All language subtitles for Count.Abdulla.S01E06.The.Shadow.Over.Heathrow.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MiU_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:02,960 Ah! 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,320 Abs? Abs! 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,960 Abs! 4 00:00:15,960 --> 00:00:17,160 Amrita. 5 00:00:22,160 --> 00:00:24,480 Cab to your place, yeah? 6 00:00:24,480 --> 00:00:25,960 OK? Yeah. 7 00:00:26,960 --> 00:00:30,640 Right, erm... 8 00:00:33,960 --> 00:00:35,960 What have I done? What have I done? 9 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 I can't control it any more! 10 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 The thirst! 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 NHS blood bags, my own cousin. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,960 Who's next? 13 00:00:45,960 --> 00:00:50,320 You? You, or my... or my own mum? 14 00:00:50,320 --> 00:00:51,960 No. 15 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 I'm a vampire. 16 00:00:53,960 --> 00:00:57,960 Ya Allah, I'm a fucking vampire, what do I do, Amrita? 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,960 Abs, Abs, listen to me, you're gonna be OK. 18 00:01:02,960 --> 00:01:05,800 You just need to hide out for a bit, yeah? 19 00:01:07,960 --> 00:01:08,960 I was gonna tell you. 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,960 But I've been offered this placement in Australia. 21 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 Look, I didn't know if I was gonna take it, 22 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 but after tonight... 23 00:01:16,960 --> 00:01:18,960 why don't you come with me? 24 00:01:18,960 --> 00:01:20,960 What are you talking about? 25 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 Australia. 26 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 You and me. 27 00:01:26,960 --> 00:01:29,640 What about the... sunshine 28 00:01:29,640 --> 00:01:32,160 and the casual racism and the... 29 00:01:32,160 --> 00:01:33,960 Terrible food! Yeah. 30 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 All things that will be a hell of a lot easier... 31 00:01:39,960 --> 00:01:41,160 ..if we face them together. 32 00:01:58,960 --> 00:02:02,640 Arrey wah, lovers running away from a shaadi. 33 00:02:02,640 --> 00:02:04,960 No! Yes. 34 00:02:04,960 --> 00:02:07,640 Come on. 35 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Allahu Akbar. 36 00:02:51,640 --> 00:02:53,160 I sent Shafi to look for you. 37 00:02:53,160 --> 00:02:55,960 And he found me. 38 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 And Kathy? 39 00:02:57,960 --> 00:02:59,960 Your wife? 40 00:03:01,480 --> 00:03:02,960 Gone. 41 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 We were never really together. 42 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 Shukar Alhamdulillah. 43 00:03:22,800 --> 00:03:23,960 Ya Allah! 44 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 {\an8}I hurt Shafi, Mum. 45 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 {\an8}What do you mean you hurt him? 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 {\an8}He was bleeding everywhere. How? 47 00:03:32,960 --> 00:03:36,960 {\an8}I... bit him. 48 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 {\an8}Did he taste good? 49 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 {\an8}I'm a monster, Mum. 50 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 {\an8}You're not a monster, Abdulla. 51 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 {\an8}You may not be the best Muslim, but you're still my son. 52 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 {\an8}You don't know what I've become, 53 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 {\an8}or the things I've done. 54 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 {\an8}I'm dangerous. 55 00:03:56,960 --> 00:03:59,640 {\an8}Stop it, Abdulla. You're frightening me. 56 00:03:59,640 --> 00:04:01,960 {\an8}There are people after me. What people? 57 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 {\an8}Scary people. What are you talking about? 58 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 {\an8}And they'll hurt you too, OK? 59 00:04:05,960 --> 00:04:07,960 {\an8}I have to go away, Mum. There's no other way. 60 00:04:07,960 --> 00:04:09,960 No, no, no, no, you're not doing this to me. 61 00:04:09,960 --> 00:04:12,160 There's no other way, Mum. No, you're not leaving me. 62 00:04:12,160 --> 00:04:14,960 There's no other way. No, first Rizwan, and then you! 63 00:04:14,960 --> 00:04:16,160 No, you will not leave me! 64 00:04:16,160 --> 00:04:17,960 No, look, I love you. No! 65 00:04:17,960 --> 00:04:22,960 I love you so much, I really do, but I really have to go, OK? 66 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 It's the only way to keep you safe. 67 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 Please, Abdulla, where you gonna go? 68 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 Where you gonna go, OK? 69 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 Australia. 70 00:04:31,960 --> 00:04:34,800 T-T-Tomorrow. 71 00:04:34,800 --> 00:04:36,960 I'm so sorry, Mum, OK? 72 00:04:36,960 --> 00:04:38,960 I'm sorry for everything. Abdulla, please! 73 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 I'm really sorry. Abdulla, no, wait! 74 00:04:40,960 --> 00:04:42,480 Slow down, Bushra Auntie. 75 00:04:42,480 --> 00:04:43,960 What's going on? 76 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Who's going to Australia tomorrow? 77 00:04:45,960 --> 00:04:48,960 Abdulla? Australia? That's sick! 78 00:04:48,960 --> 00:04:50,480 Them hench kangaroos will do him! 79 00:04:50,480 --> 00:04:52,960 I'll call you back, Auntie, I promise. 80 00:04:52,960 --> 00:04:55,320 I came cos I thought you said he was dying! What happened? 81 00:04:55,320 --> 00:04:57,960 Er... Well, Shafi didn't want us to tell you, but... 82 00:04:57,960 --> 00:05:01,160 Abdulla sucked on your fiance's neck like it was a Capri Sun. 83 00:05:02,960 --> 00:05:05,960 Shafi, is this true? 84 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 Are you happy now, boys, yeah? 85 00:05:07,960 --> 00:05:10,320 You pushed Abdulla into living life by your rules 86 00:05:10,320 --> 00:05:11,960 and look what happened. 87 00:05:11,960 --> 00:05:13,800 Don't you get it, baby? 88 00:05:14,960 --> 00:05:18,640 Go on, big man ting, tell her. Abdulla is a... 89 00:05:19,960 --> 00:05:20,960 I'm a... 90 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 Vampire. 91 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 Oh, my days, how'd you guys get in here? 92 00:05:24,960 --> 00:05:25,960 You called for us. 93 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 999 said it would be a seven-hour wait. 94 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 You lot were quick! 95 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 Do you want us here or not? 96 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Yo! 97 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Argh, argh! 98 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 Still bleeding, my dear. 99 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 Yeah! For a few hours now, come on. 100 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 He did try to lick it earlier, I'm not gonna lie, bro. 101 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 You was moving crazy. I couldn't help it, man! 102 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 I can feel it already. The thirst. 103 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 See what I mean? 104 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 He's gonna bite us! Get off me, man! 105 00:05:47,960 --> 00:05:51,960 That's rather curious, as you're certainly not a vampire. 106 00:05:51,960 --> 00:05:53,000 How are you so sure? 107 00:05:53,000 --> 00:05:54,960 A single bite only has a small chance 108 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 of transmitting vampirovirus. 109 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 There wouldn't be any bleeding if you were. 110 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 Can we not encourage this nonsense, please? 111 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 But we would like to know a little about the one who did this to you. 112 00:06:04,960 --> 00:06:07,960 Abdulla, I believe his name was? 113 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 Whoa, how did you know that, huh? 114 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 What, this some kind of Prevent scheme you running, or what? 115 00:06:11,960 --> 00:06:13,960 Nah, you know what, if my stupid little cousin 116 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 just wants to get on a plane and fuck off to Australia 117 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 first thing tomorrow, without telling me... 118 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 Yeah, true, bro! ..he's got another ting coming. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 He's catching a flight, is he? 120 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 Yeah, not if I can help it. 121 00:06:22,960 --> 00:06:25,800 Wait, you're not gonna take him in? Come on! 122 00:06:25,800 --> 00:06:29,960 He'll be fine, as long as he stops all that... licking. 123 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 Dead paramedics! So we're sure, yeah? 124 00:06:33,960 --> 00:06:35,960 Boys, listen in. 125 00:06:36,960 --> 00:06:39,320 We gotta kill Abs. Yeah, yeah. Man's ready for anyting. Come on. 126 00:06:39,320 --> 00:06:40,960 What do you mean kill? Like, dead? 127 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 If we can get to the airport before he does tomorrow, 128 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 we can make sure he never gets on that plane. 129 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 You know man has bare links at Heathrow as well. That's true. 130 00:06:47,960 --> 00:06:49,960 Shafi, you can't be serious right now? 131 00:06:49,960 --> 00:06:52,960 Baby girl, I love you, 132 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 but this community's more important than anything. 133 00:06:54,960 --> 00:06:57,960 Right, if we leave him alive, who knows who he'll bite next? 134 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Nobody! He's not a vampire! 135 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 You... You just need to tell him there's a way back, yeah? 136 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 You need to forgive him. 137 00:07:03,960 --> 00:07:08,320 Baby, you cannot be a Muslim and a vampire, OK? 138 00:07:08,320 --> 00:07:10,000 I won't let you do this. I just... I can't. 139 00:07:10,000 --> 00:07:12,960 Baby girl... Yo, yo, yo, do you want me to stop her, bro? 140 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 Nah, it's fine. Just let her go, man. 141 00:07:14,960 --> 00:07:19,480 There's nobody stopping Shafi the vampire slayer. 142 00:07:19,480 --> 00:07:22,960 Come on! My guy! What a dialogue. Yeah, man. 143 00:07:22,960 --> 00:07:24,320 Come on, that was big. 144 00:08:35,800 --> 00:08:36,960 Boo! 145 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 Hi! 146 00:08:41,640 --> 00:08:44,960 You know, I fancied you since the first day of... 147 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 Took you long enough to say it, though, didn't it? 148 00:08:51,960 --> 00:08:54,960 I had to wait for a white boy phase to be well and truly over. 149 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Oh, it's happened again! Yeah. 150 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 Can't you try the clear sun cream? 151 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 That's my passport, and there's my ticket. 152 00:09:05,160 --> 00:09:07,960 Please just step aside, sir. What's going on? 153 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 Oh, this happens all the time, flying while Muslim. 154 00:09:09,960 --> 00:09:11,640 I'll check us in, all right? 155 00:09:11,640 --> 00:09:12,960 See you at the gate. See you. 156 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 I tried my best, you know? 157 00:09:18,960 --> 00:09:22,960 I stunted his dating life by sending him to a boys' school. 158 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 I gave him a fresh bowl cut every year 159 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 so he was never at risk of being popular. 160 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 I put aloo gobi in his sandwiches so... 161 00:09:28,960 --> 00:09:31,160 Shafi's gonna kill him if we don't get to him first. 162 00:09:31,160 --> 00:09:34,160 Kill him? Why? Cos of their little... 163 00:09:34,160 --> 00:09:35,960 We need to find Kathy. 164 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 She's the one who started all this, right? 165 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 Surely she knows what's going on. 166 00:09:58,960 --> 00:10:02,960 Before we start, I should tell you I had a pint for breakfast, 167 00:10:02,960 --> 00:10:04,320 a bacon sarnie for lunch 168 00:10:04,320 --> 00:10:07,960 and I don't give two shits about Palestine. 169 00:10:12,480 --> 00:10:14,960 Shit, that normally works. 170 00:10:14,960 --> 00:10:17,960 You aren't particularly vulnerable gingers, are you? 171 00:10:17,960 --> 00:10:19,960 No. 172 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 No, OK. 173 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 Reason for traveling? 174 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 Oh, me and my girlfriend are moving to Australia. 175 00:10:27,960 --> 00:10:31,960 So you're an immigrant? We prefer the term ex-pat, actually. 176 00:10:31,960 --> 00:10:34,000 Do you have extreme views about our community? 177 00:10:34,000 --> 00:10:35,960 Extreme views? 178 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 I've not been to the mosque in months. 179 00:10:37,960 --> 00:10:39,960 Are your loyalties divided? 180 00:10:39,960 --> 00:10:42,000 I cried when England won the Euros. 181 00:10:42,000 --> 00:10:44,480 Is this an attempt to access benefits? 182 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 Benefits? No, I'm a doctor! 183 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 Are you infiltrating our coven to bring it down from the inside? 184 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 Coven? 185 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 Haye Allah! 186 00:10:52,960 --> 00:10:55,960 Argh! Oh! 187 00:10:55,960 --> 00:10:58,640 We're terribly sorry, Dr Khan. 188 00:10:58,640 --> 00:11:01,960 But if we let everyone into the vampiric brotherhood, 189 00:11:01,960 --> 00:11:05,480 well, being a vampire wouldn't mean very much at all. 190 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 Let me go! 191 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 No, no, no, no, no, no, no! 192 00:11:09,960 --> 00:11:13,160 Forget the sensitivity training? We were just finishing up. 193 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 See ya! 194 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 Oh, yes! 195 00:11:28,960 --> 00:11:32,960 Oh! Oh, Rish! 196 00:11:32,960 --> 00:11:37,800 Yes! Oh! Ah! 197 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 Aaaah! 198 00:11:40,960 --> 00:11:43,160 {\an8}I think you should get that. 199 00:11:43,160 --> 00:11:44,960 Kath? 200 00:11:44,960 --> 00:11:47,000 {\an8}We're not finished yet! 201 00:11:47,000 --> 00:11:48,960 {\an8}Finishing's not the point of tantric. 202 00:11:48,960 --> 00:11:51,160 {\an8}Just get the door! Ugh. 203 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 Oh. It's Abdulla's mum and the sweet-smelling lady. 204 00:11:59,000 --> 00:12:00,960 Come to join in? 205 00:12:00,960 --> 00:12:02,320 Oh, I... er... 206 00:12:02,320 --> 00:12:04,960 It's Abdulla! We need your help. 207 00:12:04,960 --> 00:12:06,160 Something's going down at Heathrow. 208 00:12:06,160 --> 00:12:07,960 It's not my problem any more. 209 00:12:07,960 --> 00:12:10,480 Please, Kathy, he's all I've got. 210 00:12:10,480 --> 00:12:12,960 I wish I could help, Mrs Khan, 211 00:12:12,960 --> 00:12:15,960 but, er... I've got chakras to realign. 212 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 Please, Kathy, Kathy! 213 00:12:17,960 --> 00:12:19,800 Kathy, please, open the door. 214 00:12:19,800 --> 00:12:22,960 Who was that? Oh, it's... it's nothing, really. 215 00:12:22,960 --> 00:12:26,960 It's, erm... just the... the Muslim kid, you know? 216 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 He's... 217 00:12:28,960 --> 00:12:31,320 got himself into a little conflict at the airport. 218 00:12:31,320 --> 00:12:32,960 Typical, really. 219 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 So you're just gonna leave him? 220 00:12:34,960 --> 00:12:36,160 You know the coven run that place? 221 00:12:36,160 --> 00:12:39,960 Well, I didn't know we'd be having so much fun. 222 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 Oh, Kath! What have I been trying to teach you? 223 00:12:41,960 --> 00:12:44,960 I didn't realise THIS was teaching. 224 00:12:44,960 --> 00:12:48,320 Wellness, karma, vegetarianism, it's all meaningless 225 00:12:48,320 --> 00:12:50,960 if you're just gonna do exactly what you did to me back in the '90s. 226 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 That's not the same! There's nothing I can do for him. 227 00:12:52,960 --> 00:12:54,000 You're my progeny. 228 00:12:54,000 --> 00:12:55,960 If they kill him, they'll kill you, too! 229 00:12:55,960 --> 00:12:59,000 Yeah, maybe I just need to accept that. 230 00:12:59,000 --> 00:13:01,640 I've been around long enough. 231 00:13:02,960 --> 00:13:04,480 And surely it's too late to s... 232 00:13:04,480 --> 00:13:06,960 It's never too late to spread a little love, Kath. 233 00:13:06,960 --> 00:13:08,320 In this life or the next. 234 00:13:08,320 --> 00:13:11,960 We're immortal, you fuck. We don't get a next life! 235 00:13:13,960 --> 00:13:16,160 All the more reason to make this one count, then, eh? 236 00:13:19,960 --> 00:13:21,960 Unless... 237 00:13:25,000 --> 00:13:26,960 Yeah. 238 00:13:30,960 --> 00:13:33,960 Amrita, we need to get on the plane. What's going on? 239 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 The coven are here! 240 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Sun cream, shit! 241 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 I don't get it, what's wrong? 242 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 Look, you need to go on without me. Abs, I can't. 243 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Trust me, Amrita. Abs... 244 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 Go! No, Abs! 245 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 Whoa! 246 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Shafi? 247 00:13:51,960 --> 00:13:55,160 Sun's out, guns in, huh? Can't out-muscle me in the daylight. 248 00:13:55,160 --> 00:13:57,800 Oh, God, you're one of them now too, aren't you? 249 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 No. Argh! Ugh. 250 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 Immune system's too strong for that vampire shit! 251 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 What are you doing here, then? 252 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 I came to apologise, fam. 253 00:14:09,960 --> 00:14:12,960 Might be a vampire, but you're still a Muslim. Uh-huh. 254 00:14:12,960 --> 00:14:15,320 And that makes you my brother. OK. 255 00:14:15,320 --> 00:14:17,960 No matter what... Yeah, that's great... great, Shafi. 256 00:14:17,960 --> 00:14:19,480 We need to... Ah! 257 00:14:21,160 --> 00:14:23,800 Oh, shit! 258 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 Come on, bruv. 259 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Look, we can hide in here. Come, come, come, come, come. 260 00:14:31,960 --> 00:14:33,960 Ah, no, what if I burn up? 261 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 You know, like in the movies, when a vampire enters a church? 262 00:14:36,960 --> 00:14:40,960 Abs, you are a Muslim vampire, OK? If our religion is true, 263 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 the only place you're burning up is in an actual mosque. 264 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 Are you sure we can't go someplace else? 265 00:14:44,960 --> 00:14:47,960 I need you to take this leap of faith with me, yeah? 266 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 You have to step through, for all Muslims everywhere. 267 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 Come on, bruv. I'm right here. 268 00:14:58,960 --> 00:15:00,160 Bismillah. 269 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Ah. Allahu Akbar! 270 00:15:08,960 --> 00:15:11,480 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 271 00:15:11,480 --> 00:15:15,480 I was right! You can't scream that in an airport! 272 00:15:15,480 --> 00:15:17,960 You really did think I was gonna burn up, didn't you? 273 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 Not for a second, brother. 274 00:15:19,480 --> 00:15:20,960 But it wouldn't have mattered anyway. 275 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 Get him, boys! What? 276 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 Come on, come here. 277 00:15:24,960 --> 00:15:26,960 You bastard, what the hell are you doing? 278 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 Sorry, cuz. It's the only way, innit! 279 00:15:27,960 --> 00:15:29,960 I trusted you, Shafi! 280 00:15:29,960 --> 00:15:31,320 Get off! Take this, vampire! 281 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 What the fuck would you bring a cross for, bruv? 282 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 We're Muslims. 283 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 My nan brought back this Zamzam water back from Mecca. 284 00:15:36,960 --> 00:15:39,960 Yeah, bang it, bang it, bang it. Bang that, bang that. 285 00:15:39,960 --> 00:15:42,000 I'm pretty sure that's just Evian, you prick. 286 00:15:42,000 --> 00:15:44,960 Why the fuck didn't we bring the stakes for, brev? 287 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 Cos you stuck it all on the barbecue. 288 00:15:45,960 --> 00:15:48,960 No, I mean... Oh, mashallah. 289 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 Typical Shafi, hasn't even done his homework 290 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 before hunting vampires. 291 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 Nah, man, shut up, I got this. 292 00:15:56,960 --> 00:15:58,800 We're gonna have to strip him, boys. 293 00:15:58,800 --> 00:15:59,960 Huh? 294 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 Strip him down, brev! 295 00:16:02,960 --> 00:16:06,960 No, no, no, no, no, no, no! 296 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 Erm, I'll go... 297 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 No, Auntie, we don't have time. 298 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 Let's go straight up here, yeah? 299 00:16:12,960 --> 00:16:15,960 Come on! 300 00:16:17,960 --> 00:16:20,640 Maajid? Is that you? 301 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 Er... No, no, sorry. 302 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 Hey! Wait! 303 00:16:25,960 --> 00:16:28,960 Where is he?! Where's... Where's who? 304 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 I-I-I don't... My flight's about to leave! 305 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Tell me where he is, 306 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 or I'll tell your mum what you really put in your shisha pipe. 307 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 Eh? Oh! 308 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 No, no, not me, Aunt... 309 00:16:37,960 --> 00:16:38,960 Hey! 310 00:16:39,960 --> 00:16:42,960 Internet says you gotta... 311 00:16:42,960 --> 00:16:46,000 you gotta chop off his head and burn the body. 312 00:16:46,000 --> 00:16:47,960 Muslims don't burn bodies, brev. 313 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 Border Force! Hand him over! 314 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 Oh, wait, you man are border security now? 315 00:16:51,960 --> 00:16:54,480 We're whoever we need to be to clear up any... 316 00:16:54,480 --> 00:16:56,960 impurities in the bloodline. 317 00:16:56,960 --> 00:16:58,160 Now, please, stand aside. 318 00:16:58,160 --> 00:17:00,960 I'd rather die than hand over a brother to the Home Office! 319 00:17:04,960 --> 00:17:05,960 Hands off my boy! 320 00:17:05,960 --> 00:17:07,000 Mum, no! 321 00:17:07,000 --> 00:17:08,960 Shafi, they were too strong for me, 322 00:17:08,960 --> 00:17:10,640 but I... I've got snacks. I've got Boost. 323 00:17:10,640 --> 00:17:13,800 Auntie Bushra? She knows all our mums! 324 00:17:14,960 --> 00:17:17,960 Get away from him, you bitch... es. 325 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Let go of me. 326 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 Let go of him! Now! Auntie Bushy, stay back! 327 00:17:21,960 --> 00:17:23,960 Mum, please! 328 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Don't you realise who we are?! 329 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 This is His Majesty's Vampire Coven! 330 00:17:28,960 --> 00:17:33,960 Yeah, yeah, well, a real Muslim never deserts one of their own. 331 00:17:33,960 --> 00:17:36,320 Didn't you want to kill me literally a minute ago? 332 00:17:36,320 --> 00:17:37,960 I'm busy. 333 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 In use! 334 00:17:44,960 --> 00:17:47,960 Let him go! Auntie, please, please! 335 00:17:48,960 --> 00:17:51,960 Unhand him! Unhand him now! 336 00:17:51,960 --> 00:17:53,000 No, please! 337 00:17:53,000 --> 00:17:55,960 Stop! 338 00:17:55,960 --> 00:17:57,960 Everyone, please, stop! 339 00:17:59,960 --> 00:18:02,960 Look, maybe these guys are right, OK? 340 00:18:02,960 --> 00:18:05,960 Maybe there was never meant to be a Muslim vampire. 341 00:18:06,960 --> 00:18:09,960 I mean, I've never been the best Muslim, 342 00:18:09,960 --> 00:18:13,800 and clearly I'm a terrible vampire. 343 00:18:15,960 --> 00:18:18,640 Mum. 344 00:18:18,640 --> 00:18:20,960 Amrita. 345 00:18:20,960 --> 00:18:23,640 Even you, Shafi. 346 00:18:24,640 --> 00:18:27,960 I-I-I know you want what's best for me, 347 00:18:27,960 --> 00:18:31,960 but, look, maybe there really is no other way. 348 00:18:34,960 --> 00:18:38,160 I don't want anyone dying for my sake, 349 00:18:38,160 --> 00:18:41,960 so, please, let me go. 350 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 Abs, stop, man! You can't... 351 00:18:43,960 --> 00:18:47,480 I-I-I love you, Mum. But you have to let me go. 352 00:18:47,480 --> 00:18:49,960 No, Abdulla, you can't do this! Please... 353 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 Mum, Shafi? Come on! 354 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Abdulla! Do your worst. 355 00:18:55,960 --> 00:18:57,960 Abs, man! Why is he doing this? 356 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 Hold it right there! 357 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Fucking hell. 358 00:19:04,960 --> 00:19:08,800 Kathy and the Hindu vampire? 359 00:19:10,000 --> 00:19:12,640 You just had to get involved, didn't you? 360 00:19:12,640 --> 00:19:14,960 Yeah, well, anything to fuck with the Bullingdon coven. 361 00:19:14,960 --> 00:19:16,960 You can't kill us, Charlie boy. 362 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 Passport-holding vampires, we are! 363 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 You're no vampires. 364 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 Just a low class piece of scum and a Paki... 365 00:19:25,960 --> 00:19:28,960 How many times do I have to tell you? I'm Indian. 366 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 He looks familiar. 367 00:19:30,960 --> 00:19:33,960 You need to trust me now, Mr Abdulla. 368 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Remember what you're doing, Rish? 369 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 Yeah, I think so. Let's go. 370 00:19:41,960 --> 00:19:45,960 What's your name, son? Abdulla. Abdulla Khan. 371 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 Right, then. On your knees. 372 00:19:53,640 --> 00:19:56,000 Blood of my blood, I summon thee. 373 00:19:56,000 --> 00:19:58,960 Abdulla Khan, thou art my progeny. 374 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 Urgh! 375 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Ugh! 376 00:20:03,960 --> 00:20:07,960 Blood of my blood. Blood of my blood. 377 00:20:07,960 --> 00:20:13,000 Blood of my blood! 378 00:20:13,000 --> 00:20:14,960 Blood of my blood. 379 00:20:14,960 --> 00:20:18,480 Blood of my blood! 380 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 Blood of my blood! 381 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Namaste, you posh twats. 382 00:20:22,960 --> 00:20:24,960 You can't kill him now! 383 00:20:26,800 --> 00:20:27,960 Oh, my God. 384 00:20:29,320 --> 00:20:30,960 Rizwan? 385 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 Rizwan? 386 00:20:34,960 --> 00:20:36,960 My father? 387 00:20:36,960 --> 00:20:39,800 No, no, son. The term is maker. 388 00:20:39,800 --> 00:20:41,960 Rizwan? 389 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Rishi? 390 00:20:44,960 --> 00:20:47,960 Oh, it is you! 391 00:20:48,960 --> 00:20:53,160 You look so young! 392 00:20:54,480 --> 00:20:58,000 Oh, Bushra! Oh, my gosh, you look so... 393 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 ..old. 394 00:21:03,960 --> 00:21:06,800 So I'm half-Hindu now, too? 395 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 Haye Allah! 396 00:21:12,960 --> 00:21:15,000 Subtitles by accessibility@itv.com 37291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.