All language subtitles for Doc.S02E01.Una.Vita.Nuova.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:22,520 FEBRUARY 2020 2 00:00:28,600 --> 00:00:31,040 Move, move! Let us through. Get me a stretcher, quick! 3 00:00:31,920 --> 00:00:33,040 Go to ICU, now. 4 00:00:39,680 --> 00:00:40,960 Get the oxygen. 5 00:00:54,640 --> 00:00:55,840 Come on, Giulia. 6 00:00:55,920 --> 00:00:56,880 She feels cold. 7 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 Well? 8 00:01:00,840 --> 00:01:02,320 Heart rate 130, BP rising. 9 00:01:02,400 --> 00:01:04,040 Saturation 87, dropping. 10 00:01:04,120 --> 00:01:05,400 Not responding to oxygen. 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,800 Her reflexes are slowing down. We're losing her. 12 00:01:07,880 --> 00:01:09,000 Hemorrhage? Embolism? 13 00:01:09,080 --> 00:01:10,440 She needs an ABG. 14 00:01:10,520 --> 00:01:11,720 No time. Let's intubate her. 15 00:01:16,920 --> 00:01:18,040 Give me the laryngoscope. 16 00:01:28,160 --> 00:01:29,280 Saturation still dropping. 17 00:01:30,880 --> 00:01:33,280 Breathe, Giulia. Breathe, Giulia! 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,560 Breathe. 19 00:01:46,000 --> 00:01:49,720 TWO DAYS EARLIER 20 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 Hey. Is Giulia, here? 21 00:01:55,440 --> 00:01:57,800 Good morning, Doc. Yes, I'm fine, thanks. 22 00:01:57,880 --> 00:02:00,040 Even though yesterday my daughter cried for an hour. 23 00:02:00,120 --> 00:02:03,720 What can you do? Twelve years old, hormonal storm. How are you? 24 00:02:03,800 --> 00:02:06,280 Very well, thank you. And Giulia? 25 00:02:06,360 --> 00:02:07,720 She doing a round. 26 00:02:08,800 --> 00:02:11,880 Your daughter cries because of your cooking, not the hormones. 27 00:02:20,480 --> 00:02:23,080 -Already clearing out? -My flight's in a couple of weeks. 28 00:02:24,960 --> 00:02:26,240 Listen... 29 00:02:26,320 --> 00:02:29,880 I need to talk to you. Want to get a bite, or do you have plans with Elisa? 30 00:02:29,960 --> 00:02:31,800 I have no more plans with Elisa. 31 00:02:33,960 --> 00:02:36,280 Too bad. You guys are special together. 32 00:02:40,040 --> 00:02:42,040 -Good morning. -Hi. 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,320 Am I interrupting? 34 00:02:43,680 --> 00:02:45,760 No, I was about to go change. 35 00:02:46,320 --> 00:02:51,320 By the way, do you have five minutes later? I have to talk to you. 36 00:02:51,400 --> 00:02:52,840 Yes. After the seminar. 37 00:02:52,920 --> 00:02:54,280 Perfect. See you later. 38 00:02:59,800 --> 00:03:02,800 I got your message. What did you want to talk about? 39 00:03:07,560 --> 00:03:11,440 I thought of every possible thing to keep you here. Break your legs, 40 00:03:12,480 --> 00:03:15,520 get you arrested for harassment, trigger a coup d'état in Ethiopia. 41 00:03:15,600 --> 00:03:17,280 Well, the third one is easy. 42 00:03:17,360 --> 00:03:20,640 Then I told myself: "Wouldn't the opposite be easier?" 43 00:03:20,720 --> 00:03:22,080 A coup d'état in Italy? 44 00:03:23,640 --> 00:03:25,000 Leave with you. 45 00:03:27,080 --> 00:03:28,160 Wait, what? 46 00:03:28,600 --> 00:03:32,920 You'll leave. I'll do one year of residency in Tropical Medicine here, 47 00:03:33,000 --> 00:03:34,720 then when I'm done, I'll come to you. 48 00:03:34,800 --> 00:03:36,000 Are you sure? 49 00:03:36,080 --> 00:03:36,920 Yes. 50 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 You thought it through? 51 00:03:39,560 --> 00:03:43,760 No. It's crazy, but... But you love me, right? 52 00:03:43,840 --> 00:03:45,200 Yes. I love you. 53 00:03:46,560 --> 00:03:47,680 Then let's do it. 54 00:03:47,760 --> 00:03:49,600 What's love without a little crazy? 55 00:03:55,120 --> 00:03:58,080 With Gabriel leaving, it's his fault if we're in this mess. 56 00:03:58,160 --> 00:03:59,040 Thursday afternoon. 57 00:03:59,120 --> 00:04:03,320 No, I can't Thursday. I have to present my research on hepatitis. 58 00:04:03,840 --> 00:04:07,320 We didn't have one day off together this month. Not one. 59 00:04:07,400 --> 00:04:10,120 Then they wonder why doctors date their colleagues. Of course! 60 00:04:10,200 --> 00:04:13,640 The important thing is that the only colleague you're dating is me. 61 00:04:15,080 --> 00:04:16,640 -Well... -What? 62 00:04:16,720 --> 00:04:19,720 Hey. Hey. All good with our thing? 63 00:04:19,800 --> 00:04:22,160 Yes, yes. We're working on it. 64 00:04:22,240 --> 00:04:24,440 But we don't have that much free time. 65 00:04:24,520 --> 00:04:27,920 It's important! We risk going down in flames here, guys. 66 00:04:28,000 --> 00:04:29,240 Did you hear from Lorenzo? 67 00:04:29,320 --> 00:04:30,360 No, he's not answering. 68 00:04:33,400 --> 00:04:34,320 Give me the phone. 69 00:04:48,160 --> 00:04:49,400 Nope. He didn't fall for it. 70 00:04:50,520 --> 00:04:53,840 Well, try with Zoe's phone, the new nurse. 71 00:04:53,920 --> 00:04:55,480 I bet he'll fall for it with her. 72 00:04:55,560 --> 00:04:57,080 I may know why he's avoiding us. 73 00:04:57,160 --> 00:05:00,120 I talked to his sister, she said that maybe he wants to leave. 74 00:05:00,200 --> 00:05:01,800 Leave our department? 75 00:05:01,880 --> 00:05:03,960 No, leave Medicine all together. 76 00:05:05,360 --> 00:05:09,160 Twenty hospitals in Rome have been setting up special areas 77 00:05:09,240 --> 00:05:11,440 for the virus and quarantine emergency. 78 00:05:11,520 --> 00:05:14,840 Schools and offices will remain closed at least until February 2nd. 79 00:05:17,640 --> 00:05:20,680 Excuse me. Where are you now? 80 00:05:20,760 --> 00:05:23,600 At home. We came back sooner than expected. 81 00:05:24,360 --> 00:05:27,280 I have a fever, and Stella does too. 82 00:05:27,360 --> 00:05:28,840 Too bad for your honeymoon. 83 00:05:28,920 --> 00:05:30,320 Oh, well. 84 00:05:32,200 --> 00:05:34,360 I have a lot of things to think about here. 85 00:05:35,520 --> 00:05:36,600 And you're the first one. 86 00:05:36,680 --> 00:05:37,760 Oh, come on. 87 00:05:37,840 --> 00:05:41,520 I was looking at Stella with the wedding dress you made here and... 88 00:05:43,160 --> 00:05:44,200 I thought of you. 89 00:05:46,760 --> 00:05:48,840 Gotta go. I'll come see you. 90 00:05:48,920 --> 00:05:49,800 No, don't. 91 00:05:51,360 --> 00:05:53,960 Honey. How are you feeling? 92 00:05:55,760 --> 00:05:56,840 Awful. 93 00:05:56,960 --> 00:06:00,840 A NEW LIFE 94 00:06:03,600 --> 00:06:04,960 Good morning. 95 00:06:05,440 --> 00:06:06,600 -Hi. -Hi, Daria. 96 00:06:06,680 --> 00:06:08,480 -Who was on the phone? -Nobody. 97 00:06:08,960 --> 00:06:09,920 An offer. 98 00:06:10,000 --> 00:06:12,160 You probably gave consent you shouldn't have given. 99 00:06:12,240 --> 00:06:14,120 I told you to let me handle those things. 100 00:06:14,840 --> 00:06:16,200 How are you feeling today? 101 00:06:16,280 --> 00:06:17,200 The usual. 102 00:06:17,280 --> 00:06:18,440 You look good in white. 103 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Are you married? 104 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 No. 105 00:06:21,320 --> 00:06:24,160 -Let's listen to your lungs. -Maybe one day I'll make you a dress. 106 00:06:25,120 --> 00:06:26,120 Here, I'll help you. 107 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 Excuse me. 108 00:06:29,680 --> 00:06:30,600 No worries. 109 00:06:30,680 --> 00:06:32,120 So, sit... 110 00:06:33,040 --> 00:06:36,640 and we'll listen. 111 00:06:36,720 --> 00:06:37,880 Nice big breaths. 112 00:06:37,960 --> 00:06:39,200 Ready? 113 00:06:40,480 --> 00:06:41,400 Go. 114 00:06:44,360 --> 00:06:45,440 Again. 115 00:06:50,000 --> 00:06:51,880 Here you are. I was looking for you. 116 00:06:52,000 --> 00:06:52,840 Agata, Daria. 117 00:06:52,920 --> 00:06:54,280 -Good morning. -Good morning. 118 00:06:54,360 --> 00:06:55,440 Good morning. 119 00:06:55,520 --> 00:06:57,080 You sure you haven't been abroad? 120 00:06:57,800 --> 00:06:59,200 There's no time. 121 00:06:59,280 --> 00:07:01,800 We have to make 200 dresses a year. 122 00:07:01,880 --> 00:07:04,280 Have you come in contact with someone who's been abroad? 123 00:07:05,040 --> 00:07:08,040 I don't know. I only see my sister and the brides we dress. 124 00:07:08,120 --> 00:07:09,800 Recent sexual activity? 125 00:07:09,880 --> 00:07:11,200 No, and you? 126 00:07:11,280 --> 00:07:13,240 Agata, don't be silly. 127 00:07:13,320 --> 00:07:15,160 You're such a pain. 128 00:07:16,360 --> 00:07:19,560 And you, Andrea, are you married? We also have a line for men. 129 00:07:19,640 --> 00:07:21,280 Forgive her. It's the fever. 130 00:07:22,080 --> 00:07:23,120 I'm good, thanks. 131 00:07:26,000 --> 00:07:29,960 So, we have fever, cough, lymphocytosis, 132 00:07:30,040 --> 00:07:32,920 joint and abdomen pain. What do we think? 133 00:07:33,000 --> 00:07:35,880 Gastroenteritis. Explains the fever and abdominal pain. 134 00:07:37,400 --> 00:07:39,080 She doesn't have nausea or diarrhea. 135 00:07:40,520 --> 00:07:42,120 Henoch-Schönlein purpura. 136 00:07:42,200 --> 00:07:44,760 It explains the fever and joint pain. 137 00:07:44,840 --> 00:07:48,440 We'd have vasculitis. The patient only mentioned a mild rash. 138 00:07:48,520 --> 00:07:49,960 Anything else? 139 00:07:52,240 --> 00:07:53,280 It's a virus. 140 00:07:54,880 --> 00:07:56,960 That's why the lymphocytes increased. 141 00:07:57,040 --> 00:08:00,120 Yes, but after two weeks, the fever should've gone down. 142 00:08:00,200 --> 00:08:02,960 Depends on the virus. Maybe it's not a common virus. 143 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 I'm afraid it could be lung cancer. 144 00:08:05,480 --> 00:08:07,120 An x-ray isn't enough to rule it out. 145 00:08:07,200 --> 00:08:10,000 Her mother died of lung cancer five years ago. 146 00:08:11,520 --> 00:08:13,200 Get her a total body CT scan. 147 00:08:13,280 --> 00:08:15,160 I'd also talk to Infectious Diseases. 148 00:08:15,240 --> 00:08:16,320 Talk to them? 149 00:08:16,400 --> 00:08:18,040 They know all the new viruses. 150 00:08:21,080 --> 00:08:22,360 You take care of it. 151 00:08:22,440 --> 00:08:23,800 Doc. 152 00:08:24,520 --> 00:08:25,840 Let me know as soon as can. 153 00:08:25,920 --> 00:08:27,160 Yes. 154 00:08:27,800 --> 00:08:28,960 Giulia. 155 00:08:31,320 --> 00:08:33,520 I've heard they accepted your request. 156 00:08:33,600 --> 00:08:36,080 I'll finish my last 10 days here, and then I'll move. 157 00:08:36,160 --> 00:08:37,360 Incredible. 158 00:08:37,440 --> 00:08:38,680 I mean, here, you have... 159 00:08:39,080 --> 00:08:40,440 the traffic, the fog, 160 00:08:40,520 --> 00:08:42,920 and you prefer Genoa's sun and sea? 161 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 How can you? 162 00:08:43,920 --> 00:08:46,160 That's me. I always get it wrong. 163 00:08:47,320 --> 00:08:51,720 No, you didn't get anything wrong. 164 00:08:52,680 --> 00:08:55,240 Look around you. We created this department together. 165 00:08:55,320 --> 00:08:58,960 It's just that... I imagined our life would be a little bit different. 166 00:09:00,600 --> 00:09:01,560 I know. 167 00:09:02,360 --> 00:09:05,960 But I won't give up. I still have, what, 10 days to make you change your mind? 168 00:09:06,040 --> 00:09:08,680 Don't bother. I have no reason to stay. 169 00:09:16,880 --> 00:09:19,200 The hospital board will never go for it. 170 00:09:19,280 --> 00:09:22,480 Why not? Since they've arrested Marco, we don't have a department head. 171 00:09:22,560 --> 00:09:26,640 Who's the department's best doctor? Giulia. Who should be the head? Giulia. 172 00:09:26,720 --> 00:09:29,600 She's young, she doesn't have friends in high places and is a woman. 173 00:09:29,680 --> 00:09:31,800 You see, she's perfect! 174 00:09:31,880 --> 00:09:34,880 I'm also collecting the other heads' signatures to support her. 175 00:09:34,960 --> 00:09:36,240 Wow, really? 176 00:09:36,800 --> 00:09:38,360 Then you don't need me. 177 00:09:38,440 --> 00:09:42,120 Listen, I know I'm asking a lot, but it's for the department. 178 00:09:42,200 --> 00:09:45,160 Okay? Giulia will get Lorenzo to come back. 179 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 She'll convince Gabriel and Elisa to stay. Please. 180 00:09:50,440 --> 00:09:52,040 Okay, I'll mention her to the board. 181 00:09:56,840 --> 00:09:59,920 If I had forgotten the reason I married you, now I would know. 182 00:10:02,120 --> 00:10:05,720 Don't try to be smooth. Get going, I have to work. 183 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 Oh, Caro called. She's anxious about graduating. 184 00:10:08,840 --> 00:10:12,880 No, she's anxious because you insist with the residency. Leave her alone. 185 00:10:12,960 --> 00:10:14,560 She has to make her own decisions. 186 00:10:14,640 --> 00:10:16,120 I'm not insisting. 187 00:10:16,200 --> 00:10:17,920 I tell her what the right choice is. 188 00:10:18,760 --> 00:10:20,520 Remember Giulia, please. 189 00:11:01,280 --> 00:11:02,280 Hi. 190 00:11:03,880 --> 00:11:05,400 What? I forgot something? 191 00:11:05,480 --> 00:11:07,560 I don't know. Watering the plants, for one. 192 00:11:08,440 --> 00:11:11,000 You're right. I'll put an IV in there. Coffee? 193 00:11:15,720 --> 00:11:17,400 Don't you live over there? 194 00:11:22,040 --> 00:11:23,520 -Elide. Good morning. -Hi. 195 00:11:23,600 --> 00:11:25,960 Here you are. This is for you. And this. 196 00:11:26,040 --> 00:11:28,760 Thank you, dear. How much do I owe you? 197 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 Don't worry about it. 198 00:11:29,920 --> 00:11:32,720 As they say, for dying and for paying there's always time. 199 00:11:32,800 --> 00:11:34,040 -Right? -Yeah. 200 00:11:35,560 --> 00:11:37,000 Is that your girlfriend? 201 00:11:37,640 --> 00:11:41,360 She'd like to be. She would. But I'm already involved with you. 202 00:11:41,440 --> 00:11:42,280 Silly. 203 00:11:42,360 --> 00:11:44,200 See you tomorrow. 204 00:11:44,280 --> 00:11:45,120 -Goodbye. -Bye. 205 00:11:47,720 --> 00:11:51,000 Let me guess, Doc asked you to marry him? 206 00:11:51,080 --> 00:11:52,400 Cold. 207 00:11:53,160 --> 00:11:54,600 You asked him to marry you? 208 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 Stop it. 209 00:11:55,760 --> 00:11:59,760 If Dr. Giordano takes an hour off, something big must've happened. 210 00:12:00,320 --> 00:12:01,160 Sugar? 211 00:12:01,680 --> 00:12:02,800 Thanks. 212 00:12:04,880 --> 00:12:08,280 What happened here? It's different. 213 00:12:08,360 --> 00:12:09,440 I cleaned up a bit. 214 00:12:10,440 --> 00:12:12,960 But in a different way, a special way. 215 00:12:13,040 --> 00:12:15,680 It's a method from the Orient. 216 00:12:16,160 --> 00:12:17,880 You take everything out of your closet, 217 00:12:17,960 --> 00:12:21,880 and for every object, you ask yourself: "Does it bring me joy? Does it not?" 218 00:12:21,960 --> 00:12:23,320 If the answer is no, 219 00:12:23,400 --> 00:12:27,240 you give the object thanks for the time spent together, and say goodbye. 220 00:12:29,440 --> 00:12:31,080 I've said goodbye to a lot of things. 221 00:12:31,720 --> 00:12:33,480 And Medicine is one of those things? 222 00:12:34,640 --> 00:12:37,320 I only took it out of the closet, for now. 223 00:12:38,640 --> 00:12:39,960 I'm still thinking about it. 224 00:12:41,760 --> 00:12:42,800 And what about me? 225 00:12:44,280 --> 00:12:45,480 Where am I? 226 00:12:48,360 --> 00:12:50,400 Let's say that it's hard to say goodbye to you. 227 00:12:51,480 --> 00:12:55,720 However... now I'm able to look at you without hurting. 228 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 Good. 229 00:12:59,760 --> 00:13:00,960 When are you off to Genoa? 230 00:13:01,720 --> 00:13:04,760 Soon. I wanted to see how you were doing, first. 231 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 Really? That's it? 232 00:13:10,640 --> 00:13:12,120 That's what friends are for, right? 233 00:13:44,800 --> 00:13:46,600 HOSPITAL IN CHINA COMPLETED IN RECORD TIME 234 00:13:54,280 --> 00:13:57,080 If there's one thing I won't miss about this place 235 00:13:57,160 --> 00:13:58,800 it's the steak on Tuesdays. 236 00:14:00,080 --> 00:14:01,560 I wanted to talk to you about that. 237 00:14:01,640 --> 00:14:02,720 The steak? 238 00:14:02,800 --> 00:14:04,440 The things you'll miss in Ethiopia. 239 00:14:05,440 --> 00:14:08,400 I thought about it. I think you'll be a lot more useful here 240 00:14:08,480 --> 00:14:10,000 rather than down there. 241 00:14:10,080 --> 00:14:10,920 I'm not following, 242 00:14:11,000 --> 00:14:14,600 Imagine a big project of medical collaboration... 243 00:14:15,280 --> 00:14:17,560 between your town and our hospital. 244 00:14:17,640 --> 00:14:21,960 Obviously, who better than you to set it up, run it and keep it going? 245 00:14:22,720 --> 00:14:25,920 See, once you get down there, you'll only be a doctor. 246 00:14:26,000 --> 00:14:27,680 Not "only". A doctor. 247 00:14:28,240 --> 00:14:31,560 While, if you stayed, you could make a real difference from here. 248 00:14:31,640 --> 00:14:36,120 Sending them medicine, technology, more doctors. 249 00:14:37,480 --> 00:14:41,160 Anyway, it's not something we can figure out here at the table. 250 00:14:41,240 --> 00:14:43,360 If the steak gets cold, it's even more disgusting. 251 00:14:44,000 --> 00:14:45,240 Think about it. 252 00:14:51,120 --> 00:14:52,400 I told you it's not true! 253 00:14:52,480 --> 00:14:54,160 What do you mean? They saw you! 254 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 Hey. Take it easy. What's going on? 255 00:14:58,800 --> 00:15:01,560 -Nothing. A misunderstanding. -Misunderstanding my foot. 256 00:15:03,640 --> 00:15:04,640 You're ungrateful. 257 00:15:20,720 --> 00:15:21,800 Do you want to explain? 258 00:15:21,880 --> 00:15:25,160 It could be very useful in figuring out what's wrong with her. 259 00:15:25,240 --> 00:15:27,160 She decided to leave me. That's what's wrong. 260 00:15:28,680 --> 00:15:32,280 When we inherited the shop from our mom we only had two seamstresses. 261 00:15:32,360 --> 00:15:35,960 Today we have 20. For us, it's like a family. 262 00:15:36,640 --> 00:15:39,080 -And now Agata decided to go to Rovati's. -Who's that? 263 00:15:42,160 --> 00:15:43,760 Where've you been the last few years? 264 00:15:43,840 --> 00:15:45,680 It's a long story. 265 00:15:45,760 --> 00:15:48,760 Rovati is a high-end fashion house. A friend of mine works there. 266 00:15:48,840 --> 00:15:52,760 And she told me that she saw Agata in their creative offices. 267 00:15:52,840 --> 00:15:54,560 Maybe it was just a coincidence. 268 00:15:54,640 --> 00:15:57,280 Yeah, sure. Even not telling me was a coincidence? 269 00:15:58,560 --> 00:16:02,160 Agata and I are twins. We complete each other. 270 00:16:03,080 --> 00:16:06,600 Her head is always in the clouds, and makes dresses that are like a dream. 271 00:16:06,680 --> 00:16:10,280 While I keep my head on the numbers. And I balance the books. 272 00:16:11,400 --> 00:16:13,680 We're a team. You know what I mean? 273 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 More than you can imagine. 274 00:16:20,200 --> 00:16:22,880 A team like that should never be divided. 275 00:16:23,520 --> 00:16:24,400 Yeah. 276 00:16:28,360 --> 00:16:31,200 Pack your bags because Friday and Saturday we're going to the beach. 277 00:16:31,280 --> 00:16:32,800 And my shift here? 278 00:16:32,880 --> 00:16:34,720 Elisa will cover your shift. 279 00:16:34,800 --> 00:16:36,520 And how are you going to convince her? 280 00:16:36,600 --> 00:16:38,480 She'll understand and... 281 00:16:39,200 --> 00:16:43,520 Elisa is the most romantic person here. She's giving up a contract, you know? 282 00:16:43,600 --> 00:16:46,640 I mean, she's going to give up a job 283 00:16:46,720 --> 00:16:50,160 in the richest city of the most beautiful place in the world, and for what? 284 00:16:50,240 --> 00:16:53,720 To go to Ethiopia? And for who? For Gabriel? I mean-- 285 00:16:55,080 --> 00:16:57,080 Oh, hi, Gabriel. Sorry, I didn't see you there. 286 00:16:57,160 --> 00:17:00,520 Riccardo, did you ask for a consultation from Infective Diseases? 287 00:17:00,600 --> 00:17:05,400 Yes, but they told me that the only person available was this new crazy chick who... 288 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 They were talking about me. 289 00:17:08,000 --> 00:17:09,920 Dr. Cecilia Tedeschi. 290 00:17:10,960 --> 00:17:12,480 Riccardo Bonvegna. 291 00:17:13,440 --> 00:17:17,120 -Where can I examine the patient? -These precautions may be excessive. 292 00:17:17,200 --> 00:17:19,560 You called me for a possible virus, right? 293 00:17:20,360 --> 00:17:22,760 If that's the case, you could all be contagious. 294 00:17:23,960 --> 00:17:25,280 Okay. Follow us. 295 00:17:29,720 --> 00:17:30,920 You made an ass of yourself. 296 00:17:31,000 --> 00:17:32,040 Thank you. 297 00:17:32,120 --> 00:17:34,160 The CT doesn't show any neoplasm. 298 00:17:36,080 --> 00:17:37,960 And this is the latest blood work. 299 00:17:38,040 --> 00:17:39,400 How long has she had a fever? 300 00:17:39,480 --> 00:17:42,080 -Ten days. -Here I am. Sorry. 301 00:17:42,160 --> 00:17:46,400 Oh, you must be our consultant... 302 00:17:46,480 --> 00:17:48,000 from Infectious Diseases? 303 00:17:48,080 --> 00:17:49,240 That's right. 304 00:17:49,920 --> 00:17:50,760 Cecilia? 305 00:17:51,960 --> 00:17:54,280 I'm Andrea, don't you recognize me? Agnese's husband. 306 00:17:54,360 --> 00:17:57,280 They told me you have amnesia. I didn't want to put you on the spot. 307 00:17:57,360 --> 00:18:00,280 No, that's only 12 years. You're a much older friend. 308 00:18:00,880 --> 00:18:04,200 There you go. Yeah, they told me about your Frontal Lobe Syndrome. 309 00:18:04,280 --> 00:18:05,600 I can't believe it. 310 00:18:06,240 --> 00:18:09,720 Oh, sorry. Cecilia-- Dr. Tedeschi 311 00:18:09,800 --> 00:18:12,520 is Agnese's friend. We all went to university together. 312 00:18:12,600 --> 00:18:14,680 -Yup. -Come on, let us see you. 313 00:18:14,760 --> 00:18:16,120 No, it's unwise. 314 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 No kisses, no hugs, promise. 315 00:18:22,360 --> 00:18:25,160 Wow. You look the same as 20 years ago. 316 00:18:25,240 --> 00:18:26,760 And you're the same smart-ass. 317 00:18:28,000 --> 00:18:29,200 Should we get to work? 318 00:18:29,280 --> 00:18:30,360 Yes, sorry. 319 00:18:31,120 --> 00:18:31,960 What do you think? 320 00:18:32,040 --> 00:18:34,080 It's possible she's contracted a virus. 321 00:18:34,160 --> 00:18:38,200 We should quarantine her and her family. And I need a sample of her blood and CSF. 322 00:18:38,280 --> 00:18:41,040 You think it could be the virus going around in China? 323 00:18:41,120 --> 00:18:43,000 Did the patient have any contacts with China? 324 00:18:43,080 --> 00:18:44,960 No. She said no. 325 00:18:45,040 --> 00:18:46,280 High risk job? 326 00:18:46,360 --> 00:18:47,880 She designs wedding dresses. 327 00:18:47,960 --> 00:18:50,920 Then, no, there are no reasons to think she's infected. 328 00:18:51,000 --> 00:18:53,200 Let's proceed as requested. 329 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Bye, then. 330 00:18:56,600 --> 00:18:57,440 See you soon. 331 00:19:04,320 --> 00:19:05,800 Is that Lorenzo? 332 00:19:09,600 --> 00:19:10,880 What can I do? 333 00:19:12,760 --> 00:19:14,640 It's so nice to have you here! 334 00:19:15,480 --> 00:19:18,080 Hi. Now do I get a hug from her too? 335 00:19:19,200 --> 00:19:21,600 Now I'm going to tell you what you can do. 336 00:19:23,320 --> 00:19:24,360 You came back. 337 00:19:24,440 --> 00:19:27,720 I decided when I saw you. You looked tired. 338 00:19:28,600 --> 00:19:29,840 You came back to help me? 339 00:19:30,840 --> 00:19:32,480 That's what friends are for. 340 00:19:34,440 --> 00:19:37,760 Tests that need to be done. Move your nice little butt, Lazzarini. 341 00:19:37,840 --> 00:19:39,000 Thank you. 342 00:19:50,920 --> 00:19:52,560 Do you have five minutes now? 343 00:19:53,040 --> 00:19:53,960 Yes, shoot. 344 00:19:54,040 --> 00:19:59,040 Okay. You like animals, right? You volunteer at a shelter. 345 00:19:59,840 --> 00:20:03,160 Imagine a pet therapy program in this department. 346 00:20:03,800 --> 00:20:05,000 With your animals. 347 00:20:05,080 --> 00:20:09,080 They'd keep the patients company. They'd help us communicate with them. 348 00:20:09,160 --> 00:20:11,520 Like what happened with Ernesto e Neve, remember? 349 00:20:11,600 --> 00:20:13,200 Yes, of course I remember. 350 00:20:13,280 --> 00:20:15,080 And it'd be awesome. 351 00:20:16,720 --> 00:20:18,320 But I want to leave with Gabriel. 352 00:20:18,400 --> 00:20:22,120 Yeah, but I spoke with Gabriel. I think that maybe he won't leave anymore. 353 00:20:22,200 --> 00:20:23,240 -What? -Trust me. 354 00:20:23,320 --> 00:20:25,040 I spoke with him... 355 00:20:25,920 --> 00:20:28,920 Anyway, I don't need an answer now. Think about it and let me know. 356 00:20:35,080 --> 00:20:37,240 Yes, he proposed a collaboration project. 357 00:20:37,320 --> 00:20:38,400 And what do you think? 358 00:20:38,480 --> 00:20:40,960 I don't know. But it does make sense. 359 00:20:41,040 --> 00:20:43,200 It'd be amazing to stay here, Gab. 360 00:20:43,800 --> 00:20:45,240 Yes, but I have to think about it. 361 00:20:45,320 --> 00:20:48,040 You know what I like about this situation? 362 00:20:48,960 --> 00:20:51,480 Seeing Doc try everything to get us to stay? 363 00:20:51,560 --> 00:20:52,480 No. 364 00:20:52,560 --> 00:20:56,400 That whatever happens, you and I will be together. 365 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 Bye. 366 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Elisa? 367 00:21:10,840 --> 00:21:11,920 Yes? 368 00:21:12,000 --> 00:21:12,920 Hi. 369 00:21:13,920 --> 00:21:15,480 You look great today. 370 00:21:15,560 --> 00:21:16,480 Thank you. 371 00:21:17,480 --> 00:21:20,560 I have to ask you something that's very important to me. 372 00:21:20,640 --> 00:21:21,800 Go ahead. 373 00:21:22,880 --> 00:21:25,160 The shift situation is not nice. 374 00:21:25,240 --> 00:21:28,920 It's not nice because if someone didn't sleep well, 375 00:21:29,000 --> 00:21:33,520 or, I don't know, doesn't feeling well, takes the test and flunks it, maybe... 376 00:21:33,600 --> 00:21:36,960 he could've been a great doctor, but ends up being a YouTuber. 377 00:21:37,040 --> 00:21:38,440 And us who are here-- 378 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 Fine. 379 00:21:39,600 --> 00:21:40,520 What? 380 00:21:40,600 --> 00:21:44,120 I'll do the double shift, so you and Miss Department can be together. 381 00:21:45,560 --> 00:21:50,400 Oh, remember to get some rest. Because I'm gonna be the one giving you the test. 382 00:21:51,760 --> 00:21:52,600 Thank you! 383 00:21:52,680 --> 00:21:53,760 Don't mention it. 384 00:21:53,840 --> 00:21:55,080 That was easy. 385 00:22:07,720 --> 00:22:10,560 Are you looking for someone? Visiting hours are over. 386 00:22:10,640 --> 00:22:12,040 I was just leaving. 387 00:22:26,080 --> 00:22:26,960 ISOLATION ROOM 388 00:22:48,600 --> 00:22:50,200 What are you still doing here? 389 00:22:50,800 --> 00:22:52,520 I'm looking at the patients' expenses. 390 00:22:52,600 --> 00:22:55,200 Why? I've done it already, as usual. 391 00:22:58,960 --> 00:23:01,440 I'm not use to it anymore, since you've been gone. 392 00:23:01,520 --> 00:23:04,080 Okay. Go home. 393 00:23:04,160 --> 00:23:05,320 Get some rest. 394 00:23:09,960 --> 00:23:10,800 Thank you. 395 00:23:11,960 --> 00:23:13,080 It's my job. 396 00:23:32,200 --> 00:23:33,800 A man full of passions. 397 00:23:33,880 --> 00:23:37,680 It's work. I have to see a hyperactive child, 398 00:23:37,760 --> 00:23:40,920 and puzzles calm him down. But I have to be fast because he's hyperactive. 399 00:23:41,000 --> 00:23:42,320 So I have to practice. 400 00:23:42,400 --> 00:23:45,440 This one is all white. All white... 401 00:23:45,520 --> 00:23:48,480 Listen, how long has it been since you've been out? 402 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 With a lady friend, I mean. 403 00:23:50,440 --> 00:23:51,920 I go out with Birillo, my dog. 404 00:23:52,000 --> 00:23:53,440 He makes me really happy. 405 00:23:53,520 --> 00:23:54,920 What do you need? 406 00:23:56,880 --> 00:23:57,720 A signature, here. 407 00:23:57,800 --> 00:24:00,520 It's a letter supporting Giulia as department head. 408 00:24:00,600 --> 00:24:02,480 I'm collecting signatures. 409 00:24:03,160 --> 00:24:04,000 Why? 410 00:24:04,080 --> 00:24:05,960 What do you mean? For the department. 411 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 We're too special of a team to be broken up. 412 00:24:08,640 --> 00:24:10,520 A special team? 413 00:24:11,720 --> 00:24:13,600 No. You do it because you're scared. 414 00:24:14,240 --> 00:24:15,120 Scared of what? 415 00:24:15,200 --> 00:24:17,800 Of everything. It's normal. 416 00:24:23,160 --> 00:24:26,160 With the amnesia you found yourself in someone else's life, 417 00:24:26,240 --> 00:24:30,680 a new house, new friends. And that life became your cocoon. 418 00:24:31,280 --> 00:24:32,400 Now it's time to fly. 419 00:24:34,480 --> 00:24:36,680 Let other people live their lives. 420 00:24:37,480 --> 00:24:38,840 And get one yourself. 421 00:24:39,880 --> 00:24:41,760 And a new woman maybe. 422 00:24:42,800 --> 00:24:45,360 You go out with your dog, and tell me to get a life? 423 00:24:45,440 --> 00:24:46,920 I'm just a doctor, not an example. 424 00:24:48,600 --> 00:24:49,440 Are you gonna sign? 425 00:24:53,000 --> 00:24:55,240 CHINESE FLU: NEW HOSPITALS ARE OPERATIONAL 426 00:24:56,560 --> 00:24:58,160 -May I? -Yes. 427 00:24:59,560 --> 00:25:01,520 I'm doing it for Giulia, not for you. 428 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Thank you. 429 00:25:06,120 --> 00:25:07,480 And thanks for the advice. 430 00:25:08,440 --> 00:25:12,000 But I don't want a new life. And I don't want a new woman. 431 00:25:15,600 --> 00:25:17,160 Agnese. Agnese, wait! 432 00:25:17,240 --> 00:25:19,800 Sorry, I gotta go. I have an appointment for the foster care. 433 00:25:19,880 --> 00:25:20,760 One second. 434 00:25:20,840 --> 00:25:22,880 I already spoke to the board about Giulia. 435 00:25:22,960 --> 00:25:24,360 Thank you. Really. 436 00:25:25,200 --> 00:25:27,320 But I wanted to talk to you about this. 437 00:25:29,800 --> 00:25:32,520 This flu will show up here too. It's a matter of time. 438 00:25:32,600 --> 00:25:37,280 Hospitals will be under pressure. Directors will have big responsibilities. 439 00:25:37,360 --> 00:25:40,280 I wanted to warn you because I'm worried about you. 440 00:25:40,360 --> 00:25:42,560 I didn't get any specific warnings. 441 00:25:42,640 --> 00:25:45,600 Trust me. Cecilia thinks so too. 442 00:25:45,680 --> 00:25:47,240 Cecilia Tedeschi, remember her? 443 00:25:47,320 --> 00:25:48,440 Cecilia, of course! 444 00:25:48,520 --> 00:25:50,240 She's here, in Infective Diseases. 445 00:25:50,320 --> 00:25:52,600 I knew she was coming, but I haven't seen her. 446 00:25:53,400 --> 00:25:54,440 How is she doing? 447 00:25:54,520 --> 00:25:55,520 Very well. 448 00:25:56,320 --> 00:25:58,320 Seeing her was a blast from the past. 449 00:25:58,400 --> 00:26:00,040 It's my favorite sport, now. 450 00:26:02,920 --> 00:26:04,880 Okay, I'll talk to management tomorrow. 451 00:26:04,960 --> 00:26:06,440 Okay. See you tomorrow. 452 00:26:08,400 --> 00:26:09,640 Andrea. 453 00:26:10,160 --> 00:26:13,840 If this virus is as dangerous as you say, you be careful too. 454 00:26:13,920 --> 00:26:16,400 I already died once. I know how to come back. 455 00:26:34,000 --> 00:26:35,240 CHINA IS READY AND ORGANIZED 456 00:26:35,320 --> 00:26:38,000 ...on Wall Street as well, after a long economic cycle, 457 00:26:38,080 --> 00:26:41,320 The Dow Jones loses over 1 percent, and Nasdaq... 458 00:26:41,400 --> 00:26:42,320 Hi. 459 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Come. 460 00:26:43,480 --> 00:26:45,560 ...the economic effects... 461 00:26:45,640 --> 00:26:46,920 Bad time? 462 00:26:48,120 --> 00:26:50,920 No, no. I was thinking... 463 00:26:53,200 --> 00:26:56,440 about this girl who's graduating in a couple of days. 464 00:26:57,320 --> 00:27:00,440 She's super smart. Perfect for Internal Medicine. 465 00:27:01,160 --> 00:27:04,640 It's just that... she wants to pursue something else. 466 00:27:04,720 --> 00:27:06,000 What do you suggest? 467 00:27:06,760 --> 00:27:10,080 I don't know, maybe... let her do what she wants? 468 00:27:10,960 --> 00:27:14,160 Yes, but deep down, she wants to do Internal Medicine. 469 00:27:15,000 --> 00:27:16,560 It's just that... 470 00:27:17,440 --> 00:27:19,800 her ball-busting father works there, so she's hesitant. 471 00:27:19,880 --> 00:27:23,760 Exactly. One more reason to set her free. 472 00:27:24,400 --> 00:27:27,040 But her father would not deal with her cases. 473 00:27:27,120 --> 00:27:29,240 It'd be like he wasn't even there. 474 00:27:29,320 --> 00:27:31,840 Yeah. Tell the father to mind his own cases. 475 00:27:36,400 --> 00:27:38,720 Listen, Father, could you give the daughter her scans? 476 00:27:38,800 --> 00:27:41,040 Otherwise that girl may not graduate. 477 00:27:46,040 --> 00:27:47,320 You'd be really happy there. 478 00:27:47,400 --> 00:27:48,680 I know. 479 00:27:50,880 --> 00:27:53,720 I know. That's the issue. 480 00:27:53,800 --> 00:27:55,000 Meaning? 481 00:27:55,600 --> 00:27:59,720 Meaning that I'm going to a hospital to work, not to live. 482 00:28:00,320 --> 00:28:03,680 One thing are colleagues, and another is family. 483 00:28:03,760 --> 00:28:05,480 Right. I feel the same way. 484 00:28:06,880 --> 00:28:07,920 Oh, yeah? 485 00:28:10,880 --> 00:28:15,320 Do you remember the first time I brought you here after you were discharged? 486 00:28:15,400 --> 00:28:18,280 You were looking around and didn't recognize anything. 487 00:28:19,440 --> 00:28:21,520 You called that painting "that thing." 488 00:28:22,680 --> 00:28:25,520 The problem, Dad, is that "that thing" is still there. 489 00:28:26,440 --> 00:28:29,080 You changed everything at the hospital and nothing here. 490 00:28:29,160 --> 00:28:33,800 So, I think you should also start living outside of the hospital. 491 00:28:34,960 --> 00:28:37,800 And in order to do that, you also have to know how to change. 492 00:28:49,120 --> 00:28:52,800 Andrea? What's this about you getting signatures to make me department head? 493 00:28:52,880 --> 00:28:54,240 You deserve it. 494 00:28:54,320 --> 00:28:55,720 I don't want it. 495 00:28:57,120 --> 00:28:59,480 Giulia, you're the best. Look what you did with Lorenzo. 496 00:28:59,560 --> 00:29:01,760 He wanted to leave, and you convinced him to stay. 497 00:29:01,840 --> 00:29:03,200 One more reason for me to go. 498 00:29:08,000 --> 00:29:09,320 I'm expecting his baby. 499 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 A baby... 500 00:29:20,640 --> 00:29:21,600 A baby! 501 00:29:21,680 --> 00:29:24,840 No, no, Andrea. No, no. 502 00:29:26,200 --> 00:29:29,240 I didn't tell him because I don't want to mess his life up. 503 00:29:29,320 --> 00:29:31,080 And I don't want to mess mine up either. 504 00:29:31,160 --> 00:29:32,440 You don't want to keep it? 505 00:29:32,520 --> 00:29:34,120 It was a one-night stand. 506 00:29:34,200 --> 00:29:36,600 You and Lorenzo are not a one-night stand. 507 00:29:38,240 --> 00:29:39,280 What news... 508 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 Agata isn't doing well. 509 00:29:46,320 --> 00:29:48,960 Hear rate 130 and saturation 86. Not good. 510 00:29:49,040 --> 00:29:50,160 It hurts when I breathe. 511 00:29:50,760 --> 00:29:52,160 Cortisone, quickly. 512 00:29:55,440 --> 00:29:56,480 She's suffocating! 513 00:29:56,560 --> 00:29:57,840 Oxygen! 514 00:30:06,640 --> 00:30:08,000 Increase the flow, now. 515 00:30:14,800 --> 00:30:16,360 She had a pleural effusion. 516 00:30:16,440 --> 00:30:18,160 So the infection spread to the lungs. 517 00:30:18,240 --> 00:30:21,360 What kind of virus can cause such sudden decline? 518 00:30:21,440 --> 00:30:23,720 It's best to take her to Infectious Diseases. 519 00:30:23,800 --> 00:30:27,160 I don't agree. It'd be best to keep her here under observation. 520 00:30:27,240 --> 00:30:28,680 What is this, the 1800s? 521 00:30:28,760 --> 00:30:30,440 The patient needs advanced testing. 522 00:30:30,520 --> 00:30:33,840 Agata is hiding something. And the tests won't reveal her secrets. 523 00:30:33,920 --> 00:30:35,000 And how do you know? 524 00:30:35,080 --> 00:30:37,000 A man came to see her after visiting hours. 525 00:30:38,640 --> 00:30:41,080 -So? -This man was wearing a wedding ring. 526 00:30:41,160 --> 00:30:44,480 She said she wasn't sexually active, but this guy may have given her something. 527 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Something we'd discover with more specific tests. 528 00:30:47,200 --> 00:30:49,160 While you run your tests, Agata dies. 529 00:30:51,840 --> 00:30:54,200 Dr. Giordano, it's your call. 530 00:31:01,200 --> 00:31:02,440 We'll keep her for 24 hours. 531 00:31:02,520 --> 00:31:04,720 If we don't find anything, she'll go to Infective. 532 00:31:06,040 --> 00:31:07,000 Have a good day. 533 00:31:12,040 --> 00:31:13,640 UMBERTO CARUSO ADMINISTRATIVE DIRECTOR 534 00:31:17,440 --> 00:31:18,720 -Good morning. -Good morning. 535 00:31:18,800 --> 00:31:21,840 -I have an appointment with Dr. Caruso -Yes. He'll be right with you. 536 00:31:21,920 --> 00:31:23,720 -I'll go get him. -Thank you. 537 00:31:26,320 --> 00:31:27,440 Agnese? 538 00:31:29,080 --> 00:31:30,560 Cecilia. Hi! 539 00:31:30,640 --> 00:31:31,480 Hi. 540 00:31:31,560 --> 00:31:33,560 Andrea told me that he saw you yesterday. 541 00:31:33,640 --> 00:31:35,840 Yes, Andrea yesterday, and you today. 542 00:31:36,640 --> 00:31:38,360 It's like 20 years ago all over again. 543 00:31:38,440 --> 00:31:40,760 -Those were the days, right? -Yes. 544 00:31:40,840 --> 00:31:42,480 Do you remember our studio? 545 00:31:42,560 --> 00:31:44,680 I remember the vodka parties after the final exams. 546 00:31:45,800 --> 00:31:47,840 And both of us crushing on Andrea. 547 00:31:48,640 --> 00:31:49,600 Yeah. 548 00:31:50,480 --> 00:31:52,080 Until he picked you. 549 00:31:53,520 --> 00:31:55,000 Well, until it lasted. 550 00:31:55,080 --> 00:31:56,480 I heard, I'm sorry. 551 00:31:58,240 --> 00:32:00,120 What have you been up to all these years? 552 00:32:01,760 --> 00:32:02,920 I got up early. 553 00:32:03,840 --> 00:32:05,000 Dr. Tiberi? 554 00:32:05,560 --> 00:32:06,400 One more second. 555 00:32:06,480 --> 00:32:07,360 Yes. 556 00:32:08,520 --> 00:32:11,480 I'll call you for another vodka party. What do you say? 557 00:32:11,560 --> 00:32:12,720 I'd love that. 558 00:32:13,520 --> 00:32:14,920 It was good to see you. 559 00:32:15,640 --> 00:32:16,720 You too. 560 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Good morning. 561 00:32:20,560 --> 00:32:21,800 I'm all yours. 562 00:32:21,880 --> 00:32:22,840 Good morning. 563 00:32:22,920 --> 00:32:25,040 So, what did you want to talk about? 564 00:32:25,120 --> 00:32:27,400 About this Chinese flu and the preventive measures. 565 00:32:27,480 --> 00:32:30,440 Of course. But don't be alarmed, okay? It's just a flu. 566 00:32:30,520 --> 00:32:33,400 And it's a million miles away. Please, have a seat. 567 00:32:34,560 --> 00:32:35,480 How do you feel? 568 00:32:35,560 --> 00:32:37,480 I feel well, Elisa. I'm good. 569 00:32:38,160 --> 00:32:39,680 Ninety-nine point three. 570 00:32:39,760 --> 00:32:42,240 I'll write you a note, so you can go home sick. 571 00:32:42,320 --> 00:32:46,360 Absolutely not. I'll take something and I'll be fine. You need me here. 572 00:32:46,440 --> 00:32:47,280 I don't. 573 00:32:49,920 --> 00:32:52,800 That's not what you were saying last year, is it? 574 00:32:53,720 --> 00:32:55,040 Silly. 575 00:32:55,880 --> 00:32:57,120 -Will you go? -Yes. 576 00:33:01,560 --> 00:33:02,520 -Elisa! -Coming. 577 00:33:03,720 --> 00:33:06,160 This is to attest that Dr. Lazzarini has a fever. 578 00:33:12,960 --> 00:33:13,880 Feeling better? 579 00:33:16,560 --> 00:33:17,840 BIANCO SPOSA 580 00:33:17,920 --> 00:33:20,120 I wasn't very elegant at my wedding. 581 00:33:20,200 --> 00:33:24,680 There was an emergency the night before. I was sure I had the tux with me. 582 00:33:25,320 --> 00:33:28,920 Ten minutes to go, and I realized I left it at home. 583 00:33:29,000 --> 00:33:31,680 So I showed up wearing jeans and a T-shirt. 584 00:33:32,480 --> 00:33:35,040 Your wife must've loved you very much to marry you anyway. 585 00:33:35,880 --> 00:33:36,920 I think so too. 586 00:33:41,560 --> 00:33:45,680 Listen... The man who came to see you last night, 587 00:33:46,480 --> 00:33:48,240 was he looking for fashion advice? 588 00:33:50,600 --> 00:33:51,440 Yes. 589 00:33:51,520 --> 00:33:53,840 Weird, because I noticed he's already married. 590 00:33:56,640 --> 00:33:59,880 If you two are in a relationship, you have to tell us. 591 00:33:59,960 --> 00:34:02,080 He could've infected you. It's dangerous. 592 00:34:02,160 --> 00:34:04,000 He's a client's husband. 593 00:34:04,080 --> 00:34:06,960 And all your clients' husbands come to see you? 594 00:34:09,560 --> 00:34:10,760 Look. 595 00:34:15,760 --> 00:34:18,000 It's one of the last wedding I did before I got sick. 596 00:34:31,600 --> 00:34:33,600 Agata has COVID-19. 597 00:34:33,680 --> 00:34:35,360 What's COVID-19? 598 00:34:35,440 --> 00:34:37,880 That's what they're calling this flu in China. 599 00:34:37,960 --> 00:34:40,840 Agata before getting sick was working with a bride 600 00:34:40,920 --> 00:34:43,400 who lives in Italy but is of Chinese origin. 601 00:34:43,480 --> 00:34:46,120 So she could be in contact with people that came from China. 602 00:34:46,200 --> 00:34:47,960 Good thing we isolated her. 603 00:34:48,040 --> 00:34:49,480 How do we treat her? 604 00:34:49,560 --> 00:34:52,160 We have to figure it out. The tests are still in trial. 605 00:34:52,240 --> 00:34:54,800 Excuse me, if the bride was contagious, 606 00:34:54,880 --> 00:34:57,440 we have to quarantine all of the wedding guests. 607 00:34:57,520 --> 00:34:59,920 First, we have to track them down. Do it. 608 00:35:00,000 --> 00:35:03,320 I'll call Cecilia for the test. If Agata is positive, 609 00:35:03,400 --> 00:35:06,080 -we'll all have to take it. -Okay. 610 00:35:13,280 --> 00:35:15,560 Giulia! Giulia! 611 00:35:16,600 --> 00:35:18,000 Giulia! Giulia! 612 00:35:18,080 --> 00:35:19,800 Be careful. 613 00:35:20,840 --> 00:35:22,040 She's pregnant. 614 00:35:31,360 --> 00:35:32,480 What happened? 615 00:35:33,520 --> 00:35:36,440 Low blood pressure. But, for now, just stay here and rest. 616 00:35:43,320 --> 00:35:45,040 You came to tell me about it, yesterday? 617 00:35:47,000 --> 00:35:48,440 My business. I'll deal with it. 618 00:35:56,640 --> 00:35:57,480 What are you doing? 619 00:35:58,240 --> 00:35:59,280 What I have to. 620 00:36:00,120 --> 00:36:02,160 If the fetus is damaged, we have to remove it. 621 00:36:17,520 --> 00:36:18,560 Here it is. 622 00:36:23,920 --> 00:36:25,320 No damage done. 623 00:36:43,680 --> 00:36:44,720 Giulia. 624 00:36:45,440 --> 00:36:47,600 Whatever you decide to do... 625 00:36:50,440 --> 00:36:51,680 I'll be there. 626 00:37:09,800 --> 00:37:12,240 The hotel staff from the reception is in quarantine. 627 00:37:12,320 --> 00:37:13,960 How are you doing with the guests? 628 00:37:14,040 --> 00:37:14,960 You want to know? 629 00:37:15,040 --> 00:37:16,840 I'm here. And I have these to go. 630 00:37:16,920 --> 00:37:20,240 When we get married, we'll do something intimate. 631 00:37:20,320 --> 00:37:23,640 My dad has five brothers and a ton of nieces and nephews. You do the math. 632 00:37:23,720 --> 00:37:24,920 Oh, God, I have anxiety. 633 00:37:25,000 --> 00:37:27,520 I'd have anxiety marrying Leonardo Rovati. 634 00:37:29,120 --> 00:37:31,040 -Who is he? -The owner of the fashion house. 635 00:37:31,120 --> 00:37:32,320 That Rovati? 636 00:37:32,400 --> 00:37:33,280 That Rovati. 637 00:37:34,000 --> 00:37:36,760 This is the man who came to see Agata. 638 00:37:40,040 --> 00:37:41,120 I have the results. 639 00:37:41,200 --> 00:37:43,560 The patient does not have COVID-19. 640 00:37:44,920 --> 00:37:46,080 So, we don't either. 641 00:37:46,920 --> 00:37:48,000 Then, what's killing her? 642 00:37:48,080 --> 00:37:52,520 We'll have to take her to a specialized department to find out. As I had said. 643 00:38:02,440 --> 00:38:05,680 I'm sorry, we have to move you to a specialized department. 644 00:38:08,200 --> 00:38:12,960 And I wanted to apologize for what I insinuated about that man, Rovati. 645 00:38:14,480 --> 00:38:17,360 He's interested in you, but in your talent. 646 00:38:17,440 --> 00:38:21,120 He wants you to work with him, and you're thinking of accepting. Right? 647 00:38:21,200 --> 00:38:22,280 You're wrong. 648 00:38:22,360 --> 00:38:24,760 Well, they saw you in the Rovati offices. 649 00:38:24,840 --> 00:38:29,240 I went to turn down his offer. I don't want to leave my sister. 650 00:38:30,280 --> 00:38:31,680 Nor anybody else. 651 00:38:31,760 --> 00:38:32,800 We're... 652 00:38:34,880 --> 00:38:36,640 We're a special team. 653 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Listen, breathe. 654 00:38:44,480 --> 00:38:45,920 Deep breaths. 655 00:38:46,000 --> 00:38:47,640 Check if there's fluid in her lungs. 656 00:38:47,720 --> 00:38:49,000 Alba, get the oxygen ready. 657 00:38:50,840 --> 00:38:52,040 Diuretic shot. 658 00:39:00,800 --> 00:39:02,000 Doc. 659 00:39:19,680 --> 00:39:20,960 She doesn't have a virus. 660 00:39:21,040 --> 00:39:23,520 Did you see her skin after the fever spike? 661 00:39:23,600 --> 00:39:26,000 -It was red. -Can we be more precise? 662 00:39:26,080 --> 00:39:27,240 It was salmon-pink. 663 00:39:27,320 --> 00:39:29,960 So, with the fever, cough, lymphocytosis and pleural effusions, 664 00:39:30,040 --> 00:39:32,520 and no virus to explain any of it, what do we have? 665 00:39:33,520 --> 00:39:34,360 Still's disease. 666 00:39:34,920 --> 00:39:37,280 It's often triggered by high emotional stress, right? 667 00:39:37,360 --> 00:39:39,320 A loss, a breakdown or... 668 00:39:39,400 --> 00:39:42,120 a very tough decision like the one Agata had to make. 669 00:39:42,200 --> 00:39:43,080 What decision? 670 00:39:43,160 --> 00:39:46,880 Rovati asked her to work for him, but she said no. It was hard on her. 671 00:39:46,960 --> 00:39:49,640 This type of stress could've triggered the disease. 672 00:39:49,720 --> 00:39:50,840 How do we proceed? 673 00:39:50,920 --> 00:39:53,400 With a cortisone treatment and immunosuppressants. 674 00:39:53,480 --> 00:39:55,080 Hopefully, we still have time. 675 00:40:31,560 --> 00:40:32,800 Now, I get it. 676 00:40:32,880 --> 00:40:33,920 What? 677 00:40:34,680 --> 00:40:36,160 The reason I worked well here. 678 00:40:42,240 --> 00:40:43,840 Because you were always with me. 679 00:40:45,440 --> 00:40:46,680 Every step of the way. 680 00:40:51,400 --> 00:40:52,520 Then this came. 681 00:40:59,800 --> 00:41:04,480 I told myself, "It was a one-night thing, we can't turn our lives upside down." 682 00:41:09,480 --> 00:41:11,600 But we're not just a one-night thing. 683 00:41:13,040 --> 00:41:15,040 I want him to be like you when he grows up. 684 00:41:17,120 --> 00:41:19,560 With your eyes, your voice. 685 00:41:20,560 --> 00:41:22,600 A man who's capable of always being there. 686 00:41:24,680 --> 00:41:26,040 Well, that's not possible. 687 00:41:27,240 --> 00:41:28,680 It's a girl. 688 00:41:29,800 --> 00:41:32,160 Come on, you can totally see it. Look. 689 00:41:32,760 --> 00:41:35,520 She has blue eyes. 690 00:41:36,600 --> 00:41:37,800 Her smile is... 691 00:41:38,920 --> 00:41:39,840 amazing. 692 00:41:41,000 --> 00:41:43,920 And she loves tagliatelle in a creamy sauce. 693 00:41:45,280 --> 00:41:46,480 Look at her. 694 00:41:46,560 --> 00:41:48,760 She's just like her mom. The spitting image. 695 00:41:55,080 --> 00:41:57,760 Here I am. Out of your closet. 696 00:41:58,840 --> 00:42:00,360 You have to decide if... 697 00:42:01,840 --> 00:42:03,400 I can still give you joy... 698 00:42:05,480 --> 00:42:08,200 or if you want to say goodbye... 699 00:42:08,280 --> 00:42:09,240 Giulia. Giulia... 700 00:42:11,880 --> 00:42:14,160 I've been looking for you all of my life. 701 00:42:17,640 --> 00:42:19,320 And I've finally found you. 702 00:42:41,840 --> 00:42:43,480 You forgot your protections. 703 00:42:43,560 --> 00:42:45,400 No, because you're not sick with a virus. 704 00:42:46,160 --> 00:42:47,040 With what, then? 705 00:42:48,040 --> 00:42:50,960 Same as pretty much everyone else. You're scared. 706 00:42:51,040 --> 00:42:55,840 But your fear was so strong that your body triggered a large scale inflammation. 707 00:42:55,920 --> 00:42:57,440 It's called Still's disease. 708 00:42:57,520 --> 00:42:58,360 Is there a cure? 709 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 There's a treatment for the symptoms. 710 00:43:04,360 --> 00:43:05,200 Agata. 711 00:43:11,120 --> 00:43:12,280 You gave me a scare. 712 00:43:13,240 --> 00:43:15,720 I feel better. And now the doctors figured out what's wrong. 713 00:43:17,240 --> 00:43:18,080 I know. 714 00:43:20,560 --> 00:43:21,560 And it's my fault. 715 00:43:23,640 --> 00:43:25,440 You and I will always be sisters. 716 00:43:26,320 --> 00:43:28,480 Looking at you will be like looking in the mirror. 717 00:43:28,560 --> 00:43:29,920 But you're not me. 718 00:43:31,320 --> 00:43:32,440 You don't cook as well. 719 00:43:34,160 --> 00:43:35,840 You forget your appointments... 720 00:43:37,840 --> 00:43:39,280 I was wrong in holding you back. 721 00:43:39,360 --> 00:43:42,040 You have to live your life. Wherever it may take you. 722 00:43:42,120 --> 00:43:44,400 Because you're so much more talented than me. 723 00:44:01,520 --> 00:44:03,880 You finally decided to take a look at the patient. 724 00:44:03,960 --> 00:44:07,400 I was curious. I've never encountered Still's disease before. 725 00:44:08,040 --> 00:44:10,600 Good thing we kept her under observation, right? 726 00:44:10,680 --> 00:44:13,320 Only because we excluded a virus first. 727 00:44:14,760 --> 00:44:16,560 It was a pleasure seeing you again. 728 00:44:16,640 --> 00:44:19,160 Maybe we'll have another chance to work together. 729 00:44:19,240 --> 00:44:22,880 I don't know about working together. Our approaches are too different. But... 730 00:44:24,080 --> 00:44:26,440 Seeing you again outside of this place, gladly. 731 00:44:28,760 --> 00:44:30,480 In case, you know where to find me. 732 00:44:36,040 --> 00:44:39,680 I see you were able to pierce through the infectologist's immune system, huh? 733 00:44:43,600 --> 00:44:45,440 We're waiting for you. Everything's ready. 734 00:44:48,160 --> 00:44:49,040 Let's go. 735 00:44:53,480 --> 00:44:56,960 Can someone explain to me why we're on the terrace for the fire drill? 736 00:44:57,040 --> 00:44:59,000 Shut up, Kidane, and move your ass. 737 00:45:06,480 --> 00:45:08,680 Good, I see that you're all here. 738 00:45:10,280 --> 00:45:12,040 This will only take a minute. 739 00:45:13,840 --> 00:45:18,680 What you see here was my pathetic attempt 740 00:45:18,760 --> 00:45:20,320 at keeping you all here. 741 00:45:21,200 --> 00:45:24,840 I also had prepared an equally pathetic speech 742 00:45:24,920 --> 00:45:28,440 to tell you that without you I couldn't do anything. 743 00:45:30,520 --> 00:45:31,720 Then I thought about it. 744 00:45:31,800 --> 00:45:34,560 Do you know what keeps living only because of others? 745 00:45:36,440 --> 00:45:37,440 Residents? 746 00:45:38,320 --> 00:45:39,920 Nobody? Viruses. 747 00:45:41,360 --> 00:45:42,960 They don't have a life of their own. 748 00:45:43,040 --> 00:45:46,480 They need to latch on to someone else to keep going. 749 00:45:46,560 --> 00:45:49,880 So, I thought that I don't want to become like a virus for you. 750 00:45:51,840 --> 00:45:56,560 So... Giulia and Lorenzo will go to Genoa. Elisa... 751 00:45:56,640 --> 00:45:59,840 will go to a different department. Gabriel, a different continent. 752 00:46:00,720 --> 00:46:02,640 My daughter, who graduated today, 753 00:46:02,720 --> 00:46:06,480 will probably go be a resident in some horrible hospital. 754 00:46:09,200 --> 00:46:11,160 But, you know what? That's fine. 755 00:46:12,440 --> 00:46:15,440 Because I'm not scared anymore. 756 00:46:15,520 --> 00:46:19,680 And you shouldn't be either. Whatever may lie ahead. 757 00:46:21,440 --> 00:46:22,280 And I love you. 758 00:46:24,160 --> 00:46:26,040 But let's toast all together first. 759 00:46:49,800 --> 00:46:51,000 Why are you avoiding me? 760 00:46:51,720 --> 00:46:52,680 Me? 761 00:46:54,120 --> 00:46:55,280 What are you talking about? 762 00:46:56,440 --> 00:46:59,080 I don't know. It seemed that way. What's wrong? 763 00:47:02,520 --> 00:47:03,640 Listen... 764 00:47:04,960 --> 00:47:07,360 Your idea of leaving with me is great, but... 765 00:47:08,600 --> 00:47:09,560 I don't want to. 766 00:47:11,920 --> 00:47:12,960 What do you mean? 767 00:47:14,880 --> 00:47:16,320 I mean that it's hell over there. 768 00:47:17,120 --> 00:47:18,320 And here, you have all this. 769 00:47:19,760 --> 00:47:21,560 I don't want you to ruin your life for me. 770 00:47:21,640 --> 00:47:24,360 I do whatever the fuck I want with my life. 771 00:47:24,440 --> 00:47:27,120 You say that now. But when you'll be there, you'll regret it. 772 00:47:27,200 --> 00:47:29,320 I don't want you to... suffer for me. 773 00:47:29,400 --> 00:47:33,120 You're saying that I'm not strong enough. That's what you're saying. 774 00:47:33,200 --> 00:47:35,040 I'm saying that you'd be happier here. 775 00:47:37,760 --> 00:47:39,720 Without an asshole like you, yeah. 776 00:47:57,080 --> 00:47:57,920 Excuse me. 777 00:48:07,880 --> 00:48:09,160 You did well. 778 00:48:13,520 --> 00:48:15,920 I only followed your advice to let go. 779 00:48:17,920 --> 00:48:19,720 I wish I could do that too. 780 00:48:22,080 --> 00:48:22,920 What do you mean? 781 00:48:25,080 --> 00:48:28,160 Any day now, we'll be fostering a boy. 782 00:48:30,440 --> 00:48:32,240 And I started dreaming of Mattia again. 783 00:48:35,360 --> 00:48:39,960 I thought I was at peace with it, but I can't... I can't seem to let go. 784 00:48:41,960 --> 00:48:45,760 And now, I'm afraid I'm not the right person to be someone's mom anymore. 785 00:48:47,320 --> 00:48:49,040 Hey, look at me. 786 00:48:54,360 --> 00:48:57,440 The boy you'll be fostering doesn't need a perfect mother. 787 00:48:58,200 --> 00:48:59,800 He needs a real one. 788 00:49:00,920 --> 00:49:02,560 Who may make a mistake, but won't quit. 789 00:49:04,200 --> 00:49:05,720 Who will never abandon him. 790 00:49:09,920 --> 00:49:12,200 The mother you would've been for Mattia. 791 00:49:14,880 --> 00:49:17,760 If I had forgotten the reason I married you, now I would know. 792 00:49:28,080 --> 00:49:30,600 Sorry, sorry... Sorry. 793 00:49:32,320 --> 00:49:33,840 Don't apologize. 794 00:49:33,920 --> 00:49:37,120 Hey. Don't apologize. 795 00:49:37,200 --> 00:49:39,880 Actually, we can still try, if you want. 796 00:49:48,800 --> 00:49:50,040 -Davide? -Finally. 797 00:49:50,120 --> 00:49:52,400 I've been looking for you for the past hour. 798 00:49:52,480 --> 00:49:53,480 What's going on? 799 00:49:54,200 --> 00:49:57,120 They told me there's a boy who had to be taken away from his mom, 800 00:49:57,200 --> 00:49:58,320 and they thought of us. 801 00:49:58,400 --> 00:49:59,840 When can we foster him? 802 00:49:59,920 --> 00:50:02,000 Now. I'm already here. 803 00:50:04,960 --> 00:50:06,600 They told me his name is Manuel. 804 00:50:11,840 --> 00:50:12,920 I'm coming. 805 00:50:18,200 --> 00:50:19,320 Giulia? 806 00:50:20,040 --> 00:50:22,760 Oh. Giulia. Giulia! Help! 807 00:50:22,840 --> 00:50:26,080 Move, move! Let us through. Get me a stretcher, quick! 808 00:50:27,960 --> 00:50:29,440 Go! 809 00:50:29,520 --> 00:50:30,720 Heart rate 130, BP rising. 810 00:50:30,800 --> 00:50:32,120 Saturation 87, dropping. 811 00:50:32,200 --> 00:50:33,440 No time. Let's intubate her. 812 00:50:35,280 --> 00:50:36,720 Got it. 813 00:50:38,320 --> 00:50:39,680 Breathe, Giulia, breathe! 814 00:50:39,760 --> 00:50:42,600 She's in V-tach. The heart is about to give out. 815 00:50:46,000 --> 00:50:47,600 We need to cardiovert. 816 00:50:48,760 --> 00:50:49,800 Hey! 817 00:50:52,000 --> 00:50:53,200 Charge to 150. 818 00:50:56,000 --> 00:50:58,480 Okay, clear, everybody. 819 00:50:58,560 --> 00:51:01,480 One, two, three. 820 00:51:07,280 --> 00:51:10,520 Giulia. One, two, three! 821 00:51:14,240 --> 00:51:15,560 She's breathing. 822 00:51:38,960 --> 00:51:39,960 Hi, my love. 823 00:51:46,120 --> 00:51:48,200 Don't worry. The baby is fine. 824 00:52:09,880 --> 00:52:11,360 What happened to me? 825 00:52:11,440 --> 00:52:12,520 We still don't know. 826 00:52:12,600 --> 00:52:13,880 Did I hit my head? 827 00:52:13,960 --> 00:52:15,280 No, why? 828 00:52:17,960 --> 00:52:19,600 I don't smell any alcohol. 829 00:52:21,240 --> 00:52:23,040 Actually, I can't smell anything. 830 00:52:27,080 --> 00:52:28,480 Giulia has COIVD-19. 831 00:52:28,560 --> 00:52:29,680 We also thought Agata did. 832 00:52:29,760 --> 00:52:32,200 She has all the symptoms, anosmia included. 833 00:52:32,280 --> 00:52:33,400 So, we're screwed. 834 00:52:33,480 --> 00:52:35,400 We all came in contact with her. 835 00:52:36,440 --> 00:52:37,280 All of us. 836 00:52:52,480 --> 00:52:55,000 MONTHS LATER 837 00:53:12,360 --> 00:53:14,760 Fanti, we're done. 838 00:53:22,280 --> 00:53:25,040 Call whoever's left. Tell them they can come in. 839 00:53:25,120 --> 00:53:26,080 Okay. 840 00:53:36,960 --> 00:53:40,240 Names, events, characters are fictitious. Any similarity is coincidental. 841 00:54:57,600 --> 00:54:59,600 Subtitles Translated by: Andrea Coppola 61855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.