Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,360
Oh, be careful, be careful!
2
00:00:23,760 --> 00:00:25,000
The hell are you doing?
3
00:00:28,640 --> 00:00:31,320
RESUSCITATION MOBILE UNIT
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,760
Look, look, look, look. Motherfucker!
5
00:00:39,840 --> 00:00:44,320
Wasn't COVID enough?
Now there's an epidemic of morons, too!
6
00:00:44,400 --> 00:00:46,920
-Giacomo, please--
-You, please.
7
00:00:47,000 --> 00:00:51,840
Oh? Oh? Daddy's SUV wasn't enough? Eh?
What an imbecile!
8
00:00:51,920 --> 00:00:53,320
How dare you?
9
00:00:53,400 --> 00:00:55,720
How dare you! To bust the balls
10
00:00:55,800 --> 00:01:00,000
of those who're working!
With these scooters made for fools!
11
00:01:00,080 --> 00:01:01,280
Giacomo, enough. Go back.
12
00:01:01,360 --> 00:01:03,880
Referee, the penalty?
The penalty is for me.
13
00:01:03,960 --> 00:01:07,400
Didn't you see him? He went in
with a straight leg. With the virus...
14
00:01:07,480 --> 00:01:09,040
What are you saying?
15
00:01:09,120 --> 00:01:11,720
The... The lungs.
16
00:01:11,800 --> 00:01:16,080
The lungs, referee! Referee...? Eh?
Referee?
17
00:01:54,280 --> 00:01:57,320
-I think the sugar has dissolved.
-Oh!
18
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Nervous?
19
00:01:59,040 --> 00:02:02,240
Come on. During the pandemic,
you did beautifully.
20
00:02:02,320 --> 00:02:04,600
And you were fresh from school.
21
00:02:04,680 --> 00:02:07,400
-It'll be a walk in the park.
-Let's hope so.
22
00:02:08,360 --> 00:02:09,280
Look at me.
23
00:02:11,320 --> 00:02:12,720
Even if Dad is no longer here...
24
00:02:13,520 --> 00:02:14,560
...we'll survive.
25
00:02:15,720 --> 00:02:16,760
Okay?
26
00:02:17,800 --> 00:02:18,840
Okay.
27
00:02:21,600 --> 00:02:24,560
-Trouble on the upper floors?
-It was unavoidable.
28
00:02:24,640 --> 00:02:26,480
Is Manuel back to school?
29
00:02:27,720 --> 00:02:28,600
Yes.
30
00:02:30,160 --> 00:02:31,440
How are things with him?
31
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
The usual.
32
00:02:35,680 --> 00:02:39,120
Look, Mom... If you need anything,
I'll be here.
33
00:02:39,200 --> 00:02:41,440
I'm sure you're quite busy already
with your patients.
34
00:02:42,040 --> 00:02:44,080
And the new head physician.
35
00:02:45,400 --> 00:02:48,280
-Do you think he's the right person?
-It wasn't my choice.
36
00:02:48,360 --> 00:02:52,280
But after what has happened to Giulia,
a decision had to be made.
37
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
I'm sorry.
38
00:03:23,040 --> 00:03:23,880
Hi.
39
00:03:23,960 --> 00:03:25,920
Now you've got no more excuses.
40
00:03:26,240 --> 00:03:28,720
-Meaning?
-That we're going back to normal,
41
00:03:28,800 --> 00:03:30,520
and this means only one thing.
42
00:03:30,600 --> 00:03:33,520
Hazing the new interns.
43
00:03:33,600 --> 00:03:35,800
-I'm not that young.
-You're younger than me.
44
00:03:35,880 --> 00:03:39,640
Therefore, very cruel abuses.
45
00:03:39,720 --> 00:03:43,000
-From you?
-This sarcasm shall be punished, lady.
46
00:03:43,080 --> 00:03:45,880
-I'll make a mental note of it.
-All joking aside...
47
00:03:45,960 --> 00:03:47,680
Between one abuse and another...
48
00:03:49,480 --> 00:03:51,120
Can I still count on you?
49
00:03:51,880 --> 00:03:54,560
I mean, for me today is, like,
my first day.
50
00:03:56,440 --> 00:03:57,320
Chill.
51
00:03:58,400 --> 00:04:00,880
It can't be worse than my first day
or Alba's.
52
00:04:00,960 --> 00:04:05,520
We've spent it running away from your Dad
as we were afraid he'd throw us out.
53
00:04:06,280 --> 00:04:07,720
Yes, he was an asshole.
54
00:04:08,520 --> 00:04:09,760
I miss him, too.
55
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I'm only sorry that Alba is missing
56
00:04:16,080 --> 00:04:17,480
this first normal day.
57
00:04:17,560 --> 00:04:18,400
This is life.
58
00:04:21,240 --> 00:04:23,840
Well?
Are you done chitchatting?
59
00:04:23,920 --> 00:04:26,760
I don't know, we have...
a ward to re-open.
60
00:04:26,840 --> 00:04:30,680
Hm. I forgot about another nice thing
of going back to reality.
61
00:04:30,760 --> 00:04:32,280
Gabriel is moving back to Ethiopia.
62
00:04:33,040 --> 00:04:34,360
You know? I'm almost sorry,
63
00:04:34,440 --> 00:04:36,920
because I'll have
to leave you with the gimp.
64
00:04:37,000 --> 00:04:40,840
The gimp is the only one in here
who hasn't been sick for a day.
65
00:04:40,920 --> 00:04:42,920
Guys... Before you...
66
00:04:43,000 --> 00:04:44,920
...insult each other...
67
00:04:45,000 --> 00:04:46,960
We made a promise.
68
00:04:47,040 --> 00:04:49,640
That is, at the end of the pandemic...
69
00:04:49,720 --> 00:04:51,920
...we would have uncorked...
70
00:04:53,280 --> 00:04:54,200
This guy!
71
00:04:56,160 --> 00:04:57,000
Right.
72
00:04:57,080 --> 00:04:59,800
Eh. Maybe one of these nights.
73
00:05:00,840 --> 00:05:03,760
Come on, let's go.
The new head physician is waiting.
74
00:05:03,840 --> 00:05:06,120
What kind of guy do you think he is?
75
00:05:06,680 --> 00:05:09,040
I just think soon
I'll want to chug that bottle.
76
00:05:09,120 --> 00:05:10,000
Please.
77
00:05:10,080 --> 00:05:11,160
Blue dog?
78
00:05:13,080 --> 00:05:13,960
Blue dog.
79
00:05:14,040 --> 00:05:15,200
Blue dog.
80
00:05:19,120 --> 00:05:21,960
Don't drink it all by yourself.
I'll keep my eyes on you.
81
00:05:25,280 --> 00:05:26,600
She gave birth to four puppies.
82
00:05:26,680 --> 00:05:27,560
THE WAR IS OVER
83
00:05:27,640 --> 00:05:29,240
-Do you want one?
-No! No,
84
00:05:29,320 --> 00:05:31,400
I don't want
a friend of yours in my home.
85
00:05:31,480 --> 00:05:33,400
No, otherwise she'll tell you everything.
86
00:05:33,880 --> 00:05:36,120
Even if she's a four-legged friend.
87
00:05:36,200 --> 00:05:39,560
-What are you saying?
-Apologies, we have a meeting here.
88
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Oh, they're pestering me.
I've gotta go. Ciao.
89
00:05:45,000 --> 00:05:48,560
I'd like to know the guy who makes
you laugh this early in the morning.
90
00:05:48,640 --> 00:05:50,400
You did know someone.
91
00:05:54,720 --> 00:05:55,760
Good morning.
92
00:05:56,440 --> 00:05:57,760
Thanks for coming.
93
00:05:57,840 --> 00:06:00,760
I wanted to introduce you
the new head physician. Are we all here?
94
00:06:00,840 --> 00:06:03,240
Alas, not all of us.
95
00:06:06,520 --> 00:06:07,680
It's not easy.
96
00:06:07,760 --> 00:06:10,240
But we have to move forward,
even for those who are gone.
97
00:06:10,840 --> 00:06:15,200
The new head physician will need
the support of every one of us.
98
00:06:21,600 --> 00:06:22,960
Good morning, everyone.
99
00:06:25,560 --> 00:06:27,760
I know you all have doubts about me.
100
00:06:27,840 --> 00:06:30,480
An infectious disease specialist,
a lab technician.
101
00:06:30,560 --> 00:06:33,680
But we are in a new era,
and a new approach is needed.
102
00:06:34,200 --> 00:06:35,320
Many things will change.
103
00:06:35,400 --> 00:06:39,440
Method, organization, security protocols.
104
00:06:39,520 --> 00:06:41,840
And if that's not enough, people too.
105
00:06:43,160 --> 00:06:45,240
We are all under scrutiny, me first.
106
00:06:45,320 --> 00:06:46,840
And no one is indispensable.
107
00:06:48,640 --> 00:06:50,680
Riccardo, there's a new hospitalization.
108
00:06:51,880 --> 00:06:54,600
Dr. Giordano, the new head physician
was introducing herself.
109
00:06:54,680 --> 00:06:56,200
-Good morning.
-Go ahead.
110
00:06:56,280 --> 00:06:58,600
I've got an emergency. Let's go.
111
00:07:00,920 --> 00:07:02,320
Are you coming?
112
00:07:02,920 --> 00:07:05,640
-Will you keep me updated?
-Sure.
113
00:07:05,720 --> 00:07:06,640
Thanks.
114
00:07:18,400 --> 00:07:22,080
Can anybody tell me
what are we waiting for?
115
00:07:22,160 --> 00:07:25,840
Eh? Can you tell me
what are we doing, here?
116
00:07:25,920 --> 00:07:29,920
In this place,
"the efficiency of Lombard hospitals."
117
00:07:30,000 --> 00:07:31,400
Efficiency? Where?
118
00:07:31,480 --> 00:07:34,400
-Please!
-I'm the one saying, "please"!
119
00:07:34,480 --> 00:07:36,920
-Come on, Dad.
-Shush! Shut up!
120
00:07:37,880 --> 00:07:39,200
-Hey...
-Good morning.
121
00:07:39,280 --> 00:07:42,440
I'm Dr. Giordano.
They are Dr. Riccardo Bonvegni--
122
00:07:42,520 --> 00:07:45,080
Where the hell are we?
The Mariuccia kindergarten?
123
00:07:45,160 --> 00:07:48,920
-These guys could hardly play Operation!
-Look...
124
00:07:49,000 --> 00:07:50,320
We're not here to play.
125
00:07:50,400 --> 00:07:53,640
Exactly. That's why
you won't put your hands
126
00:07:53,720 --> 00:07:57,680
on yours truly. Is that clear?
127
00:07:57,760 --> 00:08:00,600
The medic who brought you here
mentioned a confused state.
128
00:08:00,680 --> 00:08:04,640
That's a kid!
I might have delivered him, too.
129
00:08:04,720 --> 00:08:06,880
Come on, now. Let's not waste other time.
130
00:08:06,960 --> 00:08:10,840
He also said you had tachycardia
and high systolic blood pressure.
131
00:08:10,920 --> 00:08:12,640
That's stress.
132
00:08:13,440 --> 00:08:16,320
That's the syndrome of us working people.
133
00:08:16,400 --> 00:08:20,920
You feel me? A guy spends months
in the trenches to fight COVID
134
00:08:21,000 --> 00:08:23,280
and then, what a stroke of luck!
135
00:08:23,360 --> 00:08:27,000
He winds up in front of Barbie Doctor.
And everybody's happy.
136
00:08:27,080 --> 00:08:28,840
We were in the trenches, too!
137
00:08:28,920 --> 00:08:31,800
Bravo. Congratulations.
Come on, let's go. Now.
138
00:08:40,440 --> 00:08:42,840
-Giacomo, what's wrong?
-Dad?
139
00:08:43,320 --> 00:08:45,720
Uh... I can't walk.
140
00:08:46,720 --> 00:08:47,800
What is going on?
141
00:08:48,400 --> 00:08:49,520
Who knows? Stress, maybe?
142
00:08:50,440 --> 00:08:53,640
Confused state, tachycardia,
high blood pressure and freezing.
143
00:08:53,720 --> 00:08:54,960
Vascular cerebropathy.
144
00:08:55,520 --> 00:08:56,920
That's it? Carolina?
145
00:08:57,720 --> 00:08:59,840
An endocrinological problem?
146
00:08:59,920 --> 00:09:00,840
Are you awake?
147
00:09:00,920 --> 00:09:04,440
Come on, think! We're no longer
a COVID-only department! So?
148
00:09:04,520 --> 00:09:08,360
-Maybe talking with the patient some more?
-Don't think about what Doc would do.
149
00:09:08,440 --> 00:09:10,720
We'll have to do without him. Okay?
150
00:09:10,800 --> 00:09:14,880
Was the hospitalization fine?
It sounded urgent. You were in a rush.
151
00:09:14,960 --> 00:09:16,440
We're thinking about the symptoms.
152
00:09:16,520 --> 00:09:18,160
-Age?
-Sixty-one.
153
00:09:18,240 --> 00:09:21,440
Was it a mnemonic or a cognitive
confused state?
154
00:09:21,520 --> 00:09:22,840
Cognitive. He was delirious.
155
00:09:22,920 --> 00:09:26,160
Then he shouldn't be here.
It's Alzheimer's. Call Geriatrics.
156
00:09:26,240 --> 00:09:28,400
Alzheimer's does not explain
the heart symptoms.
157
00:09:28,480 --> 00:09:30,640
It could be something else.
158
00:09:30,720 --> 00:09:32,400
For you is always something else.
159
00:09:32,480 --> 00:09:35,400
Yet you didn't detect
what was about to kill us all.
160
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
Someone did die.
161
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
At least, be respectful of them.
162
00:09:42,960 --> 00:09:46,560
Call Geriatrics.
They'll take care of this patient.
163
00:09:53,000 --> 00:09:54,080
Giulia?
164
00:09:57,160 --> 00:09:59,520
This is what you asked me.
165
00:10:03,600 --> 00:10:06,080
Thanks.
Lorenzo will be happy.
166
00:10:17,200 --> 00:10:18,040
I'm sorry...
167
00:10:18,520 --> 00:10:21,040
-I'm looking for Dr. Tedeschi.
-Do you have an appointment?
168
00:10:21,520 --> 00:10:22,400
Not exactly.
169
00:10:22,480 --> 00:10:24,360
Then you'll have to wait.
The doctor is busy.
170
00:10:24,440 --> 00:10:25,520
No problem.
171
00:10:26,160 --> 00:10:27,040
Nice earrings.
172
00:10:46,280 --> 00:10:47,120
Good morning.
173
00:10:47,200 --> 00:10:48,280
Good morning.
174
00:10:49,240 --> 00:10:51,760
I'm sorry, the lab
hasn't sent us back anything yet.
175
00:10:52,400 --> 00:10:54,520
My wife has been in there
for the last two weeks.
176
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
She's been infected by something rare.
177
00:10:57,400 --> 00:10:59,680
Maybe while you were abroad.
178
00:11:01,080 --> 00:11:04,200
-The girls would like to visit her.
-No, it's too risky.
179
00:11:06,880 --> 00:11:08,120
Could you...
180
00:11:08,640 --> 00:11:10,240
...at least place this by her?
181
00:11:10,320 --> 00:11:13,920
Give it to the nurses.
We'd rather have no contact with her.
182
00:11:15,040 --> 00:11:16,240
Keep me updated.
183
00:11:17,000 --> 00:11:18,520
-Hm-mm.
-Goodbye.
184
00:11:23,720 --> 00:11:25,480
Look... Give it to me.
185
00:11:34,160 --> 00:11:38,160
This sucks! Come on...
It's gotta be just a bit of fatigue.
186
00:11:38,240 --> 00:11:41,800
Sure. But maybe we could mention
about that thing that happened--
187
00:11:41,880 --> 00:11:43,800
Don't you dare!
188
00:11:44,440 --> 00:11:47,360
-Giacomo, I'm saying it for you.
-Are you a doctor?
189
00:11:47,440 --> 00:11:49,160
Now you are a doctor, too?
190
00:11:49,240 --> 00:11:51,680
Lucky you, at home, calm and relaxed--
191
00:11:51,760 --> 00:11:53,840
Oh, sure! Relaxed with you?
I don't think so.
192
00:11:53,920 --> 00:11:58,280
Oh, now this is my fault?
Do you know what I've lived through?
193
00:11:58,360 --> 00:12:00,160
You keep saying that!
194
00:12:00,240 --> 00:12:02,040
Because you don't understand!
195
00:12:07,920 --> 00:12:12,600
-Dad, why do you treat her like that?
-Don't you even start, now, all right?!
196
00:12:20,520 --> 00:12:22,280
When he'll get out, he'll calm down.
197
00:12:25,240 --> 00:12:27,760
He behaves like a crazy person.
198
00:12:29,040 --> 00:12:30,760
I can't take it anymore!
199
00:12:44,840 --> 00:12:48,160
-Yes, but our head physician is Tedeschi!
-And our chief is Giulia.
200
00:12:48,240 --> 00:12:51,240
Giulia told us to keep him
under observation and to do more tests.
201
00:12:51,320 --> 00:12:52,600
I got it, I got it.
202
00:12:53,200 --> 00:12:55,800
Sorry. If we go on like this,
the department is screwed.
203
00:12:55,880 --> 00:12:57,320
So? What do we do?
204
00:13:15,760 --> 00:13:18,280
-Hey, the line is there!
-I'm a doctor.
205
00:13:18,880 --> 00:13:20,920
Here we have only one doctor!
206
00:13:25,560 --> 00:13:26,520
Right.
207
00:13:35,760 --> 00:13:36,600
Okay.
208
00:13:37,280 --> 00:13:41,800
Your head is fine. But you should go
to the optometrist. You need new glasses.
209
00:13:41,880 --> 00:13:43,680
Thanks. How much do I owe you?
210
00:13:43,760 --> 00:13:46,520
Nothing. But send the next person in.
211
00:13:49,240 --> 00:13:50,280
Goodbye.
212
00:13:50,720 --> 00:13:51,760
Hello.
213
00:13:56,200 --> 00:13:59,840
If you help me with that line,
their wait might be shorter.
214
00:14:00,600 --> 00:14:02,840
I have to go back to the ward.
215
00:14:03,960 --> 00:14:06,280
Maybe it's better if you go back, too.
216
00:14:06,360 --> 00:14:07,800
You guys are there.
217
00:14:09,200 --> 00:14:11,120
It's the patients who aren't.
218
00:14:11,200 --> 00:14:15,320
Even if most of us are vaccinated,
people still don't trust hospitals.
219
00:14:16,440 --> 00:14:17,520
I'm better here.
220
00:14:17,600 --> 00:14:18,520
Okay.
221
00:14:19,040 --> 00:14:19,960
Okay.
222
00:14:21,520 --> 00:14:22,640
Too bad.
223
00:14:23,960 --> 00:14:27,480
-While you're here, your ward shuts down.
-It does? How?
224
00:14:29,640 --> 00:14:30,880
What's up?
225
00:14:30,960 --> 00:14:32,920
I heard you've got problems with Cecilia.
226
00:14:33,000 --> 00:14:34,760
The problem is, she's a bitch.
227
00:14:34,840 --> 00:14:35,880
Precisely, yes.
228
00:14:35,960 --> 00:14:38,280
She'll kill us all.
Today we'll have a new guy
229
00:14:38,360 --> 00:14:40,200
who will be his protégé for sure.
230
00:14:40,280 --> 00:14:44,040
All right. I go to the ward and talk
to her. You work this afternoon?
231
00:14:44,120 --> 00:14:46,720
Yes. But right now
I'm going to see Lorenzo.
232
00:14:47,640 --> 00:14:49,320
It's his birthday, today.
233
00:14:50,120 --> 00:14:54,160
-We'll swing by to say hello, then.
-See you there, then. Bye.
234
00:14:59,400 --> 00:15:01,240
Today is Lorenzo's birthday.
235
00:15:15,640 --> 00:15:17,200
Did you find it?
236
00:15:26,080 --> 00:15:27,240
Would you care to do it?
237
00:15:28,640 --> 00:15:32,680
No. You were his family.
238
00:16:16,200 --> 00:16:18,680
Doc?! What are you doing here?
239
00:16:18,760 --> 00:16:20,800
Don't tell me.
You're going back to the ward.
240
00:16:20,880 --> 00:16:23,720
No. I'm just visiting.
Where's Tedeschi?
241
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
Pick a number.
242
00:16:28,120 --> 00:16:30,880
When will you stop being a street doctor
and come back here?
243
00:16:30,960 --> 00:16:33,040
When people'll regain confidence
in hospitals.
244
00:16:33,120 --> 00:16:35,440
With a doctor like you,
they'll find it right away.
245
00:16:35,520 --> 00:16:38,800
-No, I'm no longer a doctor.
-Being a doc is enough.
246
00:16:38,880 --> 00:16:41,320
-Cute earrings. Are they new?
-Yes.
247
00:16:42,560 --> 00:16:44,520
-Hi, Dad.
-Everything fine?
248
00:16:44,600 --> 00:16:47,760
Fine. Except for
a somewhat difficult patient.
249
00:16:47,840 --> 00:16:49,440
-Anything new?
-Freezing's gone,
250
00:16:49,520 --> 00:16:54,080
-blood pressure and heart rate still high.
-Freezing and heart problems?
251
00:16:54,160 --> 00:16:56,440
He's been hospitalized
in a confused state.
252
00:16:56,520 --> 00:16:58,960
Tedeschi thinks Alzheimer's.
To me, it's more complicated.
253
00:16:59,040 --> 00:17:03,000
Giulia, it's pointless. Doc doesn't care
about weird cases anymore.
254
00:17:13,560 --> 00:17:14,640
Good afternoon.
255
00:17:17,920 --> 00:17:18,840
Who are you?
256
00:17:18,920 --> 00:17:22,080
Andrew.
I'm in a visit program on the territory.
257
00:17:22,160 --> 00:17:26,560
Oh... Finally we're talking, now.
What do I always tell you?
258
00:17:26,640 --> 00:17:28,280
Out there we're at war,
259
00:17:28,360 --> 00:17:31,760
and this idiot keeps me in here
for some bullshit reason.
260
00:17:31,840 --> 00:17:33,200
Giacomo, cut it out.
261
00:17:33,280 --> 00:17:34,840
It's not my fault if she's an idiot.
262
00:17:34,920 --> 00:17:36,880
-Look--
-Giulia!
263
00:17:39,760 --> 00:17:42,920
Listen, you're here
due to a confused state, right?
264
00:17:43,000 --> 00:17:44,560
-Hm.
-Well, then...
265
00:17:45,520 --> 00:17:47,800
Why don't we show my colleague here...
266
00:17:47,880 --> 00:17:50,200
...that you think straighter than her?
267
00:17:50,680 --> 00:17:52,720
So we can go back to work?
268
00:17:53,240 --> 00:17:54,120
Shoot.
269
00:17:55,400 --> 00:17:56,560
Dog, bread, cat.
270
00:17:56,640 --> 00:17:59,320
Dog, bread, cat.
271
00:17:59,400 --> 00:18:02,560
-What day is today?
-Wednesday. No! Uh...
272
00:18:02,640 --> 00:18:05,480
Thursday. Yes, yes, I-- Thursday.
273
00:18:06,280 --> 00:18:08,840
Count backwards seven numbers,
starting from 100.
274
00:18:08,920 --> 00:18:12,920
One hundred, 93, 86, 78
275
00:18:13,000 --> 00:18:14,720
Seventy-nine.
276
00:18:14,800 --> 00:18:18,720
Seventy-nine. Yes, because after 86
there's 79.
277
00:18:18,800 --> 00:18:21,600
I've basically invented these tests.
278
00:18:21,680 --> 00:18:23,160
Do you recall the words I told you?
279
00:18:23,760 --> 00:18:26,600
Woof, chomp, meow.
280
00:18:26,680 --> 00:18:29,360
Do I pass, Barbie Doctor? Eh?
281
00:18:30,600 --> 00:18:33,600
Hello.
Andrea, what are you doing here?
282
00:18:34,880 --> 00:18:37,640
You did ask to work on the territory.
283
00:18:38,600 --> 00:18:41,760
Free check-ups are fundamental,
for prevention.
284
00:18:41,840 --> 00:18:44,120
I want to keep on doing them, but...
285
00:18:45,640 --> 00:18:47,800
I really care about this department,
286
00:18:47,880 --> 00:18:50,400
and I want to be sure it has a future.
287
00:18:50,480 --> 00:18:51,800
That's why I'm here.
288
00:18:51,880 --> 00:18:54,520
What kind of future do you think?
289
00:18:55,280 --> 00:18:57,680
When you were chief physician,
you gave it your imprint.
290
00:18:57,760 --> 00:19:00,000
And now I will give it mine.
291
00:19:08,320 --> 00:19:09,160
What?
292
00:19:09,800 --> 00:19:11,920
I've never thanked you for Cytology.
293
00:19:12,000 --> 00:19:15,320
Without you, I wouldn't have passed
that exam, no way.
294
00:19:16,360 --> 00:19:18,680
Do you remember
those nights we've spent studying?
295
00:19:18,760 --> 00:19:20,160
Prophase, metaphase...
296
00:19:20,240 --> 00:19:22,120
Anaphase and telophase.
297
00:19:22,200 --> 00:19:24,960
-Me, you and Agnese.
-Right.
298
00:19:27,480 --> 00:19:29,880
I'm sure you'll do a great job.
299
00:19:30,280 --> 00:19:32,720
The only thing, if I may ask you...
300
00:19:34,320 --> 00:19:36,040
Don't overlook some details.
301
00:19:37,120 --> 00:19:41,160
Giacomo's hand trembles.
It's not an Alzheimer's symptom.
302
00:19:41,240 --> 00:19:45,040
-A specialist shall decide.
-Isn't it a bit too soon for specialists?
303
00:19:45,120 --> 00:19:47,640
We don't know too well our patient.
304
00:19:50,480 --> 00:19:52,080
My patient.
305
00:19:52,160 --> 00:19:55,440
And I know him enough to say,
it's not a case for us.
306
00:19:55,520 --> 00:19:57,720
You had to give her my ward?
307
00:19:57,800 --> 00:20:00,640
You do know there are still
other diseases, beside viruses, right?
308
00:20:00,720 --> 00:20:02,400
The virus makes the news,
309
00:20:02,480 --> 00:20:04,800
the news creates alarm,
the alarm attracts investments.
310
00:20:04,880 --> 00:20:07,080
Specialist departments are fine.
311
00:20:07,160 --> 00:20:09,160
But one...
312
00:20:09,240 --> 00:20:12,800
At least one where you look
at the patients in the face,
313
00:20:12,880 --> 00:20:17,520
as human beings, with a history, must
exist. You have to tell the management.
314
00:20:17,600 --> 00:20:20,160
I'm not in a position to give directions.
315
00:20:20,240 --> 00:20:21,760
But you're the medical director.
316
00:20:21,840 --> 00:20:25,040
Yes, of a hospital where hundreds
of patients and dozens of health workers
317
00:20:25,120 --> 00:20:26,320
have died of COVID.
318
00:20:26,400 --> 00:20:28,880
It wasn't your fault. You rang the alarm.
319
00:20:28,960 --> 00:20:33,560
Andrea, there will be an investigation.
They'll turn the hospital upside down.
320
00:20:37,080 --> 00:20:40,080
If it turns out I overlooked anything,
it's my neck.
321
00:20:44,240 --> 00:20:47,000
Some negligence will suffice.
322
00:21:01,040 --> 00:21:04,960
What's with this secret, Doc? Do you want
to attack the Ministry of Health?
323
00:21:05,040 --> 00:21:05,920
That's Plan B.
324
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
Riccardo is right.
Tedeschi wants to change the department.
325
00:21:13,360 --> 00:21:16,480
I don't think there's room for us
in her plans.
326
00:21:16,560 --> 00:21:18,840
What's Plan A, then?
Will you poison her?
327
00:21:19,680 --> 00:21:21,280
I can't protect you, guys.
328
00:21:21,360 --> 00:21:24,160
Did you get it?
I want to work out of here.
329
00:21:24,920 --> 00:21:26,160
All right. I will poison her.
330
00:21:26,240 --> 00:21:27,640
Cecilia has a friend.
331
00:21:27,720 --> 00:21:29,600
Should I poison her a little?
332
00:21:29,680 --> 00:21:31,560
And she's a very smart woman.
333
00:21:31,640 --> 00:21:35,120
My idea is to convince her
of the validity of our method.
334
00:21:35,200 --> 00:21:39,520
She'll understand by herself that you are
doctors too good to bet let go.
335
00:21:40,760 --> 00:21:41,800
But?
336
00:21:42,600 --> 00:21:44,840
There must be a reason if we're here.
337
00:21:48,160 --> 00:21:51,040
There will be an investigation
on the months of the emergency.
338
00:21:51,120 --> 00:21:54,720
Okay? Inspectors will come,
they'll check everything.
339
00:21:55,560 --> 00:21:59,520
We've done an exceptional job.
We've got nothing to be afraid of.
340
00:22:01,280 --> 00:22:03,640
Except if they find out one thing.
341
00:22:06,800 --> 00:22:08,480
That Lorenzo has been the patient zero.
342
00:22:08,560 --> 00:22:12,800
We know the story: Lorenzo got infected
from a neighbor he was assisting,
343
00:22:12,880 --> 00:22:15,880
he brought COVID here in the hospital.
Giulia first, then the others.
344
00:22:15,960 --> 00:22:17,440
He had no idea, though.
345
00:22:17,520 --> 00:22:20,840
No. But he kept on working
even when he knew he had a fever.
346
00:22:20,920 --> 00:22:24,560
They could accuse him of negligence
and culpable contagion.
347
00:22:24,640 --> 00:22:29,040
And we knew it. If Cecilia finds that out,
she can use it to eliminate us.
348
00:22:29,120 --> 00:22:32,480
It'd be a disaster. For the department.
For the memory of Lorenzo.
349
00:22:32,560 --> 00:22:33,840
And for his sister.
350
00:22:33,920 --> 00:22:37,720
If they blame Lorenzo,
she'll carry the financial burden of it.
351
00:22:37,960 --> 00:22:40,360
We have just to keep that secret.
352
00:22:40,440 --> 00:22:44,600
As far as he's concerned, there's no proof
Lorenzo has been the patient zero.
353
00:22:44,680 --> 00:22:45,840
Maybe there is one.
354
00:22:47,200 --> 00:22:50,040
I gave him clearance
when he had his fever.
355
00:22:53,520 --> 00:22:56,400
-And it's in his file.
-Which is in the archive.
356
00:22:56,680 --> 00:22:58,640
The inspectors might find it.
357
00:23:00,560 --> 00:23:02,840
Now it's late,
the archive is closed, but...
358
00:23:02,920 --> 00:23:04,640
I'll take care of it tomorrow.
359
00:23:12,280 --> 00:23:13,400
Blue dog.
360
00:23:15,360 --> 00:23:16,400
Blue dog.
361
00:23:19,440 --> 00:23:22,240
Give me a break, come on!
362
00:23:22,320 --> 00:23:25,640
We're giving you one. We've recommended
you to the best specialist.
363
00:23:25,720 --> 00:23:27,600
Listen to me, Grey's Anatomy...
364
00:23:28,600 --> 00:23:31,520
You all have got Alzheimer's. Not me.
365
00:23:31,600 --> 00:23:36,640
We're not sure, but if you have it, the
longer the wait, the worst the damages.
366
00:23:36,720 --> 00:23:39,080
Dad, please, listen to them.
367
00:23:39,680 --> 00:23:42,320
Alzheimer's... At my age?
368
00:23:42,400 --> 00:23:44,800
Look... It could be an early form.
369
00:23:45,400 --> 00:23:47,800
Look, Daisy...
Here, the only "early" thing
370
00:23:47,880 --> 00:23:51,280
is the diploma they gave you.
Why don't you go back to secondary school
371
00:23:51,360 --> 00:23:56,040
to brush up on the multiplication tables,
pyramids, the Greeks, that-- That--
372
00:23:59,400 --> 00:24:00,360
-Giacomo.
-Come.
373
00:24:00,800 --> 00:24:02,040
-Come.
-Giacomo.
374
00:24:02,120 --> 00:24:04,240
Only you. Send them away.
375
00:24:04,320 --> 00:24:06,880
I'm fine. I want to stay with my wife.
Everything's fine!
376
00:24:08,240 --> 00:24:09,720
What's going on?
377
00:24:09,800 --> 00:24:11,680
I peed my pants.
378
00:24:11,760 --> 00:24:13,200
Like a little boy.
379
00:24:13,280 --> 00:24:15,720
I'm calling that doctor,
and you tell him everything, yes?
380
00:24:15,800 --> 00:24:16,880
Everything.
381
00:24:36,040 --> 00:24:36,880
What's happening?
382
00:24:36,960 --> 00:24:39,160
I can't recognize myself.
383
00:24:46,120 --> 00:24:47,440
Tell me about it.
384
00:24:49,280 --> 00:24:53,000
When I've started,
everything was made with glass.
385
00:24:53,080 --> 00:24:57,760
Syringes were not made with plastic,
they were made with glass.
386
00:24:58,400 --> 00:25:01,720
And so were the pans, the urinals,
387
00:25:01,800 --> 00:25:04,400
and we had to clean them very well.
388
00:25:04,480 --> 00:25:10,000
And did I work. Not cleaning urinals, no.
I spent time with the patients.
389
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
Then this COVID came along...
390
00:25:18,480 --> 00:25:21,520
Something inside must have happened,
who knows?
391
00:25:21,600 --> 00:25:23,560
I'm always angry.
392
00:25:25,120 --> 00:25:30,000
I've even assaulted a colleague of mine.
That's why I wound up on the ambulances.
393
00:25:30,080 --> 00:25:32,760
They don't want me in the ward anymore.
394
00:25:34,040 --> 00:25:37,000
Do you think it's Alzheimer's, too?
395
00:25:38,120 --> 00:25:39,360
Dog, bread...?
396
00:25:41,440 --> 00:25:42,280
Cat.
397
00:25:50,720 --> 00:25:52,400
It's not Alzheimer's. It's Parkinson's.
398
00:25:52,480 --> 00:25:54,560
It's not just the hand tremor.
399
00:25:54,640 --> 00:25:58,520
There's sialorrhea. And no expressions.
He smiles with his eyes, not his face.
400
00:25:58,600 --> 00:26:01,680
It makes little difference.
He's a case for Geriatrics.
401
00:26:01,760 --> 00:26:03,520
The case's name is Giacomo.
402
00:26:03,600 --> 00:26:07,200
Patients are not lab slides to pigeonhole
here or there.
403
00:26:07,280 --> 00:26:09,160
No need to explain it,
I'm a doctor like you.
404
00:26:09,240 --> 00:26:10,640
Then, be a doctor!
405
00:26:18,520 --> 00:26:21,360
Give the patient 50 mg of Levodopa.
406
00:26:21,880 --> 00:26:24,120
If the symptoms begin to subside,
it is Parkinson's.
407
00:26:24,200 --> 00:26:27,360
Meanwhile... We'll keep him here.
408
00:26:27,960 --> 00:26:29,360
-Yes.
-Thank you.
409
00:26:29,440 --> 00:26:31,880
I was sure you would have understood.
410
00:26:36,800 --> 00:26:39,480
Dr. Tedeschi? To what do I owe the honor?
411
00:26:39,560 --> 00:26:40,520
We've got a problem.
412
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
Eh, if we didn't have any, we
wouldn't have called a luminary like you.
413
00:26:44,000 --> 00:26:45,440
I'm talking about Andrea Fanti.
414
00:26:45,520 --> 00:26:48,720
Fanti? But...
Isn't he working out of the hospital?
415
00:26:48,800 --> 00:26:51,840
Effectively, yes, but formally
he's still part of Internal Medicine.
416
00:26:51,920 --> 00:26:55,720
He's a great doctor and a friend, but
the others still listen to him too much.
417
00:26:55,800 --> 00:26:59,120
As long as he's there,
I can't make the changes you want me to.
418
00:26:59,200 --> 00:27:00,280
I see...
419
00:27:01,120 --> 00:27:04,480
Just wait for a couple of days.
Then give an out-out.
420
00:27:04,560 --> 00:27:07,600
Either you or Fanti. And I'll be sure
they'll choose correctly.
421
00:27:07,680 --> 00:27:09,720
All right? Don't you worry.
422
00:27:09,800 --> 00:27:10,840
Thank you.
423
00:27:13,920 --> 00:27:17,080
So... We give it intravenously
to increase its effect.
424
00:27:17,160 --> 00:27:19,880
I mean... If tomorrow...
425
00:27:20,560 --> 00:27:22,800
I'll be walking slowly like today...
426
00:27:22,880 --> 00:27:24,480
Then it's Alzheimer's.
427
00:27:25,000 --> 00:27:27,560
If I walk faster, then...
428
00:27:27,640 --> 00:27:28,720
It's Parkinson's.
429
00:27:28,800 --> 00:27:31,080
Let's say we'll have
one more tool to figure it out.
430
00:27:31,160 --> 00:27:33,040
And where should I take the walk?
431
00:27:33,120 --> 00:27:34,760
Here. Just a few steps.
432
00:27:36,600 --> 00:27:38,160
Then, we'll do this:
433
00:27:38,240 --> 00:27:40,120
I'll walk to the window,
434
00:27:40,200 --> 00:27:42,200
then from there I'll jump, eh?
435
00:27:43,200 --> 00:27:44,960
Giacomo, stop kidding.
436
00:27:45,640 --> 00:27:48,600
What, then? Should we start crying?
437
00:27:48,680 --> 00:27:51,800
These are just tests.
Okay? Nothing is certain, yet.
438
00:27:52,720 --> 00:27:54,600
Do you need anything to sleep?
439
00:27:54,680 --> 00:27:59,760
No, no, for that there's my daughter's
herbal tea, the mallow one.
440
00:28:00,320 --> 00:28:03,080
But it's hot in here, am I right?
441
00:28:03,160 --> 00:28:04,880
Let's lower the temperature in here.
442
00:28:04,960 --> 00:28:06,200
Oh. And then...
443
00:28:06,280 --> 00:28:08,480
As per the menu...
Couldn't we have...
444
00:28:08,560 --> 00:28:11,360
...portions a little more generous?
445
00:28:11,440 --> 00:28:15,160
That, too? And you wonder why your
colleagues don't want you around anymore.
446
00:28:15,240 --> 00:28:16,440
Will you be here tomorrow?
447
00:28:16,520 --> 00:28:18,920
Absolutely.
I'll be between you and the window.
448
00:28:19,000 --> 00:28:20,120
Will you open it?
449
00:28:23,200 --> 00:28:25,560
No! Not, "soon"!
I need them today!
450
00:28:25,640 --> 00:28:26,720
Today!
451
00:28:27,560 --> 00:28:29,800
Gabriel? What's wrong?
452
00:28:30,400 --> 00:28:32,720
The tests of the woman
in I.C.U. are not ready yet.
453
00:28:32,800 --> 00:28:35,480
Ludovica?
I just met her husband.
454
00:28:35,560 --> 00:28:36,760
Oh, wonderful.
455
00:28:36,840 --> 00:28:39,360
So when I'll see him
I can tell him that his wife is dying
456
00:28:39,440 --> 00:28:41,960
because the lab is full of tests
they can't work off.
457
00:28:42,040 --> 00:28:44,880
Gabri? Quick!
Ludovica took a turn for the worse.
458
00:28:55,760 --> 00:28:58,280
What's going on?
Why is my wife getting worse?
459
00:28:58,360 --> 00:29:00,680
Well? Why?
460
00:29:03,840 --> 00:29:06,640
Alas, it takes time to figure out
what virus has infected her.
461
00:29:07,600 --> 00:29:11,240
It's not my fault they never bought
molecular analysis devices here.
462
00:29:11,320 --> 00:29:13,200
Meanwhile what do we tell her husband?
463
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
He has to wait.
464
00:29:14,360 --> 00:29:18,080
His wife is dying in front of his eyes.
We should allow him to get close to her.
465
00:29:18,880 --> 00:29:21,840
If he contracts an infection,
he could start an epidemic.
466
00:29:22,360 --> 00:29:25,920
I'm sorry. The priority is to understand
what is killing her, not to be near her.
467
00:29:26,000 --> 00:29:30,080
Maybe you say this because on that bed
there isn't someone you love.
468
00:29:32,400 --> 00:29:33,480
Excuse me.
469
00:29:39,640 --> 00:29:42,480
-Keep me updated, please.
-Yes. Sure.
470
00:29:45,440 --> 00:29:46,360
Gabri?
471
00:29:48,360 --> 00:29:49,360
Gabriel?
472
00:29:50,760 --> 00:29:52,800
Gabriel! Hey.
473
00:29:52,880 --> 00:29:55,120
-Are you all right?
-I'm fine.
474
00:29:56,360 --> 00:29:58,680
If you're mad at Tedeschi,
she's just worried
475
00:29:58,760 --> 00:30:01,600
that it's something contagious,
and she's trying to prevent it.
476
00:30:01,680 --> 00:30:02,640
That's all.
477
00:30:02,720 --> 00:30:05,000
Why are you so upset, huh?
478
00:30:05,080 --> 00:30:06,440
I don't know.
479
00:30:06,520 --> 00:30:08,960
Maybe because I've had it of being here.
480
00:30:11,840 --> 00:30:15,240
-What's going on?
-I'm about to leave anyway.
481
00:30:50,200 --> 00:30:54,080
I'm sorry...
Shouldn't a new doctor come here, today?
482
00:30:54,160 --> 00:30:56,120
That's what Tedeschi said.
483
00:30:56,200 --> 00:30:57,240
So?
484
00:31:00,320 --> 00:31:01,480
Excuse me...?
485
00:31:02,600 --> 00:31:03,520
Yes.
486
00:31:06,600 --> 00:31:09,440
Are you the new doctor
who was supposed to start today?
487
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
Dr. Damiano Cesconi. Nice to meet you.
488
00:31:11,320 --> 00:31:12,520
Why didn't you tell us?
489
00:31:12,600 --> 00:31:14,360
I was waiting for you to find some time.
490
00:31:14,920 --> 00:31:18,040
-I'll take you to Dr. Tedeschi.
-No. It's 8:00 PM.
491
00:31:18,120 --> 00:31:20,520
My shift is over.
I'll meet her tomorrow.
492
00:31:21,960 --> 00:31:23,360
Goodbye.
493
00:31:26,080 --> 00:31:28,960
Me, work? Not a chance!
494
00:31:31,360 --> 00:31:32,640
Hasta la vista!
495
00:31:34,560 --> 00:31:35,640
Ricky?
496
00:31:36,600 --> 00:31:39,760
Thanks, for today.
I wanted to thank you...
497
00:31:40,200 --> 00:31:43,320
...because working with you
makes everything easier.
498
00:31:43,960 --> 00:31:48,360
You say that only because you have not
yet suffered my very cruel abuses.
499
00:31:48,440 --> 00:31:51,880
Listen... Can we go grab a pizza?
Would you like that?
500
00:31:56,160 --> 00:31:59,240
Uh-- Can I take a raincheck? Because...
501
00:32:00,120 --> 00:32:01,280
-Okay.
-Yes.
502
00:32:12,160 --> 00:32:14,880
The guys told me
Cecilia did listen to you.
503
00:32:14,960 --> 00:32:19,920
It's a start. If the numbers prove us
right, she'll see our method may work.
504
00:32:20,560 --> 00:32:21,520
Your method.
505
00:32:22,320 --> 00:32:26,520
Ours. Mine and yours. And of the guys
who're learning it from you.
506
00:32:30,000 --> 00:32:30,840
How are you?
507
00:32:31,800 --> 00:32:32,760
I'm alive.
508
00:32:34,280 --> 00:32:36,640
Are you going to the sessions?
509
00:32:37,680 --> 00:32:42,520
We all have lost someone. I don't see
why talking to our psychologist about it.
510
00:32:44,240 --> 00:32:45,440
You've lost more.
511
00:32:45,520 --> 00:32:49,240
My pregnancy had just begun.
It meant nothing to me yet.
512
00:32:49,920 --> 00:32:50,880
Lorenzo...
513
00:32:52,440 --> 00:32:54,600
Lorenzo has left
a huge void in all of us.
514
00:32:54,680 --> 00:32:55,720
Not just in me.
515
00:32:57,200 --> 00:32:58,280
It is true.
516
00:32:59,520 --> 00:33:01,400
The guys will be just fine on their own.
517
00:33:01,480 --> 00:33:05,440
I'll secure Lorenzo's memory
and go to Genoa, as I had decided.
518
00:33:47,000 --> 00:33:48,840
Hi.
519
00:33:49,800 --> 00:33:50,800
Good evening.
520
00:34:00,760 --> 00:34:02,680
What are you doing here?
521
00:34:02,920 --> 00:34:06,040
Didn't you ask me to help you
with the line or what?
522
00:34:13,280 --> 00:34:14,480
Next!
523
00:34:24,000 --> 00:34:26,440
I don't remember if it's better...
524
00:34:26,520 --> 00:34:29,320
...to walk fast or slow.
525
00:34:29,400 --> 00:34:32,720
Don't think about it.
Walks as you can. Eh? Go.
526
00:34:51,400 --> 00:34:55,120
Well? Alzheimer's or Parkinson's?
527
00:34:55,200 --> 00:34:59,240
Levodopa had no effect.
So I'd say he's not primary Parkinson's.
528
00:35:00,320 --> 00:35:02,280
So is it Alzheimer's?
529
00:35:04,640 --> 00:35:06,880
Alas, a mobility problem like this
530
00:35:06,960 --> 00:35:09,720
can be a symptom
of other more aggressive syndromes.
531
00:35:09,800 --> 00:35:11,040
Dad...
532
00:35:13,560 --> 00:35:16,760
Ila, go call Mom.
533
00:35:16,840 --> 00:35:18,280
No, don't tell her anything.
534
00:35:18,360 --> 00:35:20,680
She didn't even have
the strength to come here, today.
535
00:35:20,760 --> 00:35:22,840
You should wait
for a more definitive diagnosis.
536
00:35:22,920 --> 00:35:24,400
Ila, listen to me...
537
00:35:25,920 --> 00:35:27,280
Go to call her.
538
00:35:28,600 --> 00:35:30,560
Soon I'll be flipping out.
539
00:35:32,000 --> 00:35:34,840
I treated her badly,
I don't want it to end like this.
540
00:35:34,920 --> 00:35:36,040
And then...
541
00:35:36,120 --> 00:35:38,560
Stock up on mallow herbal teas.
542
00:35:39,160 --> 00:35:40,720
Mom will need them, too.
543
00:35:53,440 --> 00:35:56,880
The assumptions are all correct,
albeit sadly inauspicious.
544
00:35:57,280 --> 00:35:58,480
What do you suggest?
545
00:35:58,560 --> 00:36:01,080
CT scan of the brain, spinal tap, then...
546
00:36:01,160 --> 00:36:03,400
Once you've found the cause,
you'll look for a cure,
547
00:36:03,480 --> 00:36:05,320
even if for Giacomo there's no hope.
548
00:36:05,400 --> 00:36:08,600
Great, because today
I truly feel your optimist vibes.
549
00:36:09,360 --> 00:36:11,800
Are you already fed up
with the colleague you're dating?
550
00:36:11,880 --> 00:36:14,240
-Who told you that--?
-Aaah...
551
00:36:18,280 --> 00:36:21,400
First new tie in 15 years.
552
00:36:21,480 --> 00:36:23,600
So you care about your appearance.
553
00:36:23,680 --> 00:36:25,840
I smell perfume-- Hence, she's a woman.
554
00:36:26,800 --> 00:36:30,640
You've tidied up your office.
Therefore, she's a colleague.
555
00:36:32,000 --> 00:36:33,960
Who is she? The secretary?
556
00:36:34,040 --> 00:36:35,400
The new pediatrician?
557
00:36:35,480 --> 00:36:39,280
-Why can't you tell me?
-We'll decide together when to tell you.
558
00:36:40,680 --> 00:36:42,000
I can keep a secret.
559
00:36:42,760 --> 00:36:45,600
A prefrontal who keeps a secret... Yes.
560
00:36:46,000 --> 00:36:47,880
At least I make you laugh.
561
00:36:47,960 --> 00:36:49,240
Tell it to your friend.
562
00:37:36,360 --> 00:37:37,280
Hi.
563
00:37:37,360 --> 00:37:38,240
Hey.
564
00:37:40,200 --> 00:37:41,040
Did you get lost?
565
00:37:41,120 --> 00:37:45,200
No. I was trying to understand
how the archive is organized.
566
00:37:45,280 --> 00:37:46,240
Good idea.
567
00:37:46,760 --> 00:37:48,680
What are you doing here?
568
00:37:49,360 --> 00:37:51,160
Reviewing old cases relaxes me.
569
00:37:51,240 --> 00:37:52,800
I meant, here in the hospital.
570
00:37:52,880 --> 00:37:55,440
Shouldn't you be in some clinic
on the street?
571
00:37:55,520 --> 00:37:57,640
I wanted to visit Giacomo.
572
00:37:58,920 --> 00:38:01,480
Are you hiding something from me?
573
00:38:06,480 --> 00:38:08,080
Yes. You caught me red-handed.
574
00:38:10,120 --> 00:38:13,520
But to find out what I'm hiding,
you'll have to search me.
575
00:38:14,760 --> 00:38:15,880
Okay.
576
00:38:17,480 --> 00:38:18,840
All right, I've started this.
577
00:38:18,920 --> 00:38:22,240
But my position now is different,
do you see that?
578
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
What an asshole!
579
00:38:30,120 --> 00:38:31,160
Sorry, the...
580
00:38:31,240 --> 00:38:33,480
...temptation of making you blush
was too strong.
581
00:38:33,560 --> 00:38:34,680
Bye.
582
00:38:35,840 --> 00:38:36,800
Bye.
583
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
Giulia?
584
00:39:07,000 --> 00:39:07,880
Done.
585
00:39:10,600 --> 00:39:11,520
Make it vanish.
586
00:39:13,280 --> 00:39:14,360
Okay.
587
00:39:18,400 --> 00:39:22,120
The results of Giacomo's tests.
CT scan and spinal tap.
588
00:39:22,200 --> 00:39:24,600
Negative.
No traces of Alzheimer's or anything...
589
00:39:24,680 --> 00:39:27,200
All the symptoms of Parkinson's,
but it's not Parkinson's,
590
00:39:27,280 --> 00:39:28,840
nor another degenerative syndrome.
591
00:39:28,920 --> 00:39:31,640
Okay, it's not primary Parkinson's...
592
00:39:31,720 --> 00:39:36,000
-What if it's iatrogenic Parkinson's?
-So due to side effects of drugs?
593
00:39:36,080 --> 00:39:38,320
-Antiemetics, antipsychotics.
-He's a nurse.
594
00:39:38,400 --> 00:39:41,680
-he would have told us if he took drugs.
-Maybe he doesn't even know it.
595
00:39:42,920 --> 00:39:45,520
I swear,
I thought they were just sedatives.
596
00:39:45,600 --> 00:39:47,120
I had no idea they would harm him.
597
00:39:47,200 --> 00:39:49,440
-Why did you give them to him?
-Because of my mother.
598
00:39:49,520 --> 00:39:51,360
Living with Dad had become a true Hell.
599
00:39:51,440 --> 00:39:53,600
He is aggressive, argumentative.
600
00:39:53,680 --> 00:39:56,680
He has no fuse, now.
Dad wasn't like that before.
601
00:39:56,760 --> 00:39:59,080
The pandemic stress changed him.
602
00:39:59,760 --> 00:40:01,680
I had to do something...
603
00:40:01,760 --> 00:40:03,440
Or Mom would have left him.
604
00:40:03,520 --> 00:40:05,320
For him, it would have been catastrophic.
605
00:40:05,400 --> 00:40:06,680
How did you obtain them?
606
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
I work in the administration
of a nursing home.
607
00:40:09,400 --> 00:40:11,120
I have access to the medicines.
608
00:40:11,800 --> 00:40:13,800
Did you put them in his tea, every night?
609
00:40:15,000 --> 00:40:18,240
It worked at first,
but later he got nervous again.
610
00:40:18,320 --> 00:40:21,440
I tried to increase the doses
but that didn't work anymore.
611
00:40:21,520 --> 00:40:23,920
Not on his mood,
but on his nervous system.
612
00:40:24,000 --> 00:40:28,600
tremor, confusion, tachycardia,
and all the other Parkinsonian symptoms.
613
00:40:28,680 --> 00:40:29,520
What now?
614
00:40:29,600 --> 00:40:31,560
Now stop giving him antipsychotics.
615
00:40:31,640 --> 00:40:32,960
The symptoms will disappear.
616
00:40:36,040 --> 00:40:37,040
Listen...
617
00:40:37,120 --> 00:40:39,280
Your father will have a few questions.
618
00:40:39,840 --> 00:40:40,840
I'll talk to him.
619
00:40:43,520 --> 00:40:45,560
-Doc?
-Can we ask you a question?
620
00:40:46,200 --> 00:40:47,120
Yes.
621
00:40:54,280 --> 00:40:56,080
Is her job exposed to infections?
622
00:40:57,040 --> 00:40:59,600
No. She works in the refrigerated
warehouse of a megamarket.
623
00:40:59,680 --> 00:41:02,560
But a few weeks ago she traveled to Egypt.
624
00:41:02,720 --> 00:41:04,680
What kind of a virus can it be?
625
00:41:05,240 --> 00:41:09,440
Refrigerated warehouse?
How is her peripheral circulation?
626
00:41:11,040 --> 00:41:13,280
You did check her hands and feet, right?
627
00:41:13,360 --> 00:41:16,400
Actually, Dr. Tedeschi
told us to avoid any contacts.
628
00:41:35,920 --> 00:41:39,080
-Her pinky toe?
-The warehouse cold clogged an artery,
629
00:41:39,160 --> 00:41:41,040
and the finger got gangrenous.
630
00:41:41,760 --> 00:41:43,560
Like with frozen-to-death climbers.
631
00:41:43,640 --> 00:41:45,560
-That's the cause of the fever and all?
-Yes.
632
00:41:46,280 --> 00:41:49,760
The finger is the septic focus
that triggered infection and fever.
633
00:41:50,280 --> 00:41:52,240
And... Is there a cure?
634
00:41:53,600 --> 00:41:56,960
She needs surgery.
We'll have to amputate the finger.
635
00:41:57,040 --> 00:41:59,240
If you chop her one toe off, she'll live?
636
00:41:59,320 --> 00:42:01,800
That and another robust dose
of antibiotics.
637
00:42:17,520 --> 00:42:19,240
Giacomo had a heart attack!
638
00:42:20,480 --> 00:42:23,160
Antipsychotics do not have
these effects on the heart.
639
00:42:23,240 --> 00:42:24,320
Maybe it's been a shock.
640
00:42:25,320 --> 00:42:28,760
Finding out your daughter is drugging you
to prevent your wife from killing you,
641
00:42:28,840 --> 00:42:30,360
maybe it's a bit hard on the heart.
642
00:42:30,440 --> 00:42:32,200
Especially if you're short-tempered.
643
00:42:32,280 --> 00:42:33,240
And you are...?
644
00:42:33,760 --> 00:42:35,280
Damiano. Damiano Cesconi.
645
00:42:35,880 --> 00:42:38,760
I'm here to fill in for a recent opening.
646
00:42:42,840 --> 00:42:44,560
Did I say something wrong?
647
00:42:44,640 --> 00:42:47,840
Who asked you to snoop around
my cases? Tedeschi?
648
00:42:47,920 --> 00:42:49,880
Tedeschi? No. I just wanted to help.
649
00:42:50,960 --> 00:42:52,120
Do you know what's helping?
650
00:42:52,200 --> 00:42:53,840
-If you mind you own--
-He's right.
651
00:42:55,880 --> 00:42:57,240
Giacomo is short-tempered.
652
00:42:57,320 --> 00:43:00,440
He said it's because the pandemic,
but what if the reason is another?
653
00:43:00,520 --> 00:43:01,360
What?
654
00:43:01,440 --> 00:43:04,040
The same one for which
he's always very hot and very hungry.
655
00:43:14,600 --> 00:43:15,480
Hey.
656
00:43:15,560 --> 00:43:18,360
Sorry to occupy a bed
when I'm supposed to be
657
00:43:18,920 --> 00:43:20,440
at work, on the front line.
658
00:43:20,520 --> 00:43:21,800
It's not your fault.
659
00:43:21,880 --> 00:43:22,960
Yes, it is.
660
00:43:24,120 --> 00:43:26,200
What had I become,
661
00:43:26,280 --> 00:43:28,680
to force my daughter
662
00:43:28,760 --> 00:43:31,040
to covertly give me a sedative?
663
00:43:31,120 --> 00:43:32,800
A terrible pain in the ass.
664
00:43:32,880 --> 00:43:34,240
You say it as a doctor?
665
00:43:34,320 --> 00:43:37,800
No, I say it as
a certified pain in the ass.
666
00:43:38,600 --> 00:43:41,280
During the pandemic,
when I was exhausted...
667
00:43:41,360 --> 00:43:44,760
I was thinking about my wife, my daughter,
and I did it for them.
668
00:43:44,840 --> 00:43:48,080
I wanted to protect them
from the virus and the enemy, but...
669
00:43:48,160 --> 00:43:49,560
The enemy was me.
670
00:43:50,520 --> 00:43:53,280
Yes, that's right.
But let me tell you again:
671
00:43:53,360 --> 00:43:55,480
Probably it's not your fault.
672
00:43:55,560 --> 00:43:58,440
Listen, I know I'm not
a real doctor anymore...
673
00:43:58,520 --> 00:44:00,360
But I'm asking you to trust me.
674
00:44:01,400 --> 00:44:02,320
Can I visit you?
675
00:44:02,920 --> 00:44:04,120
What I've got to lose?
676
00:44:04,720 --> 00:44:05,560
Okay.
677
00:44:06,640 --> 00:44:08,200
Please, lower your neck.
678
00:44:14,760 --> 00:44:15,840
Here it is.
679
00:44:16,280 --> 00:44:17,120
What?
680
00:44:17,200 --> 00:44:18,360
The enemy.
681
00:44:22,440 --> 00:44:23,640
Giacomo? Giacomo?
682
00:44:25,200 --> 00:44:26,960
Rick! Rick!
683
00:44:27,040 --> 00:44:28,920
Emergency in I.C.U.! Rick!
684
00:44:29,920 --> 00:44:32,600
Hey. Giacomo...
685
00:44:33,440 --> 00:44:34,480
Giacomo?
686
00:44:34,560 --> 00:44:37,200
Hey, hey... Stay with me.
687
00:44:40,600 --> 00:44:41,560
Come on!
688
00:44:47,640 --> 00:44:50,200
Giacomo has an adenoma here,
on the thyroid.
689
00:44:50,280 --> 00:44:52,800
It's been secreting hormones in excess
for months. Hence,
690
00:44:52,880 --> 00:44:56,760
tachycardia, sweating,
excessive appetite, weight loss.
691
00:44:56,840 --> 00:45:02,720
And bad moods. Giacomo is not irascible
by nature. The disease changed him.
692
00:45:02,800 --> 00:45:04,920
So I gave him sedatives for nothing.
693
00:45:05,360 --> 00:45:07,840
In that case he wouldn't have had
the Parkinsonian symptoms
694
00:45:07,920 --> 00:45:09,040
that brought him here.
695
00:45:09,600 --> 00:45:13,240
So? Will he wake up from the coma?
Will he be fine?
696
00:45:13,320 --> 00:45:15,920
We will remove the adenoma with surgery.
697
00:45:16,000 --> 00:45:19,160
And we've already started a therapy
of beta-blockers and thyreostatics.
698
00:45:19,240 --> 00:45:23,280
But we may have realized the problem late.
Giacomo's state is still life-threatening.
699
00:45:25,080 --> 00:45:26,760
We'll keep you informed.
700
00:45:30,760 --> 00:45:33,520
Mom? Mommy... Mommy.
701
00:45:34,640 --> 00:45:36,600
Everything will be all right.
702
00:45:44,760 --> 00:45:47,640
The tests are good,
but don't push your luck.
703
00:45:47,720 --> 00:45:49,200
Aye, aye, doctor.
704
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
What's wrong? You sound tired.
705
00:45:51,240 --> 00:45:53,880
No. I live on the last floor,
and the elevator's busted.
706
00:45:53,960 --> 00:45:58,600
Would you like to FaceTime? So I can
look at you, like during the pandemic?
707
00:45:58,680 --> 00:46:01,880
Eh... Now I can't. I'm sorry.
708
00:46:01,960 --> 00:46:06,960
Why don't you swing by the hospital,
one day, so we'll really know each other?
709
00:46:07,040 --> 00:46:09,320
Uh-- Maybe I'll call you, all right?
710
00:46:09,400 --> 00:46:11,960
Yes. If you want, I can swing by you.
711
00:46:12,040 --> 00:46:13,200
Bye.
712
00:46:15,920 --> 00:46:18,320
Here we are. What do you say?
713
00:46:18,400 --> 00:46:20,760
Well... Perfect.
714
00:46:31,240 --> 00:46:33,720
Dr. Kidane, I was looking for you.
715
00:46:33,800 --> 00:46:37,560
Look, I know that
you have decided to leave, but...
716
00:46:37,640 --> 00:46:39,480
This is a critical moment.
717
00:46:39,560 --> 00:46:42,200
Tedeschi needs the help
of experienced doctors.
718
00:46:43,080 --> 00:46:45,400
Would you be willing to stay here
a few more months?
719
00:46:47,560 --> 00:46:48,400
All right.
720
00:46:49,120 --> 00:46:52,680
Ah. Good. I was expecting more pushback.
721
00:46:52,760 --> 00:46:57,000
Yes. I want to return to Ethiopia
without leaving any loose ends behind.
722
00:46:57,080 --> 00:47:00,440
Sure Well, thanks, then.
Have a nice day.
723
00:47:00,520 --> 00:47:01,520
Thank you.
724
00:47:16,240 --> 00:47:17,560
I'm sorry about today.
725
00:47:20,320 --> 00:47:22,160
I didn't want to hurt anybody.
726
00:47:23,680 --> 00:47:25,280
Never mind, It was a bad moment.
727
00:47:25,800 --> 00:47:26,640
It happens.
728
00:47:27,680 --> 00:47:31,080
-Next time you know you can count on me.
-Doubtful.
729
00:47:31,320 --> 00:47:34,040
Look. Dr. Tedeschi has hired me,
that's true.
730
00:47:34,120 --> 00:47:36,840
But I did ask her to be sent here.
I'm anybody's spy.
731
00:47:36,920 --> 00:47:39,440
-I meant, doubtful for another time.
-Why?
732
00:47:39,520 --> 00:47:41,760
I'm here only a few days.
I'm moving to Genoa.
733
00:47:41,840 --> 00:47:43,560
Uh. Pity.
734
00:47:43,640 --> 00:47:45,880
Relax. I don't think
we would have made friends.
735
00:47:45,960 --> 00:47:48,120
No, I meant, pity for the ward.
736
00:47:48,200 --> 00:47:50,240
I saw you at work.
You guys are a great team.
737
00:47:52,960 --> 00:47:53,960
We were.
738
00:49:48,600 --> 00:49:50,360
Still here, taking one bed!
739
00:49:50,440 --> 00:49:52,240
I'm holed up, now...
740
00:49:52,320 --> 00:49:54,320
You're smiling with the whole face,
that's good.
741
00:49:54,400 --> 00:49:56,000
The Parkinson symptoms are gone too.
742
00:49:56,080 --> 00:49:59,320
Not bad for a guy who's not a real doctor.
743
00:50:00,440 --> 00:50:02,240
It's been great teamwork.
744
00:50:02,320 --> 00:50:05,400
-What are you gonna do now?
-I go back on the territory. First line.
745
00:50:05,480 --> 00:50:08,680
Listen to me...
If you don't come back here...
746
00:50:09,720 --> 00:50:11,440
You're a total moron!
747
00:50:11,520 --> 00:50:14,360
Maybe we've left
a small piece of adenoma...
748
00:50:16,400 --> 00:50:17,840
You and me...
749
00:50:17,920 --> 00:50:19,920
We were doing the same mistake.
750
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
Me, on the ambulances...
751
00:50:22,560 --> 00:50:23,960
...filled with hormones.
752
00:50:24,040 --> 00:50:27,400
You, God only knows where,
filled with ideals.
753
00:50:27,480 --> 00:50:29,640
I don't do this for an ideal, believe me.
754
00:50:29,720 --> 00:50:32,840
Listen, Doc...
That's what they call you, right?
755
00:50:32,920 --> 00:50:35,400
Yup! That's what we call him.
756
00:50:36,440 --> 00:50:38,400
War is over.
757
00:50:38,480 --> 00:50:41,240
Now we have to go back home
to take care...
758
00:50:42,000 --> 00:50:43,920
...of the people we love.
759
00:50:44,560 --> 00:50:47,000
I care for my family...
760
00:50:47,800 --> 00:50:50,400
You care for this ward...
761
00:50:51,160 --> 00:50:52,760
...which is like your family.
762
00:50:56,280 --> 00:50:57,440
Hey, Doc.
763
00:50:58,440 --> 00:51:02,160
Don't blush, now.
Look at how steady my hand is.
764
00:51:12,640 --> 00:51:13,800
Shall we uncork it?
765
00:51:16,080 --> 00:51:17,480
It's not even lunchtime!
766
00:51:17,560 --> 00:51:20,800
So? Guys, war is over!
We deserve this.
767
00:51:22,160 --> 00:51:24,080
Follow me! Let's go toast on the terrace!
768
00:51:24,160 --> 00:51:25,840
No, I'm not in the mood.
769
00:51:25,920 --> 00:51:27,960
Leave me just a sip,
I'll have it later.
770
00:51:28,840 --> 00:51:31,880
Oh, no, forget it.
It's not a good day.
771
00:51:31,960 --> 00:51:33,800
Caruso prevented me from leaving.
772
00:51:33,880 --> 00:51:36,160
I guess I'll have to babysit you
for a few more months.
773
00:51:36,240 --> 00:51:40,160
All the more reason! One more reason to
celebrate! I know you like being with me.
774
00:51:45,920 --> 00:51:47,320
I can't believe it.
775
00:51:48,400 --> 00:51:49,400
Uh...
776
00:51:50,400 --> 00:51:52,960
Even better.
Shall we celebrate, you and I?
777
00:52:09,320 --> 00:52:10,480
Just one second.
778
00:52:15,760 --> 00:52:16,760
Hi, darling.
779
00:52:16,840 --> 00:52:17,960
What's up, darling?
780
00:52:19,120 --> 00:52:20,200
The usual.
781
00:52:20,280 --> 00:52:21,600
I'm at work. You?
782
00:52:21,680 --> 00:52:24,200
I just drove my Mom here,
at my grandparents'...
783
00:52:24,280 --> 00:52:26,320
Now my father has just got here,
we're fine.
784
00:52:26,400 --> 00:52:28,040
Good. Good.
785
00:52:28,840 --> 00:52:30,120
I miss you a lot.
786
00:52:31,720 --> 00:52:34,120
I can't wait to go back to Milan
to stay with you.
787
00:52:34,600 --> 00:52:35,440
Me, too.
788
00:52:35,520 --> 00:52:38,040
All right, I let you work.
Say hello to everyone.
789
00:52:38,120 --> 00:52:39,320
Okay.
790
00:52:39,400 --> 00:52:40,680
Kisses.
791
00:52:47,320 --> 00:52:48,480
Hey...
792
00:52:52,160 --> 00:52:55,480
-Maybe it's better...
-What?
793
00:52:55,560 --> 00:52:57,040
Waiting for Alba.
794
00:52:57,680 --> 00:53:01,080
Yes. And everyone else,
so we'll toast all together...
795
00:53:01,160 --> 00:53:02,440
Exactly, so...
796
00:53:02,520 --> 00:53:04,120
-Shall we go back?
-Yes.
797
00:53:13,640 --> 00:53:15,000
We can't leave.
798
00:53:16,240 --> 00:53:18,880
If you and I leave, too, the whole team
will be disbanded.
799
00:53:18,960 --> 00:53:20,360
There'll be a new team.
800
00:53:20,440 --> 00:53:22,400
Yes, but Cecilia will form it.
801
00:53:23,480 --> 00:53:26,640
Who will take care of patients
like Giacomo or Ludovica?
802
00:53:27,200 --> 00:53:28,600
We listen to our patients.
803
00:53:28,680 --> 00:53:33,640
We reconstruct together their history.
We treat them as unique people, not as...
804
00:53:33,720 --> 00:53:35,960
...battlegrounds for a war on viruses.
805
00:53:36,800 --> 00:53:38,760
Giulia, this ward is our family.
806
00:53:39,760 --> 00:53:41,000
We must defend it.
807
00:53:41,080 --> 00:53:45,480
We can't do anything, anymore.
The head physician is Cecilia.
808
00:53:47,600 --> 00:53:49,000
This is yet to be seen.
809
00:53:58,160 --> 00:54:00,320
We understand your discomfort,
Dr. Tedeschi.
810
00:54:01,000 --> 00:54:04,840
And I think the management agrees
on the need to remove Dr. Fanti.
811
00:54:05,920 --> 00:54:08,720
We'll solve this unfortunate situation
as soon as possible.
812
00:54:09,280 --> 00:54:11,640
-Sorry about this. This is urgent.
-Fanti.
813
00:54:12,600 --> 00:54:15,600
Cecilia, it's a good thing you're here,
so you'll hear it from me.
814
00:54:15,680 --> 00:54:18,160
-What does she have to hear?
-I want my job back.
815
00:54:18,240 --> 00:54:19,920
Ah. But...
816
00:54:20,000 --> 00:54:22,680
We've explained you that
you can't go back being a doctor.
817
00:54:22,760 --> 00:54:24,800
No, I want my job as a head physician.
818
00:54:24,880 --> 00:54:27,400
My contract with this hospital
is still valid, right?
819
00:54:27,480 --> 00:54:31,480
Cecilia, I've nothing against you,
but this is my ward.
820
00:54:31,560 --> 00:54:34,800
Fanti, this request
catches us unprepared, and...
821
00:54:34,880 --> 00:54:36,760
We will have to do some checks.
822
00:54:36,840 --> 00:54:40,960
Yes, please, do all the necessary checks.
Take your time.
823
00:54:41,560 --> 00:54:42,920
When you'll decide, call me.
824
00:54:43,000 --> 00:54:45,080
You know where to find me, don't you?
825
00:54:45,160 --> 00:54:48,000
I apologize once more.
Thanks. Goodbye.
826
00:55:25,440 --> 00:55:27,640
Agnese, wait up.
827
00:55:29,840 --> 00:55:31,600
I'll go back to the ward.
828
00:55:31,840 --> 00:55:35,160
Good. Even if Cecilia
will make your life a living hell.
829
00:55:35,240 --> 00:55:38,600
No, no, I'll go back to the ward
as a head physician.
830
00:55:39,680 --> 00:55:42,200
-What?
-It is my right, I will enforce it.
831
00:55:43,640 --> 00:55:47,000
When there'll be an investigation,
I will be by your side.
832
00:56:37,080 --> 00:56:40,320
Names, events, characters are fictitious.
Any similarity is coincidental.
833
00:57:57,800 --> 00:57:59,800
Subtitles Translated by:
Matteo Molinari
63208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.