Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:11,178
What got you up so early?
2
00:00:11,178 --> 00:00:13,472
A very unhappy client,
who's coming in this morning
3
00:00:13,555 --> 00:00:16,058
for the express purpose
of blowing his top.
4
00:00:16,058 --> 00:00:17,142
Oh?
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,895
I have a feeling, unless
I come up with a brainstorm,
6
00:00:19,937 --> 00:00:21,230
McMann & Tate is about
to part company
7
00:00:21,271 --> 00:00:24,191
with Mount Rocky
Mutual Insurance.
8
00:00:24,191 --> 00:00:27,236
And the feeling
won't be mutual, right?
9
00:00:27,277 --> 00:00:30,197
Sam,
it's too early for that.
10
00:00:30,239 --> 00:00:32,241
What would you like
for breakfast?
11
00:00:32,281 --> 00:00:34,451
If you've got any brain food,
I could sure use it.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,328
Oh. While you're here,
13
00:00:36,370 --> 00:00:38,830
what do you think of
this layout for Mount Rocky?
14
00:00:38,872 --> 00:00:40,915
"Insure with Mount Rocky
15
00:00:40,958 --> 00:00:43,918
and guarantee
a future that isn't."
16
00:00:46,088 --> 00:00:50,217
Guarantee a future
that isn't rocky.
17
00:00:50,259 --> 00:00:53,220
I'll see what I have
in the way of brain food.
18
00:01:11,238 --> 00:01:16,159
I'll pass up my three guesses.
What is this all about?
19
00:01:16,200 --> 00:01:20,289
If it was anyone but you,
Durwood, it would be obvious.
20
00:01:20,330 --> 00:01:24,251
I was playing sand polo
in the Sahara.
21
00:01:24,251 --> 00:01:27,421
How do you play polo
from a camel's back
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,006
with such a short mallet?
23
00:01:29,006 --> 00:01:31,425
Tall ball.
Ha-ha-ha.
24
00:01:31,465 --> 00:01:36,555
Samantha, will you kindly
get this beast out of here?
25
00:01:36,597 --> 00:01:38,890
And the camel too.
26
00:01:40,267 --> 00:01:43,312
I don't say you have
no sense of humor,
27
00:01:43,395 --> 00:01:46,940
but the one you have is sadly
in need of replacement.
28
00:01:46,940 --> 00:01:50,027
Endora, first of all,
I never laugh
29
00:01:50,027 --> 00:01:51,320
when I see something tragic.
30
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
And secondly, while
a living room may be
31
00:01:53,530 --> 00:01:55,157
a funny place for a camel,
32
00:01:55,157 --> 00:01:57,576
it's not so funny
when it's our living room.
33
00:01:57,576 --> 00:01:59,036
And thirdly, if--
34
00:01:59,077 --> 00:02:02,497
Sweetheart, why not
just leave it at "secondly"?
35
00:02:02,539 --> 00:02:04,416
Okay.
36
00:02:04,416 --> 00:02:06,293
And I hope you won't
misunderstand
37
00:02:06,376 --> 00:02:08,211
if I skip breakfast.
38
00:02:08,294 --> 00:02:11,506
It's just that,
when your mother arrived,
39
00:02:12,633 --> 00:02:15,385
my appetite left.
40
00:02:20,389 --> 00:02:22,225
Face it, Samantha.
41
00:02:22,267 --> 00:02:24,436
That man simply has
no sense of humor.
42
00:02:24,478 --> 00:02:27,606
Just because he doesn't
find you amusing?
43
00:02:27,606 --> 00:02:30,067
Does a turkey laugh at an ax?
44
00:02:30,067 --> 00:02:33,236
Half of that comparison
is revolting.
45
00:02:33,236 --> 00:02:36,323
What is revolting
is your treatment of Darrin.
46
00:02:36,323 --> 00:02:39,660
It is unforgivable,
detestable and inhuman.
47
00:02:39,660 --> 00:02:45,916
Thank you, my darling.
You've made my day.
48
00:02:45,957 --> 00:02:48,960
What's the use? Oh!
49
00:03:48,103 --> 00:03:52,566
Betty, be sure and notify me
just as soon as Mount Rocky--
50
00:03:52,607 --> 00:03:54,443
I mean, Mr. Jameson.
51
00:03:54,526 --> 00:03:56,194
Arrives.
52
00:04:11,209 --> 00:04:12,461
We simply must
do something
53
00:04:12,502 --> 00:04:15,213
about your abysmal
sense of humor.
54
00:04:15,297 --> 00:04:16,505
It isn't fair for my daughter
55
00:04:16,505 --> 00:04:19,342
to be saddled
with such a glum-dum.
56
00:04:19,426 --> 00:04:21,762
To avoid the shock
Of sudden wit
57
00:04:21,762 --> 00:04:25,557
We'll start from scratch,
Bit by bit
58
00:04:25,599 --> 00:04:29,770
A chime will cause
Your brain to whirl
59
00:04:29,770 --> 00:04:34,440
Your jokes will cause
Their hair to curl
60
00:04:39,779 --> 00:04:44,117
Ah, Mr. Jameson just arrived.
He's in with Mr. Tate.
61
00:04:44,159 --> 00:04:45,535
Oh, and your wife
said to tell you
62
00:04:45,535 --> 00:04:47,370
she'd be out shopping
for a while.
63
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
My wife? When did she--?
64
00:04:51,875 --> 00:04:54,252
Speaking of wives,
you know why they call them
65
00:04:54,336 --> 00:04:55,796
the better half, don't you?
66
00:04:55,796 --> 00:04:58,380
When they ask you for shopping
money, you'd better have it.
67
00:04:59,716 --> 00:05:01,259
That's what a wife is:
68
00:05:01,301 --> 00:05:03,637
someone to spend with
the rest of your life.
69
00:05:04,846 --> 00:05:06,264
But a wife is a great comfort.
70
00:05:06,348 --> 00:05:08,099
When you've got all
the kind of troubles
71
00:05:08,141 --> 00:05:10,726
you never had as
a bachelor. Ha-ha-ha.
72
00:05:14,856 --> 00:05:19,361
If you're wondering
who to blame this on,
73
00:05:19,402 --> 00:05:23,281
w-w-we were watching a comic
on television last night.
74
00:05:23,323 --> 00:05:25,575
And, uh,
my mother-in-law insisted--
75
00:05:28,537 --> 00:05:32,499
My mother-in-law has one
terrible habit: breathing.
76
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
Mr. Stephens,
what's gotten into you?
77
00:05:40,841 --> 00:05:42,217
My mother-in-law.
78
00:05:45,846 --> 00:05:48,849
Yes? Yes, he is.
79
00:05:48,849 --> 00:05:50,475
It's Mr. Tate.
He sounds mad.
80
00:05:50,517 --> 00:05:53,228
Tell him-- Tell him
I'm not here.
81
00:05:53,270 --> 00:05:55,230
I just told him you were.
82
00:05:56,189 --> 00:05:58,190
Oh.
83
00:05:58,233 --> 00:06:00,735
Uh, hi, Larry. What's up?
84
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
What's up? You are.
85
00:06:03,196 --> 00:06:05,448
Look, uh, Larry,
86
00:06:05,490 --> 00:06:08,326
I'm not feeling too well.
87
00:06:08,368 --> 00:06:11,746
I was wondering if
it wouldn't be wiser
88
00:06:11,746 --> 00:06:13,540
for you to carry on alone.
89
00:06:13,582 --> 00:06:15,791
Let me put it this way: no.
90
00:06:15,876 --> 00:06:18,545
I'll give you 30 seconds
to get in here.
91
00:06:19,880 --> 00:06:22,716
Personally, I think
you're making a mistake
92
00:06:22,757 --> 00:06:25,427
keeping Stephens on my account.
He's too flighty.
93
00:06:25,427 --> 00:06:27,470
Insurance is a serious business.
94
00:06:27,512 --> 00:06:29,347
You think Stephens
isn't serious?
95
00:06:29,389 --> 00:06:30,557
I don't have a man in the place
96
00:06:30,557 --> 00:06:32,642
who takes his job
more seriously.
97
00:06:33,767 --> 00:06:35,812
Ah. Sorry I'm late.
98
00:06:35,896 --> 00:06:37,898
Well, how are you, Mr. Jameson?
99
00:06:37,898 --> 00:06:40,317
Well, aside from my bursitis,
100
00:06:40,358 --> 00:06:42,277
which is killing me,
not too good.
101
00:06:42,319 --> 00:06:43,486
Can I get you anything?
102
00:06:43,528 --> 00:06:44,821
Uh, a drink of water
103
00:06:44,863 --> 00:06:46,448
to wash these down.
104
00:06:48,867 --> 00:06:50,702
Drink. Speaking of drinking,
105
00:06:50,785 --> 00:06:52,621
I know a guy who
can really drink.
106
00:06:52,662 --> 00:06:54,623
He comes back
from lunch so loaded,
107
00:06:54,706 --> 00:06:56,750
they make him use
the freight elevator.
108
00:06:58,835 --> 00:07:01,922
If there's a nip in the air,
he even tries to drink that.
109
00:07:05,800 --> 00:07:09,471
Mm. Ah. Just a few jokes
to lighten the occasion.
110
00:07:09,512 --> 00:07:12,265
Boy, have you got
the wrong occasion.
111
00:07:12,265 --> 00:07:14,935
Water, Tate, quick.
112
00:07:14,976 --> 00:07:18,229
Darrin, when was the last time
your doctor gave you a checkup?
113
00:07:18,271 --> 00:07:19,773
I-- Not too long ago.
114
00:07:19,856 --> 00:07:21,691
What about your psychiatrist?
115
00:07:23,735 --> 00:07:24,486
Psychiatrist?
116
00:07:24,527 --> 00:07:26,404
Anyone who goes
to a psychiatrist
117
00:07:26,488 --> 00:07:28,406
ought to have
his head examined.
118
00:07:28,448 --> 00:07:29,950
You were right, Darrin.
119
00:07:29,991 --> 00:07:31,743
You're sick.
120
00:07:31,826 --> 00:07:33,453
Take the rest
of the day off.
121
00:07:33,536 --> 00:07:36,331
Two friends meet at
a psychiatrist's. One asks,
122
00:07:36,373 --> 00:07:38,667
"Are you coming or going?"
The other one says--
123
00:07:40,335 --> 00:07:41,419
And the other one says,
124
00:07:41,461 --> 00:07:42,963
"If I knew that,
I wouldn't be here."
125
00:07:54,683 --> 00:07:57,310
That was either
an earthquake or Darrin.
126
00:07:57,352 --> 00:07:59,813
[Darrin] Sam!
Or both.
127
00:08:05,610 --> 00:08:07,862
Hi, sweetheart.
What's wrong?
128
00:08:07,946 --> 00:08:09,698
Your mother.
129
00:08:09,739 --> 00:08:12,826
Oh, dear. Did she do
something mean?
130
00:08:14,786 --> 00:08:15,829
Mean?
131
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
Your mother is so mean,
she has a testimonial award
132
00:08:18,748 --> 00:08:21,251
from Attila the Hun.
133
00:08:21,292 --> 00:08:23,837
If you were drowning,
she'd throw you the whole rope.
134
00:08:28,717 --> 00:08:31,469
Are you beginning
to get the picture?
135
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
Mother! This is,
without a doubt,
136
00:08:33,929 --> 00:08:36,808
one of the meanest things
you've ever done to him.
137
00:08:41,396 --> 00:08:44,399
Hello? Oh, hi, Larry.
138
00:08:46,568 --> 00:08:48,778
Oh? He left the office?
139
00:08:48,820 --> 00:08:50,905
He hasn't come
home yet, huh?
140
00:08:50,947 --> 00:08:53,450
W-Well, we had a little
misunderstanding earlier.
141
00:08:53,491 --> 00:08:54,993
I'm sure he'll tell
you about it.
142
00:08:55,076 --> 00:08:56,910
I'm sure he will.
143
00:08:56,995 --> 00:08:59,706
Tell Darrin I've been saving
his neck with Jameson.
144
00:08:59,706 --> 00:09:02,417
I ad-libbed his ideas,
and by some miracle,
145
00:09:02,458 --> 00:09:04,335
the client is still interested.
146
00:09:04,377 --> 00:09:07,422
But I need Darrin's layouts,
and he took them with him.
147
00:09:07,505 --> 00:09:10,675
Tell him he's to bring them
right back to the office.
148
00:09:10,717 --> 00:09:14,763
Right back. Got it.
Bye-bye.
149
00:09:20,434 --> 00:09:21,727
Sam, what am I gonna do?
150
00:09:21,727 --> 00:09:24,105
I can't go back to
the office with this--
151
00:09:24,105 --> 00:09:25,648
This affliction.
152
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
I'll tell you one thing.
153
00:09:27,025 --> 00:09:29,611
Your mother is
going to pay for this.
154
00:09:29,652 --> 00:09:31,738
I was only trying to give him
a sense of humor
155
00:09:31,738 --> 00:09:34,532
and make things a little
more pleasant around here.
156
00:09:34,616 --> 00:09:36,618
And that is the truth.
157
00:09:37,577 --> 00:09:42,415
Just take the spell off him.
158
00:09:42,415 --> 00:09:45,960
Oh, all right.
159
00:09:50,131 --> 00:09:52,550
There.
Thank you, Mother.
160
00:09:52,592 --> 00:09:55,845
Endora, someday you're
going to go too far,
161
00:09:55,886 --> 00:09:57,931
and it won't be
soon enough for me.
162
00:09:57,931 --> 00:09:59,057
Darrin.
163
00:09:59,057 --> 00:10:02,936
Oh, Sam, call Larry
and tell him I'm just leaving.
164
00:10:02,936 --> 00:10:05,772
And, Endora, if you don't
stay out of my life,
165
00:10:05,772 --> 00:10:08,107
I'm going to call in
an exterminator.
166
00:10:12,612 --> 00:10:15,573
Life isn't just
one big joke.
167
00:10:15,657 --> 00:10:18,785
Perhaps not. But he is.
168
00:10:18,827 --> 00:10:20,453
Ooh!
169
00:10:20,495 --> 00:10:21,746
Ugh!
170
00:10:21,788 --> 00:10:24,916
Ooh, you're driving me
out of my tree.
171
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
Your view of life
I find quite sick
172
00:10:39,848 --> 00:10:43,017
This spell will change
What makes you tick
173
00:10:43,059 --> 00:10:46,729
At serious things
You'll laugh and giggle
174
00:10:46,771 --> 00:10:51,818
The graver the note
The more it will tickle
175
00:11:04,956 --> 00:11:07,000
Uh, hi, Mr. Stephens.
176
00:11:07,041 --> 00:11:10,461
Oh, hello, Mrs. Kravitz.
How are things?
177
00:11:10,545 --> 00:11:13,840
Oh, just heard from my sister,
the one in St. Louis,
178
00:11:13,881 --> 00:11:15,633
she's gonna have
an operation.
179
00:11:15,717 --> 00:11:16,968
An operation?
180
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
What's so funny?
181
00:11:26,769 --> 00:11:29,522
It's just...
182
00:11:29,522 --> 00:11:32,442
Just, ahem,
something I thought of.
183
00:11:32,525 --> 00:11:34,777
What's the matter with you?
184
00:11:34,819 --> 00:11:37,030
Believe me, I'm not
laughing at you.
185
00:11:37,071 --> 00:11:40,116
I'm laughing at myself.
Ha-ha-ha.
186
00:11:40,116 --> 00:11:44,537
Uh. Excuse me, there's something
I forgot in the house.
187
00:11:56,799 --> 00:12:00,136
Larry, I-I told you,
he left a few minutes ago.
188
00:12:00,178 --> 00:12:01,971
He should be there soon.
189
00:12:06,059 --> 00:12:10,188
Unless he gets
held up. Goodbye.
190
00:12:12,732 --> 00:12:15,151
Sweetheart,
what's wrong?
191
00:12:15,193 --> 00:12:17,028
She did it to me again.
192
00:12:17,070 --> 00:12:19,905
Mother? What'd she do now?
193
00:12:19,948 --> 00:12:24,785
She's fixed it so that when
I hear something sad, I laugh.
194
00:12:24,827 --> 00:12:27,622
Oh, that's awful.
195
00:12:35,213 --> 00:12:37,715
Oh, you poor thing.
196
00:12:45,640 --> 00:12:46,683
Oh. Oh, Darrin--
197
00:12:46,724 --> 00:12:51,646
Sam, please, stop.
Don't say anything serious.
198
00:12:53,106 --> 00:12:56,526
Just call Larry
back and stall him.
199
00:12:56,567 --> 00:12:59,696
Now, I'm going in the den,
and close the door
200
00:12:59,696 --> 00:13:01,280
so I won't be able
to hear anything.
201
00:13:01,322 --> 00:13:04,117
And if I'm lucky,
I won't be able to think either.
202
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
N--
Sam, if you love me,
203
00:13:07,120 --> 00:13:09,998
don't talk to me.
204
00:13:17,880 --> 00:13:20,300
Yes? Put her on.
205
00:13:20,341 --> 00:13:22,677
It's Stephens' wife.
206
00:13:22,719 --> 00:13:24,721
What's happening, Sam?
207
00:13:26,222 --> 00:13:28,266
Came back home? Why?
208
00:13:28,266 --> 00:13:30,309
Well, uh, Larry,
209
00:13:30,351 --> 00:13:32,979
he was feeling a little bit
under the weather and--
210
00:13:32,979 --> 00:13:34,981
[Larry] What?!
211
00:13:35,023 --> 00:13:37,066
Larry, you're screaming.
212
00:13:38,818 --> 00:13:41,654
If you were in
my position, so would you.
213
00:13:41,696 --> 00:13:45,325
Let me ask you something, Sam,
how sick is he?
214
00:13:45,366 --> 00:13:48,285
Well, he really
isn't well at all.
215
00:13:48,285 --> 00:13:50,288
That makes two of us.
216
00:13:50,330 --> 00:13:53,583
Well, okay, Sam, goodbye.
217
00:13:55,126 --> 00:13:56,586
Stephens is very sick.
218
00:13:56,627 --> 00:13:58,296
That makes three of us.
219
00:13:58,338 --> 00:13:59,797
I think I'll go back
to the hotel,
220
00:13:59,839 --> 00:14:02,008
pick up Mrs. Jameson
and take an earlier plane out.
221
00:14:02,008 --> 00:14:04,218
You can't do that.
I beg your pardon?
222
00:14:04,260 --> 00:14:06,763
I-I mean, you made
the trip out from Denver.
223
00:14:06,804 --> 00:14:10,808
It would be such a waste
if you didn't at least--
224
00:14:10,850 --> 00:14:13,727
Why don't I drive you
and Mrs. Jameson to the airport?
225
00:14:13,770 --> 00:14:14,937
Stephens' house is on the way.
226
00:14:14,979 --> 00:14:16,731
We can stop, I'll show
you his layouts.
227
00:14:16,773 --> 00:14:18,857
I thought you said
he was sick.
228
00:14:18,900 --> 00:14:22,236
Yes. But I don't think
he's unconscious.
229
00:14:25,698 --> 00:14:28,201
Mother?
230
00:14:28,242 --> 00:14:30,328
Mother,
I'm sure you're here,
231
00:14:30,370 --> 00:14:34,665
because I know how much
you love your work.
232
00:14:34,707 --> 00:14:36,918
Haven't you had enough fun?
233
00:14:41,255 --> 00:14:44,050
"No. And give my regards
to laughing boy."
234
00:14:44,092 --> 00:14:48,221
Oh, Mother, you're
absolutely heartless.
235
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
"Flatterer."
236
00:14:55,269 --> 00:14:57,730
Oh.
[Darrin] Sam?
237
00:14:57,772 --> 00:15:01,776
Don't say a word.
Just, uh, shake your head.
238
00:15:01,818 --> 00:15:03,361
Do you have
anything to report?
239
00:15:05,029 --> 00:15:06,697
Did you contact your mother?
240
00:15:07,907 --> 00:15:10,326
Is she gonna do anything
about this?
241
00:15:12,829 --> 00:15:14,789
I could have answered
that myself.
242
00:15:23,423 --> 00:15:24,757
It's Mrs. Kravitz.
243
00:15:24,757 --> 00:15:26,092
I'd better clear out.
244
00:15:26,175 --> 00:15:28,928
With her bad news,
she'd keep me in stitches.
245
00:15:34,058 --> 00:15:35,810
Hi, Mrs. Kravitz.
Hi.
246
00:15:35,852 --> 00:15:37,895
Where's your cup?
Cup?
247
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
Don't you wanna
borrow some sugar?
248
00:15:39,772 --> 00:15:44,360
Oh, no. I just stopped by
to ask, how's Mr. Stephens?
249
00:15:44,402 --> 00:15:45,987
I saw him before,
250
00:15:45,987 --> 00:15:49,115
and he acted very,
very strange.
251
00:15:49,157 --> 00:15:51,826
He just kept laughing
and laughing.
252
00:15:51,826 --> 00:15:54,745
Well, you know,
they say that laughter
253
00:15:54,745 --> 00:15:55,997
is a sign of health.
254
00:15:55,997 --> 00:15:58,916
Only if there's something
to laugh at.
255
00:16:00,376 --> 00:16:01,836
If you need the name
256
00:16:01,878 --> 00:16:04,380
of a good psychiatrist,
I have one.
257
00:16:05,298 --> 00:16:06,841
I'm sure you do.
258
00:16:06,883 --> 00:16:10,845
Well, I'd better
be running along.
259
00:16:13,473 --> 00:16:15,850
Sam, I've been thinking.
260
00:16:15,892 --> 00:16:18,019
With all these new countries
emerging in Africa,
261
00:16:18,060 --> 00:16:20,855
maybe it'd be a good place
to start an advertising agency.
262
00:16:20,897 --> 00:16:22,940
The weather's mild, and--
263
00:16:22,982 --> 00:16:26,277
Oh, Mrs. Stephens.
I-- I forgot something.
264
00:16:26,319 --> 00:16:27,945
Yes, Mrs. Kravitz?
265
00:16:27,987 --> 00:16:29,405
I just remembered.
266
00:16:29,447 --> 00:16:33,326
I could use that cup
of sugar after all.
267
00:16:33,326 --> 00:16:35,161
One cup of sugar, coming up.
268
00:16:35,203 --> 00:16:37,038
Incidentally,
did you hear about
269
00:16:37,038 --> 00:16:39,499
the accident over
on Elm last night?
270
00:16:39,499 --> 00:16:42,126
It was a four-car crack-up.
271
00:16:44,003 --> 00:16:45,046
No.
272
00:16:53,471 --> 00:16:55,806
What's that?
What's what?
273
00:16:55,806 --> 00:16:58,351
That.
274
00:16:58,351 --> 00:17:00,353
I don't know.
275
00:17:00,353 --> 00:17:02,021
Mice, maybe.
276
00:17:02,063 --> 00:17:03,773
Mice?
277
00:17:03,856 --> 00:17:07,818
And, Mrs. Kravitz, if you wanna
be a good neighbor,
278
00:17:07,859 --> 00:17:10,112
you won't tell a soul.
279
00:17:10,196 --> 00:17:12,865
Oh, you know me.
280
00:17:12,907 --> 00:17:14,909
Uh. W-What about
your sugar?
281
00:17:14,951 --> 00:17:16,077
What about it?
282
00:17:16,118 --> 00:17:18,829
Oh, that.
283
00:17:18,871 --> 00:17:23,167
Oh, well, if you don't mind,
I'll be back later.
284
00:17:24,335 --> 00:17:25,586
Oh, hi.
[Larry] Hello.
285
00:17:26,587 --> 00:17:28,047
Oh, Mrs. Fremont!
286
00:17:30,258 --> 00:17:31,467
Oh, hi, Sam.
287
00:17:31,509 --> 00:17:33,886
Hi, Larry. What are
you doing here?
288
00:17:33,928 --> 00:17:35,930
I'm driving the Jamesons
to the airport,
289
00:17:35,972 --> 00:17:38,391
and I wanted to stop by
and get Darrin's layout.
290
00:17:38,391 --> 00:17:40,017
Mr. and Mrs. Jameson,
Mrs. Stephens.
291
00:17:40,059 --> 00:17:41,936
[Samantha & Jameson] How do you do?
292
00:17:41,978 --> 00:17:43,436
Unh! Ow!
293
00:17:43,479 --> 00:17:45,398
What was that?
294
00:17:46,315 --> 00:17:48,234
Darrin! What happened?
295
00:17:48,276 --> 00:17:51,028
Ah.
I was just resting.
296
00:17:53,071 --> 00:17:54,865
Well, how are you,
Mr. Jameson?
297
00:17:54,865 --> 00:17:56,826
I'm sorry we've been
having so much trouble
298
00:17:56,867 --> 00:17:58,536
getting together.
299
00:17:58,536 --> 00:18:01,038
Uh, Darrin, this
is Mrs. Jameson.
300
00:18:01,080 --> 00:18:04,417
Darrin Stephens,
one of my young geniuses.
301
00:18:04,417 --> 00:18:06,419
Erratic, but talented.
302
00:18:06,460 --> 00:18:07,920
How do you do,
Mrs. Jameson?
303
00:18:07,920 --> 00:18:11,924
Well, have you been enjoying
your stay in town?
304
00:18:11,965 --> 00:18:16,178
Not especially. I have
a miserable migraine.
305
00:18:16,220 --> 00:18:18,055
Oh, that's a shame.
306
00:18:25,021 --> 00:18:28,357
Well, I'm glad you think
my migraine's funny.
307
00:18:31,234 --> 00:18:33,946
I don't know what he's got,
but I hope it isn't contagious.
308
00:18:33,946 --> 00:18:36,032
Now, don't get too close,
Martha, he's sick.
309
00:18:40,619 --> 00:18:43,080
Oh, my. Ha-ha.
310
00:18:43,122 --> 00:18:45,291
Did you two eat
anything for lunch,
311
00:18:45,291 --> 00:18:47,501
or did you just drink it?
312
00:18:47,585 --> 00:18:48,878
I'm sorry, Larry,
313
00:18:48,919 --> 00:18:50,880
but that neighbor
lady that just left,
314
00:18:50,921 --> 00:18:53,299
well, she is such
a terrible gossip.
315
00:18:53,299 --> 00:18:55,217
And I said to Darrin:
316
00:18:55,217 --> 00:18:59,888
"She certainly has
a keen sense of rumor."
317
00:19:04,310 --> 00:19:08,314
Yeah, yeah. She's on spiking
terms with everybody.
318
00:19:08,356 --> 00:19:10,148
That is funny.
319
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
Well, I guess it
is contagious.
320
00:19:15,946 --> 00:19:17,490
Tate, what are
we waiting for?
321
00:19:17,531 --> 00:19:19,575
Darrin?
322
00:19:19,617 --> 00:19:21,619
The layouts.
Uh, right.
323
00:19:21,661 --> 00:19:23,329
Please, come in
and sit down.
324
00:19:23,329 --> 00:19:24,955
Well, just
for a minute.
325
00:19:24,955 --> 00:19:28,250
Tate, we're thinking
of starting a whole new line
326
00:19:28,292 --> 00:19:30,127
of coverage this year.
327
00:19:30,169 --> 00:19:31,921
Pollution insurance.
328
00:19:31,962 --> 00:19:33,673
Yes, that's very
interesting.
329
00:19:33,756 --> 00:19:37,927
Insure people against
damage from smog,
330
00:19:37,968 --> 00:19:40,137
water pollution,
oil spillage...
331
00:19:44,350 --> 00:19:47,353
Don't tell me you think
pollution is funny too?
332
00:19:47,353 --> 00:19:52,358
No. No, on the contrary,
I think it's deadly serious.
333
00:19:52,400 --> 00:19:53,693
Are you putting us on?
334
00:19:53,776 --> 00:19:57,946
Oh, Larry. Larry,
you guessed it.
335
00:19:57,988 --> 00:20:02,618
Darrin was actually trying
to drive home a point, right?
336
00:20:02,660 --> 00:20:06,080
Right. But I guess
I made a wrong turn.
337
00:20:06,122 --> 00:20:07,957
Oh. Ha.
338
00:20:13,045 --> 00:20:16,257
Well, the point I've been
trying to get across is...
339
00:20:16,257 --> 00:20:19,969
Well, see these layouts?
340
00:20:20,010 --> 00:20:21,512
Hm?
341
00:20:21,595 --> 00:20:24,098
Darrin,
what are you doing?
342
00:20:24,140 --> 00:20:27,727
I'm throwing out the old
and bringing in the new.
343
00:20:29,186 --> 00:20:30,229
Mr. Jameson,
344
00:20:30,271 --> 00:20:35,526
I-I feel that Mount Rocky's
approach to the public
345
00:20:35,568 --> 00:20:38,195
is a little too serious.
346
00:20:42,825 --> 00:20:44,326
Insurance is a business
347
00:20:44,368 --> 00:20:47,705
that deals in catastrophe
and disaster.
348
00:20:55,796 --> 00:20:59,133
You may ask,
why am I laughing?
349
00:20:59,215 --> 00:21:00,468
I'll bite.
350
00:21:00,509 --> 00:21:02,011
Darrin's idea
351
00:21:02,052 --> 00:21:06,348
is to use laughter
as a form of release.
352
00:21:06,390 --> 00:21:10,019
Now, we all know that laughter
is a sign of health.
353
00:21:10,060 --> 00:21:13,105
Mr. Jameson, I don't want
you to miss your plane.
354
00:21:13,105 --> 00:21:15,107
Just a minute,
let's hear him out.
355
00:21:15,148 --> 00:21:18,027
Yes, Darrin,
let's hear you out.
356
00:21:18,068 --> 00:21:20,279
What have you got in mind
specifically, Stephens?
357
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
Well, uh, specifically...
358
00:21:22,782 --> 00:21:24,366
I'm not prepared to--
359
00:21:24,366 --> 00:21:25,785
Oh, Darrin.
Hm?
360
00:21:25,826 --> 00:21:27,787
Don't be so modest.
361
00:21:27,828 --> 00:21:30,790
I think he had a terrific
idea for a slogan.
362
00:21:30,790 --> 00:21:32,416
What's that, Darrin?
363
00:21:32,458 --> 00:21:34,126
What's that, Sam?
364
00:21:36,796 --> 00:21:41,133
"Put a little laughter
in your disaster."
365
00:21:42,760 --> 00:21:46,096
That is very funny.
366
00:21:46,096 --> 00:21:47,556
Is that sensational?
367
00:21:47,556 --> 00:21:49,517
Do you think so?
368
00:21:49,517 --> 00:21:51,310
What do you think?
369
00:21:51,352 --> 00:21:53,479
Keep going, Stephens.
370
00:21:53,521 --> 00:21:57,273
Keep going, Stephens.
371
00:21:57,358 --> 00:22:00,820
Well, here's another one
I've been kicking around. Uh--
372
00:22:00,861 --> 00:22:03,656
"Keep your mother-in-law
at home,
373
00:22:03,656 --> 00:22:05,782
where most
accidents happen."
374
00:22:07,827 --> 00:22:10,287
That's funny.
375
00:22:19,880 --> 00:22:23,342
Oh, Harold. Stop being
such a wet blanket.
376
00:22:23,425 --> 00:22:24,760
If you'd learn
to laugh a little,
377
00:22:24,802 --> 00:22:26,595
it might help your bursitis.
378
00:22:26,595 --> 00:22:29,807
And even if it didn't help,
it certainly wouldn't hurt.
379
00:22:29,807 --> 00:22:32,560
And besides, I'm sick
of hearing you
380
00:22:32,601 --> 00:22:34,311
complain about your bursitis.
381
00:22:34,353 --> 00:22:36,313
What about you
and your migraine?
382
00:22:36,397 --> 00:22:39,148
Where do you think
I get my migraine?
383
00:22:42,152 --> 00:22:44,488
[Samantha] Oh, that's cute.
384
00:22:46,156 --> 00:22:48,617
Oh, that reminds me
of an uncle of mine
385
00:22:48,659 --> 00:22:50,119
who's always complaining.
386
00:22:50,160 --> 00:22:52,788
When he gets up,
the first thing he says is,
387
00:22:52,830 --> 00:22:54,455
"Good moaning."
388
00:22:54,455 --> 00:22:57,835
Mrs. Stephens, that's
very funny. Ha-ha.
389
00:23:05,676 --> 00:23:07,428
Her uncle has such
a long face,
390
00:23:07,469 --> 00:23:11,181
his barber charges him
double for a shave.
391
00:23:11,265 --> 00:23:13,601
Oh, that's so funny.
392
00:23:16,186 --> 00:23:18,230
I worked for a grouch
like that once.
393
00:23:18,230 --> 00:23:20,441
Before he'd fire you,
he'd give you a raise
394
00:23:20,482 --> 00:23:23,611
so you'd be losing
a better job. Ha-ha-ha!
395
00:23:23,652 --> 00:23:25,571
Oh, Larry...
396
00:23:30,659 --> 00:23:33,746
Wait a minute.
Wait a minute.
397
00:23:33,787 --> 00:23:35,748
My bursitis is gone.
398
00:23:35,748 --> 00:23:39,919
Oh, that's wonderful,
Mr. Jameson.
399
00:23:39,960 --> 00:23:42,588
Laugh and the world
laughs with you.
400
00:23:57,394 --> 00:23:58,686
Mrs. Stephens?
Yeah.
401
00:23:58,729 --> 00:24:01,231
Oh, thank you.
And this.
402
00:24:01,315 --> 00:24:02,650
Thank you.
You're welcome.
403
00:24:02,691 --> 00:24:04,318
Bye-bye.
404
00:24:07,488 --> 00:24:09,281
Who's that from?
405
00:24:09,281 --> 00:24:10,907
Wait a second.
Let me look.
406
00:24:12,451 --> 00:24:14,578
"Thank you for a most
rewarding afternoon.
407
00:24:14,619 --> 00:24:16,288
Mr. and Mrs. Jameson."
408
00:24:16,288 --> 00:24:19,249
Hm.
Seems to be for me.
409
00:24:19,291 --> 00:24:20,501
"So you'll never forget
410
00:24:20,542 --> 00:24:22,670
the health-giving
quality of laughter."
411
00:24:26,507 --> 00:24:28,676
"Put me down for a laugh."
29450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.