:05:00,840 --> 00:05:03,760 Come on, let's go. The new head physician is waiting. 74 00:05:03,840 --> 00:05:06,120 What kind of guy do you think he is? 75 00:05:06,680 --> 00:05:09,040 I just think soon I'll want to chug that bottle. 76 00:05:09,120 --> 00:05:10,000 Please. 77 00:05:10,080 --> 00:05:11,160 Blue dog? 78 00:05:13,080 --> 00:05:13,960 Blue dog. 79 00:05:14,040 --> 00:05:15,200 Blue dog. 80 00:05:19,120 --> 00:05:21,960 Don't drink it all by yourself. I'll keep my eyes on you. 81 00:05:25,280 --> 00:05:26,600 She gave birth to four puppies. 82 00:05:26,680 --> 00:05:27,560 THE WAR IS OVER 83 00:05:27,640 --> 00:05:29,240 -Do you want one? -No! No, 84 00:05:29,320 --> 00:05:31,400 I don't want a friend of yours in my home. 85 00:05:31,480 --> 00:05:33,400 No, otherwise she'll tell you everything. 86 00:05:33,880 --> 00:05:36,120 Even if she's a four-legged friend. 87 00:05:36,200 --> 00:05:39,560 -What are you saying? -Apologies, we have a meeting here. 88 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Oh, they're pestering me. I've gotta go. Ciao. 89 00:05:45,000 --> 00:05:48,560 I'd like to know the guy who makes you laugh this early in the morning. 90 00:05:48,640 --> 00:05:50,400 You did know someone. 91 00:05:54,720 --> 00:05:55,760 Good morning. 92 00:05:56,440 --> 00:05:57,760 Thanks for coming. 93 00:05:57,840 --> 00:06:00,760 I wanted to introduce you the new head physician. Are we all here? 94 00:06:00,840 --> 00:06:03,240 Alas, not all of us. 95 00:06:06,520 --> 00:06:07,680 It's not easy. 96 00:06:07,760 --> 00:06:10,240 But we have to move forward, even for those who are gone. 97 00:06:10,840 --> 00:06:15,200 The new head physician will need the support of every one of us. 98 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 Good morning, everyone. 99 00:06:25,560 --> 00:06:27,760 I know you all have doubts about me. 100 00:06:27,840 --> 00:06:30,480 An infectious disease specialist, a lab technician. 101 00:06:30,560 --> 00:06:33,680 But we are in a new era, and a new approach is needed. 102 00:06:34,200 --> 00:06:35,320 Many things will change. 103 00:06:35,400 --> 00:06:39,440 Method, organization, security protocols. 104 00:06:39,520 --> 00:06:41,840 And if that's not enough, people too. 105 00:06:43,160 --> 00:06:45,240 We are all under scrutiny, me first. 106 00:06:45,320 --> 00:06:46,840 And no one is indispensable. 107 00:06:48,640 --> 00:06:50,680 Riccardo, there's a new hospitalization. 108 00:06:51,880 --> 00:06:54,600 Dr. Giordano, the new head physician was introducing herself. 109 00:06:54,680 --> 00:06:56,200 -Good morning. -Go ahead. 110 00:06:56,280 --> 00:06:58,600 I've got an emergency. Let's go. 111 00:07:00,920 --> 00:07:02,320 Are you coming? 112 00:07:02,920 --> 00:07:05,640 -Will you keep me updated? -Sure. 113 00:07:05,720 --> 00:07:06,640 Thanks. 114 00:07:18,400 --> 00:07:22,080 Can anybody tell me what are we waiting for? 115 00:07:22,160 --> 00:07:25,840 Eh? Can you tell me what are we doing, here? 116 00:07:25,920 --> 00:07:29,920 In this place, "the efficiency of Lombard hospitals." 117 00:07:30,000 --> 00:07:31,400 Efficiency? Where? 118 00:07:31,480 --> 00:07:34,400 -Please! -I'm the one saying, "please"! 119 00:07:34,480 --> 00:07:36,920 -Come on, Dad. -Shush! Shut up! 120 00:07:37,880 --> 00:07:39,200 -Hey... -Good morning. 121 00:07:39,280 --> 00:07:42,440 I'm Dr. Giordano. They are Dr. Riccardo Bonvegni-- 122 00:07:42,520 --> 00:07:45,080 Where the hell are we? The Mariuccia kindergarten? 123 00:07:45,160 --> 00:07:48,920 -These guys could hardly play Operation! -Look... 124 00:07:49,000 --> 00:07:50,320 We're not here to play. 125 00:07:50,400 --> 00:07:53,640 Exactly. That's why you won't put your hands 126 00:07:53,720 --> 00:07:57,680 on yours truly. Is that clear? 127 00:07:57,760 --> 00:08:00,600 The medic who brought you here mentioned a confused state. 128 00:08:00,680 --> 00:08:04,640 That's a kid! I might have delivered him, too. 129 00:08:04,720 --> 00:08:06,880 Come on, now. Let's not waste other time. 130 00:08:06,960 --> 00:08:10,840 He also said you had tachycardia and high systolic blood pressure. 131 00:08:10,920 --> 00:08:12,640 That's stress. 132 00:08:13,440 --> 00:08:16,320 That's the syndrome of us working people. 133 00:08:16,400 --> 00:08:20,920 You feel me? A guy spends months in the trenches to fight COVID 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,280 and then, what a stroke of luck! 135 00:08:23,360 --> 00:08:27,000 He winds up in front of Barbie Doctor. And everybody's happy. 136 00:08:27,080 --> 00:08:28,840 We were in the trenches, too! 137 00:08:28,920 --> 00:08:31,800 Bravo. Congratulations. Come on, let's go. Now. 138 00:08:40,440 --> 00:08:42,840 -Giacomo, what's wrong? -Dad? 139 00:08:43,320 --> 00:08:45,720 Uh... I can't walk. 140 00:08:46,720 --> 00:08:47,800 What is going on? 141 00:08:48,400 --> 00:08:49,520 Who knows? Stress, maybe? 142 00:08:50,440 --> 00:08:53,640 Confused state, tachycardia, high blood pressure and freezing. 143 00:08:53,720 --> 00:08:54,960 Vascular cerebropathy. 144 00:08:55,520 --> 00:08:56,920 That's it? Carolina? 145 00:08:57,720 --> 00:08:59,840 An endocrinological problem? 146 00:08:59,920 --> 00:09:00,840 Are you awake? 147 00:09:00,920 --> 00:09:04,440 Come on, think! We're no longer a COVID-only department! So? 148 00:09:04,520 --> 00:09:08,360 -Maybe talking with the patient some more? -Don't think about what Doc would do. 149 00:09:08,440 --> 00:09:10,720 We'll have to do without him. Okay? 150 00:09:10,800 --> 00:09:14,880 Was the hospitalization fine? It sounded urgent. You were in a rush. 151 00:09:14,960 --> 00:09:16,440 We're thinking about the symptoms. 152 00:09:16,520 --> 00:09:18,160 -Age? -Sixty-one. 153 00:09:18,240 --> 00:09:21,440 Was it a mnemonic or a cognitive confused state? 154 00:09:21,520 --> 00:09:22,840 Cognitive. He was delirious. 155 00:09:22,920 --> 00:09:26,160 Then he shouldn't be here. It's Alzheimer's. Call Geriatrics. 156 00:09:26,240 --> 00:09:28,400 Alzheimer's does not explain the heart symptoms. 157 00:09:28,480 --> 00:09:30,640 It could be something else. 158 00:09:30,720 --> 00:09:32,400 For you is always something else. 159 00:09:32,480 --> 00:09:35,400 Yet you didn't detect what was about to kill us all. 160 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 Someone did die. 161 00:09:37,960 --> 00:09:39,400 At least, be respectful of them. 162 00:09:42,960 --> 00:09:46,560 Call Geriatrics. They'll take care of this patient. 163 00:09:53,000 --> 00:09:54,080 Giulia? 164 00:09:57,160 --> 00:09:59,520 This is what you asked me. 165 00:10:03,600 --> 00:10:06,080 Thanks. Lorenzo will be happy. 166 00:10:17,200 --> 00:10:18,040 I'm sorry... 167 00:10:18,520 --> 00:10:21,040 -I'm looking for Dr. Tedeschi. -Do you have an appointment? 168 00:10:21,520 --> 00:10:22,400 Not exactly. 169 00:10:22,480 --> 00:10:24,360 Then you'll have to wait. The doctor is busy. 170 00:10:24,440 --> 00:10:25,520 No problem. 171 00:10:26,160 --> 00:10:27,040 Nice earrings. 172 00:10:46,280 --> 00:10:47,120 Good morning. 173 00:10:47,200 --> 00:10:48,280 Good morning. 174 00:10:49,240 --> 00:10:51,760 I'm sorry, the lab hasn't sent us back anything yet. 175 00:10:52,400 --> 00:10:54,520 My wife has been in there for the last two weeks. 176 00:10:54,600 --> 00:10:56,960 She's been infected by something rare. 177 00:10:57,400 --> 00:10:59,680 Maybe while you were abroad. 178 00:11:01,080 --> 00:11:04,200 -The girls would like to visit her. -No, it's too risky. 179 00:11:06,880 --> 00:11:08,120 Could you... 180 00:11:08,640 --> 00:11:10,240 ...at least place this by her? 181 00:11:10,320 --> 00:11:13,920 Give it to the nurses. We'd rather have no contact with her. 182 00:11:15,040 --> 00:11:16,240 Keep me updated. 183 00:11:17,000 --> 00:11:18,520 -Hm-mm. -Goodbye. 184 00:11:23,720 --> 00:11:25,480 Look... Give it to me. 185 00:11:34,160 --> 00:11:38,160 This sucks! Come on... It's gotta be just a bit of fatigue. 186 00:11:38,240 --> 00:11:41,800 Sure. But maybe we could mention about that thing that happened-- 187 00:11:41,880 --> 00:11:43,800 Don't you dare! 188 00:11:44,440 --> 00:11:47,360 -Giacomo, I'm saying it for you. -Are you a doctor? 189 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 Now you are a doctor, too? 190 00:11:49,240 --> 00:11:51,680 Lucky you, at home, calm and relaxed-- 191 00:11:51,760 --> 00:11:53,840 Oh, sure! Relaxed with you? I don't think so. 192 00:11:53,920 --> 00:11:58,280 Oh, now this is my fault? Do you know what I've lived through? 193 00:11:58,360 --> 00:12:00,160 You keep saying that! 194 00:12:00,240 --> 00:12:02,040 Because you don't understand! 195 00:12:07,920 --> 00:12:12,600 -Dad, why do you treat her like that? -Don't you even start, now, all right?! 196 00:12:20,520 --> 00:12:22,280 When he'll get out, he'll calm down. 197 00:12:25,240 --> 00:12:27,760 He behaves like a crazy person. 198 00:12:29,040 --> 00:12:30,760 I can't take it anymore! 199 00:12:44,840 --> 00:12:48,160 -Yes, but our head physician is Tedeschi! -And our chief is Giulia. 200 00:12:48,240 --> 00:12:51,240 Giulia told us to keep him under observation and to do more tests. 201 00:12:51,320 --> 00:12:52,600 I got it, I got it. 202 00:12:53,200 --> 00:12:55,800 Sorry. If we go on like this, the department is screwed. 203 00:12:55,880 --> 00:12:57,320 So? What do we do? 204 00:13:15,760 --> 00:13:18,280 -Hey, the line is there! -I'm a doctor. 205 00:13:18,880 --> 00:13:20,920 Here we have only one doctor! 206 00:13:25,560 --> 00:13:26,520 Right. 207 00:13:35,760 --> 00:13:36,600 Okay. 208 00:13:37,280 --> 00:13:41,800 Your head is fine. But you should go to the optometrist. You need new glasses. 209 00:13:41,880 --> 00:13:43,680 Thanks. How much do I owe you? 210 00:13:43,760 --> 00:13:46,520 Nothing. But send the next person in. 211 00:13:49,240 --> 00:13:50,280 Goodbye. 212 00:13:50,720 --> 00:13:51,760 Hello. 213 00:13:56,200 --> 00:13:59,840 If you help me with that line, their wait might be shorter. 214 00:14:00,600 --> 00:14:02,840 I have to go back to the ward. 215 00:14:03,960 --> 00:14:06,280 Maybe it's better if you go back, too. 216 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 You guys are there. 217 00:14:09,200 --> 00:14:11,120 It's the patients who aren't. 218 00:14:11,200 --> 00:14:15,320 Even if most of us are vaccinated, people still don't trust hospitals. 219 00:14:16,440 --> 00:14:17,520 I'm better here. 220 00:14:17,600 --> 00:14:18,520 Okay. 221 00:14:19,040 --> 00:14:19,960 Okay. 222 00:14:21,520 --> 00:14:22,640 Too bad. 223 00:14:23,960 --> 00:14:27,480 -While you're here, your ward shuts down. -It does? How? 224 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 What's up? 225 00:14:30,960 --> 00:14:32,920 I heard you've got problems with Cecilia. 226 00:14:33,000 --> 00:14:34,760 The problem is, she's a bitch. 227 00:14:34,840 --> 00:14:35,880 Precisely, yes. 228 00:14:35,960 --> 00:14:38,280 She'll kill us all. Today we'll have a new guy 229 00:14:38,360 --> 00:14:40,200 who will be his protégé for sure. 230 00:14:40,280 --> 00:14:44,040 All right. I go to the ward and talk to her. You work this afternoon? 231 00:14:44,120 --> 00:14:46,720 Yes. But right now I'm going to see Lorenzo. 232 00:14:47,640 --> 00:14:49,320 It's his birthday, today. 233 00:14:50,120 --> 00:14:54,160 -We'll swing by to say hello, then. -See you there, then. Bye. 234 00:14:59,400 --> 00:15:01,240 Today is Lorenzo's birthday. 235 00:15:15,640 --> 00:15:17,200 Did you find it? 236 00:15:26,080 --> 00:15:27,240 Would you care to do it? 237 00:15:28,640 --> 00:15:32,680 No. You were his family. 238 00:16:16,200 --> 00:16:18,680 Doc?! What are you doing here? 239 00:16:18,760 --> 00:16:20,800 Don't tell me. You're going back to the ward. 240 00:16:20,880 --> 00:16:23,720 No. I'm just visiting. Where's Tedeschi? 241 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 Pick a number. 242 00:16:28,120 --> 00:16:30,880 When will you stop being a street doctor and come back here? 243 00:16:30,960 --> 00:16:33,040 When people'll regain confidence in hospitals. 244 00:16:33,120 --> 00:16:35,440 With a doctor like you, they'll find it right away. 245 00:16:35,520 --> 00:16:38,800 -No, I'm no longer a doctor. -Being a doc is enough. 246 00:16:38,880 --> 00:16:41,320 -Cute earrings. Are they new? -Yes. 247 00:16:42,560 --> 00:16:44,520 -Hi, Dad. -Everything fine? 248 00:16:44,600 --> 00:16:47,760 Fine. Except for a somewhat difficult patient. 249 00:16:47,840 --> 00:16:49,440 -Anything new? -Freezing's gone, 250 00:16:49,520 --> 00:16:54,080 -blood pressure and heart rate still high. -Freezing and heart problems? 251 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 He's been hospitalized in a confused state. 252 00:16:56,520 --> 00:16:58,960 Tedeschi thinks Alzheimer's. To me, it's more complicated. 253 00:16:59,040 --> 00:17:03,000 Giulia, it's pointless. Doc doesn't care about weird cases anymore. 254 00:17:13,560 --> 00:17:14,640 Good afternoon. 255 00:17:17,920 --> 00:17:18,840 Who are you? 256 00:17:18,920 --> 00:17:22,080 Andrew. I'm in a visit program on the territory. 257 00:17:22,160 --> 00:17:26,560 Oh... Finally we're talking, now. What do I always tell you? 258 00:17:26,640 --> 00:17:28,280 Out there we're at war, 259 00:17:28,360 --> 00:17:31,760 and this idiot keeps me in here for some bullshit reason. 260 00:17:31,840 --> 00:17:33,200 Giacomo, cut it out. 261 00:17:33,280 --> 00:17:34,840 It's not my fault if she's an idiot. 262 00:17:34,920 --> 00:17:36,880 -Look-- -Giulia! 263 00:17:39,760 --> 00:17:42,920 Listen, you're here due to a confused state, right? 264 00:17:43,000 --> 00:17:44,560 -Hm. -Well, then... 265 00:17:45,520 --> 00:17:47,800 Why don't we show my colleague here... 266 00:17:47,880 --> 00:17:50,200 ...that you think straighter than her? 267 00:17:50,680 --> 00:17:52,720 So we can go back to work? 268 00:17:53,240 --> 00:17:54,120 Shoot. 269 00:17:55,400 --> 00:17:56,560 Dog, bread, cat. 270 00:17:56,640 --> 00:17:59,320 Dog, bread, cat. 271 00:17:59,400 --> 00:18:02,560 -What day is today? -Wednesday. No! Uh... 272 00:18:02,640 --> 00:18:05,480 Thursday. Yes, yes, I-- Thursday. 273 00:18:06,280 --> 00:18:08,840 Count backwards seven numbers, starting from 100. 274 00:18:08,920 --> 00:18:12,920 One hundred, 93, 86, 78 275 00:18:13,000 --> 00:18:14,720 Seventy-nine. 276 00:18:14,800 --> 00:18:18,720 Seventy-nine. Yes, because after 86 there's 79. 277 00:18:18,800 --> 00:18:21,600 I've basically invented these tests. 278 00:18:21,680 --> 00:18:23,160 Do you recall the words I told you? 279 00:18:23,760 --> 00:18:26,600 Woof, chomp, meow. 280 00:18:26,680 --> 00:18:29,360 Do I pass, Barbie Doctor? Eh? 281 00:18:30,600 --> 00:18:33,600 Hello. Andrea, what are you doing here? 282 00:18:34,880 --> 00:18:37,640 You did ask to work on the territory. 283 00:18:38,600 --> 00:18:41,760 Free check-ups are fundamental, for prevention. 284 00:18:41,840 --> 00:18:44,120 I want to keep on doing them, but... 285 00:18:45,640 --> 00:18:47,800 I really care about this department, 286 00:18:47,880 --> 00:18:50,400 and I want to be sure it has a future. 287 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 That's why I'm here. 288 00:18:51,880 --> 00:18:54,520 What kind of future do you think? 289 00:18:55,280 --> 00:18:57,680 When you were chief physician, you gave it your imprint. 290 00:18:57,760 --> 00:19:00,000 And now I will give it mine. 291 00:19:08,320 --> 00:19:09,160 What? 292 00:19:09,800 --> 00:19:11,920 I've never thanked you for Cytology. 293 00:19:12,000 --> 00:19:15,320 Without you, I wouldn't have passed that exam, no way. 294 00:19:16,360 --> 00:19:18,680 Do you remember those nights we've spent studying? 295 00:19:18,760 --> 00:19:20,160 Prophase, metaphase... 296 00:19:20,240 --> 00:19:22,120 Anaphase and telophase. 297 00:19:22,200 --> 00:19:24,960 -Me, you and Agnese. -Right. 298 00:19:27,480 --> 00:19:29,880 I'm sure you'll do a great job. 299 00:19:30,280 --> 00:19:32,720 The only thing, if I may ask you... 300 00:19:34,320 --> 00:19:36,040 Don't overlook some details. 301 00:19:37,120 --> 00:19:41,160 Giacomo's hand trembles. It's not an Alzheimer's symptom. 302 00:19:41,240 --> 00:19:45,040 -A specialist shall decide. -Isn't it a bit too soon for specialists? 303 00:19:45,120 --> 00:19:47,640 We don't know too well our patient. 304 00:19:50,480 --> 00:19:52,080 My patient. 305 00:19:52,160 --> 00:19:55,440 And I know him enough to say, it's not a case for us. 306 00:19:55,520 --> 00:19:57,720 You had to give her my ward? 307 00:19:57,800 --> 00:20:00,640 You do know there are still other diseases, beside viruses, right? 308 00:20:00,720 --> 00:20:02,400 The virus makes the news, 309 00:20:02,480 --> 00:20:04,800 the news creates alarm, the alarm attracts investments. 310 00:20:04,880 --> 00:20:07,080 Specialist departments are fine. 311 00:20:07,160 --> 00:20:09,160 But one... 312 00:20:09,240 --> 00:20:12,800 At least one where you look at the patients in the face, 313 00:20:12,880 --> 00:20:17,520 as human beings, with a history, must exist. You have to tell the management. 314 00:20:17,600 --> 00:20:20,160 I'm not in a position to give directions. 315 00:20:20,240 --> 00:20:21,760 But you're the medical director. 316 00:20:21,840 --> 00:20:25,040 Yes, of a hospital where hundreds of patients and dozens of health workers 317 00:20:25,120 --> 00:20:26,320 have died of COVID. 318 00:20:26,400 --> 00:20:28,880 It wasn't your fault. You rang the alarm. 319 00:20:28,960 --> 00:20:33,560 Andrea, there will be an investigation. They'll turn the hospital upside down. 320 00:20:37,080 --> 00:20:40,080 If it turns out I overlooked anything, it's my neck. 321 00:20:44,240 --> 00:20:47,000 Some negligence will suffice. 322 00:21:01,040 --> 00:21:04,960 What's with this secret, Doc? Do you want to attack the Ministry of Health? 323 00:21:05,040 --> 00:21:05,920 That's Plan B. 324 00:21:09,400 --> 00:21:12,600 Riccardo is right. Tedeschi wants to change the department. 325 00:21:13,360 --> 00:21:16,480 I don't think there's room for us in her plans. 326 00:21:16,560 --> 00:21:18,840 What's Plan A, then? Will you poison her? 327 00:21:19,680 --> 00:21:21,280 I can't protect you, guys. 328 00:21:21,360 --> 00:21:24,160 Did you get it? I want to work out of here. 329 00:21:24,920 --> 00:21:26,160 All right. I will poison her. 330 00:21:26,240 --> 00:21:27,640 Cecilia has a friend. 331 00:21:27,720 --> 00:21:29,600 Should I poison her a little? 332 00:21:29,680 --> 00:21:31,560 And she's a very smart woman. 333 00:21:31,640 --> 00:21:35,120 My idea is to convince her of the validity of our method. 334 00:21:35,200 --> 00:21:39,520 She'll understand by herself that you are doctors too good to bet let go. 335 00:21:40,760 --> 00:21:41,800 But? 336 00:21:42,600 --> 00:21:44,840 There must be a reason if we're here. 337 00:21:48,160 --> 00:21:51,040 There will be an investigation on the months of the emergency. 338 00:21:51,120 --> 00:21:54,720 Okay? Inspectors will come, they'll check everything. 339 00:21:55,560 --> 00:21:59,520 We've done an exceptional job. We've got nothing to be afraid of. 340 00:22:01,280 --> 00:22:03,640 Except if they find out one thing. 341 00:22:06,800 --> 00:22:08,480 That Lorenzo has been the patient zero. 342 00:22:08,560 --> 00:22:12,800 We know the story: Lorenzo got infected from a neighbor he was assisting, 343 00:22:12,880 --> 00:22:15,880 he brought COVID here in the hospital. Giulia first, then the others. 344 00:22:15,960 --> 00:22:17,440 He had no idea, though. 345 00:22:17,520 --> 00:22:20,840 No. But he kept on working even when he knew he had a fever. 346 00:22:20,920 --> 00:22:24,560 They could accuse him of negligence and culpable contagion. 347 00:22:24,640 --> 00:22:29,040 And we knew it. If Cecilia finds that out, she can use it to eliminate us. 348 00:22:29,120 --> 00:22:32,480 It'd be a disaster. For the department. For the memory of Lorenzo. 349 00:22:32,560 --> 00:22:33,840 And for his sister. 350 00:22:33,920 --> 00:22:37,720 If they blame Lorenzo, she'll carry the financial burden of it. 351 00:22:37,960 --> 00:22:40,360 We have just to keep that secret. 352 00:22:40,440 --> 00:22:44,600 As far as he's concerned, there's no proof Lorenzo has been the patient zero. 353 00:22:44,680 --> 00:22:45,840 Maybe there is one. 354 00:22:47,200 --> 00:22:50,040 I gave him clearance when he had his fever. 355 00:22:53,520 --> 00:22:56,400 -And it's in his file. -Which is in the archive. 356 00:22:56,680 --> 00:22:58,640 The inspectors might find it. 357 00:23:00,560 --> 00:23:02,840 Now it's late, the archive is closed, but... 358 00:23:02,920 --> 00:23:04,640 I'll take care of it tomorrow. 359 00:23:12,280 --> 00:23:13,400 Blue dog. 360 00:23:15,360 --> 00:23:16,400 Blue dog. 361 00:23:19,440 --> 00:23:22,240 Give me a break, come on! 362 00:23:22,320 --> 00:23:25,640 We're giving you one. We've recommended you to the best specialist. 363 00:23:25,720 --> 00:23:27,600 Listen to me, Grey's Anatomy... 364 00:23:28,600 --> 00:23:31,520 You all have got Alzheimer's. Not me. 365 00:23:31,600 --> 00:23:36,640 We're not sure, but if you have it, the longer the wait, the worst the damages. 366 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 Dad, please, listen to them. 367 00:23:39,680 --> 00:23:42,320 Alzheimer's... At my age? 368 00:23:42,400 --> 00:23:44,800 Look... It could be an early form. 369 00:23:45,400 --> 00:23:47,800 Look, Daisy... Here, the only "early" thing 370 00:23:47,880 --> 00:23:51,280 is the diploma they gave you. Why don't you go back to secondary school 371 00:23:51,360 --> 00:23:56,040 to brush up on the multiplication tables, pyramids, the Greeks, that-- That-- 372 00:23:59,400 --> 00:24:00,360 -Giacomo. -Come. 373 00:24:00,800 --> 00:24:02,040 -Come. -Giacomo. 374 00:24:02,120 --> 00:24:04,240 Only you. Send them away. 375 00:24:04,320 --> 00:24:06,880 I'm fine. I want to stay with my wife. Everything's fine! 376 00:24:08,240 --> 00:24:09,720 What's going on? 377 00:24:09,800 --> 00:24:11,680 I peed my pants. 378 00:24:11,760 --> 00:24:13,200 Like a little boy. 379 00:24:13,280 --> 00:24:15,720 I'm calling that doctor, and you tell him everything, yes? 380 00:24:15,800 --> 00:24:16,880 Everything. 381 00:24:36,040 --> 00:24:36,880 What's happening? 382 00:24:36,960 --> 00:24:39,160 I can't recognize myself. 383 00:24:46,120 --> 00:24:47,440 Tell me about it. 384 00:24:49,280 --> 00:24:53,000 When I've started, everything was made with glass. 385 00:24:53,080 --> 00:24:57,760 Syringes were not made with plastic, they were made with glass. 386 00:24:58,400 --> 00:25:01,720 And so were the pans, the urinals, 387 00:25:01,800 --> 00:25:04,400 and we had to clean them very well. 388 00:25:04,480 --> 00:25:10,000 And did I work. Not cleaning urinals, no. I spent time with the patients. 389 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 Then this COVID came along... 390 00:25:18,480 --> 00:25:21,520 Something inside must have happened, who knows? 391 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 I'm always angry. 392 00:25:25,120 --> 00:25:30,000 I've even assaulted a colleague of mine. That's why I wound up on the ambulances. 393 00:25:30,080 --> 00:25:32,760 They don't want me in the ward anymore. 394 00:25:34,040 --> 00:25:37,000 Do you think it's Alzheimer's, too? 395 00:25:38,120 --> 00:25:39,360 Dog, bread...? 396 00:25:41,440 --> 00:25:42,280 Cat. 397 00:25:50,720 --> 00:25:52,400 It's not Alzheimer's. It's Parkinson's. 398 00:25:52,480 --> 00:25:54,560 It's not just the hand tremor. 399 00:25:54,640 --> 00:25:58,520 There's sialorrhea. And no expressions. He smiles with his eyes, not his face. 400 00:25:58,600 --> 00:26:01,680 It makes little difference. He's a case for Geriatrics. 401 00:26:01,760 --> 00:26:03,520 The case's name is Giacomo. 402 00:26:03,600 --> 00:26:07,200 Patients are not lab slides to pigeonhole here or there. 403 00:26:07,280 --> 00:26:09,160 No need to explain it, I'm a doctor like you. 404 00:26:09,240 --> 00:26:10,640 Then, be a doctor! 405 00:26:18,520 --> 00:26:21,360 Give the patient 50 mg of Levodopa. 406 00:26:21,880 --> 00:26:24,120 If the symptoms begin to subside, it is Parkinson's. 407 00:26:24,200 --> 00:26:27,360 Meanwhile... We'll keep him here. 408 00:26:27,960 --> 00:26:29,360 -Yes. -Thank you. 409 00:26:29,440 --> 00:26:31,880 I was sure you would have understood. 410 00:26:36,800 --> 00:26:39,480 Dr. Tedeschi? To what do I owe the honor? 411 00:26:39,560 --> 00:26:40,520 We've got a problem. 412 00:26:40,600 --> 00:26:43,920 Eh, if we didn't have any, we wouldn't have called a luminary like you. 413 00:26:44,000 --> 00:26:45,440 I'm talking about Andrea Fanti. 414 00:26:45,520 --> 00:26:48,720 Fanti? But... Isn't he working out of the hospital? 415 00:26:48,800 --> 00:26:51,840 Effectively, yes, but formally he's still part of Internal Medicine. 416 00:26:51,920 --> 00:26:55,720 He's a great doctor and a friend, but the others still listen to him too much. 417 00:26:55,800 --> 00:26:59,120 As long as he's there, I can't make the changes you want me to. 418 00:26:59,200 --> 00:27:00,280 I see... 419 00:27:01,120 --> 00:27:04,480 Just wait for a couple of days. Then give an out-out. 420 00:27:04,560 --> 00:27:07,600 Either you or Fanti. And I'll be sure they'll choose correctly. 421 00:27:07,680 --> 00:27:09,720 All right? Don't you worry. 422 00:27:09,800 --> 00:27:10,840 Thank you. 423 00:27:13,920 --> 00:27:17,080 So... We give it intravenously to increase its effect. 424 00:27:17,160 --> 00:27:19,880 I mean... If tomorrow... 425 00:27:20,560 --> 00:27:22,800 I'll be walking slowly like today... 426 00:27:22,880 --> 00:27:24,480 Then it's Alzheimer's. 427 00:27:25,000 --> 00:27:27,560 If I walk faster, then... 428 00:27:27,640 --> 00:27:28,720 It's Parkinson's. 429 00:27:28,800 --> 00:27:31,080 Let's say we'll have one more tool to figure it out. 430 00:27:31,160 --> 00:27:33,040 And where should I take the walk? 431 00:27:33,120 --> 00:27:34,760 Here. Just a few steps. 432 00:27:36,600 --> 00:27:38,160 Then, we'll do this: 433 00:27:38,240 --> 00:27:40,120 I'll walk to the window, 434 00:27:40,200 --> 00:27:42,200 then from there I'll jump, eh? 435 00:27:43,200 --> 00:27:44,960 Giacomo, stop kidding. 436 00:27:45,640 --> 00:27:48,600 What, then? Should we start crying? 437 00:27:48,680 --> 00:27:51,800 These are just tests. Okay? Nothing is certain, yet. 438 00:27:52,720 --> 00:27:54,600 Do you need anything to sleep? 439 00:27:54,680 --> 00:27:59,760 No, no, for that there's my daughter's herbal tea, the mallow one. 440 00:28:00,320 --> 00:28:03,080 But it's hot in here, am I right? 441 00:28:03,160 --> 00:28:04,880 Let's lower the temperature in here. 442 00:28:04,960 --> 00:28:06,200 Oh. And then... 443 00:28:06,280 --> 00:28:08,480 As per the menu... Couldn't we have... 444 00:28:08,560 --> 00:28:11,360 ...portions a little more generous? 445 00:28:11,440 --> 00:28:15,160 That, too? And you wonder why your colleagues don't want you around anymore. 446 00:28:15,240 --> 00:28:16,440 Will you be here tomorrow? 447 00:28:16,520 --> 00:28:18,920 Absolutely. I'll be between you and the window. 448 00:28:19,000 --> 00:28:20,120 Will you open it? 449 00:28:23,200 --> 00:28:25,560 No! Not, "soon"! I need them today! 450 00:28:25,640 --> 00:28:26,720 Today! 451 00:28:27,560 --> 00:28:29,800 Gabriel? What's wrong? 452 00:28:30,400 --> 00:28:32,720 The tests of the woman in I.C.U. are not ready yet. 453 00:28:32,800 --> 00:28:35,480 Ludovica? I just met her husband. 454 00:28:35,560 --> 00:28:36,760 Oh, wonderful. 455 00:28:36,840 --> 00:28:39,360 So when I'll see him I can tell him that his wife is dying 456 00:28:39,440 --> 00:28:41,960 because the lab is full of tests they can't work off. 457 00:28:42,040 --> 00:28:44,880 Gabri? Quick! Ludovica took a turn for the worse. 458 00:28:55,760 --> 00:28:58,280 What's going on? Why is my wife getting worse? 459 00:28:58,360 --> 00:29:00,680 Well? Why? 460 00:29:03,840 --> 00:29:06,640 Alas, it takes time to figure out what virus has infected her. 461 00:29:07,600 --> 00:29:11,240 It's not my fault they never bought molecular analysis devices here. 462 00:29:11,320 --> 00:29:13,200 Meanwhile what do we tell her husband? 463 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 He has to wait. 464 00:29:14,360 --> 00:29:18,080 His wife is dying in front of his eyes. We should allow him to get close to her. 465 00:29:18,880 --> 00:29:21,840 If he contracts an infection, he could start an epidemic. 466 00:29:22,360 --> 00:29:25,920 I'm sorry. The priority is to understand what is killing her, not to be near her. 467 00:29:26,000 --> 00:29:30,080 Maybe you say this because on that bed there isn't someone you love. 468 00:29:32,400 --> 00:29:33,480 Excuse me. 469 00:29:39,640 --> 00:29:42,480 -Keep me updated, please. -Yes. Sure. 470 00:29:45,440 --> 00:29:46,360 Gabri? 471 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Gabriel? 472 00:29:50,760 --> 00:29:52,800 Gabriel! Hey. 473 00:29:52,880 --> 00:29:55,120 -Are you all right? -I'm fine. 474 00:29:56,360 --> 00:29:58,680 If you're mad at Tedeschi, she's just worried 475 00:29:58,760 --> 00:30:01,600 that it's something contagious, and she's trying to prevent it. 476 00:30:01,680 --> 00:30:02,640 That's all. 477 00:30:02,720 --> 00:30:05,000 Why are you so upset, huh? 478 00:30:05,080 --> 00:30:06,440 I don't know. 479 00:30:06,520 --> 00:30:08,960 Maybe because I've had it of being here. 480 00:30:11,840 --> 00:30:15,240 -What's going on? -I'm about to leave anyway. 481 00:30:50,200 --> 00:30:54,080 I'm sorry... Shouldn't a new doctor come here, today? 482 00:30:54,160 --> 00:30:56,120 That's what Tedeschi said. 483 00:30:56,200 --> 00:30:57,240 So? 484 00:31:00,320 --> 00:31:01,480 Excuse me...? 485 00:31:02,600 --> 00:31:03,520 Yes. 486 00:31:06,600 --> 00:31:09,440 Are you the new doctor who was supposed to start today? 487 00:31:09,520 --> 00:31:11,240 Dr. Damiano Cesconi. Nice to meet you. 488 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 Why didn't you tell us? 489 00:31:12,600 --> 00:31:14,360 I was waiting for you to find some time. 490 00:31:14,920 --> 00:31:18,040 -I'll take you to Dr. Tedeschi. -No. It's 8:00 PM. 491 00:31:18,120 --> 00:31:20,520 My shift is over. I'll meet her tomorrow. 492 00:31:21,960 --> 00:31:23,360 Goodbye. 493 00:31:26,080 --> 00:31:28,960 Me, work? Not a chance! 494 00:31:31,360 --> 00:31:32,640 Hasta la vista! 495 00:31:34,560 --> 00:31:35,640 Ricky? 496 00:31:36,600 --> 00:31:39,760 Thanks, for today. I wanted to thank you... 497 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 ...because working with you makes everything easier. 498 00:31:43,960 --> 00:31:48,360 You say that only because you have not yet suffered my very cruel abuses. 499 00:31:48,440 --> 00:31:51,880 Listen... Can we go grab a pizza? Would you like that? 500 00:31:56,160 --> 00:31:59,240 Uh-- Can I take a raincheck? Because... 501 00:32:00,120 --> 00:32:01,280 -Okay. -Yes. 502 00:32:12,160 --> 00:32:14,880 The guys told me Cecilia did listen to you. 503 00:32:14,960 --> 00:32:19,920 It's a start. If the numbers prove us right, she'll see our method may work. 504 00:32:20,560 --> 00:32:21,520 Your method. 505 00:32:22,320 --> 00:32:26,520 Ours. Mine and yours. And of the guys who're learning it from you. 506 00:32:30,000 --> 00:32:30,840 How are you? 507 00:32:31,800 --> 00:32:32,760 I'm alive. 508 00:32:34,280 --> 00:32:36,640 Are you going to the sessions? 509 00:32:37,680 --> 00:32:42,520 We all have lost someone. I don't see why talking to our psychologist about it. 510 00:32:44,240 --> 00:32:45,440 You've lost more. 511 00:32:45,520 --> 00:32:49,240 My pregnancy had just begun. It meant nothing to me yet. 512 00:32:49,920 --> 00:32:50,880 Lorenzo... 513 00:32:52,440 --> 00:32:54,600 Lorenzo has left a huge void in all of us. 514 00:32:54,680 --> 00:32:55,720 Not just in me. 515 00:32:57,200 --> 00:32:58,280 It is true. 516 00:32:59,520 --> 00:33:01,400 The guys will be just fine on their own. 517 00:33:01,480 --> 00:33:05,440 I'll secure Lorenzo's memory and go to Genoa, as I had decided. 518 00:33:47,000 --> 00:33:48,840 Hi. 519 00:33:49,800 --> 00:33:50,800 Good evening. 520 00:34:00,760 --> 00:34:02,680 What are you doing here? 521 00:34:02,920 --> 00:34:06,040 Didn't you ask me to help you with the line or what? 522 00:34:13,280 --> 00:34:14,480 Next! 523 00:34:24,000 --> 00:34:26,440 I don't remember if it's better... 524 00:34:26,520 --> 00:34:29,320 ...to walk fast or slow. 525 00:34:29,400 --> 00:34:32,720 Don't think about it. Walks as you can. Eh? Go. 526 00:34:51,400 --> 00:34:55,120 Well? Alzheimer's or Parkinson's? 527 00:34:55,200 --> 00:34:59,240 Levodopa had no effect. So I'd say he's not primary Parkinson's. 528 00:35:00,320 --> 00:35:02,280 So is it Alzheimer's? 529 00:35:04,640 --> 00:35:06,880 Alas, a mobility problem like this 530 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 can be a symptom of other more aggressive syndromes. 531 00:35:09,800 --> 00:35:11,040 Dad... 532 00:35:13,560 --> 00:35:16,760 Ila, go call Mom. 533 00:35:16,840 --> 00:35:18,280 No, don't tell her anything. 534 00:35:18,360 --> 00:35:20,680 She didn't even have the strength to come here, today. 535 00:35:20,760 --> 00:35:22,840 You should wait for a more definitive diagnosis. 536 00:35:22,920 --> 00:35:24,400 Ila, listen to me... 537 00:35:25,920 --> 00:35:27,280 Go to call her. 538 00:35:28,600 --> 00:35:30,560 Soon I'll be flipping out. 539 00:35:32,000 --> 00:35:34,840 I treated her badly, I don't want it to end like this. 540 00:35:34,920 --> 00:35:36,040 And then... 541 00:35:36,120 --> 00:35:38,560 Stock up on mallow herbal teas. 542 00:35:39,160 --> 00:35:40,720 Mom will need them, too. 543 00:35:53,440 --> 00:35:56,880 The assumptions are all correct, albeit sadly inauspicious. 544 00:35:57,280 --> 00:35:58,480 What do you suggest? 545 00:35:58,560 --> 00:36:01,080 CT scan of the brain, spinal tap, then... 546 00:36:01,160 --> 00:36:03,400 Once you've found the cause, you'll look for a cure, 547 00:36:03,480 --> 00:36:05,320 even if for Giacomo there's no hope. 548 00:36:05,400 --> 00:36:08,600 Great, because today I truly feel your optimist vibes. 549 00:36:09,360 --> 00:36:11,800 Are you already fed up with the colleague you're dating? 550 00:36:11,880 --> 00:36:14,240 -Who told you that--? -Aaah... 551 00:36:18,280 --> 00:36:21,400 First new tie in 15 years. 552 00:36:21,480 --> 00:36:23,600 So you care about your appearance. 553 00:36:23,680 --> 00:36:25,840 I smell perfume-- Hence, she's a woman. 554 00:36:26,800 --> 00:36:30,640 You've tidied up your office. Therefore, she's a colleague. 555 00:36:32,000 --> 00:36:33,960 Who is she? The secretary? 556 00:36:34,040 --> 00:36:35,400 The new pediatrician? 557 00:36:35,480 --> 00:36:39,280 -Why can't you tell me? -We'll decide together when to tell you. 558 00:36:40,680 --> 00:36:42,000 I can keep a secret. 559 00:36:42,760 --> 00:36:45,600 A prefrontal who keeps a secret... Yes. 560 00:36:46,000 --> 00:36:47,880 At least I make you laugh. 561 00:36:47,960 --> 00:36:49,240 Tell it to your friend. 562 00:37:36,360 --> 00:37:37,280 Hi. 563 00:37:37,360 --> 00:37:38,240 Hey. 564 00:37:40,200 --> 00:37:41,040 Did you get lost? 565 00:37:41,120 --> 00:37:45,200 No. I was trying to understand how the archive is organized. 566 00:37:45,280 --> 00:37:46,240 Good idea. 567 00:37:46,760 --> 00:37:48,680 What are you doing here? 568 00:37:49,360 --> 00:37:51,160 Reviewing old cases relaxes me. 569 00:37:51,240 --> 00:37:52,800 I meant, here in the hospital. 570 00:37:52,880 --> 00:37:55,440 Shouldn't you be in some clinic on the street? 571 00:37:55,520 --> 00:37:57,640 I wanted to visit Giacomo. 572 00:37:58,920 --> 00:38:01,480 Are you hiding something from me? 573 00:38:06,480 --> 00:38:08,080 Yes. You caught me red-handed. 574 00:38:10,120 --> 00:38:13,520 But to find out what I'm hiding, you'll have to search me. 575 00:38:14,760 --> 00:38:15,880 Okay. 576 00:38:17,480 --> 00:38:18,840 All right, I've started this. 577 00:38:18,920 --> 00:38:22,240 But my position now is different, do you see that? 578 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 What an asshole! 579 00:38:30,120 --> 00:38:31,160 Sorry, the... 580 00:38:31,240 --> 00:38:33,480 ...temptation of making you blush was too strong. 581 00:38:33,560 --> 00:38:34,680 Bye. 582 00:38:35,840 --> 00:38:36,800 Bye. 583 00:39:03,800 --> 00:39:04,800 Giulia? 584 00:39:07,000 --> 00:39:07,880 Done. 585 00:39:10,600 --> 00:39:11,520 Make it vanish. 586 00:39:13,280 --> 00:39:14,360 Okay. 587 00:39:18,400 --> 00:39:22,120 The results of Giacomo's tests. CT scan and spinal tap. 588 00:39:22,200 --> 00:39:24,600 Negative. No traces of Alzheimer's or anything... 589 00:39:24,680 --> 00:39:27,200 All the symptoms of Parkinson's, but it's not Parkinson's, 590 00:39:27,280 --> 00:39:28,840 nor another degenerative syndrome. 591 00:39:28,920 --> 00:39:31,640 Okay, it's not primary Parkinson's... 592 00:39:31,720 --> 00:39:36,000 -What if it's iatrogenic Parkinson's? -So due to side effects of drugs? 593 00:39:36,080 --> 00:39:38,320 -Antiemetics, antipsychotics. -He's a nurse. 594 00:39:38,400 --> 00:39:41,680 -he would have told us if he took drugs. -Maybe he doesn't even know it. 595 00:39:42,920 --> 00:39:45,520 I swear, I thought they were just sedatives. 596 00:39:45,600 --> 00:39:47,120 I had no idea they would harm him. 597 00:39:47,200 --> 00:39:49,440 -Why did you give them to him? -Because of my mother. 598 00:39:49,520 --> 00:39:51,360 Living with Dad had become a true Hell. 599 00:39:51,440 --> 00:39:53,600 He is aggressive, argumentative. 600 00:39:53,680 --> 00:39:56,680 He has no fuse, now. Dad wasn't like that before. 601 00:39:56,760 --> 00:39:59,080 The pandemic stress changed him. 602 00:39:59,760 --> 00:40:01,680 I had to do something... 603 00:40:01,760 --> 00:40:03,440 Or Mom would have left him. 604 00:40:03,520 --> 00:40:05,320 For him, it would have been catastrophic. 605 00:40:05,400 --> 00:40:06,680 How did you obtain them? 606 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 I work in the administration of a nursing home. 607 00:40:09,400 --> 00:40:11,120 I have access to the medicines. 608 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Did you put them in his tea, every night? 609 00:40:15,000 --> 00:40:18,240 It worked at first, but later he got nervous again. 610 00:40:18,320 --> 00:40:21,440 I tried to increase the doses but that didn't work anymore. 611 00:40:21,520 --> 00:40:23,920 Not on his mood, but on his nervous system. 612 00:40:24,000 --> 00:40:28,600 tremor, confusion, tachycardia, and all the other Parkinsonian symptoms. 613 00:40:28,680 --> 00:40:29,520 What now? 614 00:40:29,600 --> 00:40:31,560 Now stop giving him antipsychotics. 615 00:40:31,640 --> 00:40:32,960 The symptoms will disappear. 616 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 Listen... 617 00:40:37,120 --> 00:40:39,280 Your father will have a few questions. 618 00:40:39,840 --> 00:40:40,840 I'll talk to him. 619 00:40:43,520 --> 00:40:45,560 -Doc? -Can we ask you a question? 620 00:40:46,200 --> 00:40:47,120 Yes. 621 00:40:54,280 --> 00:40:56,080 Is her job exposed to infections? 622 00:40:57,040 --> 00:40:59,600 No. She works in the refrigerated warehouse of a megamarket. 623 00:40:59,680 --> 00:41:02,560 But a few weeks ago she traveled to Egypt. 624 00:41:02,720 --> 00:41:04,680 What kind of a virus can it be? 625 00:41:05,240 --> 00:41:09,440 Refrigerated warehouse? How is her peripheral circulation? 626 00:41:11,040 --> 00:41:13,280 You did check her hands and feet, right? 627 00:41:13,360 --> 00:41:16,400 Actually, Dr. Tedeschi told us to avoid any contacts. 628 00:41:35,920 --> 00:41:39,080 -Her pinky toe? -The warehouse cold clogged an artery, 629 00:41:39,160 --> 00:41:41,040 and the finger got gangrenous. 630 00:41:41,760 --> 00:41:43,560 Like with frozen-to-death climbers. 631 00:41:43,640 --> 00:41:45,560 -That's the cause of the fever and all? -Yes. 632 00:41:46,280 --> 00:41:49,760 The finger is the septic focus that triggered infection and fever. 633 00:41:50,280 --> 00:41:52,240 And... Is there a cure? 634 00:41:53,600 --> 00:41:56,960 She needs surgery. We'll have to amputate the finger. 635 00:41:57,040 --> 00:41:59,240 If you chop her one toe off, she'll live? 636 00:41:59,320 --> 00:42:01,800 That and another robust dose of antibiotics. 637 00:42:17,520 --> 00:42:19,240 Giacomo had a heart attack! 638 00:42:20,480 --> 00:42:23,160 Antipsychotics do not have these effects on the heart. 639 00:42:23,240 --> 00:42:24,320 Maybe it's been a shock. 640 00:42:25,320 --> 00:42:28,760 Finding out your daughter is drugging you to prevent your wife from killing you, 641 00:42:28,840 --> 00:42:30,360 maybe it's a bit hard on the heart. 642 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 Especially if you're short-tempered. 643 00:42:32,280 --> 00:42:33,240 And you are...? 644 00:42:33,760 --> 00:42:35,280 Damiano. Damiano Cesconi. 645 00:42:35,880 --> 00:42:38,760 I'm here to fill in for a recent opening. 646 00:42:42,840 --> 00:42:44,560 Did I say something wrong? 647 00:42:44,640 --> 00:42:47,840 Who asked you to snoop around my cases? Tedeschi? 648 00:42:47,920 --> 00:42:49,880 Tedeschi? No. I just wanted to help. 649 00:42:50,960 --> 00:42:52,120 Do you know what's helping? 650 00:42:52,200 --> 00:42:53,840 -If you mind you own-- -He's right. 651 00:42:55,880 --> 00:42:57,240 Giacomo is short-tempered. 652 00:42:57,320 --> 00:43:00,440 He said it's because the pandemic, but what if the reason is another? 653 00:43:00,520 --> 00:43:01,360 What? 654 00:43:01,440 --> 00:43:04,040 The same one for which he's always very hot and very hungry. 655 00:43:14,600 --> 00:43:15,480 Hey. 656 00:43:15,560 --> 00:43:18,360 Sorry to occupy a bed when I'm supposed to be 657 00:43:18,920 --> 00:43:20,440 at work, on the front line. 658 00:43:20,520 --> 00:43:21,800 It's not your fault. 659 00:43:21,880 --> 00:43:22,960 Yes, it is. 660 00:43:24,120 --> 00:43:26,200 What had I become, 661 00:43:26,280 --> 00:43:28,680 to force my daughter 662 00:43:28,760 --> 00:43:31,040 to covertly give me a sedative? 663 00:43:31,120 --> 00:43:32,800 A terrible pain in the ass. 664 00:43:32,880 --> 00:43:34,240 You say it as a doctor? 665 00:43:34,320 --> 00:43:37,800 No, I say it as a certified pain in the ass. 666 00:43:38,600 --> 00:43:41,280 During the pandemic, when I was exhausted... 667 00:43:41,360 --> 00:43:44,760 I was thinking about my wife, my daughter, and I did it for them. 668 00:43:44,840 --> 00:43:48,080 I wanted to protect them from the virus and the enemy, but... 669 00:43:48,160 --> 00:43:49,560 The enemy was me. 670 00:43:50,520 --> 00:43:53,280 Yes, that's right. But let me tell you again: 671 00:43:53,360 --> 00:43:55,480 Probably it's not your fault. 672 00:43:55,560 --> 00:43:58,440 Listen, I know I'm not a real doctor anymore... 673 00:43:58,520 --> 00:44:00,360 But I'm asking you to trust me. 674 00:44:01,400 --> 00:44:02,320 Can I visit you? 675 00:44:02,920 --> 00:44:04,120 What I've got to lose? 676 00:44:04,720 --> 00:44:05,560 Okay. 677 00:44:06,640 --> 00:44:08,200 Please, lower your neck. 678 00:44:14,760 --> 00:44:15,840 Here it is. 679 00:44:16,280 --> 00:44:17,120 What? 680 00:44:17,200 --> 00:44:18,360 The enemy. 681 00:44:22,440 --> 00:44:23,640 Giacomo? Giacomo? 682 00:44:25,200 --> 00:44:26,960 Rick! Rick! 683 00:44:27,040 --> 00:44:28,920 Emergency in I.C.U.! Rick! 684 00:44:29,920 --> 00:44:32,600 Hey. Giacomo... 685 00:44:33,440 --> 00:44:34,480 Giacomo? 686 00:44:34,560 --> 00:44:37,200 Hey, hey... Stay with me. 687 00:44:40,600 --> 00:44:41,560 Come on! 688 00:44:47,640 --> 00:44:50,200 Giacomo has an adenoma here, on the thyroid. 689 00:44:50,280 --> 00:44:52,800 It's been secreting hormones in excess for months. Hence, 690 00:44:52,880 --> 00:44:56,760 tachycardia, sweating, excessive appetite, weight loss. 691 00:44:56,840 --> 00:45:02,720 And bad moods. Giacomo is not irascible by nature. The disease changed him. 692 00:45:02,800 --> 00:45:04,920 So I gave him sedatives for nothing. 693 00:45:05,360 --> 00:45:07,840 In that case he wouldn't have had the Parkinsonian symptoms 694 00:45:07,920 --> 00:45:09,040 that brought him here. 695 00:45:09,600 --> 00:45:13,240 So? Will he wake up from the coma? Will he be fine? 696 00:45:13,320 --> 00:45:15,920 We will remove the adenoma with surgery. 697 00:45:16,000 --> 00:45:19,160 And we've already started a therapy of beta-blockers and thyreostatics. 698 00:45:19,240 --> 00:45:23,280 But we may have realized the problem late. Giacomo's state is still life-threatening. 699 00:45:25,080 --> 00:45:26,760 We'll keep you informed. 700 00:45:30,760 --> 00:45:33,520 Mom? Mommy... Mommy. 701 00:45:34,640 --> 00:45:36,600 Everything will be all right. 702 00:45:44,760 --> 00:45:47,640 The tests are good, but don't push your luck. 703 00:45:47,720 --> 00:45:49,200 Aye, aye, doctor. 704 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 What's wrong? You sound tired. 705 00:45:51,240 --> 00:45:53,880 No. I live on the last floor, and the elevator's busted. 706 00:45:53,960 --> 00:45:58,600 Would you like to FaceTime? So I can look at you, like during the pandemic? 707 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 Eh... Now I can't. I'm sorry. 708 00:46:01,960 --> 00:46:06,960 Why don't you swing by the hospital, one day, so we'll really know each other? 709 00:46:07,040 --> 00:46:09,320 Uh-- Maybe I'll call you, all right? 710 00:46:09,400 --> 00:46:11,960 Yes. If you want, I can swing by you. 711 00:46:12,040 --> 00:46:13,200 Bye. 712 00:46:15,920 --> 00:46:18,320 Here we are. What do you say? 713 00:46:18,400 --> 00:46:20,760 Well... Perfect. 714 00:46:31,240 --> 00:46:33,720 Dr. Kidane, I was looking for you. 715 00:46:33,800 --> 00:46:37,560 Look, I know that you have decided to leave, but... 716 00:46:37,640 --> 00:46:39,480 This is a critical moment. 717 00:46:39,560 --> 00:46:42,200 Tedeschi needs the help of experienced doctors. 718 00:46:43,080 --> 00:46:45,400 Would you be willing to stay here a few more months? 719 00:46:47,560 --> 00:46:48,400 All right. 720 00:46:49,120 --> 00:46:52,680 Ah. Good. I was expecting more pushback. 721 00:46:52,760 --> 00:46:57,000 Yes. I want to return to Ethiopia without leaving any loose ends behind. 722 00:46:57,080 --> 00:47:00,440 Sure Well, thanks, then. Have a nice day. 723 00:47:00,520 --> 00:47:01,520 Thank you. 724 00:47:16,240 --> 00:47:17,560 I'm sorry about today. 725 00:47:20,320 --> 00:47:22,160 I didn't want to hurt anybody. 726 00:47:23,680 --> 00:47:25,280 Never mind, It was a bad moment. 727 00:47:25,800 --> 00:47:26,640 It happens. 728 00:47:27,680 --> 00:47:31,080 -Next time you know you can count on me. -Doubtful. 729 00:47:31,320 --> 00:47:34,040 Look. Dr. Tedeschi has hired me, that's true. 730 00:47:34,120 --> 00:47:36,840 But I did ask her to be sent here. I'm anybody's spy. 731 00:47:36,920 --> 00:47:39,440 -I meant, doubtful for another time. -Why? 732 00:47:39,520 --> 00:47:41,760 I'm here only a few days. I'm moving to Genoa. 733 00:47:41,840 --> 00:47:43,560 Uh. Pity. 734 00:47:43,640 --> 00:47:45,880 Relax. I don't think we would have made friends. 735 00:47:45,960 --> 00:47:48,120 No, I meant, pity for the ward. 736 00:47:48,200 --> 00:47:50,240 I saw you at work. You guys are a great team. 737 00:47:52,960 --> 00:47:53,960 We were. 738 00:49:48,600 --> 00:49:50,360 Still here, taking one bed! 739 00:49:50,440 --> 00:49:52,240 I'm holed up, now... 740 00:49:52,320 --> 00:49:54,320 You're smiling with the whole face, that's good. 741 00:49:54,400 --> 00:49:56,000 The Parkinson symptoms are gone too. 742 00:49:56,080 --> 00:49:59,320 Not bad for a guy who's not a real doctor. 743 00:50:00,440 --> 00:50:02,240 It's been great teamwork. 744 00:50:02,320 --> 00:50:05,400 -What are you gonna do now? -I go back on the territory. First line. 745 00:50:05,480 --> 00:50:08,680 Listen to me... If you don't come back here... 746 00:50:09,720 --> 00:50:11,440 You're a total moron! 747 00:50:11,520 --> 00:50:14,360 Maybe we've left a small piece of adenoma... 748 00:50:16,400 --> 00:50:17,840 You and me... 749 00:50:17,920 --> 00:50:19,920 We were doing the same mistake. 750 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Me, on the ambulances... 751 00:50:22,560 --> 00:50:23,960 ...filled with hormones. 752 00:50:24,040 --> 00:50:27,400 You, God only knows where, filled with ideals. 753 00:50:27,480 --> 00:50:29,640 I don't do this for an ideal, believe me. 754 00:50:29,720 --> 00:50:32,840 Listen, Doc... That's what they call you, right? 755 00:50:32,920 --> 00:50:35,400 Yup! That's what we call him. 756 00:50:36,440 --> 00:50:38,400 War is over. 757 00:50:38,480 --> 00:50:41,240 Now we have to go back home to take care... 758 00:50:42,000 --> 00:50:43,920 ...of the people we love. 759 00:50:44,560 --> 00:50:47,000 I care for my family... 760 00:50:47,800 --> 00:50:50,400 You care for this ward... 761 00:50:51,160 --> 00:50:52,760 ...which is like your family. 762 00:50:56,280 --> 00:50:57,440 Hey, Doc. 763 00:50:58,440 --> 00:51:02,160 Don't blush, now. Look at how steady my hand is. 764 00:51:12,640 --> 00:51:13,800 Shall we uncork it? 765 00:51:16,080 --> 00:51:17,480 It's not even lunchtime! 766 00:51:17,560 --> 00:51:20,800 So? Guys, war is over! We deserve this. 767 00:51:22,160 --> 00:51:24,080 Follow me! Let's go toast on the terrace! 768 00:51:24,160 --> 00:51:25,840 No, I'm not in the mood. 769 00:51:25,920 --> 00:51:27,960 Leave me just a sip, I'll have it later. 770 00:51:28,840 --> 00:51:31,880 Oh, no, forget it. It's not a good day. 771 00:51:31,960 --> 00:51:33,800 Caruso prevented me from leaving. 772 00:51:33,880 --> 00:51:36,160 I guess I'll have to babysit you for a few more months. 773 00:51:36,240 --> 00:51:40,160 All the more reason! One more reason to celebrate! I know you like being with me. 774 00:51:45,920 --> 00:51:47,320 I can't believe it. 775 00:51:48,400 --> 00:51:49,400 Uh... 776 00:51:50,400 --> 00:51:52,960 Even better. Shall we celebrate, you and I? 777 00:52:09,320 --> 00:52:10,480 Just one second. 778 00:52:15,760 --> 00:52:16,760 Hi, darling. 779 00:52:16,840 --> 00:52:17,960 What's up, darling? 780 00:52:19,120 --> 00:52:20,200 The usual. 781 00:52:20,280 --> 00:52:21,600 I'm at work. You? 782 00:52:21,680 --> 00:52:24,200 I just drove my Mom here, at my grandparents'... 783 00:52:24,280 --> 00:52:26,320 Now my father has just got here, we're fine. 784 00:52:26,400 --> 00:52:28,040 Good. Good. 785 00:52:28,840 --> 00:52:30,120 I miss you a lot. 786 00:52:31,720 --> 00:52:34,120 I can't wait to go back to Milan to stay with you. 787 00:52:34,600 --> 00:52:35,440 Me, too. 788 00:52:35,520 --> 00:52:38,040 All right, I let you work. Say hello to everyone. 789 00:52:38,120 --> 00:52:39,320 Okay. 790 00:52:39,400 --> 00:52:40,680 Kisses. 791 00:52:47,320 --> 00:52:48,480 Hey... 792 00:52:52,160 --> 00:52:55,480 -Maybe it's better... -What? 793 00:52:55,560 --> 00:52:57,040 Waiting for Alba. 794 00:52:57,680 --> 00:53:01,080 Yes. And everyone else, so we'll toast all together... 795 00:53:01,160 --> 00:53:02,440 Exactly, so... 796 00:53:02,520 --> 00:53:04,120 -Shall we go back? -Yes. 797 00:53:13,640 --> 00:53:15,000 We can't leave. 798 00:53:16,240 --> 00:53:18,880 If you and I leave, too, the whole team will be disbanded. 799 00:53:18,960 --> 00:53:20,360 There'll be a new team. 800 00:53:20,440 --> 00:53:22,400 Yes, but Cecilia will form it. 801 00:53:23,480 --> 00:53:26,640 Who will take care of patients like Giacomo or Ludovica? 802 00:53:27,200 --> 00:53:28,600 We listen to our patients. 803 00:53:28,680 --> 00:53:33,640 We reconstruct together their history. We treat them as unique people, not as... 804 00:53:33,720 --> 00:53:35,960 ...battlegrounds for a war on viruses. 805 00:53:36,800 --> 00:53:38,760 Giulia, this ward is our family. 806 00:53:39,760 --> 00:53:41,000 We must defend it. 807 00:53:41,080 --> 00:53:45,480 We can't do anything, anymore. The head physician is Cecilia. 808 00:53:47,600 --> 00:53:49,000 This is yet to be seen. 809 00:53:58,160 --> 00:54:00,320 We understand your discomfort, Dr. Tedeschi. 810 00:54:01,000 --> 00:54:04,840 And I think the management agrees on the need to remove Dr. Fanti. 811 00:54:05,920 --> 00:54:08,720 We'll solve this unfortunate situation as soon as possible. 812 00:54:09,280 --> 00:54:11,640 -Sorry about this. This is urgent. -Fanti. 813 00:54:12,600 --> 00:54:15,600 Cecilia, it's a good thing you're here, so you'll hear it from me. 814 00:54:15,680 --> 00:54:18,160 -What does she have to hear? -I want my job back. 815 00:54:18,240 --> 00:54:19,920 Ah. But... 816 00:54:20,000 --> 00:54:22,680 We've explained you that you can't go back being a doctor. 817 00:54:22,760 --> 00:54:24,800 No, I want my job as a head physician. 818 00:54:24,880 --> 00:54:27,400 My contract with this hospital is still valid, right? 819 00:54:27,480 --> 00:54:31,480 Cecilia, I've nothing against you, but this is my ward. 820 00:54:31,560 --> 00:54:34,800 Fanti, this request catches us unprepared, and... 821 00:54:34,880 --> 00:54:36,760 We will have to do some checks. 822 00:54:36,840 --> 00:54:40,960 Yes, please, do all the necessary checks. Take your time. 823 00:54:41,560 --> 00:54:42,920 When you'll decide, call me. 824 00:54:43,000 --> 00:54:45,080 You know where to find me, don't you? 825 00:54:45,160 --> 00:54:48,000 I apologize once more. Thanks. Goodbye. 826 00:55:25,440 --> 00:55:27,640 Agnese, wait up. 827 00:55:29,840 --> 00:55:31,600 I'll go back to the ward. 828 00:55:31,840 --> 00:55:35,160 Good. Even if Cecilia will make your life a living hell. 829 00:55:35,240 --> 00:55:38,600 No, no, I'll go back to the ward as a head physician. 830 00:55:39,680 --> 00:55:42,200 -What? -It is my right, I will enforce it. 831 00:55:43,640 --> 00:55:47,000 When there'll be an investigation, I will be by your side. 832 00:56:37,080 --> 00:56:40,320 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 833 00:57:57,800 --> 00:57:59,800 Subtitles Translated by: Matteo Molinari 63208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.